1
00:00:00,063 --> 00:00:03,296
<font color="#ff8000">...(أحداث سابقة على ، (الجحيــــم على العجـــلات</font>

2
00:00:03,359 --> 00:00:06,203
"!أنت شرير"

3
00:00:06,229 --> 00:00:07,548
"شايان) هي مدينتي)"

4
00:00:07,574 --> 00:00:10,458
بقيادة عمدتي وبدعم"
"من سكة حدّيدي

5
00:00:10,858 --> 00:00:12,357
"لقد قتل شخص غشاش"

6
00:00:12,383 --> 00:00:14,394
"وهذه ليست جريمة هنا" -
"هي جريمة الآن" -

7
00:00:14,420 --> 00:00:17,465
سنرحل من هنا سوية"
"(أنتِ وأنا والصغير (وليام

8
00:00:17,491 --> 00:00:19,118
"ستُقتل إذا حاولت الرحيل"

9
00:00:19,144 --> 00:00:21,466
"لقد تخلصت منه بيديك"

10
00:00:21,665 --> 00:00:24,587
"!إمدح الله" -
"!إمدح الله" -

11
00:00:24,959 --> 00:00:27,295
"(ستوصلنا إلى (شايان" -
"إنها مدينة كبيرة" -

12
00:00:27,321 --> 00:00:29,628
"خلنا أنك ميت"

13
00:00:38,721 --> 00:00:41,161
لبناء سكة حديد عابرة للقارات

14
00:00:41,195 --> 00:00:43,796
قال (توماس "دوك" ديورانت) ذات مرة

15
00:00:43,831 --> 00:00:47,503
يجب على الرجل مواجهة شياطينه وتدميرها"

16
00:00:47,537 --> 00:00:50,782
"أو يُدمر من قِبلهم

17
00:00:50,817 --> 00:00:54,486
في (هيل أون وييلز) لعام  1868
لا مكان للرجال الخجولين

18
00:00:54,520 --> 00:00:57,193
المخدوعون، أو  المترددين

19
00:00:57,228 --> 00:01:00,730
لا مكان للرجال المهملين
السكارى والغير منضبطين

20
00:01:00,765 --> 00:01:04,971
بزيهم السماوي على طريقهم
للموت المبكر

21
00:01:05,006 --> 00:01:08,643
السكة الحديد إحتوت
الغرب خلال السنوات الثلاث الماضية

22
00:01:08,677 --> 00:01:12,384
مع حصانها الحديدي
وقضبانها المثبتة على الأرض

23
00:01:14,586 --> 00:01:19,061
وكل يوم يمر يجلب
معه الحضارة

24
00:01:19,095 --> 00:01:21,898
أو على الأقل الكياسة

25
00:01:21,932 --> 00:01:25,606
والرجال أصحاب القرار
الذين يعملون الآن بأقلامهم

26
00:01:25,640 --> 00:01:29,412
والذين كانوا سالفاً رجال
أكثر عنفاً يتعاملون بأسلحتهم

27
00:01:48,711 --> 00:01:51,719
كولين بوهانون) العامل السابق)
(في سكة حديد، (يونيون باسيفك

28
00:01:51,754 --> 00:01:54,259
هو قاتل محترف أكثر منه
رجل صاحب قرار

29
00:02:00,033 --> 00:02:02,967
عودته إلى (شايان)، والمعروفة اليوم

30
00:02:03,002 --> 00:02:05,038
"بأسم "مدينة سحر السهول

31
00:02:05,072 --> 00:02:08,811
بعد شهور من فقدانه في البراري
وإفتراض أنه ميت

32
00:02:08,846 --> 00:02:11,648
مصطحباً معه زوجة من
المورمون) وطفل)

33
00:02:11,682 --> 00:02:14,353
يمكن أن يكون النفط الضروري لتدوير

34
00:02:14,387 --> 00:02:16,222
عجلات هاجسنا الوطني

35
00:02:16,257 --> 00:02:18,759
دُفن في شهور الشتاء الطويلة في الثلج

36
00:02:18,794 --> 00:02:22,399
والآن على عربته السائرة في الوحل

37
00:02:22,433 --> 00:02:26,204
أو يمكن أن يكون شرارة
التضحية بالنفس؟

38
00:02:26,239 --> 00:02:29,174
للسيد (بوهانون) الذي إرتدى نزاهته دوماً

39
00:02:29,209 --> 00:02:31,242
مثل حجر رحّى حول رقبته

40
00:02:31,277 --> 00:02:32,410
مرحباً

41
00:02:34,448 --> 00:02:35,391
أتحتاج للعون؟

42
00:02:35,450 --> 00:02:36,718
يمكنك فسح المجال

43
00:02:36,753 --> 00:02:38,921
!بوهانون) عاد)

44
00:02:46,066 --> 00:02:49,532
ماذا تفعل هنا؟ -
هذا ليس من شأنك -

45
00:02:49,566 --> 00:02:50,932
هل سمعت ذلك، نائب؟

46
00:02:50,967 --> 00:02:54,137
 ذلك ليس من شأننا

47
00:02:54,171 --> 00:02:58,543
ليس هنا سوى المشاكل
للمورمون)، يا صديقي)

48
00:02:58,578 --> 00:03:00,379
أنا لا أريد المشاكل

49
00:03:02,282 --> 00:03:06,801
أنت هذا النوع من الناس الذين
سيجدون مشكلة في مدينتي

50
00:03:06,924 --> 00:03:10,126
هناك مستوطنة (للمورمون) على
بعد 50، 60 ميلاً إلى الشمال الغربي

51
00:03:10,160 --> 00:03:11,361
ستكون موضع ترحيب هناك

52
00:03:11,395 --> 00:03:13,065
إترك حصاني

53
00:03:30,750 --> 00:03:33,520
إترك حصاني

54
00:03:36,427 --> 00:03:38,999
لا تلمسني

55
00:03:40,000 --> 00:03:42,100
أجدر بك أن تستمع لها

56
00:03:42,134 --> 00:03:44,491
...أقترح عليك أن تعكس وجهتك و

57
00:03:53,982 --> 00:03:56,482
لا زلت تعترض طريق حصاني

58
00:04:19,470 --> 00:04:21,006
شكراً

59
00:04:21,040 --> 00:04:22,760
لنذهب

60
00:04:28,620 --> 00:04:31,022
كولين بوهانون) قد رجع، عزيزي القارئ)

61
00:04:31,056 --> 00:04:34,625
وفي عالمنا الصغير إلى الغرب
من الحضارة

62
00:04:34,659 --> 00:04:38,390
نجد أنفسنا تحت رحمته من جديد

63
00:05:03,827 --> 00:05:08,525
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

64
00:05:12,668 --> 00:05:14,902
أتقول أنه من المستحيل

65
00:05:14,937 --> 00:05:16,071
حفر نفق خلال ذلك الجبل؟

66
00:05:16,106 --> 00:05:17,872
لا يمكن للإنسان أن يفعل ذلك؟

67
00:05:17,907 --> 00:05:19,339
كنا نحفر منذ أسبوع

68
00:05:19,374 --> 00:05:21,741
وهذا الشيء الملعون
لاينفك ينهار

69
00:05:21,775 --> 00:05:23,944
(بحق الله، (ديلاني

70
00:05:23,979 --> 00:05:26,578
جبال (سييرا) في (نيفادا) لم
(تردع (هنتنغتون

71
00:05:26,612 --> 00:05:29,516
هذه الومضة من التل الخلدي لن تمنعني

72
00:05:29,551 --> 00:05:33,357
جبال (سييرا)، مكونة من الجرانيت
(سيد (ديورانت

73
00:05:33,391 --> 00:05:35,358
نحن نواجه تضاريس غير مستقرة هنا

74
00:05:35,393 --> 00:05:36,726
مكونة من الصخور الزيتية والطينية

75
00:05:36,760 --> 00:05:40,197
التبريرات لن تبني نفقي

76
00:05:40,231 --> 00:05:44,303
الآن،قم بما عليك القيام به

77
00:05:44,338 --> 00:05:46,774
ضع نوبة عمل إضافية لإخلاء الأنقاض

78
00:05:46,808 --> 00:05:49,312
وأطبع مزيداً من سندات الأسهم
لتدفع للرجال

79
00:05:49,346 --> 00:05:51,711
إنهم لن يعملوا مجاناً
ولا حتى المعتقون

80
00:05:51,745 --> 00:05:53,111
...(سيد (ديورانت

81
00:05:53,146 --> 00:05:56,370
(هذا هو كل شيء، شكراً لك، (ديلاني

82
00:06:15,598 --> 00:06:17,265
هذا مكتب السكة الحديد

83
00:06:17,300 --> 00:06:20,566
وليس كشك لبيع التذاكر

84
00:06:20,600 --> 00:06:22,135
إنه خلف المبنى

85
00:06:22,169 --> 00:06:24,305
على الجانب الآخر من المسار الحديدي
في المحطة

86
00:06:24,339 --> 00:06:25,974
(أنا (كولين بوهانون

87
00:06:26,008 --> 00:06:27,943
(جئت لمقابلة (ديورانت

88
00:06:33,019 --> 00:06:35,056
(أنا (مارتن ديلاني

89
00:06:37,026 --> 00:06:38,527
بنّاء المباني الحجرية وجسور الساقية

90
00:06:38,561 --> 00:06:41,090
كبير المهندسين في سكة حديد
(يونيون باسيفك)

91
00:06:48,309 --> 00:06:50,977
(إنه شبح (كولين بوهانون

92
00:06:51,011 --> 00:06:55,083
... و(المورمون) مع أن الأمر يبدو مفاجئاً

93
00:06:57,515 --> 00:06:59,716
إذا كان هناك دليل قط على أنه
لا يمكن قتلك

94
00:06:59,717 --> 00:07:01,285
فهذا واحد

95
00:07:01,319 --> 00:07:03,889
آخر مرة رأيتك، تم سحبك بعيداً

96
00:07:03,923 --> 00:07:07,830
على يد عصابة من الملثمين
الخارجة عن القانون إلى غير رجعة

97
00:07:07,864 --> 00:07:09,143
كان والدها الذي أخذني

98
00:07:09,167 --> 00:07:12,467
...من ميليشيا (المورمون) بسبب

99
00:07:12,501 --> 00:07:15,337
(هذه زوجتي (نعومي) وابني (وليام

100
00:07:15,371 --> 00:07:17,408
(قضينا فصل الشتاء في حصن (سميث

101
00:07:17,442 --> 00:07:19,376
تطلب ذلك جهداً كبيراً
لكنني عدت الآن

102
00:07:19,411 --> 00:07:22,078
وكم عدد (المورمون) الذين أضطررت لقتلهم

103
00:07:22,113 --> 00:07:24,750
كنتيجة لهروبك؟

104
00:07:24,784 --> 00:07:26,386
لم يكن هذا الحال

105
00:07:26,420 --> 00:07:29,854
الأمر دوماً على ذلك الحال
(معك،(بوهانون

106
00:07:29,889 --> 00:07:31,356
بدأت قتال في مدينتي

107
00:07:31,390 --> 00:07:36,360
وكدت تتسبب بمقتلنا
جميعاً، ولأي سبب؟

108
00:07:36,394 --> 00:07:40,430
فتاة تسببت بحملها

109
00:07:40,465 --> 00:07:43,399
لقد جئت لوظيفتي القديمة
أهي لي أم لا؟

110
00:07:43,434 --> 00:07:44,867
لا، ليست لك

111
00:07:44,901 --> 00:07:46,503
(سكة حديدك محشورة، (ديورانت

112
00:07:46,537 --> 00:07:48,674
أنا الوحيد الذي يمكنه دفعها
للأمام مجدداً

113
00:07:48,708 --> 00:07:51,011
(حتى لو كان بمقدوري إقالة السيد (ديلاني

114
00:07:51,045 --> 00:07:53,444
لم يفعل شيئاً يبرر ذلك

115
00:07:53,476 --> 00:07:55,744
من ناحية أخرى أنت
تقف هناك كنت تتمرغ

116
00:07:55,778 --> 00:07:58,348
في الفساد الأخلاقي، وكنت قد أعترفت

117
00:07:58,382 --> 00:08:01,518
بالإنعدام التام للإعتبار لأبسط
الإحتياجات الأساسية

118
00:08:01,552 --> 00:08:04,624
المطلوبة لمباشرة العمل على الخط

119
00:08:04,658 --> 00:08:06,426
الموثوقية

120
00:08:06,461 --> 00:08:08,295
ما تحتاجه لمباشرة العمل بهذا
الخط ثانية

121
00:08:08,330 --> 00:08:10,866
هو الرجل الذي يمكنه أن يجعلك
تتغلب على قمة (شيرمان)، أليس كذلك؟

122
00:08:10,900 --> 00:08:12,100
وهو ليس ذلك الرجل

123
00:08:12,134 --> 00:08:14,234
(أنا لن أتغلب عليه (بوهانون

124
00:08:14,268 --> 00:08:15,735
سأمر من خلاله

125
00:08:15,769 --> 00:08:17,736
وبدونك

126
00:08:19,940 --> 00:08:22,693
مرحباً بكِ في (شايان)، سيدتي

127
00:08:41,371 --> 00:08:43,904
ليس هذا ماتوقعته

128
00:08:43,939 --> 00:08:47,174
وليست هذه الصورة التي
(تخيلت بها (شايان

129
00:08:47,209 --> 00:08:49,909
سوف أجد حلاً

130
00:08:49,943 --> 00:08:52,645
سوف نجد حلاً معاً

131
00:08:55,686 --> 00:08:56,954
تعالي

132
00:09:01,496 --> 00:09:03,764
!(سيد (بوهانون

133
00:09:03,798 --> 00:09:05,432
أنا سعيد جداً لرؤيتك

134
00:09:05,466 --> 00:09:08,034
فقط عندما إعتقدت أن حظي نفد

135
00:09:08,068 --> 00:09:11,471
ها أنت تصل

136
00:09:11,505 --> 00:09:13,006
ماذا حدث لك؟

137
00:09:13,041 --> 00:09:15,009
(تسببت في حمل فتاة من (المورمون

138
00:09:15,044 --> 00:09:17,046
وأحتاج للعمل

139
00:09:17,080 --> 00:09:19,448
أي أسئلة أخرى؟

140
00:09:19,483 --> 00:09:21,519
 جرانت)، أرسل شخص إنتهازي)

141
00:09:21,553 --> 00:09:23,688
ليؤسس قانون ونظام عام

142
00:09:23,722 --> 00:09:27,357
شنق رجل على العارضة
الخشبية لمقمرتي

143
00:09:27,392 --> 00:09:31,058
يمكنني الإستفادة من رجل مثلك

144
00:09:36,902 --> 00:09:38,734
لا، شكراً

145
00:09:42,272 --> 00:09:44,410
قلت لتوك أنك بحاجة لعمل

146
00:09:44,444 --> 00:09:46,376
ليس ذاك العمل

147
00:09:46,411 --> 00:09:49,195
(سرتني رؤياك، (ميك

148
00:09:51,852 --> 00:09:53,853
!على فكرة، أنا العمدة الآن

149
00:09:53,887 --> 00:09:56,158
تهانينا

150
00:09:56,192 --> 00:09:59,428
أهو صديقك الحميم؟

151
00:09:59,463 --> 00:10:03,264
ساعدته في دفن شقيقه
بعد أن قتله

152
00:10:03,299 --> 00:10:05,998
أعتقد ذلك يجعلنا أصدقاء نحواً ما

153
00:10:06,032 --> 00:10:08,198
دفعت 28 دولاراً لهذه البندقية

154
00:10:08,232 --> 00:10:10,366
 يمكنك إخراجها من مخبئه

155
00:10:10,400 --> 00:10:11,601
متى؟

156
00:10:11,636 --> 00:10:13,871
عندما أقول لك

157
00:10:22,581 --> 00:10:24,547
كان بلغاري إستثنائي

158
00:10:24,582 --> 00:10:27,786
يسرق الحليب من شايك
بمجرد النظر إليك

159
00:10:27,821 --> 00:10:29,686
(مسّاح أراضي ، لشركة (يونيون باسيفك

160
00:10:29,721 --> 00:10:31,220
(موظف لدى السيد (ديورانت

161
00:10:31,255 --> 00:10:33,255
الذي صادف أن يكون شريك

162
00:10:33,289 --> 00:10:35,593
في مقمرتي

163
00:10:35,627 --> 00:10:37,427
رائحته كريهة

164
00:10:37,462 --> 00:10:39,926
أخرجه من هنا

165
00:10:39,960 --> 00:10:41,394
سأترك ذلك لك

166
00:10:41,429 --> 00:10:42,963
(أبعده عن هنا، (مكجيننيس

167
00:10:42,998 --> 00:10:44,765
إنه قمامتك الآن

168
00:10:44,799 --> 00:10:47,032
وإذا قررت مرة أخرى تحويل مقمرتي

169
00:10:47,066 --> 00:10:50,069
...إلى مشانق

170
00:10:50,104 --> 00:10:52,703
نظف المكان قبل أن تغادر

171
00:10:52,738 --> 00:10:54,641
سادتي

172
00:11:16,774 --> 00:11:20,091
أنت! هل ستأتي لتناول الغداء؟

173
00:11:25,615 --> 00:11:27,251
هذه أغراضك

174
00:11:27,285 --> 00:11:29,253
لو كنت أعلم أنك ستعود
لقمت بصون

175
00:11:29,288 --> 00:11:31,790
ذلك المال القليل المخبأ في
الجيوب الأمامية والخلفية

176
00:11:31,824 --> 00:11:34,026
هذا المال أطعمنا لشهر

177
00:11:34,060 --> 00:11:36,488
كما حصلنا على صداع ملحوظ
للغاية من شرب الخمرة

178
00:11:38,998 --> 00:11:42,334
إذا أعطيني وظيفة
سننسى أمر المال

179
00:11:42,368 --> 00:11:44,802
لا يمكنك العمل تحت الشمس
(لفترة طويلة سيد (بوهانون

180
00:11:44,837 --> 00:11:47,504
لدّي عائلة أعيلها

181
00:11:51,645 --> 00:11:55,715
العامل المعتق يحصل
على أجره مسبقاً

182
00:11:55,750 --> 00:11:58,518
معقول

183
00:11:58,552 --> 00:12:00,650
لم أتخيل أنه سيأتي اليوم
الذي أكون فيه رئيساً لمرؤوسي

184
00:12:00,655 --> 00:12:02,122
(لا تعتاد عل ذلك،(بسالمس

185
00:12:16,105 --> 00:12:18,169
(روث)

186
00:12:18,204 --> 00:12:20,339
كنت في طريقي لرؤيتك الآن

187
00:12:20,373 --> 00:12:22,308
حسناً

188
00:12:22,343 --> 00:12:25,712
جميعنا تلقينا صدمة حياتنا
اليوم، أليس كذلك؟

189
00:12:25,747 --> 00:12:30,849
(مع عودة السيد (بوهانون) إلى (شايان

190
00:12:30,884 --> 00:12:32,850
نعم

191
00:12:32,884 --> 00:12:36,743
كنت أدعوا الله لأشهر لحدوث
مثل هذه المعجزة

192
00:12:38,721 --> 00:12:40,623
كيف حالك، (روث)؟

193
00:12:43,230 --> 00:12:45,531
أدعو الله دائماً

194
00:12:54,877 --> 00:12:58,062
أعتقد أن لا أحد سيبدأ
حرباً إذا بقيت هنا

195
00:13:15,837 --> 00:13:18,842
هذا سيفي بالغرض تماماً

196
00:13:23,856 --> 00:13:26,614
خذي

197
00:13:26,640 --> 00:13:27,874
كلي

198
00:13:29,799 --> 00:13:33,735
نعم، تعال

199
00:13:33,769 --> 00:13:35,336
الآن

200
00:13:35,371 --> 00:13:38,341
إذا كان لديكِ مشاكل، يمكنك التحدث
مع سيدة الكنيسة

201
00:13:38,375 --> 00:13:40,135
إسمها (روث)، وسوف تساعدك

202
00:13:40,143 --> 00:13:42,165
أنا لست بحاجة إلى المساعدة

203
00:13:46,616 --> 00:13:50,418
سأكون بخير

204
00:13:50,453 --> 00:13:52,651
سنكون بخير

205
00:14:00,460 --> 00:14:03,064
ما رأيك؟

206
00:14:03,099 --> 00:14:05,535
هل ستكون بخير؟

207
00:14:07,171 --> 00:14:08,170
نعم؟

208
00:14:10,807 --> 00:14:14,205
أتوقع أن الآنسة (روث) فرحة بعودتك

209
00:14:14,240 --> 00:14:16,442
كان صعب عليها تقبل إختفاءك

210
00:14:16,476 --> 00:14:18,875
كانت مشغولة جداً مع ذلك الصبي

211
00:14:18,909 --> 00:14:20,875
أتوقع أنها لن تكون حزينة

212
00:14:20,910 --> 00:14:23,911
عندما تعرف أنك إرتبطت
بأمرأة  جديدة

213
00:14:23,945 --> 00:14:25,644
وأصبح لديك طفل جديد، أيضاً

214
00:14:25,679 --> 00:14:29,481
ها هي ذا مشكلتك الأخرى
مع النساء قد جائت

215
00:14:29,515 --> 00:14:32,050
عيلام) خرج بحثاً عنك)
!وتعرض للقتل

216
00:14:32,084 --> 00:14:35,083
تصرف (عيلام) بطريقته الخاصة
كما هو الحال دوماً

217
00:14:35,117 --> 00:14:36,484
!إيفا)،إهدئي الآن)

218
00:14:36,518 --> 00:14:38,419
إختفيت وهو ذهب بحثاً عنك

219
00:14:38,453 --> 00:14:39,418
!كما هو الحال دوماً

220
00:14:39,453 --> 00:14:41,317
إيفا)، أنا آسف)

221
00:14:42,852 --> 00:14:44,772
أسفك لن يعيده

222
00:14:46,155 --> 00:14:47,422
!حسناً، قوموا بالتحميل يا أولاد

223
00:14:47,456 --> 00:14:49,255
!هذا نهاري الذي تقومون بإضاعته

224
00:14:49,289 --> 00:14:51,753
وأنا لن أفعل شيئاً بعد الآن

225
00:15:08,335 --> 00:15:11,004
ينتابني الفضول لمعرفة إذا
كان السيد (بوهانون) سيستأنف

226
00:15:11,038 --> 00:15:13,308
منصبه ككبير للمهندسين
الآن وقد عاد

227
00:15:13,342 --> 00:15:15,443
لا، السيد (ديلاني) هو كبير المهندسين الآن

228
00:15:15,477 --> 00:15:18,179
وسيبقى في المستقبل القريب

229
00:15:18,214 --> 00:15:20,117
ألا تتوقع ضغوطاً سياسية

230
00:15:20,151 --> 00:15:22,487
(من (واشنطن) لإعادة (بوهانون
إلى منصبه السابق؟

231
00:15:22,522 --> 00:15:23,856
لا، لماذا؟

232
00:15:23,890 --> 00:15:26,191
لقد أنقذ حياة شاب؟

233
00:15:26,225 --> 00:15:29,094
الناس في جميع أنحاء البلاد
يعتبرونه بطلاً

234
00:15:29,128 --> 00:15:32,030
واشنطن) تحب الأبطال)

235
00:15:32,065 --> 00:15:35,302
هناك فرق بين البطل

236
00:15:35,337 --> 00:15:36,971
...(والرجل الضائع، آنسة (إليسون

237
00:15:37,005 --> 00:15:41,910
شيء لا (واشنطن) ولا أنتِ
يبدو أنكم تفهمونه

238
00:15:44,710 --> 00:15:46,812
لو لم أكن أعرفك

239
00:15:46,846 --> 00:15:49,182
(أنا قد أخطئ في فهم هوسك بـ (بوهانون

240
00:15:49,216 --> 00:15:51,880
... على أنه

241
00:15:51,915 --> 00:15:53,834
هوس شخصي

242
00:15:54,720 --> 00:15:57,128
إنه ليس مثير للإهتمام

243
00:16:00,559 --> 00:16:03,395
...عفواً،آنسة (إليسون)، أنا

244
00:16:13,038 --> 00:16:17,308
هذا هو علم إقليم (وايومنغ) الجديدة

245
00:16:17,343 --> 00:16:19,009
مكان غريب تضعه فيه

246
00:16:19,044 --> 00:16:21,345
يوماً ما عندما يصل الناس في قطارك

247
00:16:21,379 --> 00:16:23,849
سينظرون لأعلى ليرون ذلك العلم يرفرف

248
00:16:23,883 --> 00:16:25,649
فوق مبنى المجلس التشريعي

249
00:16:25,684 --> 00:16:28,487
وسيعرفون قيمة تأسيس
القانون والنظام العام هنا

250
00:16:28,522 --> 00:16:32,892
يمتثل للقانون الناس الذين 
يُبجلون مصادرة

251
00:16:32,927 --> 00:16:35,860
الملكية الخاصة

252
00:16:35,894 --> 00:16:37,562
تلك أرض السكة الحديد

253
00:16:37,596 --> 00:16:39,757
وفقاً للحقائق، هي ليست
قيد الإستخدام من قبل السكة الحديد

254
00:16:39,765 --> 00:16:42,867
لأغراض السكة الحديد
تلك الأرض هي متاحة

255
00:16:42,902 --> 00:16:46,369
للإستحواذ من قبل الدولة تحت
قانون المصادرة

256
00:16:46,403 --> 00:16:48,999
(هذا القانون، سيد (ديورانت

257
00:16:51,370 --> 00:16:53,335
لن ترهبني

258
00:16:53,369 --> 00:16:56,339
(بواسطة تفسيرك للقانون،سيد (كامبل

259
00:16:56,373 --> 00:16:58,972
ولا بالشنق المشكوك فيه
 لرجال قانونك

260
00:16:58,974 --> 00:17:01,175
قبل بضعة أيام في المقمرة

261
00:17:01,209 --> 00:17:02,944
الآن هذه الأرض هي الموقع المستقبلي

262
00:17:02,978 --> 00:17:05,546
(لمخازن المواد الغذائية لشركة (يونيون باسيفك

263
00:17:05,580 --> 00:17:09,954
المهندسين يرسمون التصاميم
بينما نحن نتكلم

264
00:17:13,226 --> 00:17:16,426
إذا لم يتم بناء أي شيء
على ذلك التل خلال 24 ساعة

265
00:17:16,460 --> 00:17:19,462
سيد (ديورانت)، مكتبي
سيقدم نموذج 0939

266
00:17:19,496 --> 00:17:22,631
...يفيد بأن تلك الممتلكات لإستخدام الدولة

267
00:17:22,665 --> 00:17:25,266
كما جاء في قانون السكك الحديدية
للولايات المتحدة الأمريكية

268
00:17:25,300 --> 00:17:27,604
(مقبول، سيد (كامبل

269
00:17:29,772 --> 00:17:31,808
مقبول

270
00:17:39,224 --> 00:17:40,759
(سيد (كامبل

271
00:17:40,989 --> 00:17:42,457
(آنسة (اليسون

272
00:17:42,858 --> 00:17:45,460
هذا لون جميل

273
00:17:45,494 --> 00:17:46,461
العفو؟

274
00:17:46,487 --> 00:17:49,091
هذا يناسبك

275
00:17:49,134 --> 00:17:50,468
شكراً لك

276
00:17:50,503 --> 00:17:53,169
دعيني أساعدك

277
00:17:53,204 --> 00:17:55,170
يمكنني تدبر الأمر لوحدّي

278
00:17:55,205 --> 00:17:56,372
شكراً لك

279
00:18:10,023 --> 00:18:13,093
أحتاج إلى نصف درزن 
من أقفاص دجاجي على التلة

280
00:18:13,127 --> 00:18:15,126
شرقي الكنيسة بالضبط 
بحلول صبيحة الغد

281
00:18:15,160 --> 00:18:17,362
إستخدم ، كم العمال والمستلزمات
التي تحتاج

282
00:18:17,396 --> 00:18:19,150
وضعت لتوّي نوبة عمل
أخرى لحفر النفق

283
00:18:19,166 --> 00:18:20,533
وفقاً لأوامرك

284
00:18:20,567 --> 00:18:21,866
(حسناً، شكرا (ديلاني

285
00:18:21,901 --> 00:18:23,468
أبلغني عندما ينتهون

286
00:18:45,528 --> 00:18:46,830
لقد تأخرتِ

287
00:18:46,865 --> 00:18:48,567
تنظم لعبة ورق هنا الآن؟

288
00:18:48,601 --> 00:18:50,402
لا أعتقد أن ذلك يعنيك
(بشيء (ايفا

289
00:18:50,437 --> 00:18:52,038
كم مقدار المال المدفوع
لآخر ثلاثة بطاقات؟

290
00:18:52,040 --> 00:18:54,511
نظفي الطاولات

291
00:18:54,545 --> 00:18:56,848
هل تفكرين بلعب الورق؟

292
00:18:56,882 --> 00:18:58,817
آه... نعم

293
00:18:58,851 --> 00:19:00,919
(أعتقد أنني سأقامر (ميكي

294
00:19:00,953 --> 00:19:02,185
يمكن أن تخسري كل شيء

295
00:19:02,219 --> 00:19:04,581
ليس لدّي أي شيء لأخسره

296
00:19:08,427 --> 00:19:10,860
إليكِ نصيحة صغيرة إذن

297
00:19:10,895 --> 00:19:13,061
إبتعدي عن طاولة الورق

298
00:19:13,096 --> 00:19:14,763
الصندوق تم تزويره

299
00:19:27,138 --> 00:19:29,112
مساء الخير،  يا أصدقائي

300
00:19:31,709 --> 00:19:33,508
هل أنتِ تائهة يا سيدتي؟

301
00:19:33,543 --> 00:19:35,275
لماذا؟

302
00:19:35,310 --> 00:19:37,826
مالي ليس كافٍ جداً بنظرك؟

303
00:19:41,217 --> 00:19:43,890
إنه كافٍ جداً بنظري

304
00:19:43,924 --> 00:19:46,458
أتريدون سماع قصة فقداني
لفروة رأسي؟

305
00:19:46,493 --> 00:19:47,791
(ليس ثانية، (والاس

306
00:19:47,825 --> 00:19:48,812
عُد لي

307
00:19:48,827 --> 00:19:50,295
على الرحب والسعة

308
00:21:56,080 --> 00:21:58,079
شكراً لك -
نعم، يا سيدي -

309
00:21:58,105 --> 00:22:00,206
(إسمي (بوهانون -
نعم، يا سيدي -

310
00:22:00,461 --> 00:22:03,030
نعم يا سيدي

311
00:22:14,410 --> 00:22:18,082
هل طُورد أحدكم بواسطة
كلب بوليسي ضخم من قبل؟

312
00:22:18,116 --> 00:22:20,182
في كثير من الأحيان -
نعم، حسناً -

313
00:22:20,217 --> 00:22:23,221
في مسيرة (شيرمان) إلى
البحر، قال لرجاله

314
00:22:23,256 --> 00:22:24,921
قال : إذا صادفتم أي كلاب بوليسية

315
00:22:24,955 --> 00:22:25,922
أقتلوهم، موافقين؟

316
00:22:25,956 --> 00:22:27,892
(بالتالي وصولوا إلى (سافانا

317
00:22:27,926 --> 00:22:29,691
وكان هذا الجندي المُستجد 
يسير في الشارع

318
00:22:29,725 --> 00:22:31,445
ورأى سيدة تسير مع كلب بودل

319
00:22:31,456 --> 00:22:32,789
أتدرون،إنحنى صوب شعر
الكلب وجميع ذلك

320
00:22:32,824 --> 00:22:34,123
وبنظرة واحدة للكلب
سحب مسدسه

321
00:22:34,158 --> 00:22:35,560
وصوب مباشرة للرأس

322
00:22:35,594 --> 00:22:37,127
(فهرع إليه (شيرمان

323
00:22:37,162 --> 00:22:38,693
"قائلاً "بُنيّ لمّ قتلت ذلك الكلب؟

324
00:22:38,728 --> 00:22:40,569
وأجاب الجندي : "سيدي، حسناً

325
00:22:40,596 --> 00:22:44,137
لأن... أنت لا تعرف أبداً
"ما سوف يصبح عندما يكبر

326
00:22:52,152 --> 00:22:54,228
هيا إضحك

327
00:22:56,014 --> 00:22:57,614
ماهو البودل؟

328
00:23:07,300 --> 00:23:10,682
الحساب  9 دولارات و 23 سنتاً

329
00:23:13,819 --> 00:23:15,488
نقبل النقد أو السندات

330
00:23:15,522 --> 00:23:17,157
أيمكنني أن أشتري بالدين؟

331
00:23:17,191 --> 00:23:18,692
لا ديون

332
00:23:18,726 --> 00:23:20,459
إذا لم يكن لديك النقد أو السندات

333
00:23:20,494 --> 00:23:23,296
لا يمكنني بيعك أي شيء

334
00:23:23,331 --> 00:23:26,031
لكن أحتاج هذه الأشياء

335
00:23:26,066 --> 00:23:29,001
لدّي عمل أديره

336
00:23:29,036 --> 00:23:30,705
(لا بأس،سيد (أدلر

337
00:23:30,739 --> 00:23:34,741
أنا سأدفع عن السيدة
بوهانون) اليوم)

338
00:23:37,243 --> 00:23:40,247
(أنا متأكد أن السيد (بوهانون
سيوافق على ذلك

339
00:23:40,281 --> 00:23:42,414
(نعم، يا سيدي،سيد (كامبل

340
00:23:42,449 --> 00:23:44,103
كما يحلو لك

341
00:24:13,980 --> 00:24:15,548
أنا أرفع الرهان

342
00:24:15,582 --> 00:24:17,749
حسناً، أيتها الشابة

343
00:24:17,783 --> 00:24:19,336
 أكشفي أوراق اللعب

344
00:24:37,383 --> 00:24:39,901
<font color="#ff8000">خمس بطاقات كاملة : ثلاثة على نفس الحذو
وإثنتان على نفس الحذو</font>

345
00:24:39,935 --> 00:24:44,921
السيدات أعلى من 10

346
00:24:45,937 --> 00:24:48,741
لحظة، تمهلي الآن

347
00:24:48,776 --> 00:24:50,410
ليس بهذه السرعة

348
00:24:50,445 --> 00:24:55,452
أتدرين، من الصعب حقاً 
التغلب على سيدة

349
00:24:55,486 --> 00:24:57,716
إلا إذا كنت ملك

350
00:25:05,827 --> 00:25:08,960
ولكن كيف...كيف فعلت ذلك؟

351
00:25:08,994 --> 00:25:11,163
هذا ليس سليم

352
00:25:11,198 --> 00:25:14,706
لاتبكي إنه مجرد مال

353
00:25:29,646 --> 00:25:32,211
مرحباً، سيدتي

354
00:25:52,620 --> 00:25:55,325
أقسم لك أنني لا أريد 
إستعادة مالي

355
00:25:55,360 --> 00:25:58,693
أريد أن أعرف كيف
غشيتني وحسب

356
00:26:06,767 --> 00:26:08,969
أنتِ غشيتي نفسكِ يا أمرأة

357
00:26:09,004 --> 00:26:11,638
بجلوسك إلى طاولة مع
لاعب مثلي

358
00:26:11,672 --> 00:26:14,206
الآن إما أنكِ تشعرين باليأس

359
00:26:14,241 --> 00:26:16,641
الجشع

360
00:26:16,676 --> 00:26:19,243
أو الغباء

361
00:26:19,278 --> 00:26:21,045
أنا مجرد يائسة

362
00:26:21,079 --> 00:26:23,883
وغبية

363
00:26:23,917 --> 00:26:25,383
وأريد أن أعرف كيف فعلت ذلك

364
00:26:25,418 --> 00:26:27,921
تلك المعرفة هي خطيرة

365
00:26:27,956 --> 00:26:29,395
لشخص لا يعرف كيفية إستخدامها

366
00:26:29,427 --> 00:26:31,259
أعرف إستخدامها

367
00:26:38,037 --> 00:26:39,705
السر في القبضة

368
00:26:39,740 --> 00:26:43,575
...لنفترض أن هناك شخص يريد الغش

369
00:26:43,610 --> 00:26:46,347
متناول الإبهام، أطراف الأصابع

370
00:26:46,381 --> 00:26:49,482
متناول الإبهام، أطراف الأصابع

371
00:26:55,289 --> 00:26:57,826
علمني

372
00:26:57,861 --> 00:27:01,695
إستغرقت سنوات لأتقن ذلك؟

373
00:27:01,729 --> 00:27:03,766
أنا لست غبي

374
00:27:05,767 --> 00:27:08,576
أنا سوف أجعل الأمر يستحق الجهد

375
00:27:31,358 --> 00:27:33,225
ضاعف كمية البارود على 
تلك الشحنات

376
00:27:33,260 --> 00:27:34,860
نعم يا سيدي

377
00:27:36,795 --> 00:27:39,430
هذا القدر من البارود سيتسبب
بمقتلنا على الأرجح

378
00:27:39,465 --> 00:27:42,134
المسؤول يقرر كمية البارود 
التي نستخدمها

379
00:27:42,168 --> 00:27:45,368
أنت لست المسؤول بعد الآن

380
00:27:52,010 --> 00:27:55,443
(سيد (ديلاني

381
00:27:55,477 --> 00:27:57,243
هذه الصخرة؟

382
00:27:57,277 --> 00:27:58,679
صخر زيتي

383
00:27:58,713 --> 00:28:01,016
وحيث يوجد الصخر الزيتي
يتواجد غاز الميثان

384
00:28:01,050 --> 00:28:03,084
إذا ضاعفت كمية البارود

385
00:28:03,117 --> 00:28:04,985
شظايا الصخور المتطايرة 
ربما ستقتل جميع الرجال

386
00:28:05,019 --> 00:28:08,157
ضمن حوالي مائة ياردة
من هذا الجدار هناك

387
00:28:13,374 --> 00:28:14,673
(عد لعملك (بوهانون

388
00:28:14,708 --> 00:28:16,710
إذا أردت مشورتك، سأطلبها

389
00:28:16,744 --> 00:28:18,781
حسناً، أقلبوا الطاولات

390
00:28:18,815 --> 00:28:21,231
وتحصنوا خلفها قبل إنفجار البارود

391
00:28:23,585 --> 00:28:24,853
أتدري أنا لن أتدخل

392
00:28:24,888 --> 00:28:26,222
في النزاعات بين الرجال البيض

393
00:28:26,256 --> 00:28:28,631
ولا تريد أن تموت أيضاً

394
00:28:31,729 --> 00:28:34,414
إفعلوا ذلك! إقلبوا الطاولات

395
00:28:39,504 --> 00:28:41,810
أشعل تلك الفتائل

396
00:29:01,432 --> 00:29:05,335
سيد (بوهانون) أنت على وشك
إستعادة وظيفتك

397
00:29:10,839 --> 00:29:11,940
!تباً

398
00:30:15,173 --> 00:30:17,275
ماذا تريد؟

399
00:30:20,613 --> 00:30:23,849
(لم أكن أدري بذهاب (عيلام
ليبحث عني

400
00:30:23,883 --> 00:30:25,384
يجب عليك أن تعرف بعد
أن إختفيت بهذه الطريقة

401
00:30:25,419 --> 00:30:27,420
فإنه سيبحث عنك

402
00:30:27,455 --> 00:30:29,856
لم أختفي، لقد أختطفت

403
00:30:29,891 --> 00:30:33,756
رغماً عني من قبل رجال مسلحين

404
00:30:37,062 --> 00:30:39,195
عندئذ لم يصغي لي

405
00:30:39,229 --> 00:30:41,599
...لقد راودني حلم

406
00:30:41,633 --> 00:30:43,567
(عن (عيلام

407
00:30:43,602 --> 00:30:48,671
ليس كل ليلة، ولكن في معظم الليالي

408
00:30:48,706 --> 00:30:50,606
حلمت أنني في مدينة كبيرة 
في مكان ما

409
00:30:50,640 --> 00:30:52,207
(شيكاغو)

410
00:30:52,241 --> 00:30:53,741
(نيويورك)

411
00:30:53,775 --> 00:30:54,744
وأنا تائهة

412
00:30:54,778 --> 00:30:56,046
أمشي في الشوارع

413
00:30:56,081 --> 00:30:59,084
عند النظر إلى بيوت الناس

414
00:30:59,118 --> 00:31:01,620
أرى تلك النوافذ الجميلة الدافئة

415
00:31:01,655 --> 00:31:02,955
أنا في الخارج

416
00:31:02,989 --> 00:31:05,124
دائماً في الخارج

417
00:31:05,159 --> 00:31:07,500
الجميع يخاف مني

418
00:31:09,396 --> 00:31:12,701
أعتقد أنه بسبب وشمي

419
00:31:12,735 --> 00:31:16,805
...ثم أدركت

420
00:31:16,840 --> 00:31:19,810
أنهم كانوا خائفين من شيء آخر

421
00:31:19,844 --> 00:31:23,382
رأيت إنعكاس صورتي

422
00:31:23,417 --> 00:31:26,084
أنا لم أعد نفسي بعد الآن

423
00:31:26,118 --> 00:31:27,954
أنا على هيئة دب

424
00:31:27,988 --> 00:31:31,756
(وأنا أبحث عن (عيلام

425
00:31:31,790 --> 00:31:35,092
(هذه مجرد أحلام، (إيفا

426
00:31:37,663 --> 00:31:40,265
إنها لا تدل على شيء

427
00:31:40,300 --> 00:31:43,302
(إنه يعتبرك كصديق سيد (بوهانون

428
00:31:43,336 --> 00:31:45,339
آمل في أن يعني شيئاً لك

429
00:31:45,374 --> 00:31:49,106
منذ أن عرفتك وأنت ليس
لديك العديد من الأصدقاء

430
00:31:49,140 --> 00:31:50,939
...حسناً

431
00:31:50,973 --> 00:31:52,373
واحد أقل الآن

432
00:32:04,248 --> 00:32:07,986
السيد (توماس دورانت) رئيس
(سكة حديد (يونيون باسيفك

433
00:32:08,020 --> 00:32:10,288
ليس هو أول شخص نصادفه

434
00:32:10,322 --> 00:32:12,156
لا يرى الأشياء على طريقتي

435
00:32:12,190 --> 00:32:13,490
لا يا سيدي

436
00:32:13,524 --> 00:32:14,524
!تعال هنا

437
00:32:17,393 --> 00:32:21,732
إذا كان الناس يعتقدون 
أن أياً منهم فوق القانون

438
00:32:21,767 --> 00:32:25,003
لن يكون هناك قانون

439
00:32:25,037 --> 00:32:27,372
ديورانت)؟)

440
00:32:27,406 --> 00:32:30,843
أود أن أطلب رأي القاضي
ويبر) لإيجاد حل لهذا الموضوع)

441
00:32:30,877 --> 00:32:32,812
من المرجح أن تجده في هذا الوقت

442
00:32:32,846 --> 00:32:37,151
على طاولة لعب الورق
أو بيت الدعارة

443
00:32:37,185 --> 00:32:39,320
نعم يا سيدي

444
00:32:45,228 --> 00:32:47,396
!إبتعد! إبتعد

445
00:33:02,372 --> 00:33:05,474
كيف كان يومك، يا زوجي؟

446
00:33:05,508 --> 00:33:07,875
كان جيداً

447
00:33:07,910 --> 00:33:09,928
ويومك؟ -
جيد بالتأكيد -

448
00:33:13,784 --> 00:33:16,319
(سيد (بوهانون

449
00:33:16,353 --> 00:33:20,690
هل أنت بالداخل؟

450
00:33:24,295 --> 00:33:27,063
(سيد (بوهانون

451
00:33:27,097 --> 00:33:29,064
 (الحاكم (كامبل

452
00:33:31,531 --> 00:33:33,498
أنا سعيد لرؤيتك مرة أخرى
(سيد (بوهانون

453
00:33:33,533 --> 00:33:34,867
إذا كان لديك ما تقوله لزوجتي

454
00:33:34,901 --> 00:33:36,035
تحدث إليّ

455
00:33:36,069 --> 00:33:38,936
إشتريت لها الطعام، هذا كل شيء

456
00:33:38,971 --> 00:33:43,573
هل أحببته؟

457
00:33:43,607 --> 00:33:47,644
يمكنني شراء طعامي الخاص

458
00:33:47,678 --> 00:33:53,549
تعاملت بعنف مع رجالي أمس

459
00:33:53,584 --> 00:33:56,486
كما قلت، أنا لا أسعى للمشاكل

460
00:33:56,521 --> 00:33:58,224
طابت ليلتكم جميعاً

461
00:33:58,259 --> 00:34:03,931
الجنرال (جرانت) يُكن لك 
(إحترام كبير سيد (بوهانون

462
00:34:03,966 --> 00:34:05,663
ماذا تريد؟

463
00:34:05,698 --> 00:34:09,290
...رجل بمنزلتك الرفيعة يعيش بين

464
00:34:09,303 --> 00:34:10,538
السود؟

465
00:34:10,572 --> 00:34:13,844
المعتقون

466
00:34:13,878 --> 00:34:16,682
لا يجب أن تعيش في هذا
(الإنحطاط سيد (بوهانون

467
00:34:16,716 --> 00:34:18,917
إذا عملت لدّي
سأدفع لك مرتب جيد

468
00:34:18,951 --> 00:34:20,754
لدّي وظيفة بالفعل

469
00:34:20,788 --> 00:34:22,957
سأدفع لك ثلاثة أضعاف ما تجنيه 
من خلال طرح القضبان

470
00:34:22,992 --> 00:34:26,194
وسوف أساعدك على بناء 
منزل لأسرتك

471
00:34:26,228 --> 00:34:30,133
في غضون ذلك، إسمح لي أن آخذك
لغرفة في الفندق

472
00:34:30,167 --> 00:34:32,202
حمام ساخن، سرير دافئ

473
00:34:32,236 --> 00:34:35,542
يمكنك أن تكوني هناك
(الليلة، سيدة (بوهانون

474
00:34:38,612 --> 00:34:41,965
العمل لشخص إنتهازي؟

475
00:34:43,517 --> 00:34:45,350
هذا مُحال

476
00:34:51,826 --> 00:34:55,792
مكتب المعتقون
يا سيدي، ما هو إلا إرث

477
00:34:55,827 --> 00:34:59,766
لإعادة البناء، وأعتقد أنني سأحفظ 
في الذاكرة لذلك

478
00:34:59,800 --> 00:35:00,800
وباعتزاز

479
00:35:00,835 --> 00:35:05,607
ينبغي أن تغير رأيك

480
00:35:18,288 --> 00:35:20,754
وفقاً لحساباتي،هذه الوظيفة الجيدة الثانية

481
00:35:20,788 --> 00:35:24,489
التي ترفضها منذ وصلنا إلى هنا

482
00:35:24,524 --> 00:35:28,024
ما عسانا أن نفعل بعد ذلك؟

483
00:35:34,922 --> 00:35:36,189
...(نعومي)

484
00:35:36,224 --> 00:35:37,954
...كل ما قمت به

485
00:35:37,988 --> 00:35:41,716
كل الموت والدمار
الذي شرعت فيه

486
00:35:41,742 --> 00:35:44,815
...والذي كلفت به

487
00:35:45,414 --> 00:35:50,650
كل ذلك سيكون بلا قيمة
إذا لم أنهي مد الخط الحديدي

488
00:36:02,572 --> 00:36:05,676
(سيد (بوهانون

489
00:36:07,144 --> 00:36:09,979
أنا مندهش أنكِ لا تزالين هنا

490
00:36:10,014 --> 00:36:13,617
وأنا مندهشة لعودتك

491
00:36:15,850 --> 00:36:18,385
شيء عن هذا المكان

492
00:36:18,420 --> 00:36:20,386
المطبخ، لا شك

493
00:36:20,421 --> 00:36:21,386
خلت أنكِ ستهرعين

494
00:36:21,420 --> 00:36:23,418
عائدة إلى (نيويورك) الآن

495
00:36:23,452 --> 00:36:25,221
القصة تبقيني هنا

496
00:36:27,157 --> 00:36:28,122
حاذري حتى لا تقتلكِ

497
00:36:28,156 --> 00:36:29,388
إنها لم تقتلك

498
00:36:29,422 --> 00:36:30,755
حتى اللحظة

499
00:36:30,789 --> 00:36:32,658
سمعت أنك تزوجت

500
00:36:32,692 --> 00:36:34,595
نعم

501
00:36:34,630 --> 00:36:37,996
(إمرأة جميلة من (المورمن

502
00:36:38,030 --> 00:36:40,464
(أنا مهتمة بقصتك، سيد (بوهانون

503
00:36:40,498 --> 00:36:42,795
وكذلك الحال بالنسبة لقرائي

504
00:36:44,634 --> 00:36:46,767
(لا يوجد قصة، آنسة (إليسون

505
00:36:46,802 --> 00:36:49,434
ببساطة حياة

506
00:36:49,469 --> 00:36:52,946
إنها حياتي لأعيشها
ولا ليقرأ عنها أحد

507
00:37:00,674 --> 00:37:02,975
...أوه، أنا

508
00:37:03,009 --> 00:37:05,111
عذراً لمقاطعة عشائكم

509
00:37:05,146 --> 00:37:09,116
فكرت أن آتي لتحيتكم

510
00:37:12,625 --> 00:37:13,993
خلنا أنك ميت

511
00:37:16,196 --> 00:37:18,764
ولمّ فكرتِ بذلك؟

512
00:37:18,799 --> 00:37:22,804
لقد عدت على نحو مختلف

513
00:37:22,838 --> 00:37:24,608
إنتظر بالخارج يا صبي

514
00:37:24,642 --> 00:37:26,043
هيا

515
00:37:31,647 --> 00:37:35,717
(عزرا) كان مشتاق لك، سيد (بوهانون)

516
00:37:35,752 --> 00:37:38,017
لقد حزن عليك

517
00:37:42,455 --> 00:37:44,556
مثلي

518
00:37:44,591 --> 00:37:47,989
قمتِ بعمل جيد معه
لقد كبر بسرعة

519
00:37:48,024 --> 00:37:50,023
نعم

520
00:37:53,695 --> 00:37:57,900
نحن الآن أسرة صغيرة

521
00:37:57,934 --> 00:38:00,104
نحن الإثنين

522
00:38:00,139 --> 00:38:02,038
...(روث)

523
00:38:11,613 --> 00:38:12,914
أنا آسف

524
00:38:16,383 --> 00:38:20,585
الآن وقد عدت

525
00:38:20,620 --> 00:38:22,621
مع زوجة جديدة وطفل

526
00:38:25,319 --> 00:38:26,885
أنا متأكدة في أقرب وقت 
يبدأ القطار بالتحرك

527
00:38:26,920 --> 00:38:30,124
سوف تذهب معه

528
00:38:30,158 --> 00:38:33,527
يجب أن أرعى كنيستي

529
00:38:33,562 --> 00:38:37,397
والفتى

530
00:38:37,431 --> 00:38:39,765
سنبقى هنا

531
00:38:41,966 --> 00:38:44,469
جئت لأطلب منكِ خدمة

532
00:38:47,808 --> 00:38:50,856
لا أظن أن بمقدوري مساعدتك

533
00:38:53,245 --> 00:38:57,648
...(نعومي)  وابني (وليام)

534
00:38:57,682 --> 00:39:01,854
عندما أكون في العمل
يبقون لوحدهم

535
00:39:05,025 --> 00:39:07,808
أعرف ما هو رأيك

536
00:39:09,760 --> 00:39:12,327
(فيما يتعلق بـ (المورمون

537
00:39:12,361 --> 00:39:14,163
كنت آمل أن تقرري

538
00:39:14,198 --> 00:39:16,231
تقديم المساعدة

539
00:39:16,266 --> 00:39:19,901
إذا لزم الأمر

540
00:39:19,936 --> 00:39:22,438
لقد بنيت جدران كنيستي
لتكون معقلاً

541
00:39:22,473 --> 00:39:24,573
(للمحتاجين، سيد (بوهانون

542
00:39:24,608 --> 00:39:27,012
إذا جائت زوجتك وطفلك

543
00:39:27,047 --> 00:39:28,982
عند بابي

544
00:39:29,016 --> 00:39:31,851
هم كالآخرين في هذه المدينة

545
00:39:31,885 --> 00:39:33,688
سيجدونه مفتوح

546
00:39:54,006 --> 00:39:57,809
أتدري، لا شيء من هذا خطأك، بُنيّ

547
00:39:57,843 --> 00:40:00,776
لقد قايضت نفسك بي

548
00:40:02,549 --> 00:40:04,283
بحقك

549
00:40:04,317 --> 00:40:07,319
كنت ستفعل الشيء ذاته

550
00:40:07,354 --> 00:40:12,326
على أي حال، شكراً لك

551
00:40:19,735 --> 00:40:22,942
عفواً

552
00:40:58,482 --> 00:41:01,486
"(عودة كبير المهندسين المخلوع إلى (شايان"

553
00:41:01,520 --> 00:41:04,855
"يعني أن ممثل آخر دخل المسرحية"

554
00:41:04,890 --> 00:41:07,393
"بعد إنتهاء نصفها بالفعل"

555
00:41:09,229 --> 00:41:11,360
"مع الحالمِ المتحذلق"

556
00:41:11,394 --> 00:41:16,130
إرثه يعتمد على الإنتهاء "
"من هذا الطريق

557
00:41:16,164 --> 00:41:18,598
"والإنتهازي البيروقراطي"

558
00:41:18,632 --> 00:41:21,633
"المكلف بجلب الحضارة إلى أرض"

559
00:41:21,667 --> 00:41:26,206
التي بالأمس فقط،كانت تفاخر"
"أن تكون خالية وبرية

560
00:41:26,241 --> 00:41:30,714
كولين بوهانون)،لأسباب)"
"هذا المراسل لحد الآن لم يتكهن

561
00:41:30,749 --> 00:41:35,154
يبدو مصمماً على رؤية هذا "
"الطريق مكتمل

562
00:41:35,188 --> 00:41:39,626
"سواءً أنجز ذلك كعامل أو رئيس"

563
00:41:39,661 --> 00:41:42,030
"حياً أو ميتاً"

564
00:41:42,064 --> 00:41:45,567
الزمن وحده كفيل بكشف النقاب"
"عزيزي القارئ

565
00:41:45,602 --> 00:41:48,497
"الزمن وحده كفيل بكشف النقاب"

566
00:42:45,404 --> 00:42:51,986
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

