1 00:-2:-31,-220 --> 00:-2:-29,-817 2 00:-2:-29,-755 --> 00:-2:-27,-720 3 00:-2:-27,-622 --> 00:-2:-25,-521 4 00:-2:-25,-486 --> 00:-2:-23,-419 5 00:-2:-19,-847 --> 00:-2:-18,-113 6 00:-2:-18,-79 --> 00:-2:-16,-718 7 00:-2:-16,-711 --> 00:-2:-15,-311 8 00:-2:-15,-276 --> 00:-2:-13,-275 9 00:-2:-13,-241 --> 00:-2:-10,-639 10 00:-2:-10,-605 --> 00:-2:-8,-537 11 00:-2:-3,-932 --> 00:-2:-2,-564 12 00:-2:-2,-530 --> 00:-2:-1,-530 خافيير يحذرنا. 13 00:-2:-1,-496 --> 00:-2:00,-596 ماذا تقول؟ 14 00:-2:00,-561 --> 00:-1:-58,-727 خافيير لديه جاسوس 15 00:-1:-58,-693 --> 00:-1:-55,-758 لقد قكرت فيما قلته عن كون رايان هو الجاسوس 16 00:-1:-55,-723 --> 00:-1:-54,-490 أعتقد أنك تعمل على شيء مهم 17 00:-1:-54,-455 --> 00:-1:-53,-88 أنت محاصرٌ يا أكوستا! 18 00:-1:-53,-54 --> 00:-1:-51,-153 إخرج من السيارة بهدوء وأرفع يديك للأعلى 19 00:-1:-51,-119 --> 00:-1:-50,-52 ماذا حدث؟ 20 00:-1:-50,-18 --> 00:-1:-46,-415 الشئون الداخليه تعتقد بأنني الجاسوس كان علي أن أقوم بعملي 21 00:-1:-46,-381 --> 00:-1:-43,-812 عندما عدت إلى المنزل الليلة، وجدت متعلقاتي الشخيصه قد إختفت 22 00:-1:-43,-778 --> 00:-1:-40,-409 لقد وصلت إلى البريد الصوتي للعميل بول كارتر 23 00:-1:-40,-375 --> 00:-1:-37,-973 كارتر، انها جيسيكا. أنا أعرف أنني آخر شخص 24 00:-1:-37,-939 --> 00:-1:-36,-639 تريد أن تسمع صوته الأن 25 00:-1:-36,-604 --> 00:-1:-33,-969 أنت الشخص الوحيد أستطيع الوثوق به 26 00:-1:-33,-935 --> 00:-1:-32,-67 إنه عن ريان لوبيز. فقط، سأخبرك 27 00:-1:-32,-33 --> 00:-1:-29,-732 عن ذلك متى ماأستطعت رجاءاً عاود الأتصال بي 28 00:-1:-29,-697 --> 00:-1:-28,-397 ماكان بيننا أكان حتى حقيقةً؟ 29 00:-1:-28,-363 --> 00:-1:-25,-661 انه الشيء الوحيد في حياتي الذي لم يكن كذبة. 30 00:-1:-24,-292 --> 00:-1:-21,-824 إحدى مساعداتي تعرف هوية 31 00:-1:-21,-789 --> 00:-1:-19,-922 واحدٍ من جواسيسك داخل شعبة مكافحة العصابات 32 00:-1:-19,-887 --> 00:-1:-17,-553 أريد أن أعرف لماذا كان علي أن أعلم منها 33 00:-1:-17,-518 --> 00:-1:-15,-651 أنا واحدة من عدد قليل من الأصدقاء الذين تبقوا لك 34 00:-1:-15,-617 --> 00:-1:-12,-848 سيلفيا ... 35 00:-1:-11,-379 --> 00:-1:-9,-11 - سيلفيا، مالمشكله؟ - إنه دانيال 36 00:-1:-8,-977 --> 00:-1:-7,-276 ريان، ليس الشخص نفسه 37 00:-1:-7,-241 --> 00:-1:-5,-674 دانيال! 38 00:-1:-5,-640 --> 00:-1:-3,-639 أنا سأفعل كل ما بوسعي لوضعك 39 00:-1:-3,-604 --> 00:-1:-1,-670 في سجن سوبر ماكس مع إل موزو 40 00:-1:-1,-636 --> 00:00:-58,-634 لتصبح ملكاً ، عليك أن تقتل الملك 41 00:00:-58,-599 --> 00:00:-56,-732 نحن ننشارك بالعدو نفسه ... الميتاس 42 00:00:-56,-698 --> 00:00:-55,-431 من فضلك! من فضلك! 43 00:00:-55,-396 --> 00:00:-53,-362 - ليس لدي أي خلافات مع الميتاس - ليس بعد 44 00:00:-53,-328 --> 00:00:-51,-60 عاجلا أم آجلا، سوف يأتون خلفك يالافار 45 00:00:-51,-25 --> 00:00:-48,-924 وسوف تحتاج لي بقدر حاجتي إليك 46 00:00:-48,-890 --> 00:00:-46,-789 الميتاس يخططون للانتقام من شابل 47 00:00:-46,-754 --> 00:00:-45,-487 لأجل مافعل بهم هاذا الصباح 48 00:00:-45,-453 --> 00:00:-44,-620 ما هو نوع الانتقام؟ 49 00:00:-44,-585 --> 00:00:-43,-719 توجيه ضربةٍ إليه 50 00:00:-43,-685 --> 00:00:-43,-52 على شابل؟ 51 00:00:-43,-17 --> 00:00:-41,-917 على ابنته 52 00:00:-36,-411 --> 00:00:-34,-576 53 00:02:21,517 --> 00:02:22,517 ريان ... 54 00:02:23,228 --> 00:02:25,129 - أنا آسف لذلك - أنا لا أريد آسفاً 55 00:02:25,363 --> 00:02:27,231 أريد معلومات 56 00:02:27,265 --> 00:02:31,101 أريد أن أعرف من فعل هذا، وأنا أريدهم أن يدفعون 57 00:02:31,136 --> 00:02:34,037 تيو، لا أحد يعرف الميتاس أفضل منك 58 00:02:34,072 --> 00:02:35,773 من هو ؟ 59 00:02:36,908 --> 00:02:38,108 أنظر في وجهي! 60 00:02:38,143 --> 00:02:41,745 أنا أعلم أنك تعرف 61 00:02:41,780 --> 00:02:46,016 عليك أن تقول لي، حسنا؟ 62 00:02:46,050 --> 00:02:47,151 أخبرني! 63 00:02:47,185 --> 00:02:50,320 لا أستطيع، يارايان 64 00:02:50,355 --> 00:02:52,022 لا أستطيع 65 00:02:55,326 --> 00:02:57,327 أنا أعرف بالضبط من الذي فعلها 66 00:02:57,362 --> 00:03:00,497 لأنني رأيت ضربة المطرقة من القدمين إلى وجهها 67 00:03:00,532 --> 00:03:04,067 تماما مثل واحدة وجدوا في منزل جيسيكا. 68 00:03:04,102 --> 00:03:06,670 هم من قوات الميتاس 69 00:03:06,704 --> 00:03:07,704 ماتيوس فيلاريال 70 00:03:07,705 --> 00:03:09,072 - دانيال! - إذا فعل شخص ما 71 00:03:09,107 --> 00:03:10,040 إلى امرأة تحبها 72 00:03:10,074 --> 00:03:11,508 ألن تطاردهم وتقتلهم؟ 73 00:03:13,111 --> 00:03:14,445 انه يستحق أن يعرف 74 00:03:14,479 --> 00:03:16,780 أين هو؟ 75 00:03:16,815 --> 00:03:18,916 مع الريح. 76 00:03:20,218 --> 00:03:22,586 ذهب للجنوب 77 00:03:22,620 --> 00:03:25,389 لست متأكدا بالضبط أين يخبأه الميتاس 78 00:03:25,423 --> 00:03:27,224 ريان، خافيير طلب مني أن أقول لك، 79 00:03:27,258 --> 00:03:29,426 انه يحتاجك هنا 80 00:03:29,461 --> 00:03:31,895 تنفيذ خطة قتل إل موزو 81 00:03:31,930 --> 00:03:33,564 انظر، نحن سنقبض على هؤلاء الرجال. 82 00:03:33,598 --> 00:03:35,232 الخطة بالفعل في طور التنفيذ 83 00:03:35,266 --> 00:03:37,568 لكن عليك أن تتوقف 84 00:03:39,504 --> 00:03:41,171 لا أستطيع أن أفعل ذلك. 85 00:03:50,048 --> 00:03:52,116 نحن بحاجة إلى التحدث. 86 00:04:05,497 --> 00:04:08,465 أعلم أن ماتياس فياريال قتل ابنتي، إلـ موزو 87 00:04:08,500 --> 00:04:10,300 و أعلم أن كنت قد طلبت ذلك 88 00:04:10,335 --> 00:04:12,703 آسف لخسارتك، أيه النقيب شابل، ولكن قلت بالفعل 89 00:04:12,737 --> 00:04:14,605 لرجال الشرطة ... نحن لم نفعل ذلك 90 00:04:14,639 --> 00:04:16,039 تم الإيقاع بنا! 91 00:04:23,792 --> 00:04:24,792 يا ابن العاهرة. 92 00:04:24,816 --> 00:04:26,350 هذا سيصبح ندائك للاستيقاظ 93 00:04:26,384 --> 00:04:29,319 كل يوم لبقية حياتك حتى تعطيني ماتياس. 94 00:04:29,354 --> 00:04:30,988 قلت أننا لم نفعل ذلك 95 00:04:31,723 --> 00:04:33,057 سام 96 00:04:33,091 --> 00:04:33,791 اللعنة 97 00:04:33,825 --> 00:04:34,858 ماذا بحق الجحيم تفعلون؟ 98 00:04:34,893 --> 00:04:36,527 أنا أقوم بإجراء إستجوابٍ يا إيد 99 00:04:36,561 --> 00:04:38,128 أقترح عليك أن تذهب إلى مكتبك 100 00:04:38,163 --> 00:04:39,530 إذا لم يكن لديك نية لتتقيأ عليه 101 00:04:39,564 --> 00:04:41,532 أقترح عليكما أنتما الأثنين بالتنحي 102 00:04:41,566 --> 00:04:43,167 إلا إذا كنتم تريدون المبيت هنا الليلة؟ 103 00:04:43,201 --> 00:04:44,562 هناك قواعد للاستجواب ... 104 00:04:44,569 --> 00:04:46,170 لقد قتل أبنتي! 105 00:04:46,204 --> 00:04:49,339 أعرف أن هذا وقتا صعبا بالنسبة لك، ياسام 106 00:04:49,374 --> 00:04:52,376 حقاً أعلم. لكنه شاهد رئيسي في محاكمةٍ فدراليّة 107 00:04:52,410 --> 00:04:54,878 تريد أنتسأل هذا السؤال التافه، إمضي قدما وأفعل ذلك 108 00:04:54,913 --> 00:04:56,714 إفعل ذلك بالطريقة الصحيحة. 109 00:04:59,584 --> 00:05:01,552 أنا أعلم إلى أي درجةٍ جُرحت، ياسام 110 00:05:01,586 --> 00:05:03,654 ولكن، هيا، بماذا كنت تفكر؟ 111 00:05:03,688 --> 00:05:05,989 كنت أفكر في ابنتي 112 00:05:06,024 --> 00:05:09,460 أنت تقتحم سجن فيدرالياً وتبدأ بلهجوم 113 00:05:09,494 --> 00:05:10,494 على شاهدٍ للحكومه؟ 114 00:05:10,495 --> 00:05:11,795 أود أن أفعل ذلك مرة أخرى. 115 00:05:11,830 --> 00:05:13,297 لا، أنت لن تفعل 116 00:05:13,331 --> 00:05:14,898 لأنه تم نعليقك من دون إشعار آخر. 117 00:05:14,933 --> 00:05:17,301 ليس لديك تلك السلطة 118 00:05:17,335 --> 00:05:19,570 حسنا، الرئيس قد وقع عليها 119 00:05:19,604 --> 00:05:23,207 هيا، سام. ماذا تتوقع منا أن نفعل؟ 120 00:05:23,241 --> 00:05:25,909 هل تدرك كم دفعنا لمحامي إلـ موزو ليبطل الدعوى القضائيه؟ 121 00:05:25,944 --> 00:05:27,778 تذهب ككل رعاة البقر هناك وتسخر 122 00:05:27,812 --> 00:05:29,046 من النظام القانوني 123 00:05:29,080 --> 00:05:30,781 - هذه هي الرسالة التي قمت بإيصالها . - حسنا، 124 00:05:30,815 --> 00:05:31,982 لننسى أنها كانت إبنتي 125 00:05:32,017 --> 00:05:33,784 ولننسى أن هذا يعني لي أي شيء 126 00:05:33,818 --> 00:05:36,120 كانت تعمل لديك كمساعد للنائب العام 127 00:05:36,154 --> 00:05:37,988 قمتي بإيقافي ،إنت تضعين طلقة على ظهر 128 00:05:38,023 --> 00:05:39,790 الجميع في وزارة العدل، وبعدها تأتين لتخبريني 129 00:05:39,824 --> 00:05:41,525 ... أن موسم الصيد لدى الميتاس قد تم إفتتاحه 130 00:05:41,559 --> 00:05:43,060 - هذه هي الرسالة التي تقومين بإرسالها - لا 131 00:05:43,094 --> 00:05:44,595 ليس هناك شيء أرغب به أكثر من أن أراك 132 00:05:44,629 --> 00:05:46,130 تتغلب حقيقة على ذلكـ الحيوان 133 00:05:46,164 --> 00:05:47,998 حسنا؟ ولكن هذا ليس ما تريده جيسيكا 134 00:05:48,033 --> 00:05:49,400 أنا وأنت على حد سواء نعرف ذلك 135 00:05:49,434 --> 00:05:51,502 هو لن يفلت من عقاب عمله هاذا 136 00:05:55,006 --> 00:05:58,876 سوف يحترق بالجحيم على الذي فعله 137 00:05:58,910 --> 00:06:02,046 نعم، سوف يفعل 138 00:06:02,080 --> 00:06:05,049 ولكن يجب علي أن أفعل هاذا بالطريقة الصحيحه 139 00:06:05,083 --> 00:06:07,985 مكتبي يقوم حالياً بتجهيز قضيةٍ ضده 140 00:06:08,019 --> 00:06:09,720 وسوف نجد الشخص الذي قتلها 141 00:06:09,754 --> 00:06:11,722 وسوف أربطه مباشرةً بِإلـ موزو 142 00:06:11,756 --> 00:06:13,824 وسوف أجعلهما جميعاً يواجهون حكم الأعدام 143 00:06:13,858 --> 00:06:16,427 أعدك سام 144 00:06:16,461 --> 00:06:19,263 لكن في الوقت نفسه، أنت قيد الإيقاف 145 00:07:13,251 --> 00:07:15,019 إذاً ما هي الخطة؟ 146 00:07:15,053 --> 00:07:17,121 لا يهم، باريان 147 00:07:17,155 --> 00:07:18,455 ان كنت تريد مطاردة ماتياس وحدك 148 00:07:18,490 --> 00:07:19,957 ستجلب لنفسك الموت 149 00:07:19,991 --> 00:07:22,026 - حسنا، بعض الأمور تستحق الموت من اجلها - كابتن 150 00:07:22,060 --> 00:07:24,228 - هناك طريقة صحيحة للقيام بذلك - نعم، ونحن نستطيع 151 00:07:24,262 --> 00:07:26,563 بفضل كاسيوس، عرفنا أين نجد ماتياس 152 00:07:26,598 --> 00:07:29,033 - أين هو؟ - مخبريني في الداخل 153 00:07:29,067 --> 00:07:32,803 رصدوه قبل ساعتين في البلدة الحدودية مكسيكالي 154 00:07:32,837 --> 00:07:34,338 تحدثنا إلى مكتب المدعي العام 155 00:07:34,372 --> 00:07:36,974 انهم فقط ينتظرون قاضٍ للحصول على أوراق تسليمه 156 00:07:37,008 --> 00:07:39,310 حسناً ، لن بفعلوا. تسليم ماتياس يعني 157 00:07:39,344 --> 00:07:41,245 الحصول على إذن من السلطات المكسيكية 158 00:07:41,279 --> 00:07:43,914 والميتاس يمتلكون كل السياسيين هناك. 159 00:07:43,949 --> 00:07:44,782 لا 160 00:07:44,816 --> 00:07:45,916 الرجل الذي قتل ابنتي 161 00:07:45,951 --> 00:07:47,351 ... لن يعاقب بالقانون 162 00:07:47,385 --> 00:07:48,385 سوف يكون محمياً بواسطته 163 00:07:48,386 --> 00:07:49,787 إذا كنت أرغب في الحصول على ماتياس، 164 00:07:49,821 --> 00:07:52,356 حتى إلـ موزو ، لا أستطيع أن أفعل ذلك من خلال القنوات القانونية 165 00:07:52,390 --> 00:07:53,624 إذاً ماذا سنفعل؟ 166 00:07:53,658 --> 00:07:55,726 ليس "نحن" أنا فقط سأذهب الى المكسيك 167 00:07:55,760 --> 00:07:57,061 سأحضر ماتياس بنفسي 168 00:07:57,095 --> 00:07:59,196 لا، لا، هذا بالضبط مايجب أن يكون عليه الأمر 169 00:07:59,230 --> 00:08:00,364 هؤلاء الرجال لن ينالوا 170 00:08:00,398 --> 00:08:02,299 من أي رجال الشرطة الصالحين أكثر 171 00:08:02,334 --> 00:08:04,935 حسنا، 172 00:08:04,970 --> 00:08:06,537 لن يذهب معك أيٌ من رجال الشرطه 173 00:08:13,111 --> 00:08:15,212 نحن عائلتك 174 00:08:21,486 --> 00:08:24,054 سنذهب الى هناك، 175 00:08:24,089 --> 00:08:26,223 ليس لدينا حماية القانون. 176 00:08:26,258 --> 00:08:28,192 ليس لدينا السلطة. إن سار أي شيء على نحو خاطئ، 177 00:08:28,226 --> 00:08:29,460 سنكون بمفردنا 178 00:08:37,235 --> 00:08:40,204 سنفعل ذلك معا أو لن نفعلها على الاطلاق 179 00:08:52,146 --> 00:09:03,147 ❃ تصحيح و مزامنه ❃ {\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} sAM0o ☯ تـــرجــمــة 180 00:09:05,113 --> 00:09:06,514 جئنا بأسرع ما يمكن. 181 00:09:06,548 --> 00:09:09,450 ماذا حدث؟ 182 00:09:09,485 --> 00:09:12,253 سوف ينقلوني إلى سوبرماكس في خليج البجع غدا 183 00:09:12,287 --> 00:09:13,621 لكن لدينا مشكله 184 00:09:13,656 --> 00:09:15,456 إدارة السجن المسيطر عليها من قبل الأنجليكوس 185 00:09:15,491 --> 00:09:17,892 التي كانت في خليج البجع نقلوا إلى سجونٍ أخرى في جميع أنحاء الولاية 186 00:09:17,927 --> 00:09:19,194 يجب أن تلغي النقل 187 00:09:19,228 --> 00:09:20,795 أبي ، خليج البجع مسيطرٌ عليها من قبل الميتاس 188 00:09:20,830 --> 00:09:22,163 واللوردات 189 00:09:22,198 --> 00:09:23,898 إن ذهبت إلى هناك من دون عضلات الأنجيليكوس 190 00:09:23,933 --> 00:09:25,567 - لن تتمكن من الصمود ليوم واحد - لا 191 00:09:25,601 --> 00:09:27,402 نحن سنمضي قدما في تنفيذ الخطة 192 00:09:27,436 --> 00:09:29,103 حتى الأن، الميتاس يؤمنون بأن أحدهم 193 00:09:29,138 --> 00:09:30,438 سينصب لهم فخاً ما لابعرفونه 194 00:09:30,473 --> 00:09:32,407 أن هاذه الضربة ستكون منا نحن 195 00:09:32,441 --> 00:09:34,409 لكن نحتاج إلى أن تكون ضربة قاضيه 196 00:09:34,443 --> 00:09:36,177 توقيتٌ دقيق 197 00:09:36,212 --> 00:09:38,179 بنفس التوقيت غنومو وجنوده 198 00:09:38,214 --> 00:09:42,050 يقضون على مساعدي إلـ موزو وماتياس في مكسيكالي 199 00:09:42,084 --> 00:09:44,085 وأنا سأقضي على إلـ موزو بنفسي 200 00:09:44,120 --> 00:09:45,887 أبي ، هذا انتحار لن يكون معك أحدٌ ليحمي ظهرك 201 00:09:45,921 --> 00:09:49,023 لا لدينا بالفعل . اللوردات 202 00:09:49,058 --> 00:09:51,392 لافار يدين لنا بعد أن أبلغناه عن نية مكافحة العصابات 203 00:09:51,427 --> 00:09:52,560 رفع قضية تهريب الأسلحة عليه 204 00:09:52,595 --> 00:09:54,729 الميتاس يسيطرون على أكبر جناح في السجن 205 00:09:54,764 --> 00:09:56,531 الجناح الشرقي، حسنا؟ ولكن اللوردات يسيطرون على الجناح الغربي 206 00:09:56,565 --> 00:09:58,500 إن إستطعنا أن نجعلك تسجن هناك مع دعم اللوردات 207 00:09:58,534 --> 00:10:00,401 سيكون لديك القوة الكافيه لتسديد الضربه 208 00:10:00,436 --> 00:10:01,669 لا، لا 209 00:10:01,704 --> 00:10:03,404 إذا خرجت كلمةٍ بأننا في حاجة إلى حماية اللوردات 210 00:10:03,439 --> 00:10:06,474 سوف نقوم بتوجيه عين الثور على كل أنجيليكو 211 00:10:06,509 --> 00:10:07,509 نحن بحاجة إلى إبادة الميتاس بأنفسنا 212 00:10:07,543 --> 00:10:08,710 ليس لدينا ما يكفي من الوقت 213 00:10:08,744 --> 00:10:10,311 ليس لدينا ما يكفي من الجنود 214 00:10:10,346 --> 00:10:11,946 لكن لاتوجد طريقة للخروج في الوقت الحالي 215 00:10:11,981 --> 00:10:14,883 ربما حان الوقت 216 00:10:14,917 --> 00:10:16,384 لنحاول فعل الأشياء بشكل مختلف 217 00:10:16,419 --> 00:10:19,120 مالذي تريد الوصول إليه؟ 218 00:10:24,193 --> 00:10:26,761 سنمضي قدما في خطتك الآن، دانيال 219 00:10:26,796 --> 00:10:29,164 ولكن، يادانيال 220 00:10:29,198 --> 00:10:32,167 يجب عليك الوصول إلى لافار والتأكد من موافقته على ذلك 221 00:10:32,201 --> 00:10:33,268 لقد فعلت ذلك بالفعل 222 00:10:33,302 --> 00:10:35,336 كان ينبغي علي أن أخبرك أولاً 223 00:10:35,371 --> 00:10:36,471 لكن الوقت يوشك على النفاذ منا 224 00:10:36,505 --> 00:10:37,739 وكنت أرغب على الأقل في تجربة المياه 225 00:10:37,773 --> 00:10:39,174 ولكن قبل ان يوافق 226 00:10:39,208 --> 00:10:40,442 يريد أن تجلسوا مع بعضكم 227 00:10:40,476 --> 00:10:42,677 وجها لوجه، حتى يمكنه النظر في عينيك 228 00:10:42,711 --> 00:10:44,345 - ومعرفة ما إذا كنت مخلصا - ذلك لن يحدث أبدا 229 00:10:44,380 --> 00:10:45,380 لن يأتي لافار إلى هنا 230 00:10:45,381 --> 00:10:46,648 لا، لن نفعل ذلكـ هنا 231 00:10:46,682 --> 00:10:47,816 سنفعلها في منزلنا 232 00:10:49,018 --> 00:10:50,351 حين يمنحونك الإجازة لحضور حفل زفافي 233 00:10:50,386 --> 00:10:51,386 أنت محق 234 00:10:51,387 --> 00:10:53,354 ماذا لو جعلنا ذلكـ في الغد؟ 235 00:10:53,389 --> 00:10:55,523 - ستقابل لافار هناك - غدا؟ 236 00:10:55,558 --> 00:10:58,460 هل أنت جتى متأكد من أنك تستطيع جعل سيلفيا توافق على هذا؟ 237 00:10:58,494 --> 00:11:01,229 لن تكون هاذه مشكله 238 00:11:06,302 --> 00:11:08,369 حسناً. ستستمر الخطة 239 00:11:08,404 --> 00:11:11,539 أعطي الكلمة لتيو ، كي يرسل غونمو ورجاله 240 00:11:11,574 --> 00:11:13,441 - الى مكسيكالي - حاضر، يا سيدي 241 00:11:35,498 --> 00:11:36,798 يجب أن تتعامل جيداً مع ذلك 242 00:11:36,832 --> 00:11:39,501 عندما تعود ، سنذهب لتناول مشروب، هاه؟ 243 00:11:44,807 --> 00:11:45,807 بالتأكيد 244 00:12:12,501 --> 00:12:13,702 من كان ذلك؟ 245 00:12:13,736 --> 00:12:15,770 هذا راؤول روخاس، شرطة ولايةٍ مكسيكي 246 00:12:15,805 --> 00:12:17,172 - أنت تثق به؟ - نعم، إنه صديق 247 00:12:17,206 --> 00:12:19,207 وهو مدين لي بمعروف 248 00:12:19,241 --> 00:12:21,576 هو ووحدته بعضٍ من قليلٍ من أفراد الشرطة الصالحين 249 00:12:21,610 --> 00:12:23,778 في هذه الولاية الضائعه 250 00:12:23,813 --> 00:12:25,780 هنا. 251 00:12:25,815 --> 00:12:28,049 الميتاس تتحرك بقافلة 252 00:12:28,084 --> 00:12:30,251 نحو مزرعة تبعد 20 ميلا عن الحدود 253 00:12:30,286 --> 00:12:32,120 هنا. انها تفاصيل أمنية 254 00:12:32,154 --> 00:12:34,594 و أراهن على حياتي أن ماتياس هو الذي يقومون بحمايته 255 00:12:34,623 --> 00:12:37,192 علينا أن نضربهم في الطريق ، قبل وصولهم إلى المزرعة 256 00:12:37,226 --> 00:12:39,546 لا أستطيع أن أخبركم عن عدد أفراد الميتاس المسلحين هناك 257 00:12:41,764 --> 00:12:43,565 يمكننا نصب كمين لهم هنا 258 00:12:43,599 --> 00:12:45,600 انها نقطة الحصار المثاليه 259 00:12:45,634 --> 00:12:47,302 التلال على جانب واحد والهاوية من الجهة الأخرى 260 00:12:47,336 --> 00:12:49,270 ميتاس سيستقل السيارة المتوسطة 261 00:12:49,305 --> 00:12:50,438 بمجرد أن تأتي عبر هذا الانحناء، 262 00:12:50,473 --> 00:12:52,207 نحن سنقوم بإخراج الرصاص والعربات الخلفية 263 00:12:52,241 --> 00:12:53,608 لتقطع عنهم كل سبل الهرب 264 00:12:53,642 --> 00:12:55,143 ماذا لو أنهم خاضوا معركة؟ 265 00:12:55,177 --> 00:12:56,911 نتوقع ذلك. انهم قتلة مأجورين مدربين 266 00:12:56,946 --> 00:12:59,648 كلما نستطيع فعله هو عنصر المفاجأة 267 00:12:59,682 --> 00:13:01,082 دعونا نأمل ذلك 268 00:13:01,117 --> 00:13:03,251 حسناً، توخوا الحذر. وليحمي كل واحدٍ منكم ظهر رفيقه 269 00:13:03,285 --> 00:13:05,253 دعونا نذهبللقبض على متياس ونعيده إلى الجحيم 270 00:13:05,287 --> 00:13:06,554 نحو جانبنا من الحدود 271 00:13:12,194 --> 00:13:13,628 هاهم يأتون 272 00:13:13,663 --> 00:13:15,463 فيي ، نضع اعيننا على الهدف 273 00:13:15,498 --> 00:13:17,432 يتجهون إلينا نحو إتجاه الساعة الثانيه 274 00:13:17,466 --> 00:13:18,767 حصلت عليهم 275 00:13:18,801 --> 00:13:20,302 .. علم كاسيوس؟ 276 00:13:20,336 --> 00:13:21,603 فقط أخبرني بالوقت 277 00:13:27,510 --> 00:13:28,510 إنتظر 278 00:13:28,511 --> 00:13:29,511 استعد ... 279 00:13:31,814 --> 00:13:33,448 كاسيوس 280 00:13:38,721 --> 00:13:39,954 فيي ، الآن 281 00:13:42,491 --> 00:13:44,526 تحركوا . تاي ، إستعد 282 00:13:54,403 --> 00:13:55,604 ماتياس! 283 00:14:03,145 --> 00:14:04,546 لا لا 284 00:14:05,581 --> 00:14:06,948 ماهاذا بحق الجحيم؟ 285 00:14:09,218 --> 00:14:10,552 أين ماتياس؟ 286 00:14:10,586 --> 00:14:11,653 هذا ليس هدفنا، كابتن 287 00:14:11,687 --> 00:14:12,988 ماذا سنعمل؟ 288 00:14:14,991 --> 00:14:17,993 هيا، نحتاج للذهاب توجد اثنين من المركبات على الطريق 289 00:14:18,027 --> 00:14:20,161 هيا، هيا. ياكابتن ماذا سنفعل بهاذه الفتاة؟ 290 00:14:20,196 --> 00:14:21,296 سوف نأخذها معنا 291 00:14:21,330 --> 00:14:23,064 قد تكون هي الطريق الوحيد للحصول على ماتياس 292 00:14:23,099 --> 00:14:24,566 ماذا؟ 293 00:14:24,600 --> 00:14:25,721 - كيف؟ - فقط أحضروها!! هيا أحضروها 294 00:14:25,735 --> 00:14:27,702 ساشرح لكم لاحقا. 295 00:14:32,909 --> 00:14:36,411 أربط يديها 296 00:14:36,445 --> 00:14:38,079 سوف تكون في عداد الأموات حين يعلم والدي 297 00:14:38,114 --> 00:14:39,547 وحينما يجدك ، سوف يعذبك بشكلٍ سيءٍ للغايه 298 00:14:39,582 --> 00:14:40,862 حتى تتمنى لو أنك لم تولد أبداً 299 00:14:42,718 --> 00:14:43,985 كأبتن ، مالذي يجري بحق الجحيم ؟ 300 00:14:44,020 --> 00:14:46,554 - من هي هاذه؟ - هاذه مونيكا أوسوريو 301 00:14:46,589 --> 00:14:48,056 هاذه إبنة إلـ موزو 302 00:14:48,090 --> 00:14:51,092 حسنا، وهنا ما نقوم به ستعمل ... 303 00:14:51,127 --> 00:14:53,228 سأقوم بصفقةٍ مع إلـ موزو حياة ابنته 304 00:14:53,262 --> 00:14:54,496 - في مقابل ماتياس - لذلك نحن ذاهبون فعلا 305 00:14:54,530 --> 00:14:55,664 لخطف فتاة بريئة؟ 306 00:14:55,698 --> 00:14:56,998 لدي شعور بأن دوريات الحدود 307 00:14:57,033 --> 00:14:58,366 سيكونون مولعين جداً بمالدينا من بضائع 308 00:14:58,401 --> 00:14:59,701 نحن لن نعبر الحدود 309 00:14:59,735 --> 00:15:01,069 أنا لم آت إلى هذا الحد كي أفشل 310 00:15:01,103 --> 00:15:03,738 لن أعود أبداً حتى أجد ماتياس 311 00:15:03,773 --> 00:15:05,941 وأنا كذلكـ 312 00:15:05,975 --> 00:15:09,044 - هاذه ليست الخطه - أعرف تغيرت الخطة 313 00:15:09,078 --> 00:15:10,118 لكن يمكننا إنجاز هاذا العمل 314 00:15:10,146 --> 00:15:11,313 وأنا لن ألوم أي واحد منكم 315 00:15:11,347 --> 00:15:12,614 إذا كان يرغب في العودة 316 00:15:19,689 --> 00:15:21,456 نحن لسنا ذاهبون إلى أي مكان 317 00:15:30,006 --> 00:15:32,007 حسنا، إنتبهي إلى خطواتك 318 00:15:32,042 --> 00:15:34,009 - ماذا يجري، دانيال؟ - إنتظري 319 00:15:34,044 --> 00:15:35,945 نحن تقريبا هناك. 320 00:15:36,755 --> 00:15:38,122 حسناً 321 00:15:38,156 --> 00:15:41,392 ما هذا؟ 322 00:15:41,426 --> 00:15:44,128 هذه لجمهورنا حسناً؟ 323 00:15:44,162 --> 00:15:45,563 و... 324 00:15:45,597 --> 00:15:47,431 هنا سنكون نحن 325 00:15:48,934 --> 00:15:51,769 عرس في الساحه بوجود 326 00:15:51,803 --> 00:15:53,538 ثمانية ضيوف؟ 327 00:15:53,572 --> 00:15:55,039 هذا كل ما نحتاجه. 328 00:15:55,073 --> 00:15:57,008 والدي، ووالديك 329 00:15:57,042 --> 00:15:58,609 أخواتي الأثنتين مع أزواجهن 330 00:15:58,644 --> 00:15:59,944 وفنـ .. فندق سانتا باربرا ؟ 331 00:15:59,978 --> 00:16:02,813 - سوف تفقد عربون الحجز - او, ليذهب العربون إلى الجحيم 332 00:16:04,550 --> 00:16:06,651 ماذا؟ إعتقدت بأنك تريدين الزواج ياحبيبتي 333 00:16:06,685 --> 00:16:07,852 انا أريد ذلك 334 00:16:07,886 --> 00:16:09,353 أنه فقط 335 00:16:09,388 --> 00:16:11,889 الطريقة اللتي كنت تتصرف بها مؤخراً, أشعر بأننا 336 00:16:11,924 --> 00:16:13,958 لانملك أي روابط بيننا 337 00:16:15,561 --> 00:16:17,195 انظري ، أنا ... 338 00:16:17,229 --> 00:16:19,330 أعلم بأنني مررت من خلال بعض الاشياء في الآونة الأخيرة 339 00:16:19,364 --> 00:16:22,033 حسناًُ؟ وأنا آسف على الطريقة اللتي كنت أتصرف بها 340 00:16:22,067 --> 00:16:24,335 ولكنني آُحـبـكـ 341 00:16:27,139 --> 00:16:29,340 العائلة هي أكثر الأشياء أهمية في العالم بالنسبة لي 342 00:16:29,374 --> 00:16:31,209 ولذلـكـ أريد لهذا الأمر أن يتم 343 00:16:31,243 --> 00:16:33,077 قبل أن يقومون بنقل والدي 344 00:16:33,111 --> 00:16:34,912 ماذا؟ 345 00:16:34,947 --> 00:16:36,414 سوف يرسلونه إلى سجنٍ أخر 346 00:16:36,448 --> 00:16:39,417 ولن يكون لديه أي حماية 347 00:16:39,451 --> 00:16:41,052 وربما يحدث له أي شيء 348 00:16:41,086 --> 00:16:44,021 وسيكون هاجساً يطاردني ياسيلفيا، إن تم ذلك 349 00:16:44,056 --> 00:16:47,892 أتمنى الموت على أن أرى نفسي غير مرتبطٍ بحب حياتي 350 00:16:54,099 --> 00:16:57,034 وأنا لن أدع ذلك يحدث، يا حبيبي 351 00:16:57,069 --> 00:16:58,769 شكرا لك 352 00:17:22,127 --> 00:17:24,595 ألديك أي فكرة عمن تكون هاذه؟ 353 00:17:24,630 --> 00:17:26,164 أنا أعرف بالضبط من تكون 354 00:17:26,198 --> 00:17:28,733 حسنا، هذا يفسر عاصفة البحث اللتي تقوم بها الشرطه 355 00:17:28,767 --> 00:17:30,568 الجميع في حالة تأهب مع نشاط العصابات 356 00:17:30,602 --> 00:17:32,570 الميتاس ... كل أفرادها يبحثون عنك 357 00:17:32,604 --> 00:17:34,939 ونحن بحاجة لك لتعيقهم ريثما نجد ماتياس 358 00:17:34,973 --> 00:17:36,374 حسناً 359 00:17:36,408 --> 00:17:37,942 أنا سوف أبذل قصارى جهدي، حسنا؟ 360 00:17:37,976 --> 00:17:39,243 إن رأيت أي شخصٍ يمر من خلال هاذا الطريق سوف أبلغك 361 00:17:39,278 --> 00:17:41,379 راؤول ... 362 00:17:41,413 --> 00:17:42,613 أنا مُمتنٌ لذلكـ 363 00:17:42,648 --> 00:17:44,649 نعم 364 00:17:47,753 --> 00:17:49,253 - تعالي - لا 365 00:17:49,288 --> 00:17:50,755 لا، لا 366 00:17:59,298 --> 00:18:01,666 أخبرها أن تتصل بوالدها 367 00:18:14,012 --> 00:18:16,481 مونيكا؟ 368 00:18:17,649 --> 00:18:18,750 مرحبا، إلـ موزو 369 00:18:18,784 --> 00:18:21,052 شابل؟ 370 00:18:21,086 --> 00:18:22,587 ماذا تفعل مع ابنتي؟ 371 00:18:22,621 --> 00:18:24,589 نفس الشيء الذي لم يُسمح لي بفعله معك 372 00:18:24,623 --> 00:18:26,257 لكن هذه المره لن يكون هناك مدير سجن 373 00:18:26,291 --> 00:18:27,692 ليوقف الاستجواب 374 00:18:27,726 --> 00:18:30,194 سبق لي أن قلت لك أنا لم أفعل شيئا 375 00:18:30,229 --> 00:18:31,696 يكون سبباً لموت إبنتك 376 00:18:31,730 --> 00:18:34,265 حتى لو صدقتكـ ، أريد الرجل الذي يعرف ذلك 377 00:18:34,299 --> 00:18:35,700 أريد ماتياس 378 00:18:35,734 --> 00:18:36,968 أنت ستسلم ماتياس 379 00:18:37,002 --> 00:18:38,002 وستقوم بالاعتراف 380 00:18:38,003 --> 00:18:39,804 - بأنك من أمر بقتلها - أنا لن أقوم 381 00:18:39,838 --> 00:18:41,773 بالأعترف على شيءٍ لم أفعله 382 00:18:48,881 --> 00:18:50,047 إذاً سأقوم بوضع العلامات 383 00:18:50,082 --> 00:18:51,616 على ابنتك بنفس الطريقة 384 00:18:51,650 --> 00:18:53,050 اللتي وضعتها على أبنتي 385 00:18:53,085 --> 00:18:54,652 لا، لا، لا! 386 00:18:54,686 --> 00:18:56,988 هذه فرصتك الأخيرة يا ابن العاهرهـ 387 00:18:57,022 --> 00:18:58,456 أين ماتياس؟ 388 00:19:03,829 --> 00:19:05,063 كابتن لا! 389 00:19:05,097 --> 00:19:06,531 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 390 00:19:06,565 --> 00:19:07,732 هاذا خطأ حسناً؟ 391 00:19:07,766 --> 00:19:09,367 هل فقدت عقلك؟ لا يمكنك أن تفعل هذا 392 00:19:09,401 --> 00:19:11,602 - ستكون هناك طريقة أخرى - هذا هو السبيل الوحيد 393 00:19:11,603 --> 00:19:13,838 الطريقة الوحيدة التي ستجلبه إلى هنا هي مساومته على عائلته 394 00:19:18,110 --> 00:19:19,477 نحن هنا 395 00:19:19,511 --> 00:19:20,545 قبل أن أقول لك شيئا، 396 00:19:20,579 --> 00:19:21,746 أريد أن أتحدث إلى مونيكا 397 00:19:21,780 --> 00:19:22,847 تستطيع سماعك 398 00:19:41,367 --> 00:19:44,836 شابل إفعل ماشئت 399 00:19:44,870 --> 00:19:46,537 ولكن كن على يقين بأنه خطأ 400 00:19:46,572 --> 00:19:48,573 وستكون هناك عواقبٍ لهاذا الأمر 401 00:19:54,646 --> 00:19:55,847 إفعل ماتشاء 402 00:19:57,449 --> 00:19:59,717 لا لا لا لا 403 00:19:59,752 --> 00:20:00,885 - لا! - لا انتظر إنتظر 404 00:20:00,919 --> 00:20:01,919 لا إلـ موزو 405 00:20:01,920 --> 00:20:02,920 موزو إسمممعع 406 00:20:02,921 --> 00:20:04,522 نحن نريد القاتل فقط 407 00:20:04,556 --> 00:20:05,556 حسنا؟ 408 00:20:05,557 --> 00:20:06,891 دعنا نعقد صفققةً 409 00:20:06,925 --> 00:20:08,426 ماتياس في مقابل حياة أبنتكـ 410 00:20:09,595 --> 00:20:10,695 لا أستطيع. 411 00:20:10,729 --> 00:20:13,231 ماتياس مهمٌ جداً لمنظمتي 412 00:20:13,265 --> 00:20:15,967 هل هو كذلكـ؟ أنت رجل أعمال، أليس كذلك؟ 413 00:20:16,001 --> 00:20:19,237 نحن نعرف أنك تحاول توسيع عملياتكـ في لوس انجلوس 414 00:20:19,271 --> 00:20:21,406 أنت تدركـ أن شابل سوف يسخر كل الموارد 415 00:20:21,440 --> 00:20:24,542 لديه ويركز على القضاء عليك من بين كل العصابات 416 00:20:24,576 --> 00:20:26,244 ليس أحداً أخر؟ فقط أنت 417 00:20:26,278 --> 00:20:29,747 فكر بألأمر أنت تعرف جيدًاً كم سيكلفك هاذا ؟ 418 00:20:29,782 --> 00:20:31,449 هل ماتياس ثمينٌ جداً إلى حد أن 419 00:20:31,483 --> 00:20:33,484 تنهار كل أعمالكـ بسببهـ؟ 420 00:20:44,163 --> 00:20:45,463 حسناً 421 00:20:45,497 --> 00:20:48,800 سأتصل بك بعد ساعه مع الموقع 422 00:20:48,834 --> 00:20:51,135 الذي سوف يكون متواجداً فيه 423 00:21:17,096 --> 00:21:20,798 ليس عليك القيام بذلكـ, أتعلم 424 00:21:20,833 --> 00:21:22,333 والدكـ جعل هاذا الخيار متاحاً 425 00:21:22,368 --> 00:21:24,002 حينما قتل ابنتي 426 00:21:24,036 --> 00:21:26,571 هاذا ليس مني 427 00:21:26,605 --> 00:21:29,140 إنه سيءٌٌ جداً ولن يكون رجلاً أفضل 428 00:21:29,174 --> 00:21:31,976 أنا متأكده من أبنتك تشعر بالطريقة نفسها 429 00:21:32,011 --> 00:21:34,045 عما تفعله الأن 430 00:21:35,581 --> 00:21:37,882 كابتن لدينا رفقهـ 431 00:21:50,562 --> 00:21:51,829 لا تتحرك! 432 00:21:51,864 --> 00:21:53,398 انه ماتياس 433 00:21:53,432 --> 00:21:55,400 هيا هيا 434 00:22:01,740 --> 00:22:03,541 انه غير مسلح 435 00:22:05,911 --> 00:22:07,979 سام شابل 436 00:22:08,013 --> 00:22:09,814 هذا ماتريدهـ ، أليس كذلك؟ 437 00:22:10,849 --> 00:22:12,016 لذا دعها تذهب 438 00:22:20,459 --> 00:22:21,693 أنت ستقوم بالأعتراف 439 00:22:21,727 --> 00:22:23,895 على قتل إبنتي وسوف تقوم بتأكيد 440 00:22:23,929 --> 00:22:25,897 أوامر إلـ موزو حين طلب منك 441 00:22:25,931 --> 00:22:28,032 - القيام بذلك - هاذا لن يعيدها إليكـ 442 00:22:29,535 --> 00:22:32,070 أريد أن أسمعك تقول بأنك أنت من قتلت إبنتي 443 00:22:33,939 --> 00:22:36,274 قلها! 444 00:22:36,308 --> 00:22:38,276 لا أستطيع 445 00:22:38,310 --> 00:22:40,078 لأنني لم أفعل ذلك 446 00:22:41,413 --> 00:22:43,748 سوف أفجر رأسك 447 00:22:43,782 --> 00:22:46,517 لا، لن تفعل 448 00:22:56,161 --> 00:22:57,962 لوبيز، لا تتحرك 449 00:22:57,997 --> 00:22:59,464 أنت أيضاً 450 00:23:05,404 --> 00:23:07,405 ما هذا؟ 451 00:23:07,439 --> 00:23:09,908 هذا ... 452 00:23:09,942 --> 00:23:12,143 درسٌ قاسيٍ لكم 453 00:23:13,579 --> 00:23:14,946 كم مرة 454 00:23:14,980 --> 00:23:16,781 حاولنا القيام برشوتكـ؟ 455 00:23:18,183 --> 00:23:21,085 كان عليك أن تكون ذكياً مثل رجالكـ وتأخذ الفضة عوضاً عن القياده 456 00:23:32,431 --> 00:23:35,333 ربما ترغب بالرد على هاذا 457 00:23:42,341 --> 00:23:43,675 معكـ شابل 458 00:23:43,709 --> 00:23:45,143 أنا حذرتك 459 00:23:45,177 --> 00:23:47,478 بأنه سيكون هناك عواقب 460 00:24:09,975 --> 00:24:12,944 أنا آسف لتوريطكم جميعاً في هاذا 461 00:24:16,315 --> 00:24:17,816 لا 462 00:24:17,850 --> 00:24:20,185 هذا خطأي 463 00:24:21,620 --> 00:24:24,389 أنا آسف 464 00:24:24,423 --> 00:24:26,524 لكل شيء 465 00:25:49,942 --> 00:25:51,943 ..حين تذهب للبحث عن الشيطان 466 00:25:53,245 --> 00:25:54,713 تستطيع العثور عليه 467 00:26:01,954 --> 00:26:03,521 إمرأةٍ مثيرهـ 468 00:26:03,556 --> 00:26:04,923 زوجة أجمممل 469 00:26:04,957 --> 00:26:07,125 أعزائي 470 00:26:09,428 --> 00:26:10,462 ليبارككم الرب 471 00:26:10,496 --> 00:26:12,497 ليبارككم الرب 472 00:26:21,240 --> 00:26:23,208 مم. كيف حالك يافاتنهـ؟ 473 00:26:23,242 --> 00:26:24,476 - مدهش - نعم؟ 474 00:26:24,510 --> 00:26:26,511 مم ممم 475 00:26:28,180 --> 00:26:30,181 مهلا، اوه .. 476 00:26:30,216 --> 00:26:32,617 لماذا لاتبدأون أنتم الأثنين حسناً؟ 477 00:26:32,652 --> 00:26:33,932 سأعود حـالاً ياسيدهـ أكوستا 478 00:26:33,953 --> 00:26:36,821 أوه، سأفعل يا سيد أكوستا 479 00:26:39,492 --> 00:26:41,459 خلاصة القول، 480 00:26:41,494 --> 00:26:42,927 الماضي يبقى ماضياً 481 00:26:42,962 --> 00:26:44,796 أنا أتطلع للمضي قدماً , حسنًاً! 482 00:26:44,830 --> 00:26:46,298 أنا واللوردات نقدر حقاً 483 00:26:46,332 --> 00:26:48,500 لأخراجنا من قضية تهريب السلاح لدى مكافحة العصابات 484 00:26:48,534 --> 00:26:51,436 - ونحن على استعداد لرد الدين - جيد 485 00:26:52,972 --> 00:26:54,506 هل رأيت دانيال؟ 486 00:26:54,540 --> 00:26:57,142 - حان الوقت لنقدم نخبنا - أعتقد 487 00:26:57,176 --> 00:26:59,411 رأيتبأنني رأيته ذاهباً نحو مكتب خافيير 488 00:26:59,445 --> 00:27:01,614 لماذا لاتذهب لأحضاره ؟ سوف يضيع الحفلهـ 489 00:27:01,649 --> 00:27:03,011 حسناً سأعود حالاً 490 00:27:03,049 --> 00:27:05,483 الأن لن بعد المجاملات جانباً 491 00:27:05,518 --> 00:27:08,086 ونبدأ بالعمل لدينا جناح في سوبرماكس هو 492 00:27:08,120 --> 00:27:10,155 على إستعدادٍ لأستقبالكـ ياخافيير حسناً؟ سوف تكون لكـ الحمابة الكاملهـ هناكـ 493 00:27:10,189 --> 00:27:13,358 - كما أنهم يعرفون ماذا يفعلون - أنا سعيد لسماع ذلك 494 00:27:14,860 --> 00:27:17,329 وإنني أتطلع إلى العمل مع رجالك في الداخل 495 00:27:24,870 --> 00:27:28,440 و، ممم أنا أتطلع إلى العمل 496 00:27:28,474 --> 00:27:30,141 معك في الخارج 497 00:27:31,711 --> 00:27:33,178 لا 498 00:27:34,880 --> 00:27:38,717 بينما أنا في السجن، ابني دانيال 499 00:27:38,751 --> 00:27:40,785 سوف يدير اللوس إنهيليكوس دانيال، تعال إلى هنا 500 00:27:53,032 --> 00:27:55,667 إعذرني؟ 501 00:28:08,736 --> 00:28:09,772 ماحدث لـ 502 00:28:11,085 --> 00:28:13,520 صديقك راؤول كان مجرد عمل 503 00:28:13,554 --> 00:28:15,889 وكان ضرورياً 504 00:28:15,923 --> 00:28:17,691 لكن الشيء الذي يقودنا إلى هنا 505 00:28:17,725 --> 00:28:21,094 و حدث لابنتك جيسيكا ... 506 00:28:21,128 --> 00:28:22,562 أنا آسف حقا لأجلها 507 00:28:22,597 --> 00:28:23,630 أرجو أن تتقبل 508 00:28:23,664 --> 00:28:24,898 خالص تعازيّ لهاذه الخسارهـ 509 00:28:24,932 --> 00:28:26,366 يا ابن العاهرة! 510 00:28:28,169 --> 00:28:29,736 ومن هو هذا؟ 511 00:28:33,808 --> 00:28:35,875 آوه إنه صديقها الحميم 512 00:28:35,910 --> 00:28:38,144 لقد كانت فتاتك , أليس كذلكـ؟ 513 00:28:38,179 --> 00:28:40,614 تعلم ما يقولون 514 00:28:40,648 --> 00:28:44,084 حول مكان العمل ... لاتلقي بفضلاتك في مكان عملك 515 00:28:56,364 --> 00:28:58,565 أنا لم أقتل ابنتك، كابتن 516 00:28:59,667 --> 00:29:00,734 أو حبيبتك 517 00:29:02,036 --> 00:29:03,837 حقيقة الأمر ، أنا بنفسي 518 00:29:03,871 --> 00:29:05,951 كنت أبحث عن الرجال اللذين قتلوها 519 00:29:07,642 --> 00:29:09,175 الناس الذين نصبوا لنا هاذا الفخ 520 00:29:09,210 --> 00:29:11,645 هل تتوقع مني أن أصدق ايُ 521 00:29:11,679 --> 00:29:13,847 كلمة التي تخرج من فمك؟ 522 00:29:13,881 --> 00:29:15,315 لا يهمني ما هو رأيك 523 00:29:16,517 --> 00:29:18,084 ستجدهم هناكـ 524 00:29:18,119 --> 00:29:20,987 أولئك الذين قتلوا جيسيكا 525 00:29:22,356 --> 00:29:24,024 أنت مرحبٌ بكـ عندهم 526 00:29:25,993 --> 00:29:28,428 بكل صدق هاذا يجعل حياتي أسهل 527 00:29:28,462 --> 00:29:31,097 ولكن لا ترتكب أخطاءاً 528 00:29:31,132 --> 00:29:33,400 السبب الوحيد الذي يجعلني أبقيكم أحياء 529 00:29:33,434 --> 00:29:35,168 هو مقتل خمسة رجالمن شرطة غرينكو 530 00:29:35,203 --> 00:29:37,838 مع كل الاهتمام الذي ينصب على زعمائي 531 00:29:37,872 --> 00:29:39,539 ليس جيداً للأعمال التجاريه 532 00:29:39,574 --> 00:29:41,474 لكني أعدك هذا ... 533 00:29:43,077 --> 00:29:46,446 إن إقتربت منا مرةً أخرى 534 00:29:46,480 --> 00:29:49,382 لن نتردد في قتلك المرة القادمهـ 535 00:29:56,891 --> 00:29:57,891 هيا لنذهب 536 00:29:57,892 --> 00:30:00,026 هيا لنذهب 537 00:30:25,119 --> 00:30:26,319 يبدو بأنها أشيائنا 538 00:30:28,222 --> 00:30:30,056 فــي تحققي من الحقيبه 539 00:30:35,763 --> 00:30:38,598 كل شيء هنا 540 00:30:44,972 --> 00:30:47,440 هل سمعت ذلك؟ 541 00:30:59,120 --> 00:31:00,921 انهم جميعا في عداد الأموات 542 00:31:02,490 --> 00:31:03,957 ماعدا هاذا 543 00:31:03,991 --> 00:31:06,026 هذا غنوم بينيتز 544 00:31:06,060 --> 00:31:07,894 أحد مساعدي أكوستا 545 00:31:07,929 --> 00:31:09,863 - هؤلاء الجنود كلهم من الأنهيليكوس - لا 546 00:31:09,897 --> 00:31:12,866 هاذا ليس له أي معنى 547 00:31:12,900 --> 00:31:14,401 غنومو بينيتز 548 00:31:20,241 --> 00:31:21,741 غنومو أخبرني 549 00:31:21,776 --> 00:31:23,810 من الذي قتل إبنتي؟ 550 00:31:38,126 --> 00:31:39,760 من الذي قتل إبنتي؟ 551 00:31:46,834 --> 00:31:48,802 ماذا قال؟ 552 00:31:48,836 --> 00:31:51,772 هو من قتلها 553 00:31:53,641 --> 00:31:55,742 لكنه لا يستطيع إعطاء الضوء الأخضر لقتل أي شخص؟ 554 00:31:55,777 --> 00:31:57,911 من الذي أعطاك الأمر؟ 555 00:32:05,119 --> 00:32:06,486 .. أكوستا .. أخبرني بأن أجعل الأمر يبدو كما لو أن الميتاس فعلوها 556 00:32:06,521 --> 00:32:08,255 من من ألـ أكوستا؟ هل هو كارلوس لا خافيير - 557 00:32:31,145 --> 00:32:33,613 لماذا هي؟ 558 00:32:33,648 --> 00:32:37,217 هناك شيء عرفته 559 00:32:37,251 --> 00:32:39,252 شيئاً قد وجدته 560 00:32:43,424 --> 00:32:45,492 مالذي وجدتهـ؟ 561 00:32:45,526 --> 00:32:48,628 أنا لا أعرف 562 00:32:48,663 --> 00:32:50,330 - أقسم لكـ - مالذي وجدتهـ؟ 563 00:32:50,364 --> 00:32:53,333 أنا لا أعرف، أقسم لكـ 564 00:32:53,367 --> 00:32:56,970 الأن هل تحضر لي طبيباً من فضلكـ! 565 00:32:57,004 --> 00:32:58,972 أحضرلي طبيباً كما وعتني 566 00:33:00,541 --> 00:33:03,510 لا أحضر لي طبيباً رجاءاً 567 00:33:03,544 --> 00:33:06,346 أحضر الطبيب كما وعدتني 568 00:33:06,381 --> 00:33:09,249 لقد قطعت وعداً 569 00:33:56,042 --> 00:33:58,177 هاذا مانقاتل لأجلهـ 570 00:33:58,212 --> 00:33:59,345 هذه العائلة 571 00:33:59,380 --> 00:34:01,781 هذه العائلة ... هذه العائلة ... 572 00:34:14,845 --> 00:34:17,813 لا 573 00:34:25,522 --> 00:34:28,524 لا! لا، لا، لا 574 00:34:29,926 --> 00:34:32,261 لا , لا 575 00:34:32,295 --> 00:34:34,296 لا، لا 576 00:34:34,331 --> 00:34:38,034 لا، لا، لا 577 00:34:41,805 --> 00:34:45,408 لا! لا! لا! 578 00:35:34,824 --> 00:35:36,792 ريان؟ 579 00:35:36,826 --> 00:35:38,260 ماذا تفعل هنا؟ 580 00:35:38,295 --> 00:35:40,296 هناك تغيير في الخطط 581 00:35:41,731 --> 00:35:43,899 لن تذهب لرؤية إلـ موزو 582 00:35:43,934 --> 00:35:46,402 ما هو الخطأ؟ 583 00:35:46,436 --> 00:35:49,905 أنا أعلم ما فعلت ... 584 00:35:49,940 --> 00:35:51,941 لجيسيكا 585 00:35:58,815 --> 00:36:00,783 أنا آسف، ياريان 586 00:36:00,817 --> 00:36:02,952 لا تقول ذلك لي! 587 00:36:04,621 --> 00:36:06,789 لاتقل لي ذلكـ أبداً 588 00:36:06,823 --> 00:36:08,791 إنها تعرف بأمركـ 589 00:36:08,825 --> 00:36:11,694 إذاً تقتلها ببساطه 590 00:36:11,728 --> 00:36:13,696 أفعل ما يجب أن أقوم به لأجل حمايتكـ 591 00:36:13,730 --> 00:36:16,232 لحمايتنا وحماية الأسرة 592 00:36:16,266 --> 00:36:19,668 توقف عن إستخدام العائلةِ عذراً لأفعالكـ 593 00:36:19,703 --> 00:36:22,938 فعلت ذلك لنفسك! 594 00:36:26,977 --> 00:36:29,545 أراك بوضوح الآن، خافيير 595 00:36:29,579 --> 00:36:32,014 أنت لا تهتم بأي شخص 596 00:36:32,048 --> 00:36:34,817 لاتهتم بي ولا لأبنائكـ 597 00:36:34,851 --> 00:36:39,188 كل شيء قد فعلتهـ كان من أجلكـ ومن أجل أبنائي 598 00:36:39,222 --> 00:36:41,824 لا، لم تفعل ذلك. كلا 599 00:36:41,858 --> 00:36:43,859 كارلوس ... 600 00:36:43,894 --> 00:36:46,996 هل تعتقد أنه ولد وحشاً؟ هاهـ؟ 601 00:36:47,030 --> 00:36:49,031 أنت من صنع منه وحشاً 602 00:36:49,065 --> 00:36:51,033 حتى يخدم أهدافكـ ومبتغاكـ 603 00:36:51,067 --> 00:36:53,068 وماذا عن دانيال؟ 604 00:36:53,103 --> 00:36:54,837 ماذا عن إبقائه آمناً؟ 605 00:36:54,871 --> 00:36:56,539 ابني آمنٌ 606 00:36:56,573 --> 00:36:58,974 أنت تعلم ذلك كان أنت والكابتن شابل 607 00:36:59,009 --> 00:37:01,243 وأنت الوحيد الذي أوقعته في يد مكافحة العصابات 608 00:37:01,278 --> 00:37:03,012 أوقعت به ودمرتهـ تماماً 609 00:37:03,046 --> 00:37:04,346 ابني! 610 00:37:04,381 --> 00:37:06,949 ربما 611 00:37:06,983 --> 00:37:09,185 ولكن هاذا لم يكن ماأوقعهـ بالورطهـ 612 00:37:09,219 --> 00:37:11,187 بل ماقمت بهـ أنت 613 00:37:11,221 --> 00:37:13,389 أنت لست بريئاً حسناً؟ 614 00:37:13,423 --> 00:37:15,825 حياتك كلها عبارةٌ عن كذبهـ 615 00:37:15,859 --> 00:37:18,994 كل كذبةٍ قد أخبرني بها أحدهم 616 00:37:19,029 --> 00:37:21,363 كانت منكـ ياخافيير 617 00:37:21,398 --> 00:37:23,966 لحلمك ... 618 00:37:24,000 --> 00:37:26,268 - لأخراج العائلة من أمور العصابات - أوه، ريان، ذلكـ حقيقةً 619 00:37:26,303 --> 00:37:29,038 حلمنا لأخراج هاذه العائلهـ وأتعلم ماذا؟ 620 00:37:29,072 --> 00:37:31,373 - إنه لم ينتهي بعد - نعم، لقد أنتهى 621 00:37:31,408 --> 00:37:35,911 انتهى ذلك الحلم في اللحظة اللتي قررت فيها قتل جيسيكا أبنة شابل 622 00:37:35,946 --> 00:37:37,913 ولكن أنا لم أقتل جيسيكا شابل 623 00:37:37,948 --> 00:37:40,382 أنت من فعل ذلكـ 624 00:37:40,417 --> 00:37:41,550 أنا فعلت ذلكـ؟ 625 00:37:41,585 --> 00:37:43,652 مالذي كان سيحدث برأيكـ , هاهـ 626 00:37:43,687 --> 00:37:46,055 عندما تبدأ بالعبث مع إبنة شابل؟ 627 00:37:47,090 --> 00:37:48,591 أنت قتلتها 628 00:37:51,294 --> 00:37:55,564 لقد خسرت نصف حياتي في محاولة حمايتك 629 00:37:57,400 --> 00:38:00,402 لقد إنتهينا هنا أنت لوحدك 630 00:38:04,207 --> 00:38:08,210 بالرغم من أنكـ لن تصدقـ لكنني أحــبـكـ ياريان 631 00:38:08,245 --> 00:38:10,946 هذه هي الحقيقة 632 00:38:10,981 --> 00:38:13,115 لذلك أنا سأعطي القطعة الأخيرة من المشوره 633 00:38:13,150 --> 00:38:15,418 مثل أبيكـ 634 00:38:15,452 --> 00:38:18,821 سلم شارتك وأختفي 635 00:38:18,855 --> 00:38:20,589 لأن عالمي بدأ في النمو والأزدهار 636 00:38:20,624 --> 00:38:22,425 حتى في الشوارع اللتي لاتعرف عنها شيئاً 637 00:38:22,459 --> 00:38:25,027 وموجة العنف تقترب من هذه المدينة 638 00:38:25,061 --> 00:38:28,731 وسوف تقوم بتنظيف أي شيٍٍء يقف في طريقها 639 00:38:28,765 --> 00:38:30,966 حتى أنت، يابنيّ 640 00:38:34,304 --> 00:38:37,840 أنا لن كون أبنكـ أبداً 641 00:38:41,144 --> 00:38:42,511 أيه الحراس! 642 00:38:50,987 --> 00:38:53,322 أنا متأكد من أنكم قد سمعتم كل شٍيءٍ الأن 643 00:38:53,356 --> 00:38:54,824 والدي ترك لي 644 00:38:54,858 --> 00:38:56,525 القيادهـ لحين خروجهـ من السجن 645 00:38:56,560 --> 00:38:58,427 لاشيء يتــم 646 00:38:58,462 --> 00:39:00,963 دون أخذ الأذن مني في البداية، حسنا؟ هل نحن متفقون؟ 647 00:39:55,085 --> 00:39:56,218 سام، إنتظر 648 00:39:56,253 --> 00:39:57,687 كارتر، انا جيسيكا 649 00:39:57,721 --> 00:40:00,222 أعرف أنني آخر شخص تريد أن تسمع صوته الأن 650 00:40:00,257 --> 00:40:02,224 ولكن أنت الشخص الوحيد الذي يمكنني الوثوق بهـ 651 00:40:02,259 --> 00:40:04,226 .. أنه عن رايان لوبيز , فقط 652 00:40:04,261 --> 00:40:05,695 ... سأخبرك بكل شيء عندما استطيع 653 00:40:05,729 --> 00:40:06,996 فقط أعد الأتصال بي مرةً أخرى 654 00:40:07,030 --> 00:40:09,598 تركت تلك الرسالة قبل يوم من مقتلها 655 00:40:13,303 --> 00:40:16,772 هل تعرف ريان لوبيز حق المعرفهـ؟ 656 00:40:27,984 --> 00:40:29,952 ماذا تفعل؟ 657 00:40:29,987 --> 00:40:31,787 أنا من المفترض أن أكون في الجناح الغربي مع اللوردات 658 00:40:31,822 --> 00:40:34,156 لقد تم نقلك إلى الجناح الشرقي مع الميتاس 659 00:40:34,191 --> 00:40:35,558 بناءاً على أوامر من؟ 660 00:40:35,592 --> 00:40:37,259 المحقق لوبيز