1
00:01:33,094 --> 00:03:07,265
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© *ترجمـة*
"محمــد الصـواف"

2
00:03:07,265 --> 00:03:12,884
<font color="#F76541">صراع العروش - الموسم الرابع"
".(الحلقة الثالثة بعنوان: (كاسرة الأصفاد</font>

3
00:03:23,099 --> 00:03:25,984
.أنت من فعلت هذا
!أنت من فعلت هذا

4
00:03:26,018 --> 00:03:29,270
.ينبغي أن نغادر -
!خذوه! خذوه -

5
00:03:31,417 --> 00:03:34,025
أين هي زوجته؟

6
00:03:34,027 --> 00:03:35,007
أين هى (سانسا)؟

7
00:03:35,122 --> 00:03:37,371
.جدوها
.إغلقوا أبواب المدينة

8
00:03:37,422 --> 00:03:40,874
.وإحجزوا كل سفينة في الميناء

9
00:03:40,925 --> 00:03:43,427
!أين هى؟ -
!لا أحد يغادر العاصمة -

10
00:03:43,461 --> 00:03:45,462
!لا أحد

11
00:04:13,575 --> 00:04:15,993
.إركبي -
ألى أين نذهب؟ -

12
00:04:16,044 --> 00:04:17,828
.إلى مكان آمن

13
00:05:02,707 --> 00:05:05,008
.إصعدي يا سيدتي

14
00:05:07,261 --> 00:05:09,262
.ستكوني بخير

15
00:05:09,297 --> 00:05:11,181
.أنتِ أقوى مما تعرفين

16
00:05:29,784 --> 00:05:31,902
الأمير (باليش)؟ -
.(بيتر) -

17
00:05:31,904 --> 00:05:33,987
هل تآذيتي يا سيدتي؟

18
00:05:34,072 --> 00:05:35,739
.هذا جيد
.هذا جيد

19
00:05:35,790 --> 00:05:38,625
.واثق من أنكِ شعرتِ بالخوف نوعًا ما
.إرتاحي

20
00:05:38,660 --> 00:05:40,577
.لقد مّر الأسوء -
.(أيها الأمير (باليش -

21
00:05:40,628 --> 00:05:43,213
.لقد وعدت أن أجلبها لكَ بأمان -
.بهدوء يا صديقي -

22
00:05:43,247 --> 00:05:45,882
.فالماء تحمل الأصوات

23
00:05:45,917 --> 00:05:48,919
ينبغي أن أعود قبل
.أن يُفكر أحد في البحث عني

24
00:05:48,970 --> 00:05:50,971
.تريد دُفعتِك من المال أولاً

25
00:05:51,005 --> 00:05:53,807
عشرة آلافٍ كانوا؟ -
.أجل عشرة آلافٍ -

26
00:05:59,597 --> 00:06:01,765
!إنتظر

27
00:06:05,186 --> 00:06:07,070
لا تُريدين أن تسمعكِ الملكة،ألستِ كذلك؟

28
00:06:07,105 --> 00:06:09,740
ألفاً من ذوي العباءات الذهبية
.يبحثون عنكِ

29
00:06:09,774 --> 00:06:11,608
،ولو وجدوكِ

30
00:06:11,659 --> 00:06:15,328
كيف بظنكِ سيُعاقبوا الفتاة
التي قتلت الملك؟

31
00:06:15,363 --> 00:06:19,231
.أنا لم أقتل أحد -
.أعلم هذا. أعلم هذا -

32
00:06:19,231 --> 00:06:22,909
.ولكن يجب أن تعترفي أن الأمر يبدو مُريبًا
،فلقد أعدم الملك أباكِ

33
00:06:22,909 --> 00:06:27,475
،والذي عذبكِ لسنواتٍ
.وهربتِ من مكان موته

34
00:06:27,475 --> 00:06:29,292
لمّا قتلته؟

35
00:06:29,343 --> 00:06:35,341
،لأنه كان سكيرًا وأحمقاً
.وأنا لا أثق بالسكارى الحمقى

36
00:06:35,341 --> 00:06:37,234
.لقد أنقذني

37
00:06:37,268 --> 00:06:44,549
أنقذكِ؟ يا سيدتي لقد إتبع أوامري
.أوامري برمتها ولقد فعل هذا من أجل الذهب

38
00:06:44,643 --> 00:06:47,327
فالمال يشتري صمت
،الرجل لفترة

39
00:06:47,361 --> 00:06:50,697
.وسهمُ في القلب يشتريه للأبد

40
00:06:53,284 --> 00:06:55,869
.لقد كان يُساعدني لأنني أنقذت حياته

41
00:06:55,903 --> 00:06:59,990
،أجل، ولقد أعطاكِ قلادة ثمينة

42
00:07:00,041 --> 00:07:06,492
،والتي تعود لجدته
.(التراث الأخير لعائلة (هولارد

43
00:07:14,338 --> 00:07:17,007
.لقد أمرتُ بصنعه منذ أسابيع مضت

44
00:07:18,309 --> 00:07:21,261
ما الذي أخبرتُكِ بشأنه
عن العاصمة ذات مرة؟

45
00:07:21,312 --> 00:07:23,980
.جميعنا كاذبون هنا

46
00:07:25,817 --> 00:07:27,684
.تعالي يا سيدتي

47
00:07:27,735 --> 00:07:30,353
.أعلم أنكِ مررتِ بيوم صعب

48
00:07:30,404 --> 00:07:32,522
.ولكنكِ في آمانٍ الآن

49
00:07:32,524 --> 00:07:34,691
.أعدُكِ بهذا

50
00:07:34,693 --> 00:07:41,130
.أنتِ بآمانٍ معي، وسنُبحر للوطن

51
00:07:45,670 --> 00:07:48,255
إذا، هل أنا الملكة؟

52
00:07:48,289 --> 00:07:50,040
.(أكثر مما كنتِ عليه مع (رينلي

53
00:07:50,091 --> 00:07:56,432
(وأقل مما كنتِ لتصبحي لو كان (جوفري
.منحكِ مجاملة إتمام زواجكما قبل أن يموت

54
00:07:56,432 --> 00:08:01,515
على أية حال، هذه ليست اللحظة المناسبة
كي نتناقش في هذه المُعضلة

55
00:08:01,515 --> 00:08:06,544
الحَّك الشديد في حلقة والنظر
.إلى أمهِ كي توقف الأمر، لقد كان أمرًا فظيعاً

56
00:08:06,544 --> 00:08:08,608
.العالم يمتليء بأشياء فظيعة

57
00:08:08,643 --> 00:08:11,003
.ولكنها أشياءًا هينة بالمقارنة مع الموت

58
00:08:12,563 --> 00:08:15,649
أتعلمين أنهم جلبوا جثة جدكِ عندما مات؟

59
00:08:15,700 --> 00:08:17,484
.وأجبروني على النظر إليها

60
00:08:17,535 --> 00:08:19,069
ماذا كان شعوركِ؟

61
00:08:19,071 --> 00:08:22,239
لقد أخذوني إلى القاعة الكبيرة
.وها كان هوّ

62
00:08:22,290 --> 00:08:26,750
الرجل الذي تزوجته الذي
.تكبد عناء كونه أبًا لأطفالي

63
00:08:27,412 --> 00:08:29,663
أخرق كبير جلست بجانبه

64
00:08:29,714 --> 00:08:33,083
في حفلات عشاء كثيرة
وتجمعاتٍ مملة

65
00:08:33,134 --> 00:08:35,719
...وها قد كان

66
00:08:36,721 --> 00:08:39,139
.راقدًا على طاولة

67
00:08:42,393 --> 00:08:46,272
أحذ أزواجي يُفضل صحبة الرجال
وطعن في قلبه

68
00:08:46,272 --> 00:08:51,254
والآخر كان يجد السعادة في تعذيب
.الحيوانات وسُمم في مأذبة زفافنا

69
00:08:51,254 --> 00:08:52,936
.لابد وأنني ملعونة -
.هذا هراء -

70
00:08:52,938 --> 00:08:56,539
.لقد تحسنت ظروفكِ بشكل ملحوظ

71
00:08:57,608 --> 00:09:00,801
ربما لم تستمتعي في مشاهدته وهو يموت

72
00:09:00,836 --> 00:09:04,890
ولكنكِ إستمتعتي بالأمر أكثر من
.إستمتاعكِ بزواجه، أعدُكِ بهذا

73
00:09:04,890 --> 00:09:06,499
.ولكنني كنت سأكون الملكة

74
00:09:06,534 --> 00:09:13,666
تحالفنا مع آل (لانيستر) يُمثل
نفس الأهمية بالنسبة لهم تمامًا كعدم سعادتنا بهِ

75
00:09:13,666 --> 00:09:16,543
.(لقد قمتِ بعمل عظيم بشأن (جوفري

76
00:09:16,594 --> 00:09:19,629
.والأمر التالي سيكون أهون

77
00:09:29,357 --> 00:09:31,274
.لقد مات آخاك

78
00:09:32,777 --> 00:09:35,645
أتعلم ما يعنيه هذا؟

79
00:09:37,899 --> 00:09:41,284
.لا أحاول أن أخدعكَ

80
00:09:42,486 --> 00:09:44,454
.هذا يعني أنني سأصبح الملك

81
00:09:44,488 --> 00:09:46,873
.أجل، ستغدو الملك

82
00:09:46,908 --> 00:09:50,160
أي نوعٍ من الملوك بظنكَ ستكونه؟

83
00:09:51,245 --> 00:09:52,963
ملك جيد؟

84
00:09:52,997 --> 00:09:55,332
.أظن هذا انا الأخر

85
00:09:56,884 --> 00:09:59,886
.لديك الطبع الجيد لهذا الأمر

86
00:09:59,921 --> 00:10:03,723
ولكن ما الذي يصنع "الملك الجيد"؟

87
00:10:03,758 --> 00:10:07,177
ما أكثر صفة خاصة بالملك الجيد؟

88
00:10:07,179 --> 00:10:09,346
هذا ليس الوقت أو المكان المناسب

89
00:10:09,397 --> 00:10:11,348
القداسة؟

90
00:10:13,567 --> 00:10:17,008
.بايلور) المُبجل كان مُقدسًا)

91
00:10:17,043 --> 00:10:19,105
.وجدير بالثناء

92
00:10:19,156 --> 00:10:21,741
.لقد بنى هذا المعبد

93
00:10:21,776 --> 00:10:25,078
ولكنه قام أيضاً بتنصيب فتىً
في السادسة من العمر بالإله الأعظم

94
00:10:25,112 --> 00:10:28,415
لأنه ظن أن الفتى بإمكانه
القيام بالمعجرات

95
00:10:29,784 --> 00:10:32,502
وإنتهى الأمر بإيجاد نفسه
في المقبرة باكرًا

96
00:10:32,536 --> 00:10:36,710
لأن الطعام كان من هذا العالم
.والعالم كان خطاءًا

97
00:10:39,293 --> 00:10:40,844
."العدالة"

98
00:10:40,878 --> 00:10:42,595
..أجل

99
00:10:42,630 --> 00:10:44,931
.الملك الجيد ينبغي أن يكون عادلاً

100
00:10:45,883 --> 00:10:47,801
.أوري) الأول كان عادلاً)

101
00:10:49,144 --> 00:10:51,304
.لقد إستحسن الجميع إصلاحاته

102
00:10:51,355 --> 00:10:53,356
النبلاء وعامة الشعب على حد سواء

103
00:10:53,391 --> 00:10:55,525
.ولكنه لم يكن عادلاً لوقتٍ طويل

104
00:10:55,559 --> 00:11:00,387
لقد قتل أثناء نومه بعد
أقل من سنة على يد آخاه

105
00:11:00,387 --> 00:11:03,116
هذا كان هذا عادلاً بالنسبة له؟

106
00:11:03,150 --> 00:11:08,030
أن يتخلى عن رعاياه لصالح شر
وكان ساذجاً بشكل كافٍ لأن يعترف بهِ؟

107
00:11:08,030 --> 00:11:09,956
.لا -
.لا -

108
00:11:12,326 --> 00:11:15,211
وماذا عن "القوة"؟ -
.أجل -

109
00:11:15,246 --> 00:11:17,580
."القوة
"

110
00:11:17,582 --> 00:11:19,749
الملك (روبرت) كان قويًا

111
00:11:19,800 --> 00:11:22,302
لقد فاز بمعركة التمرد

112
00:11:22,336 --> 00:11:25,922
.(وسحق سلالة ال (تايجريان

113
00:11:25,973 --> 00:11:31,068
وحضر ثلاثة إجتماعات صغيرة
.خلال سبعة عشر عامًا

114
00:11:31,068 --> 00:11:35,265
لقد أمضى حياته في الدعارة
والصيد والشراب

115
00:11:35,267 --> 00:11:37,767
.حتى قتله أخر إثنتان

116
00:11:39,186 --> 00:11:42,272
إذاً، لدينا رجل جوّع نفسه حتى مات

117
00:11:42,274 --> 00:11:45,775
،ورجل ترك أخاه يقتله

118
00:11:45,826 --> 00:11:49,446
،ورجل ظن أن الإنتصار والحكم نفس الشيء

119
00:11:51,949 --> 00:11:54,501
ما الذي يفتقرون إليه جميعًا؟

120
00:11:58,956 --> 00:12:00,790
.الحكمة -
!أجل -

121
00:12:00,841 --> 00:12:02,876
.الحكمة هى من تصنع الملك الجيد

122
00:12:02,927 --> 00:12:04,511
.أجل

123
00:12:04,545 --> 00:12:07,263
ولكن ما هى الحكمة؟

124
00:12:09,467 --> 00:12:14,251
منزل يمتلك ثروة كبيرة وأرضًا خصبة
يطلب منك حمايته

125
00:12:14,251 --> 00:12:19,384
من منزل آخر لديه أسطول كبير
.والذي يمكن في يومًا ما أن يُجابهكَ

126
00:12:19,393 --> 00:12:22,862
آنى لك أن تعلم أي خيار حكيم
وأيهما ليس كذلك؟

127
00:12:22,897 --> 00:12:26,816
هل لديك أي خبرة بالخزائن
ومخازن الحبوب

128
00:12:26,867 --> 00:12:28,952
أو أحواض بناء السفن والجنود؟

129
00:12:28,986 --> 00:12:31,988
.لا -
لا. بالطبع لا -

130
00:12:32,039 --> 00:12:35,492
.فالملك الحكيم يعلم كل شيء

131
00:12:35,543 --> 00:12:37,243
.أنت يافع

132
00:12:37,294 --> 00:12:40,747
والملك اليافع الحكيم
يستمع لمُستشاريه

133
00:12:40,798 --> 00:12:44,417
ويستجيب لنصائحهم حتى يكبُر

134
00:12:44,468 --> 00:12:49,762
وأكثر الملوك حكمة هو من يستمر
.في الإستماع إليهم بعد أن يكبُر بكثير

135
00:12:49,762 --> 00:12:55,865
آخاك لم يكن ملكاً حكيمًا
ولم يكن ملكاً صالحاً

136
00:12:55,865 --> 00:13:00,152
،لو أنه كان كذلك
.ربمّا ظل حيًا

137
00:13:00,317 --> 00:13:03,436
،والآن، بكونك ملكاً
.ينبغي أن تتزوج

138
00:13:03,487 --> 00:13:05,688
أتفهم لماذا؟

139
00:13:05,739 --> 00:13:07,490
.الملك بحاجة إلى ملكة

140
00:13:07,525 --> 00:13:09,359
أجل، ولكن لماذا؟

141
00:13:09,361 --> 00:13:13,029
كي يُعزز نسل الأسرة

142
00:13:13,080 --> 00:13:16,366
ولكن أتعلم كيف يحدث هذا؟ -
.أجل -

143
00:13:16,368 --> 00:13:20,203
أجل، ولكن هل شرح لك أحدًا التفاصيل؟

144
00:13:20,254 --> 00:13:21,838
.لا أظن هذا

145
00:13:21,872 --> 00:13:25,208
إن كل شيء صريحُ نسبيًا

146
00:13:25,259 --> 00:13:27,544
كيف حالك؟ -
.أنا بخير -

147
00:13:27,595 --> 00:13:29,796
.أنت كذلك
.وستكون كذلك

148
00:13:29,847 --> 00:13:32,048
.سأعمل على هذا

149
00:13:37,304 --> 00:13:39,355
رجاءًا إعطي الملكة لحظة بمفردها مع إبنها

150
00:13:39,390 --> 00:13:41,391
.أجل يا مولاي -
.جميعكم -

151
00:14:10,471 --> 00:14:12,822
..(لقد كان (تيريون

152
00:14:12,857 --> 00:14:15,859
.لقد قتله

153
00:14:17,561 --> 00:14:19,762
.لقد أخبرني أنه سيفعل هذا

154
00:14:21,298 --> 00:14:24,934
سيأتي يوم تظنين فيه أنكِ"
...آمنة وسعيدة

155
00:14:24,985 --> 00:14:28,671
".وسعادتكِ ستتحول إلى رمادٍ في فمكِ ...

156
00:14:31,141 --> 00:14:33,776
.هذا ما قاله لي

157
00:14:36,981 --> 00:14:39,782
.لقد رأيت هذا

158
00:14:39,833 --> 00:14:42,502
...لقد رأيت (جوفري) وهو يُشير إليه قبل

159
00:14:42,536 --> 00:14:44,737
.لا أعلم ما رأيته

160
00:14:47,124 --> 00:14:49,509
.إنتقم له

161
00:14:49,543 --> 00:14:52,045
.إنتقم لإبننا

162
00:14:53,464 --> 00:14:54,964
.(إقتل (تيريون

163
00:14:57,968 --> 00:14:59,786
إن (تيريون) أخي

164
00:14:59,820 --> 00:15:01,738
.آخانا

165
00:15:01,772 --> 00:15:06,258
.سوف يُحاكم. وسنصل إلى حقيقة ما حدث -
.لا أريد محاكمة -

166
00:15:06,777 --> 00:15:10,230
فسينسج طريقه للحرية
إن مُنح الفرصة

167
00:15:10,281 --> 00:15:11,981
.أريده ميتاً

168
00:15:14,952 --> 00:15:18,763
.رجاءً يا (جيمي). ينبغي عليك أن تقتله

169
00:15:20,658 --> 00:15:22,875
.لقد كان إبننا

170
00:15:22,910 --> 00:15:25,245
.إبننا الصغير

171
00:16:04,702 --> 00:16:06,786
.أنتِ إمرأة بغيضة

172
00:16:06,820 --> 00:16:10,089
لما جعلتني الآلهة أحب إمرأة بغيضة؟

173
00:16:18,349 --> 00:16:20,466
يا (جيمي)، ليس هنا، رجاءًا

174
00:16:20,517 --> 00:16:22,018
.رجاءًا

175
00:16:22,052 --> 00:16:24,053
.توقف

176
00:16:24,055 --> 00:16:27,190
.توقف. توقف -
!لا -

177
00:16:27,224 --> 00:16:29,692
.توقف
.توقف

178
00:16:34,231 --> 00:16:36,282
.توقف

179
00:16:43,374 --> 00:16:46,492
.توقف
.هذا ليس صوابًا

180
00:16:46,543 --> 00:16:49,362
.هذا ليس صوابًا
.هذا ليس صوابًا

181
00:16:49,396 --> 00:16:51,297
.لا آبه

182
00:16:51,332 --> 00:16:53,416
.لا تفعل -
.لا آبه -

183
00:16:53,418 --> 00:16:55,718
لا تفعل هذا يا (جيمي)، لا تفعل هذا -
.لا آبه

184
00:16:58,055 --> 00:16:59,922
.ستُمطر قريبًا

185
00:17:02,259 --> 00:17:04,344
أين نحنُ؟

186
00:17:06,730 --> 00:17:09,399
بالقرب من (فيرماركت) على ما أظن

187
00:17:09,433 --> 00:17:10,900
تظن؟

188
00:17:10,934 --> 00:17:12,268
أليس معك خريطة؟

189
00:17:12,319 --> 00:17:15,521
.لا، فليس معي خريطة -
.ربمّا ينبغي أن نحصل على واحدة -

190
00:17:15,572 --> 00:17:18,658
أشيري إلى عندما ترين أول
متجر للخرائط وسآتي بواحدة

191
00:17:18,692 --> 00:17:20,576
ما مدى بُعد (الإيري)؟

192
00:17:20,611 --> 00:17:23,446
.بعيدة -
وأنت واثق من أننا نسير في الطريق الصحيح؟ -

193
00:17:23,497 --> 00:17:26,749
صدقيني يا فتاة، أريدكِ هناك
في أقرب وقتٍ ممكن

194
00:17:26,784 --> 00:17:29,585
لأحصل على ذهبي، وأذهب إلى طريقي

195
00:17:29,620 --> 00:17:32,588
طريقك إلى أين؟ -
لما تآبهين؟ -

196
00:17:38,712 --> 00:17:42,181
ربما أحجز تذكرة مرور
خلال المضيق

197
00:17:42,216 --> 00:17:44,467
وأقاتل كمُرتزق

198
00:17:44,469 --> 00:17:49,138
فـ"الأبناء الآخرون"، قد يكون
.مكانًا مناسبًا بالنسبة لي

199
00:17:49,140 --> 00:17:50,690
أرغب في أن أرى (برافوس) في يومًا ما

200
00:17:50,724 --> 00:17:53,025
لماذا (برافوس) بالتحديد؟

201
00:17:53,060 --> 00:17:54,694
.لديّ أصدقاء هناك

202
00:17:54,728 --> 00:17:56,896
.أشك في هذا

203
00:17:56,947 --> 00:18:00,650
باركتك الآلهة السبعة

204
00:18:02,202 --> 00:18:05,238
ما الذي تُريده؟ -
ما الذي أريده؟ هذه أرضي -

205
00:18:05,289 --> 00:18:07,039
.إن كنت أقف عليها، فهيا أرضي

206
00:18:07,074 --> 00:18:10,660
لقد كنا فقط نُسقي الأحصنة
وسنذهب إلى طريقنا

207
00:18:14,965 --> 00:18:16,332
.إعذر أباي

208
00:18:16,334 --> 00:18:18,885
لقد جُرح خلال الحرب

209
00:18:18,919 --> 00:18:22,359
وأحُرق كوخنا عندما كان غائبًا وأمي بداخله

210
00:18:25,676 --> 00:18:27,643
.لم يعّد كالمثل منذ ذلك الحين

211
00:18:32,766 --> 00:18:35,067
أي منزل يحارب لأجله؟

212
00:18:39,189 --> 00:18:41,741
.(آل (توليس) من (الريفرون

213
00:18:45,362 --> 00:18:49,987
هناك عاصفة قادمة. وستحتاجون
إلى سقف يأويكم الليلة

214
00:18:49,987 --> 00:18:51,083
.هناك هواء منعش في الإسطبل

215
00:18:51,118 --> 00:18:55,156
و(سالي) تصنع حساء أرانب
تمامًا مثلما كانت والدتها تصنعه

216
00:18:56,707 --> 00:19:00,743
ليس لدينا الكثير، ولكن أي رجل
ينزف لصالح بيت آل (تولي) مُرحب بهِ بداخله

217
00:19:06,075 --> 00:19:10,264
نسأل "أبانا" أن يغمرنا برحمته
وأن يقبل وهننا

218
00:19:10,580 --> 00:19:12,531
ونسأل "أمُنا" أن تبارك
في محصولنا

219
00:19:12,533 --> 00:19:15,617
حتى نُطعم أنفسنا وجميع
من يأتي إلى بابنا

220
00:19:15,668 --> 00:19:20,357
ونسأل "المحارب" أن يمنحنا الشجاعة
في أيام الفتن والإضطرابات هاته

221
00:19:20,357 --> 00:19:22,374
(ونسأل "العذراء" أن تحمي عفة (سالي

222
00:19:22,376 --> 00:19:24,886
وأن تحفظها من براثن الفساد

223
00:19:24,886 --> 00:19:27,632
أعليك أن تذكر الملاعين السبعة؟ -
!آبتي -

224
00:19:31,684 --> 00:19:37,539
ونسأل "الحداد" أن يُقوي أيدينا وظهورنا
حتى نُنهي العمل المطلوب منا

225
00:19:37,539 --> 00:19:41,226
ونسأل "العجوز" أن تُرشدنا في رحلتنا
ومن ظلام إلى ظلام

226
00:19:41,228 --> 00:19:46,035
ونسأل الغريب ألا يقتلنا في مضجعنا الليلة
.بلا سبب على الإطلاق

227
00:19:51,538 --> 00:19:53,789
.أنا آسفة للغاية

228
00:20:12,842 --> 00:20:14,760
مذاقه جيد للغاية

229
00:20:14,811 --> 00:20:16,929
هل قاتلت عند "التوأمين"؟ -
أتُطلق على هذا قتالا؟ -

230
00:20:16,980 --> 00:20:19,398
.بل إنه أشبه بذبح الماشية

231
00:20:19,432 --> 00:20:21,600
.لقد أطلقوا عليه الزفاف الأحمر

232
00:20:21,651 --> 00:20:24,486
لقد دنس (والدر فراي) المقدسات ذلك اليوم

233
00:20:24,520 --> 00:20:28,023
لقد شارك آل (ستارك) العيش والملح
ومنحهم حق الضيف

234
00:20:28,074 --> 00:20:30,242
حق الضيف لم يعّد
يعني الكثير بعد الآن

235
00:20:30,276 --> 00:20:32,911
بل إنه يعني شيئاً بالنسبة لي

236
00:20:32,946 --> 00:20:35,447
.ستنتقم لهم الآلهة

237
00:20:35,449 --> 00:20:38,500
.وسيُحرق (فراي) في الجحيم السبع لما فعله

238
00:20:38,534 --> 00:20:41,837
لقد كانت الأمور مُغايرة
"عندما حكم (هوستر تولي) الـ"ريفرلاندس

239
00:20:41,871 --> 00:20:44,623
لقد حظينا بسنوات طيبات
وسنواتٍ عجاف مثل الجميع

240
00:20:44,674 --> 00:20:47,509
.ولكننا كنا في آمان
،(ولكن الآن مع آل (فراي

241
00:20:47,543 --> 00:20:51,630
يأتي الغزاة لنهب وسرقة طعامنا وفضتنا

242
00:20:51,632 --> 00:20:53,632
كنت سأرسل (سالي) إلى الشمال
للمكوث مع أخي

243
00:20:53,683 --> 00:20:56,852
.ولكن الشمال لم يعّد أفضل حالاً
فالبلاد بأكملها آل مآلها للحضيض

244
00:20:56,936 --> 00:20:58,770
هل لديك أية جعة؟

245
00:20:59,722 --> 00:21:01,890
.لا لم يعد لدينا

246
00:21:05,194 --> 00:21:07,546
كيف لرجل ألا يُبقى جعة في منزله؟

247
00:21:09,282 --> 00:21:12,284
تبدو وكأنك حقاً تستطيع
إستخدام ذلك السيف

248
00:21:12,318 --> 00:21:14,820
محارب حقيقي بتدريب مناسب

249
00:21:16,155 --> 00:21:18,740
فهؤلاء الغزاة لن تكون
لديهم فرصة أمامك

250
00:21:18,791 --> 00:21:21,410
ما رأيك إن مكثت حتى الشهر القادم؟

251
00:21:21,461 --> 00:21:24,162
فأنا بحاجة إلى رجل
يساعدني في أمور الفلاحة

252
00:21:24,213 --> 00:21:26,715
إن (سالي) تفعل ما بوسعها

253
00:21:26,749 --> 00:21:28,884
ولكنها لا تستطيع حمل كومة من القش

254
00:21:28,918 --> 00:21:31,053
ولو آتى لصوص لسرقة
،أشياء يسهل حملها

255
00:21:31,087 --> 00:21:34,222
بمجرد النظر إليك، أراهن
أنهم سيهربون تجاه الطريق الآخر

256
00:21:35,725 --> 00:21:37,559
.لا أعني إهانة في كلامي

257
00:21:43,850 --> 00:21:45,684
كم ستدفع؟

258
00:21:45,735 --> 00:21:47,736
.ليس لدي الكثير

259
00:21:47,770 --> 00:21:51,406
ولكني أخبيء القليل من الفضة
من قطاع الطرق

260
00:21:53,826 --> 00:21:56,411
آجر عادل لعمل جيد؟

261
00:22:02,035 --> 00:22:03,952
.أجر عادل لعمل جيد

262
00:22:35,902 --> 00:22:38,787
!ما الذي فعلته؟ -
.إمتطي صهرة حصانكِ -

263
00:22:38,821 --> 00:22:41,873
.لقد أخبرتني أنك لست لصاً -
.لم أكن كذلك -

264
00:22:41,908 --> 00:22:44,626
...لقد آوانا وأطعمنا وأنت

265
00:22:44,660 --> 00:22:46,411
.أجل، لقد آوانا
إنه رجل جيد

266
00:22:46,462 --> 00:22:48,080
وإبنته تصنع حساءًا لذيذاً

267
00:22:48,082 --> 00:22:49,831
وكلاهما سيموت بحلول الشتاء

268
00:22:49,882 --> 00:22:52,417
.أنت لا تعلم هذا -
.بل واثق من هذا -

269
00:22:52,468 --> 00:22:55,137
.إنه ضعيف
.ولا يستطيع حماية نفسه

270
00:22:55,171 --> 00:22:57,756
.وكلاهما سيموت بحلول الشتاء

271
00:22:57,807 --> 00:22:59,641
.فالرجل الميت ليس بحاجة إلى الفضة

272
00:22:59,675 --> 00:23:03,762
.أنت أسوء من بالممالك السبعة

273
00:23:04,847 --> 00:23:07,008
.هناك من هم أسوء مني

274
00:23:07,016 --> 00:23:09,351
.أنا فقط أتفهم كيفية سير الأمور

275
00:23:09,402 --> 00:23:13,021
فكم من آل (ستارك) ينبغي أن يُقطع
رأسه قبل أن تدركوا هذا؟

276
00:23:17,243 --> 00:23:19,828
.مُغتصب
.مُغتصب

277
00:23:19,862 --> 00:23:21,613
.سارق أحصنة

278
00:23:21,664 --> 00:23:23,949
.الإبن التاسع

279
00:23:24,000 --> 00:23:25,917
.مُغتصب

280
00:23:25,952 --> 00:23:28,203
.سارق
.مُغتصب وسارق

281
00:23:28,254 --> 00:23:31,923
وها هو ذا، (سام) القاتل

282
00:23:31,958 --> 00:23:33,625
أذاهب لزيارة عاهرتك البربرية؟

283
00:23:33,676 --> 00:23:35,844
.ليست بعاهرة -
حقاً؟ -

284
00:23:35,928 --> 00:23:38,346
ربمّا أعطيها بعض النحاس اليوم
وسنكتشف هذا

285
00:23:43,803 --> 00:23:45,470
.جميعهم يظنون إني كاذب

286
00:23:45,472 --> 00:23:47,139
حول ماذا؟

287
00:23:47,190 --> 00:23:49,474
.بشأن قتل السائر الأبيض

288
00:23:49,476 --> 00:23:52,394
.أنت لا تكذب

289
00:23:52,445 --> 00:23:54,479
.فلن أنسى قط كيف بدى الأمر

290
00:23:56,199 --> 00:23:58,400
.ولكنكِ الوحيدة التي رأت الأمر

291
00:23:58,451 --> 00:24:00,118
...وجميعهم يظنون أنكِ مجرد

292
00:24:00,153 --> 00:24:01,369
ماذا؟

293
00:24:01,404 --> 00:24:04,456
.جسنٌ، بربرية

294
00:24:05,408 --> 00:24:10,858
.لقد كره آباي تلك الكلمة -
إنها ليست كلمة لطيقة على ما أفترض -

295
00:24:10,893 --> 00:24:12,631
.لا أعلم

296
00:24:12,665 --> 00:24:16,718
إنها تجعلني أبدو
أكثر خطورة، أليست كذلك؟

297
00:24:28,598 --> 00:24:30,232
...إذاً

298
00:24:30,266 --> 00:24:31,983
هل أنتِ بخير؟

299
00:24:32,018 --> 00:24:34,569
ولا أحد يُضايقكِ؟

300
00:24:34,604 --> 00:24:36,188
.لقد إرتئتني الكثير من النظرات

301
00:24:36,239 --> 00:24:38,356
وأسمعهم يُلقون بالدعابات

302
00:24:38,358 --> 00:24:41,359
ولكن لا أحد مسني، إن
كان هذا ما تقصده

303
00:24:41,361 --> 00:24:44,579
أقلق بشأن هذا في بعض الأحيان

304
00:24:44,614 --> 00:24:46,865
بل طوال الوقت

305
00:24:46,916 --> 00:24:49,918
ولما تقلق بشأن هذا؟

306
00:24:49,952 --> 00:24:53,022
مائة رجل وإمرأة واحدة

307
00:24:53,696 --> 00:24:55,834
لديهم أشياءًا أخرى تشغل تفكيرهم

308
00:24:55,954 --> 00:24:57,943
إنه الشيء الوحيد الذي
يُفكرون بشأنه

309
00:24:57,978 --> 00:25:00,529
.أنت تتصرف بسخافة -
.أنا لا أتصرف بسخافة -

310
00:25:00,564 --> 00:25:04,700
هناك مئة رجل يرقدون في الليل
وتفكيرهم مُنشغل بتصوركِ

311
00:25:06,620 --> 00:25:08,704
وماذا عنكَ؟

312
00:25:10,407 --> 00:25:12,008
ماذا عني؟

313
00:25:14,795 --> 00:25:17,079
جيلي)؟)

314
00:25:21,885 --> 00:25:23,886
.أنا قلق بشأنكِ

315
00:25:28,592 --> 00:25:30,593
.شكرًا لك

316
00:25:30,644 --> 00:25:31,894
على ماذا؟

317
00:25:31,928 --> 00:25:34,263
.على قلقك عليّ

318
00:25:37,934 --> 00:25:41,270
.لا أعلم ما إن كنتِ آمنة هنا

319
00:25:42,105 --> 00:25:43,439
،إنهم إخوتي

320
00:25:43,441 --> 00:25:45,858
ولكن بعضهم كانوا لصوص
قبل أن يأتوا إلى هنا

321
00:25:45,909 --> 00:25:47,493
.وبعضهم مُغتصبُون

322
00:25:47,527 --> 00:25:50,329
.لقد رأيتيهم ماذا فعلوا في حصن والدكِ

323
00:25:50,364 --> 00:25:53,783
إذاً، ما مغزى قولك؟

324
00:25:56,336 --> 00:26:01,207
.(ربما تكوني أكثر آماناً في بلدة (مول

325
00:26:05,762 --> 00:26:08,097
هل مللت مني؟

326
00:26:08,131 --> 00:26:10,883
!مللتُ منكِ؟

327
00:26:10,934 --> 00:26:13,352
...أنا

328
00:26:16,973 --> 00:26:18,841
.أريد حمايتكِ

329
00:26:25,282 --> 00:26:27,149
.(سأوصل تلك الأشياء لـ(هووب

330
00:26:27,200 --> 00:26:29,568
.راقب (سام) الصغير

331
00:26:59,182 --> 00:27:01,183
..مولاي

332
00:27:01,185 --> 00:27:04,353
أنت رجل علمٍ الآن، ماذا
تستنتج من هذا؟

333
00:27:14,531 --> 00:27:18,083
جوفري)؟) -
.(المُغتصب (جوفري باراثيان -

334
00:27:18,118 --> 00:27:21,454
لقد قلت تلك الكلمات عندما
قذفتُ العِلق في النار

335
00:27:21,505 --> 00:27:27,059
عِلقُ مليء بدماء لقيط
.لقيط أطلقت أنت سراحه

336
00:27:27,059 --> 00:27:31,928
فأنا الآن أواجه فرصة عظيمة، وقواي
لا تسمح بأن أستغل تلك الفرصة

337
00:27:31,928 --> 00:27:32,932
سأجد لك جيشاً يا مولاي

338
00:27:32,966 --> 00:27:35,468
...فأنا أعمل ليلاً ونهارًا -
ما التقدم الذي قمت بهِ؟ -

339
00:27:35,519 --> 00:27:38,859
.لقد قمت بحشد بيت (بيسوري) من أجل قضيتكَ -
.(بيت (بيسوري -

340
00:27:39,223 --> 00:27:42,525
.(وبيت (موسجود -
.(بيت (موسجود -

341
00:27:42,559 --> 00:27:44,894
.(وبيت (هاي -
.(بيت (هاي -

342
00:27:49,950 --> 00:27:53,111
ليس لديهم رجالاً تكفي
لغزو مخزنٍ

343
00:27:54,371 --> 00:27:56,455
إن (ويستروس) ليست
.العالم بأجمعه يا مولاي

344
00:27:56,490 --> 00:27:58,240
نحنُ بحاجة إلى النظر
تجاه الشرق من أجل الشفن والرجال

345
00:27:58,291 --> 00:28:01,577
فعشرة آلاف جنود مهرة
."يجاربون من أحل "الصُحبة الذهبية

346
00:28:01,628 --> 00:28:03,629
الصُحبة الذهبية"؟" -
.لم يفسخوا عقدٍ قط -

347
00:28:03,663 --> 00:28:05,080
!إنهم مُرتزقة

348
00:28:05,082 --> 00:28:06,832
أنحنُ غلى إستعداد لأن نستخدم
،السحر الدموي لأن نضعك على العرش

349
00:28:06,883 --> 00:28:08,634
ولكننا لسنا على إستعداد لندفع لرجال
لأجل أن يُقاتلوا؟

350
00:28:08,668 --> 00:28:13,804
والآن، إن سحر المرأة الصهباء حقيقي
،و رؤياها و نبوءاتها ربمّا تكون كذلك أيضاً

351
00:28:13,804 --> 00:28:16,175
ولكنني لم أسمع قط برؤىً
وتنبئات تفوز في حرب

352
00:28:16,226 --> 00:28:18,561
.بل الجنود هيا من تفوز في الحرب
.جنود على الأرضِ

353
00:28:18,595 --> 00:28:19,895
.إنها قذارة على الأرض

354
00:28:19,930 --> 00:28:21,764
.ليس بحوذتنا ذهب

355
00:28:21,815 --> 00:28:23,015
.ليس بعد

356
00:28:27,237 --> 00:28:31,346
.لو أنني لم أضغط لطلب إدعائي، فسيُنسى

357
00:28:31,346 --> 00:28:34,777
فلن أغدو ورقة في كتاب
تاريخ شخص ما آخر

358
00:28:34,811 --> 00:28:37,997
.(الوقت ينفذ مني يا سير (دافوس

359
00:28:38,031 --> 00:28:41,166
.وهذا يعني ان وقتك ينفذ

360
00:28:46,172 --> 00:28:47,790
.أنت مُتأخر

361
00:28:47,792 --> 00:28:49,341
المعذرة أيتها الأميرة

362
00:28:49,376 --> 00:28:51,126
.ظننتُ أنك لن تأتي

363
00:28:51,177 --> 00:28:53,796
مُساعد الملك ليس لديه
.الكثير من وقت الفراغ

364
00:28:53,847 --> 00:28:57,466
فلن تغدو مُساعدًا جيدًا إن رأيت
.كلمة "فارس" ونظقت الحرف الساكن الذي في بدايتها

365
00:28:57,517 --> 00:28:58,968
لقد حدث هذا مرة واحدة، منذ أسابيع مضت

366
00:28:58,970 --> 00:29:01,020
حدث ولا حرج، أنتِ إبنة آباكِ حقاً

367
00:29:01,054 --> 00:29:03,022
كلاكما لا هوادة معه

368
00:29:03,056 --> 00:29:05,641
إنه كتاب جديد ما ستتعلمه اليوم
وبه الكثير من الكلمات المُخادعة

369
00:29:05,692 --> 00:29:07,893
.ولكني أظن أن بإمكانك تولي الأمر

370
00:29:10,046 --> 00:29:12,147
لن تتمكن من القراءة بشكل جيد
مالم تنفك عن تحريك شفتاك

371
00:29:12,198 --> 00:29:14,400
.هكذا يفعلها الأطفال

372
00:29:19,205 --> 00:29:27,030
(حياة ومغامرة (إيليو جريفاس"
".(السياف الأول لـ(برافوس

373
00:29:27,030 --> 00:29:27,963
.شكرًا جريلاً لكِ

374
00:29:27,998 --> 00:29:31,300
أنا معجبة بذلك الكتاب
.إنه مليء بقتال السيوف والقراصنة

375
00:29:31,334 --> 00:29:33,002
.لقد كنت قرصاناً ذات مرة

376
00:29:33,053 --> 00:29:35,503
لا، لم أكن قرصاناً قط، لقد
كنت مُهربًا

377
00:29:35,503 --> 00:29:36,888
وما وجه الإختلاف في هذا؟

378
00:29:36,888 --> 00:29:40,070
حسنٌ، إن كان المرء مُهربًا مشهورًا
فهذا يعني أنه لا يقوم بالعمل على أكمل وجه

379
00:29:40,070 --> 00:29:43,480
أباي يقول أن المجرم يظل مجرمًا -
إن آباكِ يفتقر إلى التقدير -

380
00:29:43,480 --> 00:29:45,648
تجاه النقاط الدقيقة من التصرف السيء

381
00:29:45,682 --> 00:29:47,850
(وهذا حال رجال (برافوس

382
00:29:47,852 --> 00:29:49,518
هل أبحرت إلى (برافوس)؟ -
.بالطبع -

383
00:29:49,569 --> 00:29:52,354
وكدت على وشك أن يُقطع رأسي
.(من قِبل السياف الأول لـ(برافوس

384
00:29:52,405 --> 00:29:56,692
لقد حاولت أن أشرح له الفرق
بين القراصنة والمُهربين

385
00:29:56,743 --> 00:30:00,529
لكنه لم يُبدي إهتمامًا أكبر
من ذلك فيما يخص ذلك الأمر من أبيكِ

386
00:30:00,580 --> 00:30:02,281
أفترض أن المرء لو عمل
(لصالح "المصرف الحديدي" لـ(برافوس

387
00:30:02,332 --> 00:30:04,783
وكل واحدة من حمولات الذهب
،تسوي نصف مملكة

388
00:30:04,834 --> 00:30:08,787
فحينها لن يُلقي بالاً
...لهذا النوع من التمييز

389
00:30:27,140 --> 00:30:29,608
من أجل ماذا كانت هذه؟ -
.أريدكِ أن تكتبي رسالة -

390
00:30:29,643 --> 00:30:31,777
.ينبغي أن تكتبها بنفسك
.فإنه تمرين جيد

391
00:30:31,811 --> 00:30:33,362
.إنها مهمة بدرجة كبيرة بالنسبة لي

392
00:30:33,396 --> 00:30:36,565
.أريد شخصًا ذكيًا ليفعلها. هيا

393
00:30:36,616 --> 00:30:40,703
:(إلى مكاتب "المصرف الحديدي" لـ(برافوس"

394
00:30:40,737 --> 00:30:44,456
من (ستانيس براثيون)، الملك الأوحد
"(الحقيقي لـ(ويستروس

395
00:30:44,491 --> 00:30:45,991
.ولكن هذا أمرًا لا يخصك

396
00:30:46,042 --> 00:30:47,743
.أريد أن أحظى بإهتمامهم

397
00:30:47,794 --> 00:30:50,496
.هيا. إكتُبي

398
00:31:00,340 --> 00:31:02,758
لقد شاهد بعض المغامرات، أليس كذلك؟

399
00:31:22,412 --> 00:31:25,447
.صغيركِ العزيز -
.ِشكرًا لك -

400
00:31:25,498 --> 00:31:28,367
ما إسمه؟ -
.(سام) -

401
00:31:28,418 --> 00:31:30,085
.إسم جميل

402
00:31:30,120 --> 00:31:31,920
هل هذا هو الأب؟

403
00:31:31,955 --> 00:31:33,088
.لا

404
00:31:33,123 --> 00:31:34,623
أين هو الأب؟

405
00:31:35,508 --> 00:31:37,176
.لقد مات

406
00:31:37,210 --> 00:31:40,129
من أين أنتِ؟

407
00:31:42,298 --> 00:31:43,799
.شمال هذا المكان

408
00:31:43,850 --> 00:31:46,101
شمال المكان هذا؟

409
00:31:49,522 --> 00:31:52,141
هل أنتِ بربرية لعينة؟

410
00:31:52,143 --> 00:31:54,977
فقط غرفة ومائدة؟ -
.هذا صحيح -

411
00:31:55,028 --> 00:31:59,538
سوف تُنظف وتطهو، وسترعى
.أطفال الفتيات الأخريات

412
00:32:00,130 --> 00:32:02,117
بإمكاني أن أحد لها عمل آخر أيضاً

413
00:32:02,152 --> 00:32:04,703
.لا أريد لها عمل آخر -
.ستكسب منه مالاً -

414
00:32:04,738 --> 00:32:06,371
وستُمنح جزء منه

415
00:32:06,406 --> 00:32:08,874
.لا أريد لها عمل آخر

416
00:32:30,346 --> 00:32:33,182
لقد وعدتكِ أن أعود وأزوركِ
حينما أستطيع

417
00:32:36,569 --> 00:32:38,737
.ستكونين آمنة بشكل أكبر هنا

418
00:32:38,772 --> 00:32:41,132
من سيحميكِ في القلعة السوداء؟ أنا؟

419
00:32:42,025 --> 00:32:44,026
.لقد حميتني في شمال الجدار

420
00:32:44,077 --> 00:32:45,944
.هذا الأمر مختلف

421
00:32:45,995 --> 00:32:49,569
فهناك أخوة في المناوبة الليلية
.ولا أستطيع أن أطعنهم في ظهورهم

422
00:32:49,569 --> 00:32:52,417
ولا يُمكنني الهرب، وهذا
.(ما فعلته في (كراستر

423
00:32:54,454 --> 00:32:57,456
.ينبغي عليكِ أن تثقي بي

424
00:32:57,507 --> 00:32:59,124
.هذا أفضل

425
00:33:04,347 --> 00:33:05,714
.أفضل لكَ

426
00:33:05,716 --> 00:33:08,267
،(جيلي)

427
00:33:10,103 --> 00:33:11,520
.رجاءًا لا تفعلي هذا

428
00:33:44,254 --> 00:33:46,555
.طماعة

429
00:33:52,812 --> 00:33:54,813
لا؟

430
00:33:54,848 --> 00:33:56,682
،أنا آسفُ. أنتِ جميلة

431
00:33:56,766 --> 00:33:58,650
أنا فقط لم أطيب ذلك المذاق

432
00:33:58,685 --> 00:34:01,270
أتدعو جملتي
بذات المذاق السيء؟

433
00:34:01,321 --> 00:34:04,990
.لا بأس بهذا يا عشيقي
.إنه مناسب لك بشكل أكبر

434
00:34:07,610 --> 00:34:10,112
.خسارتك

435
00:34:14,918 --> 00:34:17,786
أتحبهم بذات القدر؟

436
00:34:17,837 --> 00:34:20,005
الفتية والفتيات؟ -
هل فاجأك هذا؟ -

437
00:34:20,039 --> 00:34:21,707
كل شخص لديه من يفضله بشكل أكبر

438
00:34:21,758 --> 00:34:24,526
إذاً، فالجميع يفتقد
إلى نصف المتعة

439
00:34:25,762 --> 00:34:29,464
الآلهة صنعت هذه
وهى تسرني

440
00:34:29,466 --> 00:34:33,847
وصنعت هذه، وهى تسرني

441
00:34:33,882 --> 00:34:36,305
وعندما يتعلق الأمر بشأن الحرب
،(فأنا أقاتل لصالح (دورن

442
00:34:36,307 --> 00:34:40,108
وعندما يتعلق الأمر بالحب، فأنا
لا أختار جانبًا

443
00:34:40,143 --> 00:34:42,477
أتمنى أن أكون على نفس القدرة
على التحمل عندما أكون في مثل سنك

444
00:34:42,479 --> 00:34:44,146
ما عمرك، خمسة وعشرون؟

445
00:34:44,197 --> 00:34:47,399
.أطفال

446
00:34:47,450 --> 00:34:49,868
يومًا ما، إن كنت محظوظاً

447
00:34:49,903 --> 00:34:54,262
،ستستيقط وتُدرك أنك هَّرمت
.و مؤخرتك الجميلة هذه ستترهل

448
00:34:54,262 --> 00:34:57,159
وستغدو بطنكَ لينة، وستُصاب
بوجع في الظهر أثناء الليل

449
00:34:57,210 --> 00:35:01,296
وشعرك الشيب سيظهر
.في أذنكَ

450
00:35:01,331 --> 00:35:03,665
لن يرغب فيك أحدًا حينها

451
00:35:03,716 --> 00:35:06,919
لذا تأكد من أن تكون قد حصلت على
،حصتك من المضاجعة قبل ذلك اليوم

452
00:35:08,338 --> 00:35:09,922
هل فعلت أنت؟

453
00:35:09,973 --> 00:35:13,008
.(إنه أمير (دورن

454
00:35:13,059 --> 00:35:19,202
فالفتية و الفتيات سيصطفوا
.لمضاجعته حتى يوم مماته

455
00:35:21,401 --> 00:35:24,603
.وجميعهم سيضطرون للإصطفاف خلفكِ

456
00:35:29,993 --> 00:35:32,828
.(أيها الأمير (أوبرين -
.(الأمير (تايون -

457
00:35:32,862 --> 00:35:35,113
هلا أخليت الغرفة لنتحدث؟

458
00:35:38,418 --> 00:35:40,869
.نادني إن إحتجتني يا عشيقي

459
00:35:51,681 --> 00:35:53,298
هل ترغب في الجلوس؟

460
00:35:53,383 --> 00:35:55,684
.لا، شكرًا لك

461
00:35:55,718 --> 00:35:57,269
أترغب في بعض النبيذ؟

462
00:35:57,303 --> 00:35:59,304
لا، شكرًا لك

463
00:36:01,140 --> 00:36:03,809
آسف بشأن حفيدك -
هل أنت كذلك حقاً؟ -

464
00:36:03,860 --> 00:36:07,896
لا أؤمن بأن الطفل مسؤول
عن خطايا والده

465
00:36:07,930 --> 00:36:10,565
.أو جده

466
00:36:10,616 --> 00:36:12,868
.إنها طريقة سيئة للغاية للممات

467
00:36:12,902 --> 00:36:15,070
وأي طريقة هذه؟

468
00:36:15,121 --> 00:36:18,340
هل تستجوبني أيها الأمير (تايون)؟

469
00:36:18,374 --> 00:36:19,875
البعض يظن أن الملك قد أختنق

470
00:36:19,909 --> 00:36:24,844
البعض يظن أن السماء زرقاء لأننا
.نعيش بداخل عملاق ذات أعين زرقاء

471
00:36:26,883 --> 00:36:29,184
.لقد سُمم الملك

472
00:36:29,218 --> 00:36:32,287
لقد سمعتُ أنك درست
.السموم في القلعة

473
00:36:32,322 --> 00:36:34,673
.لقد فعلت
.وهذا سبب معرفتي بهذا

474
00:36:34,724 --> 00:36:38,193
إن كرهك لعائلتي معلوم جيدًا

475
00:36:38,227 --> 00:36:41,229
لقد وصلت إلى العاصمة
وأنت خبير في السموم

476
00:36:41,264 --> 00:36:45,033
وبعدها بأيام قليلة يموت حفيدي بالسُم

477
00:36:45,068 --> 00:36:46,401
هذا مُثير للشبهات

478
00:36:46,436 --> 00:36:48,320
لما لم تُلقي بي في زنزانة؟

479
00:36:48,354 --> 00:36:52,625
لقد تحدثت إلى (تيريون) في نفس
.بيت الدعارة هذا يوم وصولك

480
00:36:53,142 --> 00:36:54,409
ما الذي تناقشتم فيه؟

481
00:36:54,444 --> 00:36:56,445
تظن أننا تآمرنا سويًا؟

482
00:36:56,496 --> 00:36:57,879
ما الذي تناقشتم فيه؟

483
00:36:57,914 --> 00:37:01,283
.ممَات أختي

484
00:37:01,285 --> 00:37:02,951
.وهذا أمر تلومني عليه

485
00:37:02,953 --> 00:37:05,120
.لقد إغُتصبت وقتُلت من قِبل العملاق

486
00:37:05,171 --> 00:37:08,006
.والعملاق يتبع أوامرك

487
00:37:08,041 --> 00:37:09,624
.بالطبع أنا ألومك

488
00:37:09,675 --> 00:37:12,127
ومع ذلك أنا أقف هنا غير مُسلح
وليس هناك حراسة

489
00:37:12,129 --> 00:37:13,762
هل ينبغي أن أقلق؟

490
00:37:13,796 --> 00:37:17,382
أنت غير مُسلح وغير محروس لأنك
تعرفني بشكل أكبر من هذا

491
00:37:17,433 --> 00:37:19,968
.أنا رجل عاقل

492
00:37:19,970 --> 00:37:21,970
،فلو قطعت عنقك اليوم

493
00:37:21,972 --> 00:37:23,638
فسأسحب وأحُاصر في الغد

494
00:37:23,723 --> 00:37:25,724
الرجال في الحرب
يركبون كل أنواع الجرائم

495
00:37:25,775 --> 00:37:27,559
بعدون علم رؤسائهم

496
00:37:27,610 --> 00:37:30,112
إذاً، أنت تُنكر
تورطك في مقتل (إيليا)؟

497
00:37:30,146 --> 00:37:32,864
.بشكل قاطع

498
00:37:42,075 --> 00:37:44,459
.أرغب في التحدث إلى العملاق

499
00:37:44,494 --> 00:37:47,279
واثق من أنه سيستمتع
.بالحديث إليك

500
00:37:47,313 --> 00:37:50,393
ربمّا لن يستمتع بالأمر مثلما يظن

501
00:37:51,584 --> 00:37:54,753
.يمكنني أن أدبر ذلك اللقاء

502
00:37:54,804 --> 00:37:58,557
.ولكنكَ ترغب في شيء بالمقابل

503
00:37:58,591 --> 00:38:01,176
.ستكون هناك محاكمة لإبني

504
00:38:01,178 --> 00:38:03,261
،وكما تقتضي الأعراف

505
00:38:03,312 --> 00:38:06,181
ثلاثة قضاة سيُصدروا الحُكم

506
00:38:06,232 --> 00:38:07,649
.وأنا سأتولى رئاستهم

507
00:38:07,683 --> 00:38:10,852
و (مايس تيريل) سيكون
القاضي الثاني

508
00:38:10,854 --> 00:38:13,995
.وأرغب منك أن تكون الثالث

509
00:38:13,995 --> 00:38:15,073
لماذا؟

510
00:38:15,108 --> 00:38:18,610
ليس منذ وقتٍ سحيق مضى، قام
،(آل (تايريل) بالتكاتف مع (رينلي براثيون

511
00:38:18,661 --> 00:38:21,530
وأعلنوا عن أنفسهم بأعداء العرش

512
00:38:21,614 --> 00:38:24,364
والآن هم أقوى حلفائنا

513
00:38:24,364 --> 00:38:25,951
حسنٌ، لقد جعلت فتاة آل (تايريل) ملكة

514
00:38:26,002 --> 00:38:29,704
أن تطلب مني أن أكون قاضٍ في محاكمة
إبنك ليس أمرًا مغريًا للغاية

515
00:38:29,755 --> 00:38:33,592
و سأدعوك للجلوس في المجلس المُصغر

516
00:38:33,676 --> 00:38:37,262
.وستخدم بمثابة أحد مُستشاري الملك الجدد

517
00:38:43,019 --> 00:38:47,689
لم أدرك قط أنك تكّن
(هذا الإحترام لـ(دورن) ايها الأمير (تايون

518
00:38:47,723 --> 00:38:51,324
لسنا الممالك السبعة
حتى تعود (دورن) إلى طياتها

519
00:38:51,360 --> 00:38:55,113
،لقد مات الملك
وال (جرايجوي) في تمرد مفتوح

520
00:38:55,148 --> 00:38:58,400
و جيش من البرابرة يزحف
تجاه الجدار

521
00:38:58,402 --> 00:39:02,871
و في الشرف، فتاة (تايجرية) بحوذتها
.ثلاثة تنانين

522
00:39:04,907 --> 00:39:07,959
ولن يمر وقتٍ طويل
.(حتى تضع أعينها نُصب (ويستروس

523
00:39:07,994 --> 00:39:13,285
فقط (الدورنيون) من تمكنوا من مقاومة
.إيجان تايجريان) وتنانينه)

524
00:39:13,750 --> 00:39:16,635
أتقول أنك بحاجة إلينا؟

525
00:39:18,254 --> 00:39:20,755
لآبد وأن هذا كان أمرًا
عسيرًا لتعترف بهِ

526
00:39:20,806 --> 00:39:23,758
.إننا بحاجة لبعضنا البعض

527
00:39:23,760 --> 00:39:27,479
ساعدني في تطبيق العدل
على قاتلوا الملك

528
00:39:27,513 --> 00:39:30,482
و سأساعدك في جلب
.(العدالة لـ(إيليا

529
00:39:49,202 --> 00:39:51,203
.(بودريك)

530
00:39:52,622 --> 00:39:54,670
.المعذرة بشأن الرائحة الكريهة

531
00:39:54,670 --> 00:39:56,541
لقد جلبت بعض النبيد يا مولاي
ولكنهم أخذوه مني

532
00:39:56,592 --> 00:39:58,343
.مجهود نبيل منك

533
00:39:58,377 --> 00:40:00,679
ولكنهم لم يجدوا الشموع

534
00:40:00,713 --> 00:40:02,964
و ريشة، وبعض المخطوطات

535
00:40:03,015 --> 00:40:05,817
وبطة محشوة وبعض اللوز

536
00:40:05,851 --> 00:40:08,937
بعض الجبن الصلب

537
00:40:08,971 --> 00:40:10,739
.أنت فتىً جيد

538
00:40:10,773 --> 00:40:12,841
هل من أخبار بشأن (شاي)؟

539
00:40:12,875 --> 00:40:17,291
.لم أسمع شيئاً عنها يا مولاي -
.أفترض أن هذا شيء جيد

540
00:40:18,698 --> 00:40:21,149
ما الذي يقولونه عني في الخارج؟

541
00:40:21,183 --> 00:40:24,202
ستخضع للمحاكمة خلال إسبوعين

542
00:40:24,237 --> 00:40:25,987
.بتهمة قتل الملك

543
00:40:26,038 --> 00:40:29,647
هل تظن أنني قتلت (جوفري)؟ -
.لا يا مولاي -

544
00:40:30,126 --> 00:40:31,960
أنت لم تفعل هذا؟

545
00:40:31,994 --> 00:40:34,663
لا، يا إلهي لا

546
00:40:34,714 --> 00:40:38,844
العالم مكان أفضل بدونه
ولكن لا دخل لي بهذا

547
00:40:39,218 --> 00:40:43,757
أرغب في التفكير بأنني إن رغبت
،بترتيت عملية قتل ملكية

548
00:40:43,757 --> 00:40:49,426
لكنت لأخطط في الأمر بطريقة تدعي عدم
.وقوفي هناك أحدق مثل الأحمق عندما مات الملك

549
00:40:50,513 --> 00:40:53,181
.محاكمة خلال إسبوعين

550
00:40:53,183 --> 00:40:55,650
هل أعلنوا عن القضاة بعد؟

551
00:40:57,853 --> 00:41:01,072
.آباك -
.بالطبع -

552
00:41:01,107 --> 00:41:03,658
..(و (مايس تايريل

553
00:41:03,693 --> 00:41:06,945
و الذي سيُصوت بالضبط
كما يأمره أبي أن يفعل

554
00:41:06,979 --> 00:41:09,414
.(و الأمير (أوبرين)، أمير (دورن

555
00:41:09,498 --> 00:41:11,366
أوبرين)؟)

556
00:41:11,400 --> 00:41:17,195
ينبغي أن أمنح والدي حقه، بأنه
لا يفشل أبدًا في إستغلال مآسي العائلة

557
00:41:17,195 --> 00:41:19,791
من المُفترض علي أن أحصل
على قائمة من الأسماء منك يا مولاي

558
00:41:19,842 --> 00:41:22,844
بأي شخص من الممكن
أن يشهد لصالحك

559
00:41:22,878 --> 00:41:25,297
أستطيع أن أسُمي شاهدي الخاص؟

560
00:41:25,348 --> 00:41:26,881
..يالكرمهم

561
00:41:26,916 --> 00:41:28,883
.(حسنٌ، روجتي (سانسا

562
00:41:28,885 --> 00:41:30,552
مولاي، لقد غادرت

563
00:41:30,603 --> 00:41:33,922
غادرت؟ -
لا أحد رآها منذ الزفاف -

564
00:41:37,026 --> 00:41:39,461
...لا تظن أنها

565
00:41:43,032 --> 00:41:46,401
لا أحد لديه أسبابًا أكثر
،(من (سانسا) لقتل (جوفري

566
00:41:46,452 --> 00:41:48,370
.ولكن الفتاة ليست بقاتلة

567
00:41:48,404 --> 00:41:51,623
فأيًا كان من قتل الملك
أرادني أن أخسر رأسي من أجله

568
00:41:51,657 --> 00:41:55,327
ومع إختفاء زوجتي، فهذا
يجعلني أبدو أكثر شبهة

569
00:41:55,378 --> 00:41:58,046
.(بودريك) -
أجل يا مولاي -

570
00:41:58,080 --> 00:41:59,714
.سيتبعونك الآن -
من سيفعل هذا؟ -

571
00:41:59,749 --> 00:42:02,550
.لا أعلم. هُم
هُم، الذين لا يُحمد عقباهم

572
00:42:02,585 --> 00:42:05,503
.الرجل الذي يمسك بكل الخيوط. أو المرأة
.وأبي

573
00:42:05,554 --> 00:42:08,923
ربما كان (جوفري) يمثل عبئاً كبيرًا عليه

574
00:42:08,974 --> 00:42:11,926
فاللطيف (تومين) سيكون
من السهل تدبر أمره

575
00:42:11,961 --> 00:42:17,638
فعندما يحدث شيئاً سيئاً لي
.أفترض حينها أن أختي لها يدًا في هذا

576
00:42:17,638 --> 00:42:19,768
،(ولكن قلت ما شئت بشأن (سيرسي

577
00:42:19,819 --> 00:42:21,436
.إنها تحب أبنائها

578
00:42:21,487 --> 00:42:25,440
فإنها الوحيدة التي أنا واثق من أنها
ليس لها يد في مقتله

579
00:42:25,491 --> 00:42:30,323
وهذا ما يجعل الأمر فريدًا
في خريطة القتل في أراضي الملك

580
00:42:30,358 --> 00:42:32,947
هل هناك شهود آخرون يا مولاي؟

581
00:42:32,949 --> 00:42:35,083
إن (فاريس) من الممكن أن يشهد لي إن تجرأ

582
00:42:35,117 --> 00:42:37,285
لقد دُعي كشاهد للملكة بالفعل

583
00:42:37,336 --> 00:42:40,208
.بالطبع. إجلب لي (برون). لدي عمل له

584
00:42:40,208 --> 00:42:41,389
،لقد طلبت هذا بالفعل يا مولاي

585
00:42:41,389 --> 00:42:42,557
.ولن يدعوك تراه -
ولما لا؟ -

586
00:42:42,591 --> 00:42:45,627
إنهم يقولون أنه قاتل معلوم
و شريكك المُقرب

587
00:42:45,678 --> 00:42:47,095
.إنه تحت الإستجواب هو الآخر

588
00:42:47,129 --> 00:42:50,598
و أخي؟ هلا سمحوا لي
بأن أرى (جيمي) على الأقل؟

589
00:42:50,633 --> 00:42:53,184
.سأطلب هذا يا مولاي

590
00:43:06,899 --> 00:43:08,983
..هناك شيئاً آخر يا مولاي

591
00:43:08,985 --> 00:43:12,787
رجل لم أتعرف على وجهه

592
00:43:12,822 --> 00:43:15,407
جاء ليطلب مني أن أشهد ضدكَ

593
00:43:15,458 --> 00:43:18,326
،(قال أنني سأترقى للسير (بودريك باين

594
00:43:18,328 --> 00:43:21,830
لو أنني قلت للقضاة بأنك إشتريت
."سمُ يدعى "الخانق

595
00:43:21,881 --> 00:43:23,998
السير (بودريك باين)؟

596
00:43:24,033 --> 00:43:26,668
إسم ذات صدىً جميل
وما الذي قلته له؟

597
00:43:26,670 --> 00:43:28,570
لم أخبرهم بشيء يا مولاي

598
00:43:29,739 --> 00:43:31,806
هل ستقبل بعرضهم؟

599
00:43:31,841 --> 00:43:33,675
!مولاي

600
00:43:33,677 --> 00:43:37,572
الشهادة ضدي لم تكن إقتراحًا، مالم
يستطيعوا إغرائك بالملذات

601
00:43:37,572 --> 00:43:39,063
سيختاروا أن يفعلوا بك شيئاً أقل لذة

602
00:43:39,098 --> 00:43:40,432
.لقد كنت جيدًا معي يا مولاي

603
00:43:40,483 --> 00:43:42,984
يا (بود)، المحاكمة ستتم خلال إسبوعين

604
00:43:43,018 --> 00:43:44,686
.سيرغبوا في إجابة قبل ذلك الوقت

605
00:43:44,688 --> 00:43:46,988
.لقد أعطيتهم جوابي بالفعل يا مولاي

606
00:43:48,240 --> 00:43:51,075
لن أتركك تموت نيابة عني

607
00:43:51,110 --> 00:43:53,194
هل سمعتني؟
...لو أنني إضطررت قطع ذلك

608
00:43:53,196 --> 00:43:58,163
الطريق الطويل تجاه منصة الجلاد، حينها ..
.لا أرغب في رؤية رأسك أعلاها

609
00:43:58,163 --> 00:44:00,668
.مولاي -
يا (بود)، أنا أعطيّك أمرًا -

610
00:44:01,871 --> 00:44:05,206
.إذهب وجد أخي
.أخبره أنني بحاجة إليه

611
00:44:05,208 --> 00:44:09,809
وأخرج نفسك من أراضي الملك
.قبل فوات الآوان

612
00:44:09,844 --> 00:44:11,212
!(بود)

613
00:44:11,263 --> 00:44:13,181
.هذا هو الوداع

614
00:44:15,384 --> 00:44:18,269
الوداع يا مولاي

615
00:44:22,775 --> 00:44:25,393
يا (بود)؟

616
00:44:27,780 --> 00:44:31,149
لم يعش من هو أكثر ولاءًا منك

617
00:44:55,257 --> 00:44:56,925
.أمي تقول أنه حان وقت الأكل

618
00:44:56,927 --> 00:45:00,228
ما الذي تطبخه؟ -
تريث، تريث، دعني أخمن -

619
00:45:00,262 --> 00:45:02,146
.بطاطس -
.بطاطس -

620
00:45:02,181 --> 00:45:05,233
.لا أحد يطبخ البطاطس أفضل من والدتك

621
00:45:05,267 --> 00:45:06,885
...هل أخذت

622
00:45:06,919 --> 00:45:09,604
!البرابرة

623
00:45:09,606 --> 00:45:11,022
!(غايمون)

624
00:45:12,441 --> 00:45:14,108
.إختبيء

625
00:45:14,110 --> 00:45:16,160
!إختبيء

626
00:45:16,161 --> 00:45:18,161
!إهربوا

627
00:46:06,829 --> 00:46:09,130
هل تعرف كيف تذهب
إلى القلعة السوداء؟

628
00:46:09,164 --> 00:46:10,999
.أجل، أجل

629
00:46:18,474 --> 00:46:20,592
هل هؤلاء والديك؟

630
00:46:21,977 --> 00:46:24,145
.إفتح عينيك

631
00:46:25,347 --> 00:46:27,098
.سآكلهم

632
00:46:27,149 --> 00:46:28,900
هل تسمعني؟

633
00:46:28,934 --> 00:46:31,603
سآكل والدتك الميتة

634
00:46:31,654 --> 00:46:35,189
.وسآكل والدك الميت

635
00:46:35,240 --> 00:46:38,826
إذهب وأخبر الغربان
في القلعة السوداء

636
00:46:47,169 --> 00:46:50,121
نحن بحاجة لأن نعلهم درسًا
.في طريقة تعاملنا مع نوعهم

637
00:46:50,172 --> 00:46:51,422
!أجل
!أجل

638
00:46:51,457 --> 00:46:53,207
ستة وثلاثون جثة بحلوق مقطوعة

639
00:46:53,209 --> 00:46:55,376
تُلقى من أعلى الجدار

640
00:46:55,378 --> 00:46:57,512
.يبدو لي أنه درس جيد -
!أجل -

641
00:46:57,546 --> 00:47:00,264
لو أننا ذهبنا خلفهم
.حينها سنكون قد أعطيناهم ما يشائون

642
00:47:00,299 --> 00:47:02,467
،إنهم يرغبون في سحبنا للخارج

643
00:47:02,518 --> 00:47:04,802
و يلتقطونا الواحد تلو الآخر

644
00:47:04,853 --> 00:47:07,555
.إننا فوق المائة رجل فحسب

645
00:47:07,606 --> 00:47:11,359
من ضمنهم الخدم والبناة

646
00:47:11,393 --> 00:47:14,896
وأنا. لا يمكننا تحمل
خسارة رجل واحد

647
00:47:14,898 --> 00:47:18,900
.ينبغي أن نتذكر مسؤوليتنا الأولى

648
00:47:18,951 --> 00:47:22,370
نحنُ حراس الجدار

649
00:47:22,404 --> 00:47:25,373
.لابد وأن هناك طريقة لحمايتهم

650
00:47:26,875 --> 00:47:29,494
(أنت بطل العامة يا سيد (سنو

651
00:47:29,545 --> 00:47:33,589
ما قولك بشأن مُقترح الأخ (بيب)؟

652
00:47:36,385 --> 00:47:38,920
إن (مانس رايدر) آتٍ

653
00:47:40,506 --> 00:47:42,924
،لو أن البرابرة إخترقوا الجدار

654
00:47:42,975 --> 00:47:45,843
فسيدهسون كل شيء وكل شخص
خلال ألف ميلُ

655
00:47:45,894 --> 00:47:51,106
قبل أن يصلوا لجيش يستطيع إيقافهم

656
00:47:51,108 --> 00:47:57,146
،نحنُ بحاجة إلى دعم القلعة السوداء
.ونحن بحاجة لأن ندافع عن الجدار

657
00:47:57,847 --> 00:48:00,282
.هذه وظيفتنا

658
00:48:06,590 --> 00:48:08,257
.لقد عاد الحراس

659
00:48:14,381 --> 00:48:16,215
.ساعده

660
00:48:18,351 --> 00:48:21,303
.ظننت أن عينك ستزرق بحلول ذلك الوقت
<font color="#F76541">"(أي يتحول سائر أبيض)"</font>

661
00:48:25,058 --> 00:48:26,942
ما الذي آخرك؟

662
00:48:26,977 --> 00:48:28,861
لقد حوصرنا -
بماذا؟ -

663
00:48:28,895 --> 00:48:30,229
.السلاسل

664
00:48:30,280 --> 00:48:33,983
لقد كنا ضيوفاً للمتمردون
.(في حصن (كراستر

665
00:48:33,985 --> 00:48:36,735
وهل ظلوا مكانهم؟ -
.لن يذهبوا إلى أي مكان -

666
00:48:36,786 --> 00:48:39,204
لديهم طعام (كراستر)، و زوجاته

667
00:48:39,239 --> 00:48:41,657
.الفتيات المسكينات

668
00:48:41,659 --> 00:48:43,742
.لم يظنوا أنهم سيفتقدوا آباهم

669
00:48:43,793 --> 00:48:45,294
إن (كارل) يُدير الأمور هناك الآن

670
00:48:45,328 --> 00:48:47,830
وهو من وضع سكين
.(في فم (كراستر

671
00:48:47,832 --> 00:48:49,632
ينبغي أن نذهب إلى الشمال
ونقتلهم جميعاً

672
00:48:49,666 --> 00:48:51,166
.لقد كنا هناك لتونا يا فتى

673
00:48:51,168 --> 00:48:54,443
.يمكن للعادلة أن تنتظر -
الأمر ليس مُتعلق بالعدالة -

674
00:48:55,505 --> 00:48:59,725
لقد أخبرت البرابرة أن لدينا
حوالي ألف رجل في القلعة السوداء وحدها

675
00:49:01,561 --> 00:49:05,230
و (كارل) والآخرون يعلمون الحقيقة
تمامًا مثلنا

676
00:49:05,265 --> 00:49:07,766
لكم من الوقت تظن أنهم سيحتفظون
بتلك المعلومة لأنفسهم

677
00:49:07,817 --> 00:49:11,236
عندما يقتلع البرابرة أظافرهم؟

678
00:49:11,271 --> 00:49:14,907
إن (مانس) لديه كل ما يحتاجه
ليسحقنا ولكنه لا يعلم هذا بعد

679
00:49:14,941 --> 00:49:18,327
.وبمجرد أن يضع يديه عليهم، فسيعلم

680
00:49:18,361 --> 00:49:24,577
وسيُلقي بكامل قوته تجاهنا، وحتى
لو قتل كل واحد منا 100 بربري

681
00:49:24,577 --> 00:49:27,336
.فلن نتمكن من إيقافهم أيضاً

682
00:49:29,456 --> 00:49:31,840
.لا أظن ان بإستطاعتي قتل 100 بربري

683
00:50:34,454 --> 00:50:36,188
هل يُهاجمون؟

684
00:50:36,222 --> 00:50:39,475
.راكب واحد

685
00:50:39,509 --> 00:50:42,611
.(بطل (ميرين

686
00:50:42,662 --> 00:50:45,781
إنهم يرغبون منكِ أن ترسلي
بطلك ضده

687
00:51:11,608 --> 00:51:13,642
ما الذي يفعله؟

688
00:51:13,693 --> 00:51:15,861
...أظن أنه يرغب في

689
00:51:23,536 --> 00:51:27,156
إن يقول أننا جيش من الرجال
بدون أعضاء ذكورية

690
00:51:27,207 --> 00:51:33,351
إنه يدعي أنكِ لستِ بمرأة
على الإطلاق بل رجل يخبيء قضيبه في مؤخرته

691
00:51:33,351 --> 00:51:36,331
.تجاهليه يا مولاتي
.إنها كلماتٍ لا معنى لها

692
00:51:36,333 --> 00:51:41,974
ليس كذلك إن كانت نصف المدينة
التي ننوي أخذها تستمع إليها

693
00:51:43,693 --> 00:51:46,779
.(لدي شيء أقوله لشعب (ميرين

694
00:51:48,031 --> 00:51:51,316
ولكن في البداية أريد أن يكون
هذا الشخص هادئاً

695
00:51:52,441 --> 00:51:53,756
هل لدي بطل؟

696
00:51:53,876 --> 00:51:57,367
.إمنحي لي هذا الشرف يا أم التنانين

697
00:51:57,591 --> 00:51:59,576
.فلن أخذلكِ

698
00:51:59,921 --> 00:52:01,721
."أنت قائد "الأطهار

699
00:52:01,841 --> 00:52:03,735
.فلا أستطيع المخاطرة بكَ

700
00:52:03,855 --> 00:52:07,305
مولاتي، لقد فزت بنزالات فردية
.أكثر من أي شخص على قيد الحياة

701
00:52:07,425 --> 00:52:09,668
.لهذا ينبغي أن تظل بجانبي

702
00:52:09,670 --> 00:52:13,138
لقد كنت بجانبكِ أكثر منهم جميعاً
.يا كآليسي

703
00:52:13,173 --> 00:52:14,807
.دعيني أقف بجانيك اليوم أيضاً

704
00:52:14,841 --> 00:52:16,759
،أنت أكثر شخص أثق بهِ

705
00:52:16,810 --> 00:52:21,653
وقائدي الأكثر قيمة، وصديقي الأعز
.فلن أقامر بحياتك

706
00:52:21,682 --> 00:52:24,016
.لقد كنت آخر من إنضم إلى جيشكِ

707
00:52:24,067 --> 00:52:26,435
ولست من قادتكِ أو عضو من حراسكِ

708
00:52:26,486 --> 00:52:27,686
أو قائد "الأطهار" خاصتكِ

709
00:52:27,737 --> 00:52:30,739
.لقد كانت أمي عاهرة
.لقد أتيت من العدم

710
00:52:30,774 --> 00:52:33,696
ولن يمّر وقتٍ طويل
.حتى أعود لنفس المكانة

711
00:52:34,828 --> 00:52:37,279
.دعيني أقتل هذا الرجل من أجلكِ

712
00:52:38,164 --> 00:52:39,531
.حسنٌ

713
00:52:39,533 --> 00:52:41,667
.لديك جمهور كبير

714
00:52:42,436 --> 00:52:44,099
.إجعل الأمر يستحق وقتهم

715
00:52:46,024 --> 00:52:51,151
إنه شجاع للغاية يا مولاتي -
أجل، الفوز أو الخسارة، طالما المدينة بأكملها تشاهد -

716
00:53:03,625 --> 00:53:05,259
أواثق من أنكَ لا ترغب في حصان؟

717
00:53:05,293 --> 00:53:07,044
لما قد أريد حصاناً؟

718
00:53:07,046 --> 00:53:09,596
.الأحصنة أسرع من الرجال

719
00:53:09,631 --> 00:53:12,549
.بل الأحصنة أغبى من الرجال

720
00:54:31,312 --> 00:54:34,598
.(أنا (ديناريس ستورمبورن

721
00:54:37,673 --> 00:54:41,900
،ربمّا قد أخبرتكم أسيادكم بأكاذيب عني

722
00:54:42,020 --> 00:54:43,664
.أو ربما لم يخبروكم بشيء

723
00:54:44,226 --> 00:54:45,739
.وهذا لا يهم

724
00:54:46,437 --> 00:54:48,938
.فليس لدي ما أقوله لهم

725
00:54:49,058 --> 00:54:51,429
.أنا أتحدث فقط إليكم

726
00:54:53,296 --> 00:54:55,254
.(في البداية، لقد ذهبت إلى (آستابور

727
00:54:55,564 --> 00:54:57,716
،(والذين كانوا عبيد في (آستبور

728
00:54:57,836 --> 00:55:00,221
.يقفون الآن خلفي

729
00:55:01,036 --> 00:55:02,083
.أحرارًا

730
00:55:04,033 --> 00:55:05,875
،(ثم ذهبت إلى (يونكاي

731
00:55:06,239 --> 00:55:08,541
،(ومن كانوا عبيد في (يونكاي

732
00:55:08,661 --> 00:55:11,716
.يقفون الآن خلفي

733
00:55:12,140 --> 00:55:13,806
.أحرارًا

734
00:55:15,761 --> 00:55:18,648
..(والآن آتيت إلى (ميرين

735
00:55:19,847 --> 00:55:22,688
.أنا لست بعدوتكم

736
00:55:22,808 --> 00:55:26,522
.عدوكم بجانبكم

737
00:55:27,090 --> 00:55:31,824
.أعدائكم من يسرقون ويقتلون أطفالكم

738
00:55:32,420 --> 00:55:37,692
أعدائكم ليس لديهم شيئاً لكم
.سوى الجبس والمعاناة

739
00:55:37,812 --> 00:55:39,994
.والأوامر

740
00:55:41,264 --> 00:55:43,640
لن أعطيكم الأوامر

741
00:55:43,760 --> 00:55:45,676
.بل أجلب إليكم خيارًا

742
00:55:46,798 --> 00:55:51,209
.وأجلب على أعدائكم ما يستحقون

743
00:55:53,553 --> 00:55:56,280
!إلى الأمام

744
00:56:06,369 --> 00:56:08,256
!أطلقوا

745
00:56:54,616 --> 00:57:32,522
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© *ترجمـة*
"محمــد الصـواف"

