﻿1
00:00:00,280 --> 00:00:01,683
<font color=#a40000><b>  ...  سابقا في أمور العصابات </font>

2
00:00:01,745 --> 00:00:03,780
لقد فعلت كل ما كنت قد طلبت مني أن أفعله

3
00:00:03,878 --> 00:00:05,979
الجيش ، شرطة لوس انجليس

4
00:00:06,014 --> 00:00:08,081
هذا ما كنت تقوم بحمايته ، إنها الأسرة

5
00:00:11,653 --> 00:00:13,387
كابتن ، اه، كنت سأخبرك

6
00:00:13,421 --> 00:00:14,782
ريان، إذا اضطررت لانتقاء شخص

7
00:00:14,789 --> 00:00:16,189
لأجل ابنتي، سأختارك أنت

8
00:00:16,224 --> 00:00:18,225
أنا بحاجة للخروج من أجل العائلة

9
00:00:18,259 --> 00:00:20,861
رؤسائي يتوقعوا منك قبول السيطرة على كل منافذك

10
00:00:20,895 --> 00:00:22,963
أو أنهم سوف يقضون عليك وعلى عائلتك

11
00:00:27,568 --> 00:00:28,936
عندما يكون هناك شيء على وشك الحدوث

12
00:00:28,970 --> 00:00:29,970
خافيير يحذرنا.

13
00:00:30,004 --> 00:00:30,904
ماذا تقول؟

14
00:00:30,939 --> 00:00:32,773
خافيير لديه جاسوس

15
00:00:32,807 --> 00:00:35,742
لقد قكرت فيما قلته عن كون رايان هو الجاسوس

16
00:00:35,777 --> 00:00:37,010
أعتقد أنك تعمل على شيء مهم

17
00:00:37,045 --> 00:00:38,412
أنت محاصرٌ يا أكوستا!

18
00:00:38,446 --> 00:00:40,347
إخرج من السيارة بهدوء وأرفع يديك للأعلى

19
00:00:40,381 --> 00:00:41,448
ماذا حدث؟

20
00:00:41,482 --> 00:00:45,085
الشئون الداخليه تعتقد بأنني الجاسوس
كان علي أن أقوم بعملي

21
00:00:45,119 --> 00:00:47,688
عندما عدت إلى المنزل الليلة، وجدت متعلقاتي الشخيصه قد إختفت

22
00:00:47,722 --> 00:00:51,091
لقد وصلت إلى البريد الصوتي للعميل بول كارتر

23
00:00:51,125 --> 00:00:53,527
كارتر، انها جيسيكا. أنا أعرف أنني آخر شخص

24
00:00:53,561 --> 00:00:54,861
تريد أن تسمع صوته الأن

25
00:00:54,896 --> 00:00:57,531
أنت الشخص الوحيد أستطيع  الوثوق به

26
00:00:57,565 --> 00:00:59,433
إنه عن ريان لوبيز. فقط، سأخبرك

27
00:00:59,467 --> 00:01:01,768
عن ذلك متى ماأستطعت رجاءاً عاود الأتصال بي

28
00:01:01,803 --> 00:01:03,103
ماكان بيننا أكان حتى حقيقةً؟

29
00:01:03,137 --> 00:01:05,839
انه الشيء الوحيد في حياتي الذي لم يكن كذبة.

30
00:01:07,208 --> 00:01:09,676
إحدى مساعداتي تعرف هوية

31
00:01:09,711 --> 00:01:11,578
واحدٍ من جواسيسك داخل شعبة مكافحة العصابات

32
00:01:11,613 --> 00:01:13,947
أريد أن أعرف لماذا كان علي أن أعلم منها

33
00:01:13,982 --> 00:01:15,849
أنا واحدة من عدد قليل من الأصدقاء الذين تبقوا لك

34
00:01:15,883 --> 00:01:18,652
سيلفيا ...

35
00:01:20,121 --> 00:01:22,489
- سيلفيا، مالمشكله؟
- إنه دانيال

36
00:01:22,523 --> 00:01:24,224
ريان، ليس الشخص نفسه

37
00:01:24,259 --> 00:01:25,826
دانيال!

38
00:01:25,860 --> 00:01:27,861
أنا سأفعل كل ما بوسعي لوضعك

39
00:01:27,896 --> 00:01:29,830
في سجن سوبر ماكس مع إل موزو

40
00:01:29,864 --> 00:01:32,866
لتصبح ملكاً ، عليك أن تقتل الملك

41
00:01:32,901 --> 00:01:34,768
نحن ننشارك بالعدو نفسه ... الميتاس

42
00:01:34,802 --> 00:01:36,069
من فضلك! من فضلك!

43
00:01:36,104 --> 00:01:38,138
- ليس لدي أي خلافات مع الميتاس
- ليس بعد

44
00:01:38,172 --> 00:01:40,440
عاجلا أم آجلا، سوف يأتون خلفك يالافار

45
00:01:40,475 --> 00:01:42,576
وسوف تحتاج لي بقدر حاجتي إليك

46
00:01:42,610 --> 00:01:44,711
الميتاس يخططون للانتقام من شابل

47
00:01:44,746 --> 00:01:46,013
لأجل مافعل بهم هاذا الصباح

48
00:01:46,047 --> 00:01:46,880
ما هو نوع الانتقام؟

49
00:01:46,915 --> 00:01:47,781
توجيه ضربةٍ إليه

50
00:01:47,815 --> 00:01:48,448
على شابل؟

51
00:01:48,483 --> 00:01:49,583
على ابنته

52
00:01:55,089 --> 00:01:56,924
كأبتن ، نحن بحاجة إلى إيجاد جيسيكا!

53
00:04:11,617 --> 00:04:12,617
ريان ...

54
00:04:13,328 --> 00:04:15,229
- أنا آسف لذلك
- أنا لا أريد آسفاً

55
00:04:15,463 --> 00:04:17,331
أريد معلومات

56
00:04:17,365 --> 00:04:21,201
أريد أن أعرف من فعل هذا، وأنا أريدهم أن يدفعون

57
00:04:21,236 --> 00:04:24,137
تيو، لا أحد يعرف الميتاس أفضل منك

58
00:04:24,172 --> 00:04:25,873
من هو ؟

59
00:04:27,008 --> 00:04:28,208
أنظر في وجهي!

60
00:04:28,243 --> 00:04:31,845
أنا أعلم أنك تعرف

61
00:04:31,880 --> 00:04:36,116
عليك أن تقول لي، حسنا؟

62
00:04:36,150 --> 00:04:37,251
أخبرني!

63
00:04:37,285 --> 00:04:40,420
لا أستطيع، يارايان

64
00:04:40,455 --> 00:04:42,122
لا أستطيع

65
00:04:45,426 --> 00:04:47,427
أنا أعرف بالضبط من الذي فعلها

66
00:04:47,462 --> 00:04:50,597
لأنني رأيت ضربة المطرقة من القدمين إلى وجهها

67
00:04:50,632 --> 00:04:54,167
تماما مثل واحدة وجدوا في منزل جيسيكا.

68
00:04:54,202 --> 00:04:56,770
هم من قوات الميتاس

69
00:04:56,804 --> 00:04:57,804
ماتيوس فيلاريال

70
00:04:57,805 --> 00:04:59,172
- دانيال!
- إذا فعل شخص ما

71
00:04:59,207 --> 00:05:00,140
إلى امرأة تحبها

72
00:05:00,174 --> 00:05:01,608
ألن تطاردهم وتقتلهم؟

73
00:05:03,211 --> 00:05:04,545
انه يستحق أن يعرف

74
00:05:04,579 --> 00:05:06,880
أين هو؟

75
00:05:06,915 --> 00:05:09,016
مع الريح.

76
00:05:10,318 --> 00:05:12,686
ذهب للجنوب

77
00:05:12,720 --> 00:05:15,489
لست متأكدا بالضبط أين يخبأه الميتاس

78
00:05:15,523 --> 00:05:17,324
ريان، خافيير طلب مني أن أقول لك،

79
00:05:17,358 --> 00:05:19,526
انه يحتاجك هنا

80
00:05:19,561 --> 00:05:21,995
تنفيذ خطة قتل إل موزو

81
00:05:22,030 --> 00:05:23,664
انظر، نحن سنقبض على هؤلاء الرجال.

82
00:05:23,698 --> 00:05:25,332
الخطة بالفعل في طور التنفيذ

83
00:05:25,366 --> 00:05:27,668
لكن عليك أن تتوقف

84
00:05:29,604 --> 00:05:31,271
لا أستطيع أن أفعل ذلك.

85
00:05:40,148 --> 00:05:42,216
نحن بحاجة إلى التحدث.

86
00:05:55,597 --> 00:05:58,565
أعلم أن ماتياس فياريال قتل ابنتي، إلـ موزو

87
00:05:58,600 --> 00:06:00,400
و أعلم أن كنت قد طلبت ذلك

88
00:06:00,435 --> 00:06:02,803
آسف لخسارتك، أيه النقيب شابل، ولكن قلت بالفعل

89
00:06:02,837 --> 00:06:04,705
لرجال الشرطة ... نحن لم نفعل ذلك

90
00:06:04,739 --> 00:06:06,139
تم الإيقاع بنا!

91
00:06:13,892 --> 00:06:14,892
يا ابن العاهرة.

92
00:06:14,916 --> 00:06:16,450
هذا سيصبح ندائك للاستيقاظ

93
00:06:16,484 --> 00:06:19,419
كل يوم لبقية حياتك حتى تعطيني ماتياس.

94
00:06:19,454 --> 00:06:21,088
قلت أننا لم نفعل ذلك

95
00:06:21,823 --> 00:06:23,157
سام

96
00:06:23,191 --> 00:06:23,891
اللعنة

97
00:06:23,925 --> 00:06:24,958
ماذا بحق الجحيم تفعلون؟

98
00:06:24,993 --> 00:06:26,627
أنا أقوم بإجراء إستجوابٍ يا إيد

99
00:06:26,661 --> 00:06:28,228
أقترح عليك أن تذهب إلى مكتبك

100
00:06:28,263 --> 00:06:29,630
إذا لم يكن لديك نية لتتقيأ عليه

101
00:06:29,664 --> 00:06:31,632
أقترح عليكما أنتما الأثنين بالتنحي

102
00:06:31,666 --> 00:06:33,267
إلا إذا كنتم تريدون المبيت هنا الليلة؟

103
00:06:33,301 --> 00:06:34,662
هناك قواعد للاستجواب ...

104
00:06:34,669 --> 00:06:36,270
لقد قتل أبنتي!

105
00:06:36,304 --> 00:06:39,439
أعرف أن هذا وقتا صعبا بالنسبة لك، ياسام

106
00:06:39,474 --> 00:06:42,476
حقاً أعلم. لكنه شاهد رئيسي في محاكمةٍ فدراليّة

107
00:06:42,510 --> 00:06:44,978
تريد أنتسأل هذا السؤال التافه، إمضي قدما وأفعل ذلك

108
00:06:45,013 --> 00:06:46,814
إفعل ذلك بالطريقة الصحيحة.

109
00:06:49,684 --> 00:06:51,652
أنا أعلم إلى أي درجةٍ جُرحت، ياسام

110
00:06:51,686 --> 00:06:53,754
ولكن، هيا، بماذا كنت تفكر؟

111
00:06:53,788 --> 00:06:56,089
كنت أفكر في ابنتي

112
00:06:56,124 --> 00:06:59,560
أنت تقتحم سجن فيدرالياً وتبدأ بلهجوم

113
00:06:59,594 --> 00:07:00,594
على شاهدٍ للحكومه؟

114
00:07:00,595 --> 00:07:01,895
أود أن أفعل ذلك مرة أخرى.

115
00:07:01,930 --> 00:07:03,397
لا، أنت لن تفعل

116
00:07:03,431 --> 00:07:04,998
لأنه تم نعليقك من دون إشعار آخر.

117
00:07:05,033 --> 00:07:07,401
ليس لديك تلك السلطة

118
00:07:07,435 --> 00:07:09,670
حسنا، الرئيس قد وقع عليها

119
00:07:09,704 --> 00:07:13,307
هيا، سام. ماذا تتوقع منا أن نفعل؟

120
00:07:13,341 --> 00:07:16,009
هل تدرك كم دفعنا لمحامي إلـ موزو ليبطل الدعوى القضائيه؟

121
00:07:16,044 --> 00:07:17,878
تذهب ككل رعاة البقر هناك وتسخر

122
00:07:17,912 --> 00:07:19,146
من النظام القانوني

123
00:07:19,180 --> 00:07:20,881
- هذه هي الرسالة التي قمت بإيصالها
. - حسنا،

124
00:07:20,915 --> 00:07:22,082
لننسى أنها كانت إبنتي

125
00:07:22,117 --> 00:07:23,884
ولننسى أن هذا يعني لي أي شيء

126
00:07:23,918 --> 00:07:26,220
كانت تعمل لديك كمساعد للنائب العام

127
00:07:26,254 --> 00:07:28,088
قمتي بإيقافي ،إنت تضعين طلقة على ظهر

128
00:07:28,123 --> 00:07:29,890
الجميع في وزارة العدل، وبعدها تأتين لتخبريني

129
00:07:29,924 --> 00:07:31,625
... أن موسم الصيد لدى الميتاس قد تم إفتتاحه

130
00:07:31,659 --> 00:07:33,160
- هذه هي الرسالة التي تقومين بإرسالها
- لا

131
00:07:33,194 --> 00:07:34,695
ليس هناك شيء أرغب به أكثر من أن أراك

132
00:07:34,729 --> 00:07:36,230
تتغلب حقيقة على ذلكـ الحيوان

133
00:07:36,264 --> 00:07:38,098
حسنا؟
ولكن هذا ليس ما تريده جيسيكا

134
00:07:38,133 --> 00:07:39,500
أنا وأنت على حد سواء نعرف ذلك

135
00:07:39,534 --> 00:07:41,602
هو لن يفلت من عقاب عمله هاذا

136
00:07:45,106 --> 00:07:48,976
سوف يحترق بالجحيم على الذي فعله

137
00:07:49,010 --> 00:07:52,146
نعم، سوف يفعل

138
00:07:52,180 --> 00:07:55,149
ولكن يجب علي أن أفعل هاذا بالطريقة الصحيحه

139
00:07:55,183 --> 00:07:58,085
مكتبي يقوم حالياً بتجهيز قضيةٍ ضده

140
00:07:58,119 --> 00:07:59,820
وسوف نجد الشخص الذي قتلها

141
00:07:59,854 --> 00:08:01,822
وسوف أربطه مباشرةً بِإلـ موزو

142
00:08:01,856 --> 00:08:03,924
وسوف أجعلهما جميعاً يواجهون حكم الأعدام

143
00:08:03,958 --> 00:08:06,527
أعدك سام

144
00:08:06,561 --> 00:08:09,363
لكن في الوقت نفسه، أنت قيد الإيقاف

145
00:09:03,351 --> 00:09:05,119
إذاً ما هي الخطة؟

146
00:09:05,153 --> 00:09:07,221
لا يهم، باريان

147
00:09:07,255 --> 00:09:08,555
ان كنت تريد مطاردة ماتياس وحدك

148
00:09:08,590 --> 00:09:10,057
ستجلب لنفسك الموت

149
00:09:10,091 --> 00:09:12,126
- حسنا، بعض الأمور تستحق الموت من اجلها
- كابتن

150
00:09:12,160 --> 00:09:14,328
- هناك طريقة صحيحة للقيام بذلك
- نعم، ونحن نستطيع

151
00:09:14,362 --> 00:09:16,663
بفضل كاسيوس، عرفنا أين نجد ماتياس

152
00:09:16,698 --> 00:09:19,133
- أين هو؟
- مخبريني في الداخل

153
00:09:19,167 --> 00:09:22,903
رصدوه قبل ساعتين في البلدة الحدودية مكسيكالي

154
00:09:22,937 --> 00:09:24,438
تحدثنا إلى مكتب المدعي العام

155
00:09:24,472 --> 00:09:27,074
انهم فقط ينتظرون قاضٍ للحصول على أوراق تسليمه

156
00:09:27,108 --> 00:09:29,410
حسناً ، لن بفعلوا. تسليم ماتياس يعني

157
00:09:29,444 --> 00:09:31,345
الحصول على إذن من السلطات المكسيكية

158
00:09:31,379 --> 00:09:34,014
والميتاس يمتلكون كل السياسيين هناك.

159
00:09:34,049 --> 00:09:34,882
لا

160
00:09:34,916 --> 00:09:36,016
الرجل الذي قتل ابنتي

161
00:09:36,051 --> 00:09:37,451
... لن يعاقب بالقانون

162
00:09:37,485 --> 00:09:38,485
سوف يكون محمياً بواسطته

163
00:09:38,486 --> 00:09:39,887
إذا كنت أرغب في الحصول على ماتياس،

164
00:09:39,921 --> 00:09:42,456
حتى إلـ موزو ، لا أستطيع أن أفعل ذلك من خلال القنوات القانونية

165
00:09:42,490 --> 00:09:43,724
إذاً ماذا سنفعل؟

166
00:09:43,758 --> 00:09:45,826
ليس "نحن" أنا فقط سأذهب الى المكسيك

167
00:09:45,860 --> 00:09:47,161
سأحضر ماتياس بنفسي

168
00:09:47,195 --> 00:09:49,296
لا، لا، هذا بالضبط مايجب أن يكون عليه الأمر

169
00:09:49,330 --> 00:09:50,464
هؤلاء الرجال لن ينالوا

170
00:09:50,498 --> 00:09:52,399
من أي رجال الشرطة الصالحين أكثر

171
00:09:52,434 --> 00:09:55,035
حسنا،

172
00:09:55,070 --> 00:09:56,637
لن يذهب معك أيٌ من رجال الشرطه

173
00:10:03,211 --> 00:10:05,312
نحن عائلتك

174
00:10:11,586 --> 00:10:14,154
سنذهب الى هناك،

175
00:10:14,189 --> 00:10:16,323
ليس لدينا حماية القانون.

176
00:10:16,358 --> 00:10:18,292
ليس لدينا السلطة. إن سار أي شيء على نحو خاطئ،

177
00:10:18,326 --> 00:10:19,560
سنكون بمفردنا

178
00:10:27,335 --> 00:10:30,304
سنفعل ذلك معا أو لن نفعلها على الاطلاق

179
00:10:42,246 --> 00:10:53,247
<font color=#e796af> ❃ تصحيح و مزامنه ❃ </font>
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} sAM0o ☯ تـــرجــمــة </font>

180
00:10:55,213 --> 00:10:56,614
جئنا بأسرع ما يمكن.

181
00:10:56,648 --> 00:10:59,550
ماذا حدث؟

182
00:10:59,585 --> 00:11:02,353
سوف ينقلوني إلى سوبرماكس في خليج البجع غدا

183
00:11:02,387 --> 00:11:03,721
لكن لدينا مشكله

184
00:11:03,756 --> 00:11:05,556
إدارة السجن المسيطر عليها من قبل الأنجليكوس

185
00:11:05,591 --> 00:11:07,992
التي كانت في خليج البجع نقلوا
إلى سجونٍ أخرى في جميع أنحاء الولاية

186
00:11:08,027 --> 00:11:09,294
يجب أن تلغي النقل

187
00:11:09,328 --> 00:11:10,895
أبي ، خليج البجع مسيطرٌ عليها من قبل الميتاس

188
00:11:10,930 --> 00:11:12,263
واللوردات

189
00:11:12,298 --> 00:11:13,998
إن ذهبت إلى هناك من دون عضلات الأنجيليكوس

190
00:11:14,033 --> 00:11:15,667
- لن تتمكن من الصمود ليوم واحد
- لا

191
00:11:15,701 --> 00:11:17,502
نحن سنمضي قدما في تنفيذ الخطة

192
00:11:17,536 --> 00:11:19,203
حتى الأن، الميتاس يؤمنون بأن أحدهم

193
00:11:19,238 --> 00:11:20,538
سينصب لهم فخاً
ما لابعرفونه

194
00:11:20,573 --> 00:11:22,507
أن هاذه الضربة ستكون منا نحن

195
00:11:22,541 --> 00:11:24,509
لكن نحتاج إلى أن تكون ضربة قاضيه

196
00:11:24,543 --> 00:11:26,277
توقيتٌ دقيق

197
00:11:26,312 --> 00:11:28,279
بنفس التوقيت غنومو وجنوده

198
00:11:28,314 --> 00:11:32,150
يقضون على مساعدي إلـ موزو وماتياس في مكسيكالي

199
00:11:32,184 --> 00:11:34,185
وأنا سأقضي على إلـ موزو بنفسي

200
00:11:34,220 --> 00:11:35,987
أبي ، هذا انتحار
لن يكون معك أحدٌ ليحمي ظهرك

201
00:11:36,021 --> 00:11:39,123
لا لدينا بالفعل . اللوردات

202
00:11:39,158 --> 00:11:41,492
لافار يدين لنا بعد أن أبلغناه عن نية مكافحة العصابات

203
00:11:41,527 --> 00:11:42,660
رفع قضية تهريب الأسلحة عليه

204
00:11:42,695 --> 00:11:44,829
الميتاس يسيطرون على أكبر جناح في السجن

205
00:11:44,864 --> 00:11:46,631
الجناح الشرقي، حسنا؟
ولكن اللوردات يسيطرون على الجناح الغربي

206
00:11:46,665 --> 00:11:48,600
إن إستطعنا أن نجعلك تسجن هناك مع دعم اللوردات

207
00:11:48,634 --> 00:11:50,501
سيكون لديك القوة الكافيه لتسديد الضربه

208
00:11:50,536 --> 00:11:51,769
لا، لا

209
00:11:51,804 --> 00:11:53,504
إذا خرجت كلمةٍ بأننا في حاجة إلى حماية اللوردات

210
00:11:53,539 --> 00:11:56,574
سوف نقوم بتوجيه عين الثور على كل أنجيليكو

211
00:11:56,609 --> 00:11:57,609
نحن بحاجة إلى إبادة الميتاس بأنفسنا

212
00:11:57,643 --> 00:11:58,810
ليس لدينا ما يكفي من الوقت

213
00:11:58,844 --> 00:12:00,411
ليس لدينا ما يكفي من الجنود

214
00:12:00,446 --> 00:12:02,046
لكن لاتوجد طريقة للخروج في الوقت الحالي

215
00:12:02,081 --> 00:12:04,983
ربما حان الوقت

216
00:12:05,017 --> 00:12:06,484
لنحاول فعل الأشياء بشكل مختلف

217
00:12:06,519 --> 00:12:09,220
مالذي تريد الوصول إليه؟

218
00:12:14,293 --> 00:12:16,861
سنمضي قدما في خطتك الآن، دانيال

219
00:12:16,896 --> 00:12:19,264
ولكن، يادانيال

220
00:12:19,298 --> 00:12:22,267
يجب عليك الوصول إلى لافار
والتأكد من موافقته على ذلك

221
00:12:22,301 --> 00:12:23,368
لقد فعلت ذلك بالفعل

222
00:12:23,402 --> 00:12:25,436
كان ينبغي علي أن أخبرك أولاً

223
00:12:25,471 --> 00:12:26,571
لكن الوقت يوشك على النفاذ منا

224
00:12:26,605 --> 00:12:27,839
وكنت أرغب على الأقل في تجربة المياه

225
00:12:27,873 --> 00:12:29,274
ولكن قبل ان يوافق

226
00:12:29,308 --> 00:12:30,542
يريد أن تجلسوا مع بعضكم

227
00:12:30,576 --> 00:12:32,777
وجها لوجه، حتى يمكنه النظر في عينيك

228
00:12:32,811 --> 00:12:34,445
- ومعرفة ما إذا كنت مخلصا
- ذلك لن يحدث أبدا

229
00:12:34,480 --> 00:12:35,480
لن يأتي لافار إلى هنا

230
00:12:35,481 --> 00:12:36,748
لا، لن نفعل ذلكـ هنا

231
00:12:36,782 --> 00:12:37,916
سنفعلها في منزلنا

232
00:12:39,118 --> 00:12:40,451
حين يمنحونك الإجازة لحضور حفل زفافي

233
00:12:40,486 --> 00:12:41,486
أنت محق

234
00:12:41,487 --> 00:12:43,454
ماذا لو جعلنا ذلكـ في الغد؟

235
00:12:43,489 --> 00:12:45,623
- ستقابل لافار هناك
- غدا؟

236
00:12:45,658 --> 00:12:48,560
هل أنت جتى متأكد من أنك تستطيع جعل سيلفيا توافق على هذا؟

237
00:12:48,594 --> 00:12:51,329
لن تكون هاذه مشكله

238
00:12:56,402 --> 00:12:58,469
حسناً. ستستمر الخطة

239
00:12:58,504 --> 00:13:01,639
أعطي الكلمة لتيو ، كي يرسل غونمو ورجاله

240
00:13:01,674 --> 00:13:03,541
- الى مكسيكالي
- حاضر، يا سيدي

241
00:13:25,598 --> 00:13:26,898
يجب أن تتعامل جيداً مع ذلك

242
00:13:26,932 --> 00:13:29,601
عندما تعود ، سنذهب لتناول مشروب، هاه؟

243
00:13:34,907 --> 00:13:35,907
بالتأكيد

244
00:14:02,601 --> 00:14:03,802
من كان ذلك؟

245
00:14:03,836 --> 00:14:05,870
هذا راؤول روخاس، شرطة ولايةٍ مكسيكي

246
00:14:05,905 --> 00:14:07,272
- أنت تثق به؟
- نعم، إنه صديق

247
00:14:07,306 --> 00:14:09,307
وهو مدين لي بمعروف

248
00:14:09,341 --> 00:14:11,676
هو ووحدته بعضٍ من قليلٍ من أفراد الشرطة الصالحين

249
00:14:11,710 --> 00:14:13,878
في هذه الولاية الضائعه

250
00:14:13,913 --> 00:14:15,880
هنا.

251
00:14:15,915 --> 00:14:18,149
الميتاس تتحرك بقافلة

252
00:14:18,184 --> 00:14:20,351
نحو مزرعة تبعد 20 ميلا عن الحدود

253
00:14:20,386 --> 00:14:22,220
هنا. انها تفاصيل أمنية

254
00:14:22,254 --> 00:14:24,694
و أراهن على حياتي أن ماتياس هو الذي يقومون بحمايته

255
00:14:24,723 --> 00:14:27,292
علينا أن نضربهم في الطريق ، قبل وصولهم إلى المزرعة

256
00:14:27,326 --> 00:14:29,646
لا أستطيع أن أخبركم
عن عدد أفراد الميتاس المسلحين هناك

257
00:14:31,864 --> 00:14:33,665
يمكننا نصب كمين لهم هنا

258
00:14:33,699 --> 00:14:35,700
انها نقطة الحصار المثاليه

259
00:14:35,734 --> 00:14:37,402
التلال على جانب واحد والهاوية من الجهة الأخرى

260
00:14:37,436 --> 00:14:39,370
ميتاس سيستقل السيارة المتوسطة

261
00:14:39,405 --> 00:14:40,538
بمجرد أن تأتي عبر هذا الانحناء،

262
00:14:40,573 --> 00:14:42,307
نحن سنقوم بإخراج الرصاص والعربات الخلفية

263
00:14:42,341 --> 00:14:43,708
لتقطع عنهم كل سبل الهرب

264
00:14:43,742 --> 00:14:45,243
ماذا لو أنهم خاضوا معركة؟

265
00:14:45,277 --> 00:14:47,011
نتوقع ذلك. انهم قتلة مأجورين مدربين

266
00:14:47,046 --> 00:14:49,748
كلما نستطيع فعله هو عنصر المفاجأة

267
00:14:49,782 --> 00:14:51,182
دعونا نأمل ذلك

268
00:14:51,217 --> 00:14:53,351
حسناً، توخوا الحذر. وليحمي كل واحدٍ منكم ظهر رفيقه

269
00:14:53,385 --> 00:14:55,353
دعونا نذهبللقبض على متياس ونعيده إلى الجحيم

270
00:14:55,387 --> 00:14:56,654
نحو جانبنا من الحدود

271
00:15:02,294 --> 00:15:03,728
هاهم يأتون

272
00:15:03,763 --> 00:15:05,563
فيي ، نضع اعيننا على الهدف

273
00:15:05,598 --> 00:15:07,532
يتجهون إلينا نحو إتجاه الساعة الثانيه

274
00:15:07,566 --> 00:15:08,867
حصلت عليهم

275
00:15:08,901 --> 00:15:10,402
.. علم
كاسيوس؟

276
00:15:10,436 --> 00:15:11,703
فقط أخبرني بالوقت

277
00:15:17,610 --> 00:15:18,610
إنتظر

278
00:15:18,611 --> 00:15:19,611
استعد ...

279
00:15:21,914 --> 00:15:23,548
كاسيوس

280
00:15:28,821 --> 00:15:30,054
فيي ، الآن

281
00:15:32,591 --> 00:15:34,626
تحركوا . تاي ، إستعد

282
00:15:44,503 --> 00:15:45,704
ماتياس!

283
00:15:53,245 --> 00:15:54,646
لا لا

284
00:15:55,681 --> 00:15:57,048
ماهاذا بحق الجحيم؟

285
00:15:59,318 --> 00:16:00,652
أين ماتياس؟

286
00:16:00,686 --> 00:16:01,753
هذا ليس هدفنا، كابتن

287
00:16:01,787 --> 00:16:03,088
ماذا سنعمل؟

288
00:16:05,091 --> 00:16:08,093
هيا، نحتاج للذهاب
توجد اثنين من المركبات على الطريق

289
00:16:08,127 --> 00:16:10,261
هيا، هيا. ياكابتن
ماذا سنفعل بهاذه الفتاة؟

290
00:16:10,296 --> 00:16:11,396
سوف نأخذها معنا

291
00:16:11,430 --> 00:16:13,164
قد تكون هي الطريق الوحيد للحصول على ماتياس

292
00:16:13,199 --> 00:16:14,666
ماذا؟

293
00:16:14,700 --> 00:16:15,821
- كيف؟
- فقط أحضروها!! هيا أحضروها

294
00:16:15,835 --> 00:16:17,802
ساشرح لكم لاحقا.

295
00:16:23,009 --> 00:16:26,511
أربط يديها

296
00:16:26,545 --> 00:16:28,179
سوف تكون في عداد الأموات حين يعلم والدي

297
00:16:28,214 --> 00:16:29,647
وحينما يجدك ، سوف يعذبك بشكلٍ سيءٍ للغايه

298
00:16:29,682 --> 00:16:30,962
حتى تتمنى لو أنك لم تولد أبداً

299
00:16:32,818 --> 00:16:34,085
كأبتن ، مالذي يجري بحق الجحيم ؟

300
00:16:34,120 --> 00:16:36,654
- من هي هاذه؟
- هاذه مونيكا أوسوريو

301
00:16:36,689 --> 00:16:38,156
هاذه إبنة إلـ موزو

302
00:16:38,190 --> 00:16:41,192
حسنا، وهنا ما نقوم به ستعمل ...

303
00:16:41,227 --> 00:16:43,328
سأقوم بصفقةٍ مع إلـ موزو
حياة ابنته

304
00:16:43,362 --> 00:16:44,596
- في مقابل ماتياس
- لذلك نحن ذاهبون فعلا

305
00:16:44,630 --> 00:16:45,764
لخطف فتاة بريئة؟

306
00:16:45,798 --> 00:16:47,098
لدي شعور بأن دوريات الحدود

307
00:16:47,133 --> 00:16:48,466
سيكونون مولعين جداً بمالدينا من بضائع

308
00:16:48,501 --> 00:16:49,801
نحن لن نعبر الحدود

309
00:16:49,835 --> 00:16:51,169
أنا لم آت إلى هذا الحد كي أفشل

310
00:16:51,203 --> 00:16:53,838
لن أعود أبداً حتى أجد ماتياس

311
00:16:53,873 --> 00:16:56,041
وأنا كذلكـ

312
00:16:56,075 --> 00:16:59,144
- هاذه ليست الخطه
- أعرف تغيرت الخطة

313
00:16:59,178 --> 00:17:00,218
لكن يمكننا إنجاز هاذا العمل

314
00:17:00,246 --> 00:17:01,413
وأنا لن ألوم أي واحد منكم

315
00:17:01,447 --> 00:17:02,714
إذا كان يرغب في العودة

316
00:17:09,789 --> 00:17:11,556
نحن لسنا ذاهبون إلى أي مكان

317
00:17:17,206 --> 00:17:19,207
حسنا، إنتبهي إلى خطواتك

318
00:17:19,242 --> 00:17:21,209
- ماذا يجري، دانيال؟
- إنتظري

319
00:17:21,244 --> 00:17:23,145
نحن تقريبا هناك.

320
00:17:23,955 --> 00:17:25,322
حسناً

321
00:17:25,356 --> 00:17:28,592
ما هذا؟

322
00:17:28,626 --> 00:17:31,328
هذه لجمهورنا حسناً؟

323
00:17:31,362 --> 00:17:32,763
و...

324
00:17:32,797 --> 00:17:34,631
هنا سنكون نحن

325
00:17:36,134 --> 00:17:38,969
عرس في الساحه بوجود

326
00:17:39,003 --> 00:17:40,738
ثمانية ضيوف؟

327
00:17:40,772 --> 00:17:42,239
هذا كل ما نحتاجه.

328
00:17:42,273 --> 00:17:44,208
والدي، ووالديك

329
00:17:44,242 --> 00:17:45,809
أخواتي الأثنتين مع أزواجهن

330
00:17:45,844 --> 00:17:47,144
وفنـ .. فندق سانتا باربرا ؟

331
00:17:47,178 --> 00:17:50,013
- سوف تفقد عربون الحجز
- او, ليذهب العربون إلى الجحيم

332
00:17:51,750 --> 00:17:53,851
ماذا؟
إعتقدت بأنك تريدين الزواج ياحبيبتي

333
00:17:53,885 --> 00:17:55,052
انا أريد ذلك

334
00:17:55,086 --> 00:17:56,553
أنه فقط

335
00:17:56,588 --> 00:17:59,089
الطريقة اللتي كنت تتصرف بها مؤخراً, أشعر بأننا

336
00:17:59,124 --> 00:18:01,158
لانملك أي روابط بيننا

337
00:18:02,761 --> 00:18:04,395
انظري ، أنا ...

338
00:18:04,429 --> 00:18:06,530
أعلم بأنني مررت من خلال بعض الاشياء في الآونة الأخيرة

339
00:18:06,564 --> 00:18:09,233
حسناًُ؟
وأنا آسف على الطريقة اللتي كنت أتصرف بها

340
00:18:09,267 --> 00:18:11,535
ولكنني آُحـبـكـ

341
00:18:14,339 --> 00:18:16,540
العائلة هي أكثر الأشياء أهمية في العالم بالنسبة لي

342
00:18:16,574 --> 00:18:18,409
ولذلـكـ أريد لهذا الأمر أن يتم

343
00:18:18,443 --> 00:18:20,277
قبل أن يقومون بنقل والدي

344
00:18:20,311 --> 00:18:22,112
ماذا؟

345
00:18:22,147 --> 00:18:23,614
سوف يرسلونه إلى سجنٍ أخر

346
00:18:23,648 --> 00:18:26,617
ولن يكون لديه أي حماية

347
00:18:26,651 --> 00:18:28,252
وربما يحدث له أي شيء

348
00:18:28,286 --> 00:18:31,221
وسيكون هاجساً يطاردني ياسيلفيا، إن تم ذلك

349
00:18:31,256 --> 00:18:35,092
أتمنى الموت على أن أرى نفسي غير مرتبطٍ بحب حياتي

350
00:18:41,299 --> 00:18:44,234
وأنا لن أدع ذلك يحدث، يا حبيبي

351
00:18:44,269 --> 00:18:45,969
شكرا لك

352
00:19:09,327 --> 00:19:11,795
ألديك أي فكرة عمن تكون هاذه؟

353
00:19:11,830 --> 00:19:13,364
أنا أعرف بالضبط من تكون

354
00:19:13,398 --> 00:19:15,933
حسنا، هذا يفسر عاصفة البحث اللتي تقوم بها الشرطه

355
00:19:15,967 --> 00:19:17,768
الجميع في حالة تأهب مع نشاط العصابات

356
00:19:17,802 --> 00:19:19,770
الميتاس ... كل أفرادها يبحثون عنك

357
00:19:19,804 --> 00:19:22,139
ونحن بحاجة لك لتعيقهم ريثما نجد ماتياس

358
00:19:22,173 --> 00:19:23,574
حسناً

359
00:19:23,608 --> 00:19:25,142
أنا سوف أبذل قصارى جهدي، حسنا؟

360
00:19:25,176 --> 00:19:26,443
إن رأيت أي شخصٍ يمر من خلال هاذا الطريق سوف أبلغك

361
00:19:26,478 --> 00:19:28,579
راؤول ...

362
00:19:28,613 --> 00:19:29,813
أنا مُمتنٌ لذلكـ

363
00:19:29,848 --> 00:19:31,849
نعم

364
00:19:34,953 --> 00:19:36,453
- تعالي
- لا

365
00:19:36,488 --> 00:19:37,955
لا، لا

366
00:19:46,498 --> 00:19:48,866
أخبرها أن تتصل بوالدها

367
00:20:01,212 --> 00:20:03,681
مونيكا؟

368
00:20:04,849 --> 00:20:05,950
مرحبا، إلـ موزو

369
00:20:05,984 --> 00:20:08,252
شابل؟

370
00:20:08,286 --> 00:20:09,787
ماذا تفعل مع ابنتي؟

371
00:20:09,821 --> 00:20:11,789
نفس الشيء الذي لم يُسمح لي بفعله معك

372
00:20:11,823 --> 00:20:13,457
لكن هذه المره لن يكون هناك مدير سجن

373
00:20:13,491 --> 00:20:14,892
ليوقف الاستجواب

374
00:20:14,926 --> 00:20:17,394
سبق لي أن قلت لك أنا لم أفعل شيئا

375
00:20:17,429 --> 00:20:18,896
يكون سبباً لموت إبنتك

376
00:20:18,930 --> 00:20:21,465
حتى لو صدقتكـ ، أريد الرجل الذي يعرف ذلك

377
00:20:21,499 --> 00:20:22,900
أريد ماتياس

378
00:20:22,934 --> 00:20:24,168
أنت ستسلم ماتياس

379
00:20:24,202 --> 00:20:25,202
وستقوم بالاعتراف

380
00:20:25,203 --> 00:20:27,004
- بأنك من أمر بقتلها
- أنا لن أقوم

381
00:20:27,038 --> 00:20:28,973
بالأعترف على شيءٍ لم أفعله

382
00:20:36,081 --> 00:20:37,247
إذاً سأقوم بوضع العلامات

383
00:20:37,282 --> 00:20:38,816
على ابنتك بنفس الطريقة

384
00:20:38,850 --> 00:20:40,250
اللتي وضعتها على أبنتي

385
00:20:40,285 --> 00:20:41,852
لا، لا، لا!

386
00:20:41,886 --> 00:20:44,188
هذه فرصتك الأخيرة يا ابن العاهرهـ

387
00:20:44,222 --> 00:20:45,656
أين ماتياس؟

388
00:20:51,029 --> 00:20:52,263
كابتن لا!

389
00:20:52,297 --> 00:20:53,731
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

390
00:20:53,765 --> 00:20:54,932
هاذا خطأ حسناً؟

391
00:20:54,966 --> 00:20:56,567
هل فقدت عقلك؟
لا يمكنك أن تفعل هذا

392
00:20:56,601 --> 00:20:58,802
- ستكون هناك طريقة أخرى
- هذا هو السبيل الوحيد

393
00:20:58,803 --> 00:21:01,038
الطريقة الوحيدة التي ستجلبه إلى هنا هي مساومته على عائلته

394
00:21:05,310 --> 00:21:06,677
نحن هنا

395
00:21:06,711 --> 00:21:07,745
قبل أن أقول لك شيئا،

396
00:21:07,779 --> 00:21:08,946
أريد أن أتحدث إلى مونيكا

397
00:21:08,980 --> 00:21:10,047
تستطيع سماعك

398
00:21:28,567 --> 00:21:32,036
شابل إفعل ماشئت

399
00:21:32,070 --> 00:21:33,737
ولكن كن على يقين بأنه خطأ

400
00:21:33,772 --> 00:21:35,773
وستكون هناك عواقبٍ لهاذا الأمر

401
00:21:41,846 --> 00:21:43,047
إفعل ماتشاء

402
00:21:44,649 --> 00:21:46,917
لا  لا  لا  لا

403
00:21:46,952 --> 00:21:48,085
- لا!
- لا انتظر إنتظر

404
00:21:48,119 --> 00:21:49,119
لا إلـ موزو

405
00:21:49,120 --> 00:21:50,120
موزو إسمممعع

406
00:21:50,121 --> 00:21:51,722
نحن نريد القاتل فقط

407
00:21:51,756 --> 00:21:52,756
حسنا؟

408
00:21:52,757 --> 00:21:54,091
دعنا نعقد صفققةً

409
00:21:54,125 --> 00:21:55,626
ماتياس في مقابل حياة أبنتكـ

410
00:21:56,795 --> 00:21:57,895
لا أستطيع.

411
00:21:57,929 --> 00:22:00,431
ماتياس مهمٌ جداً لمنظمتي

412
00:22:00,465 --> 00:22:03,167
هل هو كذلكـ؟
أنت رجل أعمال، أليس كذلك؟

413
00:22:03,201 --> 00:22:06,437
نحن نعرف أنك تحاول توسيع عملياتكـ في لوس انجلوس

414
00:22:06,471 --> 00:22:08,606
أنت تدركـ أن شابل سوف يسخر كل الموارد

415
00:22:08,640 --> 00:22:11,742
لديه ويركز على القضاء عليك من بين كل العصابات

416
00:22:11,776 --> 00:22:13,444
ليس أحداً أخر؟
فقط أنت

417
00:22:13,478 --> 00:22:16,947
فكر بألأمر
أنت تعرف جيدًاً كم سيكلفك هاذا ؟

418
00:22:16,982 --> 00:22:18,649
هل ماتياس ثمينٌ جداً إلى حد أن

419
00:22:18,683 --> 00:22:20,684
تنهار كل أعمالكـ بسببهـ؟

420
00:22:31,363 --> 00:22:32,663
حسناً

421
00:22:32,697 --> 00:22:36,000
سأتصل بك بعد ساعه مع الموقع

422
00:22:36,034 --> 00:22:38,335
الذي سوف يكون متواجداً فيه

423
00:23:04,296 --> 00:23:07,998
ليس عليك القيام بذلكـ, أتعلم

424
00:23:08,033 --> 00:23:09,533
والدكـ جعل هاذا الخيار متاحاً

425
00:23:09,568 --> 00:23:11,202
حينما قتل ابنتي

426
00:23:11,236 --> 00:23:13,771
هاذا ليس مني

427
00:23:13,805 --> 00:23:16,340
إنه سيءٌٌ جداً ولن يكون رجلاً أفضل

428
00:23:16,374 --> 00:23:19,176
أنا متأكده من أبنتك تشعر بالطريقة نفسها

429
00:23:19,211 --> 00:23:21,245
عما تفعله الأن

430
00:23:22,781 --> 00:23:25,082
كابتن لدينا رفقهـ

431
00:23:37,762 --> 00:23:39,029
لا تتحرك!

432
00:23:39,064 --> 00:23:40,598
انه ماتياس

433
00:23:40,632 --> 00:23:42,600
هيا
هيا

434
00:23:48,940 --> 00:23:50,741
انه غير مسلح

435
00:23:53,111 --> 00:23:55,179
سام شابل

436
00:23:55,213 --> 00:23:57,014
هذا ماتريدهـ ، أليس كذلك؟

437
00:23:58,049 --> 00:23:59,216
لذا دعها تذهب

438
00:24:07,659 --> 00:24:08,893
أنت ستقوم بالأعتراف

439
00:24:08,927 --> 00:24:11,095
على قتل إبنتي وسوف تقوم بتأكيد

440
00:24:11,129 --> 00:24:13,097
أوامر إلـ موزو حين طلب منك

441
00:24:13,131 --> 00:24:15,232
- القيام بذلك
- هاذا لن يعيدها إليكـ

442
00:24:16,735 --> 00:24:19,270
أريد أن أسمعك تقول بأنك أنت من قتلت إبنتي

443
00:24:21,139 --> 00:24:23,474
قلها!

444
00:24:23,508 --> 00:24:25,476
لا أستطيع

445
00:24:25,510 --> 00:24:27,278
لأنني لم أفعل ذلك

446
00:24:28,613 --> 00:24:30,948
سوف أفجر رأسك

447
00:24:30,982 --> 00:24:33,717
لا، لن تفعل

448
00:24:43,361 --> 00:24:45,162
لوبيز، لا تتحرك

449
00:24:45,197 --> 00:24:46,664
أنت أيضاً

450
00:24:52,604 --> 00:24:54,605
ما هذا؟

451
00:24:54,639 --> 00:24:57,108
هذا ...

452
00:24:57,142 --> 00:24:59,343
درسٌ قاسيٍ لكم

453
00:25:00,779 --> 00:25:02,146
كم مرة

454
00:25:02,180 --> 00:25:03,981
حاولنا القيام برشوتكـ؟

455
00:25:05,383 --> 00:25:08,285
كان عليك أن تكون ذكياً مثل رجالكـ
وتأخذ الفضة عوضاً عن القياده

456
00:25:19,631 --> 00:25:22,533
ربما ترغب بالرد على هاذا

457
00:25:29,541 --> 00:25:30,875
معكـ شابل

458
00:25:30,909 --> 00:25:32,343
أنا حذرتك

459
00:25:32,377 --> 00:25:34,678
بأنه سيكون هناك عواقب

460
00:25:54,925 --> 00:25:57,894
أنا آسف لتوريطكم جميعاً في هاذا

461
00:26:01,265 --> 00:26:02,766
لا

462
00:26:02,800 --> 00:26:05,135
هذا خطأي

463
00:26:06,570 --> 00:26:09,339
أنا آسف

464
00:26:09,373 --> 00:26:11,474
لكل شيء

465
00:27:34,892 --> 00:27:36,893
..حين تذهب للبحث عن الشيطان

466
00:27:38,195 --> 00:27:39,663
تستطيع العثور عليه

467
00:27:46,904 --> 00:27:48,471
إمرأةٍ مثيرهـ

468
00:27:48,506 --> 00:27:49,873
زوجة أجمممل

469
00:27:49,907 --> 00:27:52,075
أعزائي

470
00:27:54,378 --> 00:27:55,412
ليبارككم الرب

471
00:27:55,446 --> 00:27:57,447
ليبارككم الرب

472
00:28:06,190 --> 00:28:08,158
مم. كيف حالك يافاتنهـ؟

473
00:28:08,192 --> 00:28:09,426
- مدهش
- نعم؟

474
00:28:09,460 --> 00:28:11,461
مم ممم

475
00:28:13,130 --> 00:28:15,131
مهلا، اوه ..

476
00:28:15,166 --> 00:28:17,567
لماذا لاتبدأون أنتم الأثنين  حسناً؟

477
00:28:17,602 --> 00:28:18,882
سأعود حـالاً ياسيدهـ أكوستا

478
00:28:18,903 --> 00:28:21,771
أوه، سأفعل يا سيد أكوستا

479
00:28:24,442 --> 00:28:26,409
خلاصة القول،

480
00:28:26,444 --> 00:28:27,877
الماضي يبقى ماضياً

481
00:28:27,912 --> 00:28:29,746
أنا أتطلع للمضي قدماً , حسنًاً!

482
00:28:29,780 --> 00:28:31,248
أنا واللوردات نقدر حقاً

483
00:28:31,282 --> 00:28:33,450
لأخراجنا من قضية تهريب السلاح لدى مكافحة العصابات

484
00:28:33,484 --> 00:28:36,386
- ونحن على استعداد لرد الدين
- جيد

485
00:28:37,922 --> 00:28:39,456
هل رأيت دانيال؟

486
00:28:39,490 --> 00:28:42,092
- حان الوقت لنقدم نخبنا
- أعتقد

487
00:28:42,126 --> 00:28:44,361
رأيتبأنني رأيته ذاهباً نحو مكتب خافيير

488
00:28:44,395 --> 00:28:46,564
لماذا لاتذهب لأحضاره ؟
سوف يضيع الحفلهـ

489
00:28:46,599 --> 00:28:47,961
حسناً سأعود حالاً

490
00:28:47,999 --> 00:28:50,433
الأن لن بعد المجاملات جانباً

491
00:28:50,468 --> 00:28:53,036
ونبدأ بالعمل
لدينا جناح في سوبرماكس هو

492
00:28:53,070 --> 00:28:55,105
على إستعدادٍ لأستقبالكـ ياخافيير حسناً؟
سوف تكون لكـ الحمابة الكاملهـ هناكـ

493
00:28:55,139 --> 00:28:58,308
- كما أنهم يعرفون ماذا يفعلون
- أنا سعيد لسماع ذلك

494
00:28:59,810 --> 00:29:02,279
وإنني أتطلع إلى العمل مع رجالك في الداخل

495
00:29:09,820 --> 00:29:13,390
و، ممم  أنا أتطلع إلى العمل

496
00:29:13,424 --> 00:29:15,091
معك في الخارج

497
00:29:16,661 --> 00:29:18,128
لا

498
00:29:19,830 --> 00:29:23,667
بينما أنا في السجن، ابني دانيال

499
00:29:23,701 --> 00:29:25,735
سوف يدير اللوس إنهيليكوس
دانيال، تعال إلى هنا

500
00:29:37,982 --> 00:29:40,617
إعذرني؟

501
00:29:53,686 --> 00:29:54,722
ماحدث لـ

502
00:29:54,735 --> 00:29:57,170
صديقك راؤول كان مجرد عمل

503
00:29:57,204 --> 00:29:59,539
وكان ضرورياً

504
00:29:59,573 --> 00:30:01,341
لكن الشيء الذي يقودنا إلى هنا

505
00:30:01,375 --> 00:30:04,744
و حدث لابنتك جيسيكا ...

506
00:30:04,778 --> 00:30:06,212
أنا آسف حقا لأجلها

507
00:30:06,247 --> 00:30:07,280
أرجو أن تتقبل

508
00:30:07,314 --> 00:30:08,548
خالص تعازيّ لهاذه الخسارهـ

509
00:30:08,582 --> 00:30:10,016
يا ابن العاهرة!

510
00:30:11,819 --> 00:30:13,386
ومن هو هذا؟

511
00:30:17,458 --> 00:30:19,525
آوه إنه صديقها الحميم

512
00:30:19,560 --> 00:30:21,794
لقد كانت فتاتك , أليس كذلكـ؟

513
00:30:21,829 --> 00:30:24,264
تعلم ما يقولون

514
00:30:24,298 --> 00:30:27,734
حول مكان العمل ...
لاتلقي بفضلاتك في مكان عملك

515
00:30:40,014 --> 00:30:42,215
أنا لم أقتل ابنتك، كابتن

516
00:30:43,317 --> 00:30:44,384
أو حبيبتك

517
00:30:45,686 --> 00:30:47,487
حقيقة الأمر ، أنا بنفسي

518
00:30:47,521 --> 00:30:49,601
كنت أبحث عن الرجال اللذين قتلوها

519
00:30:51,292 --> 00:30:52,825
الناس الذين نصبوا لنا هاذا الفخ

520
00:30:52,860 --> 00:30:55,295
هل تتوقع مني أن أصدق ايُ

521
00:30:55,329 --> 00:30:57,497
كلمة التي تخرج من فمك؟

522
00:30:57,531 --> 00:30:58,965
لا يهمني ما هو رأيك

523
00:31:00,167 --> 00:31:01,734
ستجدهم هناكـ

524
00:31:01,769 --> 00:31:04,637
أولئك الذين قتلوا جيسيكا

525
00:31:06,006 --> 00:31:07,674
أنت مرحبٌ بكـ عندهم

526
00:31:09,643 --> 00:31:12,078
بكل صدق هاذا يجعل حياتي أسهل

527
00:31:12,112 --> 00:31:14,747
ولكن لا ترتكب أخطاءاً

528
00:31:14,782 --> 00:31:17,050
السبب الوحيد الذي يجعلني أبقيكم أحياء

529
00:31:17,084 --> 00:31:18,818
هو مقتل خمسة رجالمن شرطة غرينكو

530
00:31:18,853 --> 00:31:21,488
مع كل الاهتمام الذي ينصب على زعمائي

531
00:31:21,522 --> 00:31:23,189
ليس جيداً للأعمال التجاريه

532
00:31:23,224 --> 00:31:25,124
لكني أعدك هذا ...

533
00:31:26,727 --> 00:31:30,096
إن إقتربت منا مرةً أخرى

534
00:31:30,130 --> 00:31:33,032
لن نتردد في قتلك المرة القادمهـ

535
00:31:40,541 --> 00:31:41,541
هيا لنذهب

536
00:31:41,542 --> 00:31:43,676
هيا لنذهب

537
00:32:08,769 --> 00:32:09,969
يبدو بأنها أشيائنا

538
00:32:11,872 --> 00:32:13,706
فــي تحققي من الحقيبه

539
00:32:19,413 --> 00:32:22,248
كل شيء هنا

540
00:32:28,622 --> 00:32:31,090
هل سمعت ذلك؟

541
00:32:42,770 --> 00:32:44,571
انهم جميعا في عداد الأموات

542
00:32:46,140 --> 00:32:47,607
ماعدا هاذا

543
00:32:47,641 --> 00:32:49,676
هذا غنوم بينيتز

544
00:32:49,710 --> 00:32:51,544
أحد مساعدي أكوستا

545
00:32:51,579 --> 00:32:53,513
- هؤلاء الجنود كلهم من الأنهيليكوس
- لا

546
00:32:53,547 --> 00:32:56,516
هاذا ليس له أي معنى

547
00:32:56,550 --> 00:32:58,051
غنومو بينيتز

548
00:33:03,891 --> 00:33:05,391
غنومو أخبرني

549
00:33:05,426 --> 00:33:07,460
من الذي قتل إبنتي؟

550
00:33:21,776 --> 00:33:23,410
من الذي قتل إبنتي؟

551
00:33:30,484 --> 00:33:32,452
ماذا قال؟

552
00:33:32,486 --> 00:33:35,422
هو من قتلها

553
00:33:37,291 --> 00:33:39,392
لكنه لا يستطيع إعطاء الضوء الأخضر لقتل أي شخص؟

554
00:33:39,427 --> 00:33:41,561
من الذي أعطاك الأمر؟

555
00:33:48,769 --> 00:33:50,136
.. أكوستا ..
أخبرني بأن أجعل الأمر يبدو كما لو أن الميتاس فعلوها

556
00:33:50,171 --> 00:33:51,905
من من ألـ أكوستا؟ هل هو كارلوس
لا خافيير -

557
00:34:14,795 --> 00:34:17,263
لماذا هي؟

558
00:34:17,298 --> 00:34:20,867
هناك شيء عرفته

559
00:34:20,901 --> 00:34:22,902
شيئاً قد وجدته

560
00:34:27,074 --> 00:34:29,142
مالذي وجدتهـ؟

561
00:34:29,176 --> 00:34:32,278
أنا لا أعرف

562
00:34:32,313 --> 00:34:33,980
- أقسم لكـ
- مالذي وجدتهـ؟

563
00:34:34,014 --> 00:34:36,983
أنا لا أعرف، أقسم لكـ

564
00:34:37,017 --> 00:34:40,620
الأن هل تحضر لي طبيباً من فضلكـ!

565
00:34:40,654 --> 00:34:42,622
أحضرلي طبيباً كما وعتني

566
00:34:44,191 --> 00:34:47,160
لا أحضر لي طبيباً
رجاءاً

567
00:34:47,194 --> 00:34:49,996
أحضر الطبيب كما وعدتني

568
00:34:50,031 --> 00:34:52,899
لقد قطعت وعداً

569
00:35:36,942 --> 00:35:39,077
هاذا مانقاتل لأجلهـ

570
00:35:39,112 --> 00:35:40,245
هذه العائلة

571
00:35:40,280 --> 00:35:42,681
هذه العائلة ... هذه العائلة ...

572
00:35:55,745 --> 00:35:58,713
لا

573
00:36:06,422 --> 00:36:09,424
لا! لا، لا، لا

574
00:36:10,826 --> 00:36:13,161
لا , لا

575
00:36:13,195 --> 00:36:15,196
لا، لا

576
00:36:15,231 --> 00:36:18,934
لا، لا، لا

577
00:36:22,705 --> 00:36:26,308
لا! لا! لا!

578
00:37:15,724 --> 00:37:17,692
ريان؟

579
00:37:17,726 --> 00:37:19,160
ماذا تفعل هنا؟

580
00:37:19,195 --> 00:37:21,196
هناك تغيير في الخطط

581
00:37:22,631 --> 00:37:24,799
لن تذهب لرؤية إلـ موزو

582
00:37:24,834 --> 00:37:27,302
ما هو الخطأ؟

583
00:37:27,336 --> 00:37:30,805
أنا أعلم ما فعلت ...

584
00:37:30,840 --> 00:37:32,841
لجيسيكا

585
00:37:39,715 --> 00:37:41,683
أنا آسف، ياريان

586
00:37:41,717 --> 00:37:43,852
لا تقول ذلك لي!

587
00:37:45,521 --> 00:37:47,689
لاتقل لي ذلكـ أبداً

588
00:37:47,723 --> 00:37:49,691
إنها تعرف بأمركـ

589
00:37:49,725 --> 00:37:52,594
إذاً تقتلها ببساطه

590
00:37:52,628 --> 00:37:54,596
أفعل ما يجب أن أقوم به لأجل حمايتكـ

591
00:37:54,630 --> 00:37:57,132
لحمايتنا وحماية الأسرة

592
00:37:57,166 --> 00:38:00,568
توقف عن إستخدام العائلةِ عذراً لأفعالكـ

593
00:38:00,603 --> 00:38:03,838
فعلت ذلك لنفسك!

594
00:38:07,877 --> 00:38:10,445
أراك بوضوح الآن، خافيير

595
00:38:10,479 --> 00:38:12,914
أنت لا تهتم بأي شخص

596
00:38:12,948 --> 00:38:15,717
لاتهتم بي ولا لأبنائكـ

597
00:38:15,751 --> 00:38:20,088
كل شيء قد فعلتهـ كان من أجلكـ ومن أجل أبنائي

598
00:38:20,122 --> 00:38:22,724
لا، لم تفعل ذلك. كلا

599
00:38:22,758 --> 00:38:24,759
كارلوس ...

600
00:38:24,794 --> 00:38:27,896
هل تعتقد أنه ولد وحشاً؟ هاهـ؟

601
00:38:27,930 --> 00:38:29,931
أنت من صنع منه وحشاً

602
00:38:29,965 --> 00:38:31,933
حتى يخدم أهدافكـ ومبتغاكـ

603
00:38:31,967 --> 00:38:33,968
وماذا عن دانيال؟

604
00:38:34,003 --> 00:38:35,737
ماذا عن إبقائه آمناً؟

605
00:38:35,771 --> 00:38:37,439
ابني آمنٌ

606
00:38:37,473 --> 00:38:39,874
أنت تعلم ذلك كان أنت والكابتن شابل

607
00:38:39,909 --> 00:38:42,143
وأنت الوحيد الذي أوقعته في يد مكافحة العصابات

608
00:38:42,178 --> 00:38:43,912
أوقعت به ودمرتهـ تماماً

609
00:38:43,946 --> 00:38:45,246
ابني!

610
00:38:45,281 --> 00:38:47,849
ربما

611
00:38:47,883 --> 00:38:50,085
ولكن هاذا لم يكن ماأوقعهـ بالورطهـ

612
00:38:50,119 --> 00:38:52,087
بل ماقمت بهـ أنت

613
00:38:52,121 --> 00:38:54,289
أنت لست بريئاً حسناً؟

614
00:38:54,323 --> 00:38:56,725
حياتك كلها عبارةٌ عن كذبهـ

615
00:38:56,759 --> 00:38:59,894
كل كذبةٍ قد أخبرني بها أحدهم

616
00:38:59,929 --> 00:39:02,263
كانت منكـ ياخافيير

617
00:39:02,298 --> 00:39:04,866
لحلمك ...

618
00:39:04,900 --> 00:39:07,168
- لأخراج العائلة من أمور العصابات
- أوه، ريان، ذلكـ حقيقةً

619
00:39:07,203 --> 00:39:09,938
حلمنا لأخراج هاذه العائلهـ
وأتعلم ماذا؟

620
00:39:09,972 --> 00:39:12,273
- إنه لم ينتهي بعد
- نعم، لقد أنتهى

621
00:39:12,308 --> 00:39:16,811
انتهى ذلك الحلم في اللحظة اللتي قررت فيها قتل جيسيكا أبنة شابل

622
00:39:16,846 --> 00:39:18,813
ولكن أنا لم أقتل جيسيكا شابل

623
00:39:18,848 --> 00:39:21,282
أنت من فعل ذلكـ

624
00:39:21,317 --> 00:39:22,450
أنا فعلت ذلكـ؟

625
00:39:22,485 --> 00:39:24,552
مالذي كان سيحدث برأيكـ , هاهـ

626
00:39:24,587 --> 00:39:26,955
عندما تبدأ بالعبث مع إبنة شابل؟

627
00:39:27,990 --> 00:39:29,491
أنت قتلتها

628
00:39:32,194 --> 00:39:36,464
لقد خسرت نصف حياتي في محاولة حمايتك

629
00:39:38,300 --> 00:39:41,302
لقد إنتهينا هنا
أنت لوحدك

630
00:39:45,107 --> 00:39:49,110
بالرغم من أنكـ لن تصدقـ
لكنني أحــبـكـ ياريان

631
00:39:49,145 --> 00:39:51,846
هذه هي الحقيقة

632
00:39:51,881 --> 00:39:54,015
لذلك أنا سأعطي القطعة الأخيرة من المشوره

633
00:39:54,050 --> 00:39:56,318
مثل أبيكـ

634
00:39:56,352 --> 00:39:59,721
سلم شارتك وأختفي

635
00:39:59,755 --> 00:40:01,489
لأن عالمي بدأ في النمو والأزدهار

636
00:40:01,524 --> 00:40:03,325
حتى في الشوارع اللتي لاتعرف عنها شيئاً

637
00:40:03,359 --> 00:40:05,927
وموجة العنف تقترب من هذه المدينة

638
00:40:05,961 --> 00:40:09,631
وسوف تقوم بتنظيف أي شيٍٍء يقف في طريقها

639
00:40:09,665 --> 00:40:11,866
حتى أنت، يابنيّ

640
00:40:15,204 --> 00:40:18,740
أنا لن كون أبنكـ أبداً

641
00:40:22,044 --> 00:40:23,411
أيه الحراس!

642
00:40:31,887 --> 00:40:34,222
أنا متأكد من أنكم قد سمعتم كل شٍيءٍ الأن

643
00:40:34,256 --> 00:40:35,724
والدي ترك لي

644
00:40:35,758 --> 00:40:37,425
القيادهـ لحين خروجهـ من السجن

645
00:40:37,460 --> 00:40:39,327
لاشيء يتــم

646
00:40:39,362 --> 00:40:41,863
دون أخذ الأذن مني في البداية، حسنا؟
هل نحن متفقون؟

647
00:41:35,985 --> 00:41:37,118
سام،  إنتظر

648
00:41:37,153 --> 00:41:38,587
كارتر، انا جيسيكا

649
00:41:38,621 --> 00:41:41,122
أعرف أنني آخر شخص تريد أن تسمع صوته الأن

650
00:41:41,157 --> 00:41:43,124
ولكن أنت الشخص الوحيد الذي يمكنني الوثوق بهـ

651
00:41:43,159 --> 00:41:45,126
.. أنه عن رايان لوبيز , فقط

652
00:41:45,161 --> 00:41:46,595
... سأخبرك بكل شيء عندما استطيع

653
00:41:46,629 --> 00:41:47,896
فقط أعد الأتصال بي مرةً أخرى

654
00:41:47,930 --> 00:41:50,498
تركت تلك الرسالة قبل يوم من مقتلها

655
00:41:54,203 --> 00:41:57,672
هل تعرف  ريان لوبيز حق المعرفهـ؟

656
00:42:08,884 --> 00:42:10,852
ماذا تفعل؟

657
00:42:10,887 --> 00:42:12,687
أنا من المفترض أن أكون في الجناح الغربي مع اللوردات

658
00:42:12,722 --> 00:42:15,056
لقد  تم نقلك إلى الجناح الشرقي مع الميتاس

659
00:42:15,091 --> 00:42:16,458
بناءاً على أوامر من؟

660
00:42:16,492 --> 00:42:18,159
المحقق  لوبيز

