1
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

2
00:00:30,266 --> 00:00:33,766
<i><b>"موت كايلين"</b></i>

3
00:00:37,707 --> 00:00:41,037
<i><b>"وينتر فيل"</b></i>

4
00:00:58,403 --> 00:01:02,538
<i><b>"السُور"</b></i>

5
00:01:13,008 --> 00:01:15,508
<i><b>"برافوس"</b></i>

6
00:01:28,009 --> 00:01:30,339
<i><b>"ميرين"</b></i>

7
00:01:40,039 --> 00:01:46,039
<b>{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"  : الموسم الرابع، الحلقة الثامنة بعنوان"
{\fnAndalus\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}(الحُراس على السُور)</b>

8
00:01:46,040 --> 00:01:51,440
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

9
00:04:09,000 --> 00:04:11,235
كيف كان شكلها؟

10
00:04:13,671 --> 00:04:15,572
.. كانت

11
00:04:17,409 --> 00:04:19,877
.كان لديها شعر أحمر ..

12
00:04:23,581 --> 00:04:26,016
كيف كان حجم قدمها؟ -
ماذا تريدني أن أقول؟ -

13
00:04:26,051 --> 00:04:29,386
أريدك أن تخبرني، كيف يكون
الإحساس بوجود شخص ما بجوارك

14
00:04:29,421 --> 00:04:33,188
أو تكون مع أحد، أو تحب
.أحد وهو يُبادلك الحب

15
00:04:37,328 --> 00:04:40,664
سوف نموت جميعاً
أسرع مما كُنت أخطط

16
00:04:40,698 --> 00:04:44,334
.أنت أقرب شخص عرفته

17
00:04:47,872 --> 00:04:50,808
ألم تفعلها أنت (غيلي) أبداً؟ -
أبداً -

18
00:04:50,842 --> 00:04:53,110
.لقد ولدت طفلاً لتوها

19
00:04:55,847 --> 00:05:02,514
.ولم تعرض هذا أبداً -
ولكن لو عرضت، أكنت ستفعل؟ -

20
00:05:02,520 --> 00:05:05,289
أكنت ستكسر عهودك؟

21
00:05:09,194 --> 00:05:11,261
... الشيء المهم هو

22
00:05:11,296 --> 00:05:16,397
أن عهودنا لم تُحرم بالتحديد
العلاقات الحميمة مع النساء

23
00:05:16,434 --> 00:05:18,068
ماذا؟

24
00:05:18,103 --> 00:05:19,295
"لن أتزوج"

25
00:05:19,320 --> 00:05:21,121
أجل، هذا مكتوب
لا أحد ينكر هذا

26
00:05:21,539 --> 00:05:23,974
"ولن أكون أباً"
كان مُحدداً

27
00:05:24,008 --> 00:05:26,777
.. ولكن ما قول العهود عن

28
00:05:26,811 --> 00:05:29,980
أنشطة أخرى
.قابلة للتأويل

29
00:05:31,950 --> 00:05:35,452
(لا أعتقد أن السير (أليسر
يهتم لما هو فابل للتأويل

30
00:05:39,757 --> 00:05:42,926
على أي حال، لا يوجد
شيء له من أجل التفسير

31
00:05:42,961 --> 00:05:44,962
. وكذلك نحن

32
00:05:48,366 --> 00:05:50,334
إذن كيف يكون؟

33
00:05:52,070 --> 00:05:53,904
.. إنه

34
00:05:55,206 --> 00:05:58,942
.هناك شخص آخر كاملاً

35
00:05:58,977 --> 00:06:02,379
وتقوم بتغطيته
ويقوم هو بتغطيتك

36
00:06:02,413 --> 00:06:04,581
.. وأنت

37
00:06:04,616 --> 00:06:06,617
.. لبعض الوقت

38
00:06:06,651 --> 00:06:08,952
لبعض الوقت
تصبح أكثر مما أنت عليه

39
00:06:08,987 --> 00:06:12,222
أنت .. لا أعرف
.لست شاعراً متقطر القلب

40
00:06:12,257 --> 00:06:14,158
كلا، لست كذلك

41
00:06:14,192 --> 00:06:19,029
ما الذي جنيته من هذا؟
سهم على بعد 6 بوصات من قلبي

42
00:06:20,532 --> 00:06:23,133
سيكون هناك أسهم
.عما قريب لنا جميعاً

43
00:06:23,168 --> 00:06:24,768
سيكون

44
00:06:24,802 --> 00:06:28,105
لقد فعلوا بي أسوأ
ما يمكن فعله

45
00:06:30,942 --> 00:06:35,376
(اذهب واحظ ببعض النوم يا (سام
سأتولى هذه الحراسة

46
00:07:17,855 --> 00:07:20,891
هل أخبرتكم عنها من قبل؟

47
00:07:20,925 --> 00:07:23,994
شيلا)؟) -
أجل -

48
00:07:24,028 --> 00:07:26,363
كانت ليلة لا تُنسى

49
00:07:26,397 --> 00:07:29,833
.بالطبع، شربت الكثير

50
00:07:31,403 --> 00:07:35,305
أنيابها كانت حادة وكانت
جيدة في استخدامهم

51
00:07:35,340 --> 00:07:39,109
كانت لطيفة وناعمة من أسفل

52
00:07:39,143 --> 00:07:41,745
كلا، لم تكن وحشاً عادياً

53
00:07:41,779 --> 00:07:45,782
.. العديد من الرجال -
أعرف أنك لم تضاجع دباً -

54
00:07:45,817 --> 00:07:48,585
.وتعرف أنك لم تضاجع دُباً

55
00:07:48,620 --> 00:07:51,888
والآن لا أريد أن أفكر
في الدب الذي لم تضاجعه أبداً

56
00:07:51,923 --> 00:07:55,025
.. الآن، كل ما أريد التفكير فيه

57
00:07:55,059 --> 00:07:57,828
هو حلاً لتجد هذه
.السهام طريقها لقلوب الغربان

58
00:07:59,364 --> 00:08:01,431
.يمكننا الإنتظار هنا لبعض الوقت

59
00:08:01,466 --> 00:08:04,835
جيد، كلما أطلنا الإنتظار
.كلما صنعت المزيد من الأسهم

60
00:08:09,240 --> 00:08:12,442
.. لقد جاءوا إلى أراضينا

61
00:08:12,477 --> 00:08:15,012
وقاموا ببناء سوراً كبير
وقالوا أنها أرضهم

62
00:08:15,046 --> 00:08:17,447
.وبدئوا في مطاردتنا ..

63
00:08:19,217 --> 00:08:22,786
هذه المرة، سنكون
نحن من يُطارد

64
00:08:24,489 --> 00:08:29,393
،لقد قلتِ الكثير عن القتل
كلمات أكثر من الأسهم

65
00:08:30,362 --> 00:08:33,897
في تلك القرى، قتلت
بنفس مقدار ما قتلت أنت

66
00:08:33,931 --> 00:08:40,037
أكثر، حسبما أتذكر -
أجل، ولا أحد منهم كان غُرابك المحبوب -

67
00:08:40,071 --> 00:08:43,307
ربما قتلته بالفعل -
هذا ما تقولينه -

68
00:08:43,341 --> 00:08:45,509
،وإذا لم أقتله

69
00:08:45,543 --> 00:08:49,212
الشيء الوحيد المتبقي منه
سيكون فتات صغير مُعلق حول رقبتي

70
00:08:49,247 --> 00:08:53,447
كلمات أكثر، أتعرفين
بما أفكر عندما تشاهديه؟

71
00:08:53,484 --> 00:08:57,321
سوف تقدمين له شريحة
.لذيذة من المهبل الأنثوي

72
00:09:00,325 --> 00:09:03,694
ما هو رأيك في هذا المهبل اللذيذ؟

73
00:09:05,229 --> 00:09:07,564
أتتساءل ما هو مذاقه؟

74
00:09:09,967 --> 00:09:15,072
ربما -
.جون سنو) لي) -

75
00:09:16,908 --> 00:09:21,812
أي شخص أخر يحاول قتله
.سوف أقتله بسهم

76
00:09:24,248 --> 00:09:28,251
ولا يوجد أحد من رفقائك
الصُلع كفيلاً بردعي

77
00:09:49,374 --> 00:09:54,244
وما هذا الذي لا ينتظر
حتى الصباح يا (تالي)؟

78
00:09:54,278 --> 00:09:56,413
.(معلم (إيمون

79
00:09:56,447 --> 00:09:58,982
.. كيف عرفت -
أنه أنت؟ -

80
00:09:59,016 --> 00:10:06,189
(من سيكون غير (سامويل تالي
الذي يُهدر الشمع للقراءة في منتصف الليل؟

81
00:10:09,761 --> 00:10:12,295
دعني أساعدك -
لا داعي -

82
00:10:13,598 --> 00:10:18,299
أعرف طريقي في هذه المكتبة
.(أفضل من أي مكان في (كاسل بلاك

83
00:10:18,336 --> 00:10:22,937
الآلاف من الكُتب
.بدون أعين لقراءتهم

84
00:10:23,007 --> 00:10:29,246
،الشيخوخة مصدر رائع للسخرية
. إذا لم يتواجد شيء أخر

85
00:10:29,280 --> 00:10:33,417
ولكن لم تجيب على
سؤالي، ماذا تقرأ؟

86
00:10:33,451 --> 00:10:38,819
(كتاب المعلم (فول -
الهمج -

87
00:10:38,856 --> 00:10:45,829
أؤكد لك أن أقرب ما وصل له
.المعلم (فول) للهمج كان من خلال المكتبة

88
00:10:45,863 --> 00:10:50,300
ولكن ما يقوله عما
يفعلونه، كله حقيقة

89
00:10:50,334 --> 00:10:54,037
.إنه بالضبط ما حكاه النجاة

90
00:10:54,071 --> 00:10:58,909
أجل، تخيل القصص التي
يحكيها الهمج عنا

91
00:11:00,445 --> 00:11:03,346
.الحب هو هلاك الواجب

92
00:11:04,615 --> 00:11:07,117
أخبرت صديقك
.جون سنو) بهذا من قبل)

93
00:11:07,151 --> 00:11:11,388
.لم يُنصت لي وكذلك أنت

94
00:11:11,422 --> 00:11:15,392
لهذا السبب تخليت عن
.. حراستك على أعلى السُور

95
00:11:15,426 --> 00:11:19,362
وجئت هنا للقراءة
عن الأشياء المرعبة

96
00:11:19,397 --> 00:11:23,533
التي قد تحصل
للفتاة التي أحببتها

97
00:11:23,568 --> 00:11:26,570
.أنا لا أحبها

98
00:11:26,604 --> 00:11:28,538
بلى تحبها -
كلا -

99
00:11:28,573 --> 00:11:30,273
.بلى تُحبها

100
00:11:30,308 --> 00:11:34,478
سمعت هذا في صوتك
عندما أحضرتها هنا لأول مرة

101
00:11:34,512 --> 00:11:38,748
،أتذكر كيف يكون الأمر
وقعت في الحب من قبل

102
00:11:38,783 --> 00:11:40,050
هل فعلت؟

103
00:11:40,084 --> 00:11:47,090
بوسعك تخيل كل أشكال الرعب
التي قد تصيب الفتاة ورضيعها

104
00:11:47,124 --> 00:11:51,795
فهل سيكون من الصعب تخيل
.. شخص عجوز كان ذي قبل

105
00:11:51,829 --> 00:11:56,666
أقل أو أكثر مثلك؟ .. -
أنا آسف يا مُعلم -

106
00:11:56,701 --> 00:11:58,435
.لم أقصد هذا

107
00:11:58,469 --> 00:12:02,339
أتعرف من كنت
قبل أن آتي هنا؟

108
00:12:02,373 --> 00:12:06,409
وماذا كنت سأصبح لو
نطقت بالكلمات فحسب؟

109
00:12:07,945 --> 00:12:09,746
.بالطبع تعرف

110
00:12:09,780 --> 00:12:13,517
قابلت العديد من الفتيات
(عندما كنت (إيمون تارغيرين

111
00:12:13,551 --> 00:12:17,420
.الملك المستقبلي يعرف دائماً

112
00:12:18,456 --> 00:12:23,793
البعض منهن كانتا تسعى
.إلى الفوز بمحبتي

113
00:12:24,962 --> 00:12:27,230
.وقد نجحت إحداهن

114
00:12:28,232 --> 00:12:32,802
كنت شاباً -
من هي؟ -

115
00:12:34,805 --> 00:12:37,374
أستطيع إخبارك
بكل شيء عنها

116
00:12:37,408 --> 00:12:41,077
من كانت
،وكيف تقابلنا

117
00:12:41,112 --> 00:12:46,016
.ولون عيناها وشكل أنفها ..

118
00:12:47,919 --> 00:12:52,956
أستطيع رؤيتها
.أمامي تماماً

119
00:12:54,825 --> 00:12:58,395
.إنها حقيقية أكثر منك

120
00:13:01,499 --> 00:13:05,835
كنا نقضي الليلة بأكملها
نتبادل قصص الحب المفقود

121
00:13:05,870 --> 00:13:08,672
لا شيء سيجعل الماضي
مكان أفضل للزيارة

122
00:13:08,706 --> 00:13:11,841
إلا إحتمال
.الموت الوشيك

123
00:13:11,876 --> 00:13:14,210
.(اذهب للنوم يا (تالي

124
00:13:20,217 --> 00:13:22,786
<i>آسف، لا يمكنني فتح
البوابة لأي أحد</i>

125
00:13:22,820 --> 00:13:25,088
<i>أنت لا تفهم، إنهم
يقتلون الجميع</i>

126
00:13:25,122 --> 00:13:27,190
<i>قتلوا الجميع عدا
.أنا والرضيع</i>

127
00:13:27,224 --> 00:13:29,593
<i>إنهم هناك، رأيتهم
في طريقي إلى هنا</i>

128
00:13:29,627 --> 00:13:33,268
<i>.ربما شاهدوني وتبعوني، أرجوك -
آسف، لا أستطيع -</i>

129
00:13:33,331 --> 00:13:34,698
<i>.. إذا وجدونا هنا، سيقومون</i>

130
00:13:34,732 --> 00:13:36,533
!(افتح البوابة يا (بيب

131
00:13:36,567 --> 00:13:39,269
لا أستطيع -
سام)، أهذا أنت؟) -

132
00:13:39,303 --> 00:13:41,438
.أجل

133
00:13:41,472 --> 00:13:43,506
أعطاني (ثورن) أوامر
صارمة بعدم فتح البوابة

134
00:13:43,541 --> 00:13:46,142
!بيب)، افتح البوابة اللعينة)

135
00:13:47,612 --> 00:13:51,314
لم أسمعك تسُب من قبل -
أجل، عليك أن تعتاد على هذا -

136
00:13:57,355 --> 00:13:59,255
هل أنتِ بخير؟

137
00:14:01,225 --> 00:14:03,793
.أنتِ بخير هنا

138
00:14:03,828 --> 00:14:07,731
بالطبع وكذلك أنت
أيها الصغير الشجاع

139
00:14:07,765 --> 00:14:10,433
كان مريعاً -
أنا آسف للغاية -

140
00:14:10,468 --> 00:14:13,770
.لم أعرف إلا عندما عُدت -
(لا تدعهم يُرسلوني للخارج يا (سام -

141
00:14:13,804 --> 00:14:15,672
أبداً -
أعرف أنه غير مسموح للنساء هنا -

142
00:14:15,706 --> 00:14:19,175
وأي شخص سيحاول طردك
.للخارج يجب أن يواجهني

143
00:14:19,210 --> 00:14:22,212
،من الآن وصاعداً
.. أينما تذهبين

144
00:14:22,246 --> 00:14:24,748
.سأذهب أيضاً ..

145
00:14:34,825 --> 00:14:36,660
<i>!استعدوا</i>

146
00:14:36,694 --> 00:14:38,862
<i>الرجال على البوابات -
!استعدوا -</i>

147
00:14:38,896 --> 00:14:40,964
<i>!أسرعوا</i>

148
00:14:40,998 --> 00:14:43,099
<i>تحضروا -
!إلى أعلى السور -</i>

149
00:14:43,134 --> 00:14:44,668
<i>!أسرعوا ، لأعلى</i>

150
00:14:44,702 --> 00:14:47,904
<i>كم العدد؟ كم عددهم؟</i>

151
00:14:50,241 --> 00:14:52,108
<i>!وراء الأشجار</i>

152
00:14:55,946 --> 00:14:58,048
.حان الوقت

153
00:15:45,296 --> 00:15:47,731
<i>!أشعلوها، أشعلوها كلها</i>

154
00:15:57,374 --> 00:15:59,175
!تحركوا

155
00:16:01,812 --> 00:16:03,146
!أسرع

156
00:16:03,180 --> 00:16:05,215
هيّا، هيّا

157
00:16:11,889 --> 00:16:14,457
<i>.. ها نحن، هذه واحدة</i>

158
00:16:14,492 --> 00:16:17,660
<i>لنذهب، وها هي الثانية</i>

159
00:16:20,765 --> 00:16:22,766
.دعونا نأتي بالحمولة الثانية

160
00:16:25,669 --> 00:16:28,204
كان هذا أخر ما تبقى
.(من الزيت يا سير (أليسر

161
00:16:29,507 --> 00:16:34,508
مائة ألف كما قُلت؟ -
أجل يا سيدي -

162
00:16:34,545 --> 00:16:36,846
يمكنك قول ما تُريد

163
00:16:36,881 --> 00:16:40,750
كان يجب أن نغلق النفق
عندما سنحت لنا الفرصة

164
00:16:40,785 --> 00:16:44,154
.كما اقترحت ..

165
00:16:44,188 --> 00:16:47,423
في كلتا الحالتين، كان
خياراً صعباً يا سيدي

166
00:16:49,593 --> 00:16:53,229
هل تعرف معنى القيادة
يا لورد (سنو)؟

167
00:16:53,264 --> 00:16:56,332
يعني أن الشخص
.. المسئول يُخمن مرتين

168
00:16:56,367 --> 00:16:58,968
عندما يتحدث كل
.شخص ذكي

169
00:16:59,003 --> 00:17:03,206
،ولكن إذا أعاد التفكير بنفسه
ستكون النهاية

170
00:17:03,240 --> 00:17:08,411
له ولذلك الذكي ..
.الصغير وللجميع

171
00:17:08,445 --> 00:17:11,414
.ليست هذه النهاية، ليس لنا

172
00:17:11,448 --> 00:17:16,152
ليس ما لم تفعل واجبك
.مهما طال الوقت للتغلب عليهم

173
00:17:17,621 --> 00:17:22,525
وبعدها ستعود لكراهيتي
.. وأنا أعود لأتمنى

174
00:17:22,560 --> 00:17:25,028
.أن تُنهي عاهرتك الهمجية قتلك ..

175
00:17:48,252 --> 00:17:49,853
.ستكونين بأمان هنا

176
00:17:49,887 --> 00:17:54,757
.سأتفقدك بأسرع ما أستطيع -
هل ستتركني مرة أخرى؟ -

177
00:17:55,826 --> 00:17:57,460
أنا لا أتركك

178
00:17:57,494 --> 00:18:00,263
ستذهب إلى هناك وأنا أظل
هنا، هكذا تتركني

179
00:18:00,297 --> 00:18:02,665
لقد قلت من الآن وصاعداً
.سنظل سوياً

180
00:18:02,700 --> 00:18:07,036
لم أقصد في نفس الغرفة -
ماذا ستفعل هناك؟ -

181
00:18:07,071 --> 00:18:08,438
أساعد إخوتي -
كيف؟ -

182
00:18:09,907 --> 00:18:12,108
هل ستقوم بقتال
القوم الأحرار عندما يأتون؟

183
00:18:12,142 --> 00:18:14,978
(سيقتلونك، في مدينة (مول
لقد قتلوا الجميع

184
00:18:15,012 --> 00:18:18,615
،لا يمكنني الاختباء معكِ هنا
بينما يقاتلون في الخارج

185
00:18:18,649 --> 00:18:23,152
لمَ لا؟ أنت لا تُفيد هناك
ستكون موجود هنا

186
00:18:24,421 --> 00:18:29,726
(أنا رجل من الحرس الليلي يا (غيلي
وقطعت عهداً بالدفاع عن السُور

187
00:18:29,760 --> 00:18:31,594
.ويجب أن ألتزم بهذا الوعد ..

188
00:18:31,629 --> 00:18:34,197
.لأن هذا ما يفعله الرجال

189
00:18:46,377 --> 00:18:49,045
.عِدني أنك لن تموت

190
00:18:51,682 --> 00:18:55,251
.أعدك أني لن أموت

191
00:19:29,153 --> 00:19:32,455
هناك العديد من الهمج
أكثر في الجهة الأخرى من السُور

192
00:19:32,489 --> 00:19:35,591
علينا أن نعيد
تلقيم الأسلحة

193
00:19:35,626 --> 00:19:39,762
.إنه المكان المثالي لنتواجد -
لم أرمي رمحاً واحد من قبل -

194
00:19:39,797 --> 00:19:42,665
ولم أحمل السيف أبداً
في عمر البلوغ

195
00:19:42,700 --> 00:19:45,368
.هذا ليس مكاني المناسب

196
00:19:47,304 --> 00:19:51,240
ألست خائفاً؟ -
بالطبع أنا خائف -

197
00:19:51,275 --> 00:19:53,776
هناك عصابة من
.الهمج قادمة لقتلنا

198
00:19:53,811 --> 00:19:55,244
،إذا كنت خائفاً من عصابة الهمج

199
00:19:55,279 --> 00:19:58,548
كيف تمكنت بحق الآلهة
من قتل ذلك الميت المُتيبس؟

200
00:20:04,021 --> 00:20:06,689
.لم أكن أعرف أن هذا سيقتله

201
00:20:06,724 --> 00:20:09,459
ولكن كان يجب أن افعل
شيء، لم يكن لدي خيار أخر

202
00:20:09,493 --> 00:20:11,494
(كان سيقتل (غيلي
ويأخذ رضيعها

203
00:20:13,497 --> 00:20:16,766
لو كان سألني أحد
عن اسمي وقتها

204
00:20:16,800 --> 00:20:18,501
.لم أكن لأعرفه ..

205
00:20:20,237 --> 00:20:23,206
(لم أكن (سامويل تالي

206
00:20:23,240 --> 00:20:25,975
ولم أكن خادماً
في الحرس الليلي

207
00:20:26,010 --> 00:20:28,745
(أو ابن (راندل تالي
لا شيء من هذا

208
00:20:29,980 --> 00:20:32,081
.لم أكن شيئاً على الإطلاق

209
00:20:33,951 --> 00:20:35,918
.. وعندما تكن شخصاً مجهولاً

210
00:20:35,953 --> 00:20:38,588
لا يوجد سبب
.أفضل حتى لا تخاف

211
00:20:40,391 --> 00:20:44,892
ولكن هل تخاف الآن؟ -
.. أجل، حسناً -

212
00:20:46,764 --> 00:20:48,865
.لم أعد شيئاً بعد الآن

213
00:21:08,118 --> 00:21:11,533
،معظم رجالهم صعدوا لأعلى
لم أحسب أكثر من 20 منهم في الأسفل

214
00:21:11,558 --> 00:21:12,922
.ممن تبقوا ..

215
00:21:12,923 --> 00:21:14,991
سيكون هناك شخص سمين
وأخر نحيل يحرسون الجبهة

216
00:21:15,025 --> 00:21:16,526
ما هو طول السُور؟

217
00:21:16,560 --> 00:21:18,920
سوف نصعد هناك وننهي الأمر
.قبل أن يعرفوا ماذا يحصل

218
00:21:20,564 --> 00:21:23,299
!دعونا نقتل بعض الغربان

219
00:21:25,302 --> 00:21:27,670
!هيّا

220
00:21:44,221 --> 00:21:46,823
<i>!هيّا يا إخوتي</i>

221
00:23:02,099 --> 00:23:05,835
!ليستعد الرماة
ويصمد الجميع

222
00:23:05,869 --> 00:23:08,337
!(كلا يا (غرين

223
00:23:11,241 --> 00:23:14,177
لقد قلت استعدوا
!وانتظروا أيها الأوغاد

224
00:23:14,211 --> 00:23:17,246
هل استعد تعني اسحب؟ -
!كلا يا سيدي -

225
00:23:17,281 --> 00:23:20,550
هل "أصمد" تعني ألقي؟ -
كلا يا سيدي -

226
00:23:20,584 --> 00:23:23,786
أتريدون الموت هنا الليلة؟ -
كلا يا سيدي -

227
00:23:23,820 --> 00:23:26,289
!من الجيد سماع هذا، اسحبوا

228
00:23:30,561 --> 00:23:32,595
.كلا، في الأسفل

229
00:23:42,272 --> 00:23:44,740
!اسحبوا وأشعلوهم

230
00:23:59,189 --> 00:24:01,891
!هيّا، اصعدوا

231
00:24:01,925 --> 00:24:03,759
إنهم يهاجمون
!البوابة الجنوبية

232
00:24:03,794 --> 00:24:05,928
الآن؟ -
الآن -

233
00:24:09,266 --> 00:24:13,002
سأذهب لأسفل، تولى أنت
(الجدار يا أخ (سلينت

234
00:24:13,036 --> 00:24:15,571
ماذا؟

235
00:24:15,606 --> 00:24:18,808
!ماذا تنتظرون؟ أطلقوا

236
00:24:18,842 --> 00:24:22,311
!لقد سمعتم الرجل، أطلقوا

237
00:24:59,449 --> 00:25:00,983
!أنت هناك

238
00:25:05,889 --> 00:25:08,024
هل أصبت أحد؟ -
كلا -

239
00:25:09,526 --> 00:25:11,694
!(تباً يا (بيب

240
00:25:11,728 --> 00:25:13,362
(سام) -
نعم؟ -

241
00:25:13,397 --> 00:25:15,197
.أعتقد أننا سنموت

242
00:25:15,232 --> 00:25:17,266
.إن ظللت تُخفق، سنموت

243
00:25:27,110 --> 00:25:29,211
!هيّا

244
00:25:33,884 --> 00:25:35,584
!إخوتي

245
00:25:35,619 --> 00:25:39,188
مائة جيل قاموا
بالدفاع عن هذه القلعة

246
00:25:39,222 --> 00:25:43,450
ولم تسقط من قبل
.ولن تسقط الليلة

247
00:25:43,493 --> 00:25:46,629
هناك عشائر الـ"ثين" على جدارنا

248
00:25:46,663 --> 00:25:48,964
.يأكلون لحم من يقتلون

249
00:25:48,999 --> 00:25:52,168
أتريدون الشعور بمعدة
الـ"ثين" الليلة؟

250
00:25:52,202 --> 00:25:55,037
!كلا -
!الليلة سنقاتل -

251
00:25:55,072 --> 00:25:59,407
وعندما تشرق الشمس، أعدكم
!(سوف تصمد (كاسل بلاك

252
00:26:00,544 --> 00:26:02,745
!الحرس الليلي سيصمُد

253
00:26:06,083 --> 00:26:09,552
!معي الآن، الآن

254
00:27:05,609 --> 00:27:08,244
لا يوجد تنظيم أو تدريب

255
00:27:08,278 --> 00:27:11,080
ليسوا سوى
عصابة من اللصوص

256
00:27:11,114 --> 00:27:13,883
لقد هيمنت على حرس
(المدينة في (كينغ لاندينج

257
00:27:13,917 --> 00:27:15,785
هؤلاء الرجال أطاعوا الأوامر

258
00:27:15,819 --> 00:27:17,620
لا يمكن أن نتركهم
!يُهاجموا البوابة

259
00:27:17,654 --> 00:27:20,990
ضبان هذه البوابة بحجم
أربع بوصات من الصُلب البارد

260
00:27:21,024 --> 00:27:23,492
يوجد في الأسفل
عمالقة تركب الماموث

261
00:27:23,527 --> 00:27:25,995
أتعتقد أن ذلك الصب البارد
سوف يردعهم؟

262
00:27:26,029 --> 00:27:27,296
.لا يوجد شيء يسمى بالعمالقة

263
00:27:27,330 --> 00:27:30,032
.إنها مجرد قصص للأطفال

264
00:27:31,935 --> 00:27:33,803
(أخ (سلينت

265
00:27:33,837 --> 00:27:36,639
جاءت أوامر للتو من
.السير (أليسر) ويُريدك بالأسفل

266
00:27:38,508 --> 00:27:41,677
أنت أكثر شخص خبير
.لديه ويحتاجك

267
00:27:42,612 --> 00:27:44,380
يُريدني في الأسفل؟

268
00:27:44,414 --> 00:27:46,582
.أجل، أجل

269
00:27:55,759 --> 00:27:59,261
!ضعوا سهامكم يا رماة

270
00:27:59,296 --> 00:28:01,797
!ضعوا الأسهم

271
00:28:01,832 --> 00:28:03,532
!اسحبوا

272
00:28:05,001 --> 00:28:07,169
!أطلقوا

273
00:28:21,051 --> 00:28:24,320
لن يصلوا قبل الفجر -
كيف عرفت هذا؟ -

274
00:28:24,354 --> 00:28:26,422
.لأنني تسلقت هذا

275
00:28:26,456 --> 00:28:29,558
أعتقد أنهم على عجلة
.أكثر مما كنت

276
00:28:32,295 --> 00:28:34,163
<i>!تمسكوا بالجسر</i>

277
00:28:34,197 --> 00:28:36,332
<i>!أصمدوا وانتظروا</i>

278
00:28:36,366 --> 00:28:39,201
<i>!أحضروا الصخور</i>

279
00:28:44,841 --> 00:28:46,308
!ضعوا السهام

280
00:28:48,211 --> 00:28:49,678
!اسحبوا

281
00:28:53,350 --> 00:28:54,650
!أطلقوا

282
00:29:13,603 --> 00:29:15,638
!انزلوا

283
00:29:49,739 --> 00:29:52,241
!كلا

284
00:30:11,261 --> 00:30:12,861
إلى البوابات، هيّا

285
00:30:16,900 --> 00:30:18,200
.سوف تنفتح

286
00:31:22,966 --> 00:31:25,334
لقد أصبته بسهم
في القلب، لقد مات

287
00:31:25,368 --> 00:31:27,770
هل انتهى الأمر؟ -
كلا -

288
00:31:27,804 --> 00:31:29,672
.. حسناً إذن

289
00:31:37,180 --> 00:31:40,249
.أنت بخير

290
00:31:42,552 --> 00:31:44,720
.سأحضر المساعدة

291
00:31:46,523 --> 00:31:48,824
المعلم (إيمون) قادم

292
00:31:48,858 --> 00:31:50,793
.كل شيء سيكون على ما يرام

293
00:31:50,827 --> 00:31:54,129
.صه

294
00:32:02,272 --> 00:32:04,907
الآن -
!الآن -

295
00:33:37,934 --> 00:33:42,638
،البوابة الخارجية لن تصُمد
خذ 5 رجال وتمسك بالبوابة الداخلية

296
00:33:42,672 --> 00:33:44,072
.حسناً

297
00:33:46,576 --> 00:33:48,410
.تمسك بالبوابة

298
00:33:48,444 --> 00:33:50,746
.. إذا عبروا

299
00:33:53,016 --> 00:33:54,917
.لن يفعلوا

300
00:33:56,953 --> 00:33:59,621
(هيّا يا (هيل
(وأنت يا (كوبر

301
00:33:59,656 --> 00:34:02,825
.وأنتم الثلاثة، تعالوا

302
00:34:02,859 --> 00:34:05,160
!هيّا أيها الأوغاد الكسالى

303
00:34:09,032 --> 00:34:11,033
.الزيت

304
00:34:12,035 --> 00:34:14,169
!الزيت على المنحدر

305
00:34:23,313 --> 00:34:25,581
!احموا البوابة

306
00:34:58,615 --> 00:35:00,482
.أدخلوه

307
00:35:04,587 --> 00:35:06,688
!تمسكوا بالبوابة

308
00:35:06,723 --> 00:35:08,857
!تمسكوا بها

309
00:36:07,350 --> 00:36:08,850
نريد المزيد من الرجال أسفل

310
00:36:08,885 --> 00:36:11,386
يجب أن نتمسك بالبوابة -
ولكن نريد رجال هنا -

311
00:36:11,421 --> 00:36:13,689
أخبر (جون)، إنه القائد

312
00:36:13,723 --> 00:36:16,124
.هيّا بنا

313
00:36:23,766 --> 00:36:26,935
أوصلني لأعلى، هل تسمعني؟

314
00:36:31,441 --> 00:36:33,842
اسمك (أولي)، صحيح؟

315
00:36:33,876 --> 00:36:37,112
(اسمع يا (أولي
أوصِلني لأعلى

316
00:36:37,146 --> 00:36:40,148
وعندما نعطي الإشارة
أنزلنا لأسفل

317
00:36:41,317 --> 00:36:42,918
هل تسمعني؟

318
00:36:47,490 --> 00:36:50,158
.وأعثر على سلاح وقاتلهم

319
00:37:22,959 --> 00:37:25,093
!أخلوا المكان، هيّا بنا

320
00:37:25,128 --> 00:37:27,262
!أخلوا المكان -
ابتعدوا -

321
00:37:44,680 --> 00:37:47,115
اقطع الحبل

322
00:37:53,256 --> 00:37:55,791
!انتظر، كلا

323
00:38:09,806 --> 00:38:11,840
<i>!نريد المزيد من الرماة -
.. ها أنا -</i>

324
00:38:11,874 --> 00:38:14,209
<i> هيّا -
أسرعوا -</i>

325
00:38:16,412 --> 00:38:20,882
ماذا تفعل هنا؟
الهمج يجتاحون السور

326
00:38:20,917 --> 00:38:22,717
والسيّر (أليسر) سقط

327
00:38:22,752 --> 00:38:25,420
.والقلعة لن تصمد طويلاً

328
00:38:27,123 --> 00:38:30,092
.إد) أنت المسئول على الجدار)

329
00:38:32,361 --> 00:38:34,830
إذا أحضروا الماموث
مجدداً، ألقي عليهم النار

330
00:38:34,864 --> 00:38:37,632
إذا تسلقوا السور لمسافة
عالية، أسقط المناجل عليهم

331
00:38:43,139 --> 00:38:46,341
هيّا يا إخوتي
!حاربوا معي

332
00:38:46,375 --> 00:38:50,212
تريدون الإستمتاع بأخر
ليلة، صحيح يا فتية؟

333
00:38:50,279 --> 00:38:52,214
!أشعلوهم

334
00:38:52,248 --> 00:38:55,383
!ضعوا السهام، اسحبوا

335
00:38:56,319 --> 00:38:58,553
!أطلقوا

336
00:39:07,163 --> 00:39:09,632
كيف سنوقف هذا؟ -
نطلق 20 سهم عليه -

337
00:39:09,665 --> 00:39:11,099
لقد سمعت (جون)، نتمسك بالبوابة

338
00:39:11,134 --> 00:39:14,267
.جون سنو) ليس اللورد القائد) -
!سنتمسك بالبوابة -

339
00:39:23,146 --> 00:39:25,647
!أنقذيني يا أماه
!أنقذني يا أبتاه

340
00:39:25,681 --> 00:39:26,882
الآلهة ليست هنا

341
00:39:26,916 --> 00:39:28,550
نحن الستة فقط، أتسمعني؟

342
00:39:34,490 --> 00:39:37,192
عندما يدنو الليل، تبدأ حراستيّ

343
00:39:37,226 --> 00:39:42,128
،ولن أتوقف إلا عند موتي
لن أتزوج ولا أخذ ممتلكات

344
00:39:42,165 --> 00:39:43,765
.ولن أكون أباً ..

345
00:39:43,799 --> 00:39:46,334
لن ارتدي أي تاج
أو أفوز بأي نصر

346
00:39:46,369 --> 00:39:48,570
.سأعيش وأموت في مكاني

347
00:39:48,604 --> 00:39:52,307
،أنا السيف في الظلام
أنا الحارس على الجدران

348
00:39:52,341 --> 00:39:55,310
أنا الدرع الذي
يحمي مملكة الرجال

349
00:39:55,344 --> 00:39:59,381
لقد كرست حياتي وشرفي
.. للحرس الليلي

350
00:39:59,415 --> 00:40:02,083
من أجل هذه الليلة
!وكل الليالي المُقبلة

351
00:40:07,857 --> 00:40:11,560
لا أريدك هناك -
لا يمكنك حمايتي لأبد -

352
00:40:11,594 --> 00:40:14,196
لن يكون هناك مكان
(للإختباء في (كاسل بلاك

353
00:40:16,999 --> 00:40:19,568
.أحتاجه أكثر منك

354
00:41:33,042 --> 00:41:35,610
.نحن نريدك يا فتى

355
00:43:54,450 --> 00:43:55,984
(جون سنو)

356
00:43:56,018 --> 00:43:59,287
صه، لا تتكلمي

357
00:44:03,392 --> 00:44:05,860
أتتذكر الكهف؟

358
00:44:10,299 --> 00:44:13,101
.كان يجب أن نظل في الكهف

359
00:44:17,072 --> 00:44:19,073
.سنعود إلى هناك

360
00:44:25,147 --> 00:44:28,483
.(أنت لا تعرف يا (جون سنو

361
00:45:03,719 --> 00:45:06,154
!أسقطوا المناجل يا فتية

362
00:45:28,310 --> 00:45:30,812
<i>!ارفعوها -
!ارفعوها -</i>

363
00:45:36,719 --> 00:45:39,020
!لقد حصلوا على ما يكفي الليلة

364
00:45:42,958 --> 00:45:45,326
لا تهتفوا بصوتِ عالِ

365
00:45:46,695 --> 00:45:49,731
.مازالوا يفوقنا عدداً، ألف مقابل واحد

366
00:45:58,040 --> 00:45:59,774
(تورمند)

367
00:45:59,808 --> 00:46:03,745
.لقد انتهى، توقف

368
00:46:03,779 --> 00:46:06,080
.هذه هي نهاية الرجل

369
00:46:14,056 --> 00:46:18,526
.كبلوه، سوف نستجوبه لاحقاً

370
00:46:21,230 --> 00:46:26,668
كان يجب أن ألقيك
!من على قمة السُور يا فتى

371
00:46:26,702 --> 00:46:30,797
.أجل، كان يجب أن تفعل

372
00:46:37,947 --> 00:46:40,615
مهلاً، هذا أنا

373
00:46:44,453 --> 00:46:46,287
لقد وعدتك، أليس كذلك؟

374
00:47:01,270 --> 00:47:02,971
.لقد أوقفناهم

375
00:47:03,005 --> 00:47:07,342
لليلة واحدة -
إنه نصر عظيم -

376
00:47:07,376 --> 00:47:09,544
نصرُ عظيم؟

377
00:47:11,113 --> 00:47:14,948
كان (مانس) يختبر دفاعاتنا
.وكاد أن ينجح في الدخول

378
00:47:15,017 --> 00:47:17,819
ولديه المزيد من
العمالقة والماموث

379
00:47:17,853 --> 00:47:20,588
.ولديه رجال تفوقنا ألف مرة

380
00:47:23,926 --> 00:47:26,494
.سيضربوننا مجدداً الليلة

381
00:47:26,528 --> 00:47:30,763
ربما نتمكن من ردعهم
.ليوم أو اثنان ولكن لن نهزمهم

382
00:47:31,967 --> 00:47:35,034
أين أنت ذاهب؟ -
(ذاهب لأجد (مانس -

383
00:47:35,070 --> 00:47:37,772
لتجد .. لا يمكنك فعل هذا

384
00:47:37,806 --> 00:47:39,674
.لم يُعطيك أحد أي أوامر

385
00:47:41,410 --> 00:47:43,811
من تبقى ليُعطي أوامر؟

386
00:47:43,846 --> 00:47:46,581
جيش الهمج عبارة
(عن جيش بسبب (مانس

387
00:47:46,615 --> 00:47:49,350
قام بتوحيد 100 قبيلة

388
00:47:49,385 --> 00:47:51,419
.بدون (مانس) يفقدون قائدهم

389
00:47:51,453 --> 00:47:54,155
ويفقدون هدفهم ويعودون
لقتال بعضهم

390
00:47:54,189 --> 00:47:55,990
.ويتبعثرون في مواطنهم

391
00:47:56,025 --> 00:47:58,192
بدون (مانس)؟

392
00:47:58,227 --> 00:48:00,995
هل ستقتله؟ -
سأحاول -

393
00:48:01,030 --> 00:48:02,864
لن يترُكوك تقترب 100 ياردة منه

394
00:48:02,898 --> 00:48:05,099
وحتى إذا فعلو
.. وتمكنت من قتله

395
00:48:05,134 --> 00:48:07,702
سيقتلونني؟ إذا لم أذهب
سيفعلون هذا على أي حال

396
00:48:07,736 --> 00:48:09,170
.ويقتلون ما تبقى منا أيضاً

397
00:48:09,204 --> 00:48:11,739
لن يقتلوك فحسب

398
00:48:11,774 --> 00:48:15,141
،سيقومون بغَليك
.. وسلخك لأيام

399
00:48:17,980 --> 00:48:21,516
أنت مُحق، إنها خطة سيئة

400
00:48:23,519 --> 00:48:25,553
ما هي خطتك؟

401
00:49:08,797 --> 00:49:10,998
.لقد تمسكوا بالبوابة

402
00:49:20,209 --> 00:49:22,777
.أحضر البعض هنا ليقوموا بمساعدتك

403
00:49:24,913 --> 00:49:27,215
.يجب أن نحرق الجثث

404
00:49:48,036 --> 00:49:53,608
ارفع البوابة الأمامية
.ثم أنزلها بمجرد أن أخرج

405
00:50:05,020 --> 00:50:06,521
ماذا تفعل؟

406
00:50:06,555 --> 00:50:09,257
(لقد وعدت (مورمنت
.أني لن أفقده مجدداً

407
00:50:13,595 --> 00:50:15,763
.هذا في حال عدم عودتي

408
00:50:23,572 --> 00:50:25,606
.(جون)

409
00:50:30,279 --> 00:50:32,046
.عُد إلينا

410
00:50:56,131 --> 00:51:54,651
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

