1
00:00:01,100 --> 00:00:03,101
<i>" ... (سابقاً في (الكاذبات الصغيرات الجميلات"</i>

2
00:00:03,103 --> 00:00:05,103
طلبت من (نويل) اقتحام منزل (هانا) الليلة

3
00:00:05,171 --> 00:00:07,406
هو من كان في المطبخ
كان (نويل)

4
00:00:07,473 --> 00:00:08,674
كيف حال والدتك؟
مرعوبة

5
00:00:08,741 --> 00:00:10,008
نحن كُنا في الحاجة إلى فعل هذا

6
00:00:10,076 --> 00:00:11,610
لقد رأيتم (تانر) تحاصريني في المدرسة

7
00:00:11,678 --> 00:00:13,011
أنها تحاول وضع ثقوب في قصتنا

8
00:00:13,079 --> 00:00:14,079
قصتك أنتِ

9
00:00:14,080 --> 00:00:15,581
هل تستطعين أخذ هذا؟

10
00:00:15,648 --> 00:00:17,182
أعطي جميع الفتيات نسخة
همّ يحتاجون لحفظها

11
00:00:17,184 --> 00:00:18,550
أنت سجلتِ المحادثة؟

12
00:00:18,618 --> 00:00:20,752
هل تسمح لي بأن أقترض واحدة من تلك الكاميرات؟

13
00:00:20,820 --> 00:00:23,121
أنّ الكاميرا لأختي

14
00:00:23,189 --> 00:00:24,723
أنها متصلة لجميع ما يحدث

15
00:00:24,791 --> 00:00:26,725
... (آريا)، إذا لا تريدني أن أتزوج

16
00:00:26,793 --> 00:00:28,327
أنها عن تزوج (زاك).

17
00:00:28,394 --> 00:00:29,928
هل كان غير لائقة معكِ؟

18
00:00:29,996 --> 00:00:31,163
ربما مع (هانا)

19
00:00:31,231 --> 00:00:32,664
(آلي)، كيف حصلتِ على هذه النذبة

20
00:00:32,732 --> 00:00:33,732
الذي على فخذك؟

21
00:00:33,766 --> 00:00:34,933
(كايلب)، أن هذا لا يستطيع الاستمرار

22
00:00:35,001 --> 00:00:36,535
أنا أقصد (هانا)

23
00:00:36,603 --> 00:00:38,470
أنها تسكر في منتصف النهار

24
00:00:38,538 --> 00:00:40,239
أنا داخل سيارة (نويل)

25
00:00:40,306 --> 00:00:41,773
وأن لديه صوراً ل(آليسون)

26
00:00:41,841 --> 00:00:43,475
وضعهم في نفس المغلف

27
00:00:43,543 --> 00:00:44,676
لمسجل كان يستمع إليه

28
00:00:44,744 --> 00:00:46,078
لقد أمسكُ به، الشخص

29
00:00:46,145 --> 00:00:47,412
الذي أقتحام المنزل الليلة الماضية

30
00:00:47,480 --> 00:00:49,314
آليسون، هل هو الشخص الذي أختطفكِ؟

31
00:01:00,927 --> 00:01:02,127
ما هو اسمه؟

32
00:01:02,195 --> 00:01:03,795
(سايرس باترولو)

33
00:01:05,298 --> 00:01:07,032
كيف وجدتموه؟

34
00:01:07,100 --> 00:01:09,534
جارت السيدة (مارين) ابلغت عن رجل يترصد

35
00:01:09,602 --> 00:01:10,869
في فناء منزلها

36
00:01:12,005 --> 00:01:13,171
ولقد أعترف بكل شيء؟

37
00:01:13,239 --> 00:01:15,474
قصته تطابق قصة (اليسون)

38
00:01:15,541 --> 00:01:18,310
الأختطاف، العصابة، هروبها.

39
00:01:19,512 --> 00:01:20,779
أنا أخُبرك الشيء نفسه الذي

40
00:01:20,847 --> 00:01:22,781
أخبرته إلى (أشلي مارين) وأبنتك.

41
00:01:22,849 --> 00:01:24,683
لم أخبر أحداً غيركم

42
00:01:24,685 --> 00:01:27,552
حتى نحصل على أدلة كافية لتوجيه اتهامات

43
00:01:27,620 --> 00:01:29,321
نحن بحاج للتأكد من أن هذا الرجل

44
00:01:29,389 --> 00:01:30,989
بالفعل ما هو عليه

45
00:01:32,292 --> 00:01:33,392
... ملازمة

46
00:01:34,727 --> 00:01:36,094
أين هيا؟

47
00:01:47,006 --> 00:01:48,106
لا بد أن يكون هو

48
00:01:50,410 --> 00:01:52,244
هل هو الشخص؟

49
00:01:52,312 --> 00:01:54,012
هل هو الشخص الذي آذاكِ؟

50
00:02:01,321 --> 00:02:02,587
أنا لا اعلم

51
00:02:04,123 --> 00:02:05,457
قلتِ أنك لا تعلمين؟

52
00:02:05,525 --> 00:02:07,025
ما الذي يفترض أن أقول (سبنسر)؟

53
00:02:07,093 --> 00:02:08,460
ماذا عن "لا"؟

54
00:02:08,528 --> 00:02:10,262
كُنت معصوبة، أتذكرين؟

55
00:02:10,330 --> 00:02:12,464
أنا آسفة، هل بالفعل علينا أن نذكركِ

56
00:02:12,532 --> 00:02:13,832
أنكِ لم تكنِ مختطفة في الواقع؟

57
00:02:13,900 --> 00:02:15,667
ان هناك رجل يجري استجوابه من قبل الشرطة

58
00:02:15,735 --> 00:02:18,136
حالاً لجريمه لم تحصل ابداً

59
00:02:18,204 --> 00:02:20,138
يا فتيات، أن هذا "اي"

60
00:02:20,206 --> 00:02:22,074
أقصد، أنكِ قلتِ انه علمّ عن الصخرة الذي ضربتك

61
00:02:22,141 --> 00:02:23,975
علمّ أين اخُتطفتِ، ما الذي أكلته,

62
00:02:24,043 --> 00:02:25,444
ونوع الفراش الذي نومتِ عليه

63
00:02:25,511 --> 00:02:28,146
أنها نفس القصة الذي اخبرت به الطبيب

64
00:02:28,214 --> 00:02:29,881
و(هولبروك)، الليلة الذي رجعنا فيها من نيويورك

65
00:02:29,949 --> 00:02:32,384
حسناً، لا يهم من اين "اي" حصل على القصة

66
00:02:32,386 --> 00:02:34,453
ما يهم هو ما الذي يخطط "اي" للقيام الآن

67
00:02:34,520 --> 00:02:36,254
إذا "اي" وراء هذا. هذا هو بالضبط

68
00:02:36,322 --> 00:02:37,956
ما يجعل الرجل يذهب إليه عندما يهلع

69
00:02:38,024 --> 00:02:39,591
ما الذي تقصدين؟

70
00:02:39,659 --> 00:02:41,727
أنا أقصد,
إذا يمكنني جعله يعتقد

71
00:02:41,794 --> 00:02:43,328
أنه ذاهب للسجن لاجل فعلته

72
00:02:43,396 --> 00:02:45,630
سنستطيع ملحقته إلى "اي" واخيراً نتغلب على "اي"

73
00:02:45,698 --> 00:02:46,932
عظيم.

74
00:02:46,999 --> 00:02:50,669
نفوز على "اي"، ونعرف من هو "اي"
وما الذي يحدث عندما نخسر؟

75
00:02:53,968 --> 00:03:04,669
<font color=#00FF00><font size=30>ترجمة: عبدالرحمن اللقماني</font>
<font color=#00FFFF><font size=20>Instagram: @iBelieveInCaptainSwan</font></font></font></font></font></font></font>

76
00:03:11,369 --> 00:03:14,869
<b>"الــكــاذبــات الــصــغــيــرات الــجــمــيــلات"
الــمــوســم الــخــامــس: الــحــلــقــة الـ 10
"آلــي) الــشــريــرة)"</b>

77
00:03:16,262 --> 00:03:17,429
هل هو غريب انه لم تصلنا

78
00:03:17,497 --> 00:03:19,097
رسالة من "اي" عن هذا حتى الان؟

79
00:03:19,165 --> 00:03:22,100
لا، أنا لست بحاجة إلى رسالة مخيفة لأقراء ما في الجدار.

80
00:03:22,168 --> 00:03:24,136
الثانية التي (الي) تقول فيها انه الذي اختطفها,

81
00:03:24,203 --> 00:03:25,637
سنكتشف أن (سايرس باترولو)

82
00:03:25,705 --> 00:03:27,739
مزارع الاغنام في مونتانا ولا يمكنه

83
00:03:27,807 --> 00:03:28,974
فعل هذا

84
00:03:29,041 --> 00:03:30,041
ومن ثم العالم كله سيعلم أن

85
00:03:30,109 --> 00:03:31,676
(آلي) هي مجرد كاذبة كبيرة

86
00:03:31,744 --> 00:03:34,312
وايضاً نحن، الان نحن مجرد كاذبات مثلها

87
00:03:34,380 --> 00:03:35,514
يا رفاق، أخفضوا أصواتكم

88
00:03:35,581 --> 00:03:36,882
نعم

89
00:03:36,949 --> 00:03:38,450
الحمدلله رجال الشرطة هنا، حتى لا

90
00:03:38,452 --> 00:03:40,218
نقلق عن كوننا مختطفات وهمياً

91
00:03:40,286 --> 00:03:41,720
نعم,
ولكن الحظه التي تكتشف (تانر)

92
00:03:41,788 --> 00:03:43,422
قصة الاختطاف مجرد كذبة

93
00:03:43,489 --> 00:03:45,657
سيكتشفوا عن نيويورك وعن (شانا) بسرعة

94
00:03:45,725 --> 00:03:47,159
(آلي) ليست حمقاء

95
00:03:47,226 --> 00:03:49,060
لن تذهب إلى فخ واضحاً ل"اي"

96
00:03:49,128 --> 00:03:50,729
نحن لا نعلم هذا بعد الان

97
00:03:50,797 --> 00:03:52,864
نحن جميعاً سمعنا ما الذي تتفوه به هناك، لقد ضلت الطريق

98
00:03:52,932 --> 00:03:55,200
حسناً، على شخصاً بيننا رجوع إلى هناك

99
00:03:55,268 --> 00:03:57,769
ويتأكد من أنها لا تتعرف على هذا الرجل

100
00:03:57,837 --> 00:03:58,837
صحيح، حسناً، (ايميلي)؟

101
00:03:58,905 --> 00:04:00,338
نعم
نعم

102
00:04:01,507 --> 00:04:03,041
(سبنسر) المُقنعة؟

103
00:04:03,109 --> 00:04:04,910
نعم، ولكنك اقل من يخيب
المترجم: يعني ما ترفضها طلب

104
00:04:04,977 --> 00:04:06,178
أنه بسبب عيناكِ

105
00:04:07,980 --> 00:04:09,080
رائع

106
00:04:11,984 --> 00:04:13,285
كيف حا والدتك؟

107
00:04:13,352 --> 00:04:15,520
مجروحة

108
00:04:15,588 --> 00:04:17,122
ياللهي، أنه مروع للغاية

109
00:04:17,190 --> 00:04:18,590
أعني، اولا اباكِ

110
00:04:18,658 --> 00:04:20,225
ومن ثم حبيبها الذي غازلني

111
00:04:20,293 --> 00:04:21,626
(هانا)، أنها تعلم

112
00:04:21,694 --> 00:04:23,261
ليست بحاجة لإعادة ما حدث

113
00:04:24,664 --> 00:04:25,764
أنا فقط آسفة,
هذا كل شيء

114
00:04:25,832 --> 00:04:27,833
شكراً

115
00:04:27,900 --> 00:04:28,900
هل تحتاجين توصيلة؟

116
00:04:28,935 --> 00:04:30,802
نعم

117
00:04:30,870 --> 00:04:31,970
ما هو هذا؟

118
00:04:33,072 --> 00:04:34,639
أنه بوصيلة تأمين (نويل خان)

119
00:04:34,707 --> 00:04:36,508
أنه جميع ما اعطت (شانا) إلى (جينا)

120
00:04:36,576 --> 00:04:38,710
يُثبت أن (آلي) لم تكن ميتة

121
00:04:38,778 --> 00:04:39,911
آلي، تعلم أنه كان موجود

122
00:04:39,979 --> 00:04:41,259
ولكن لم تخبرنا عنه

123
00:04:42,415 --> 00:04:43,982
(تانر) ستسعد للحصول عليه

124
00:04:43,984 --> 00:04:45,517
نعم

125
00:04:45,585 --> 00:04:47,719
آلي تتحدث إلى شانا
عندما يفترض أن تكون في عداد الاموات

126
00:04:47,787 --> 00:04:49,154
تقصدين عندما يفترض أن تكون مخطوفة

127
00:04:50,590 --> 00:04:51,957
آلي لا تعرف أنك تملكينه، صحيح؟

128
00:04:52,024 --> 00:04:54,226
لا، ولكن أنا ذاهبة للمنزل الان لتخبئته

129
00:04:54,293 --> 00:04:55,293
في منزلك؟

130
00:04:55,361 --> 00:04:56,361
هل هو آمن؟

131
00:04:56,429 --> 00:04:57,429
لدي موقع

132
00:04:57,430 --> 00:04:58,463
موقع؟

133
00:04:58,531 --> 00:04:59,965
لا يعلم أحداً به غيري

134
00:05:00,032 --> 00:05:03,301
حسناً، ربما عليكِ إخبرنا أين الموقع

135
00:05:03,369 --> 00:05:06,171
تعلمين، فقط في حالة حدوث شيء لك.

136
00:05:07,740 --> 00:05:08,840
إلى اللقاء، هانا

137
00:05:10,142 --> 00:05:11,943
كوني حذرة أرجوكِ
سأكون

138
00:05:14,413 --> 00:05:15,814
آريا، محقة

139
00:05:15,882 --> 00:05:18,149
إذا تعرفتِ على هذا الرجل سيكون سهلاً جداً

140
00:05:18,151 --> 00:05:19,818
لأجل "اي" أن يثبت أنك كاذبة

141
00:05:19,886 --> 00:05:21,920
ونحن لا نعلم من هو هذا الشخص (سايرس)

142
00:05:21,988 --> 00:05:23,488
ومن اين اتى.

143
00:05:23,556 --> 00:05:25,123
أعلم عما تتحدثين، (ايم)

144
00:05:25,191 --> 00:05:26,458
اوك؟ انا اعلم

145
00:05:27,827 --> 00:05:29,494
ولكن لا استطيع قول ان هذا الشخص برئ

146
00:05:29,562 --> 00:05:30,662
لماذا لا؟

147
00:05:30,730 --> 00:05:32,264
... آلي، أن

148
00:05:33,666 --> 00:05:36,101
ايميلي، اهلاً

149
00:05:36,168 --> 00:05:39,404
أنا فقط عودةُ من المركز ويا ايميلي

150
00:05:39,472 --> 00:05:41,273
وهل يمكن أن التحدث إلى الي؟

151
00:05:42,208 --> 00:05:43,375
أبي، أنا بالفعل أخبرتها

152
00:05:43,442 --> 00:05:45,944
ألي، لا يفترض منك فعل هذا.

153
00:05:46,012 --> 00:05:47,412
إيميلي ساعدت في إنقاذ حياتي

154
00:05:47,480 --> 00:05:49,014
وهي تستحق لمعرفة ما الذي يحدث

155
00:05:49,081 --> 00:05:52,083
الشخص الذي يجب عليكِ التحدث إليها هي (تانر).

156
00:05:53,686 --> 00:05:56,555
أن ذلك الرجل يعرف جميع التفاصيل

157
00:05:56,622 --> 00:05:58,757
كيف له ان يعلم ذلك، إلا إذا فعلها؟

158
00:06:06,599 --> 00:06:07,933
هو بالفعل أعترف

159
00:06:09,468 --> 00:06:11,403
الشرطة تقول أن نفس الشخص

160
00:06:11,470 --> 00:06:13,972
قتل والدتكِ
وقتل (بوثني يونغ)

161
00:06:16,108 --> 00:06:17,943
نحن هنا جميعاً لدعمك، الي

162
00:06:18,010 --> 00:06:20,245
إيميلي، وجميع صديقاتك

163
00:06:20,313 --> 00:06:21,947
نحن جميعاً نريد الشيء نفسه

164
00:06:23,382 --> 00:06:25,550
وضع هذا الرجل بعيداً ولفترة طويلة جداً

165
00:06:31,290 --> 00:06:32,457
نعم

166
00:06:33,559 --> 00:06:34,559
... نحن

167
00:06:34,594 --> 00:06:35,927
جميعاً نريدك ان تكونِ بأمان

168
00:06:39,565 --> 00:06:42,267
مهما كنتِ خائفا، من فضلك لا تكونِ

169
00:06:43,235 --> 00:06:45,575
أن هذا الرجل خلف القضبان

170
00:06:45,605 --> 00:06:48,073
وكل ما علينا فعله هو جعله هناك

171
00:06:52,812 --> 00:06:54,646
نعم، أنا اعلم أنِ حجزت الموعد

172
00:06:54,714 --> 00:06:56,481
ولكن الوضع قد تغير

173
00:06:58,184 --> 00:07:00,285
لا، أنا لست بحاجة إعادة الموعد

174
00:07:00,353 --> 00:07:02,387
لان لست بحاجة لحجز قاعة

175
00:07:02,455 --> 00:07:03,622
الحفلات للشخص

176
00:07:03,689 --> 00:07:04,856
أمي؟

177
00:07:07,393 --> 00:07:09,461
أمي، لستِ ملزمة لفعل هذا الان

178
00:07:09,528 --> 00:07:11,262
أنا فقط اريد أن انتهي منها وحسب

179
00:07:14,667 --> 00:07:16,434
حسناً، مايك قال أنك لم تأكلِ شيء اليوم بأكمله

180
00:07:16,502 --> 00:07:17,636
اممم

181
00:07:18,904 --> 00:07:20,238
أنها باستا وموزيرلا

182
00:07:20,306 --> 00:07:21,840
أنها المفضلة لديك

183
00:07:24,310 --> 00:07:27,245
انه جميل منك لفعل هذا من أجلي، عزيزتي

184
00:07:27,313 --> 00:07:30,081
ولكن لا اعتقد، اني في المزاج للأكل

185
00:07:32,084 --> 00:07:33,351
أنا اسفه

186
00:07:34,987 --> 00:07:36,254
لا بأس

187
00:07:41,994 --> 00:07:43,528
كان علي توقع حدوث هذا :(

188
00:07:44,764 --> 00:07:47,399
لقد كان عمري أكبر منه
لقد كنت أثق بشدة

189
00:07:47,466 --> 00:07:48,667
... أمي

190
00:07:48,734 --> 00:07:52,971
أمي، لم يكن هذا بشأن عمرك

191
00:07:54,206 --> 00:07:55,674
أن هذا ليس خطائك .

192
00:07:57,109 --> 00:07:59,511
لقد كانت هناك علامات، اريا

193
00:07:59,578 --> 00:08:01,713
وتغاضت عنها

194
00:08:01,781 --> 00:08:04,215
لانني أردت ان أؤمن أنها ممكن أن تستمر

195
00:08:04,217 --> 00:08:06,451
أردت أن أؤمن أنه من الممكن أن يتغير

196
00:08:06,519 --> 00:08:07,752
مهلاً

197
00:08:09,288 --> 00:08:12,824
أنتِ من علمني أن الفرص الثانية موجودة

198
00:08:12,892 --> 00:08:14,859
سعادتك، لا تزال أمامك

199
00:08:16,595 --> 00:08:20,432
عزيزتي، عندما قلت هذا، قصدت زاك.

200
00:08:20,499 --> 00:08:21,733
... إذاً

201
00:08:26,605 --> 00:08:27,605
اوك

202
00:08:27,673 --> 00:08:29,507
... حسناً

203
00:08:29,575 --> 00:08:31,976
لماذا لا تجعلني أقوم بالباقي من هذه الإتصلات، حسناً؟

204
00:08:33,179 --> 00:08:34,846
آخر شيء عليك القيام به هو قول

205
00:08:34,914 --> 00:08:36,681
قصة انفصالك للغرباء

206
00:08:42,855 --> 00:08:44,956
كيف بحق الجحيم جعل "اي" شخصاً بالإعتراف؟

207
00:08:46,058 --> 00:08:47,726
لا أعلم

208
00:08:47,793 --> 00:08:49,027
ما الذي ستقوم آلي بفعله؟

209
00:08:49,095 --> 00:08:51,029
مهما تريد؟

210
00:08:51,097 --> 00:08:53,431
ألا تعتقدين انه يجب عليك معرفة ما هو هذا؟

211
00:08:53,499 --> 00:08:54,933
لا

212
00:08:55,000 --> 00:08:56,434
لقد كنت أكل ذلك

213
00:08:58,337 --> 00:08:59,437
هانا

214
00:09:01,073 --> 00:09:02,741
هانا، ما الذي تفعلين؟

215
00:09:02,808 --> 00:09:04,642
ولا شيء من هذه الاشياء جيدة لك

216
00:09:04,710 --> 00:09:06,711
صودا، بيرة، ناتشوز منتهية

217
00:09:06,779 --> 00:09:08,446
أنها سُموم، يا كايلب

218
00:09:08,514 --> 00:09:10,915
متى كانت آخر مره اكلنا فيها خضار

219
00:09:10,917 --> 00:09:12,317
لم تتعرض للحشيش او القلي؟

220
00:09:12,384 --> 00:09:14,018
هل تعلمين ماذا؟
كافى أتكلم عن حميتي

221
00:09:14,086 --> 00:09:15,520
وما الذي يحدث؟

222
00:09:15,588 --> 00:09:17,422
ولا شيء

223
00:09:17,490 --> 00:09:20,325
مجرد يوماً آخر في حياة أليسون ديلورونتس.

224
00:09:20,392 --> 00:09:21,893
أنها في مقعد القيادة في حياتي

225
00:09:21,961 --> 00:09:24,429
وانا يفترض علي مشاهدة قيادتها لي إلى الهاوية

226
00:09:24,497 --> 00:09:25,864
زهقت منها

227
00:09:25,931 --> 00:09:29,167
حسناً، ومن ثم إخرجها,
ليس أصابع البطاطس

228
00:09:29,235 --> 00:09:30,769
أتعلم، في اليوم الآخر
سيدة (ادنلاوف)

229
00:09:30,836 --> 00:09:33,638
عملت إعلان عن تجربة اداء للغناء المنفرد

230
00:09:33,706 --> 00:09:35,940
وجميع الفتيات متحمسات

231
00:09:36,008 --> 00:09:38,743
ثم فكرت، واو
كيف يبدو ذلك؟

232
00:09:38,811 --> 00:09:42,046
السهر لأجل تجربة غبية.

233
00:09:42,114 --> 00:09:43,448
أقصد، هل هذا ما يفعله الاشخاص الطبيعين؟

234
00:09:43,516 --> 00:09:45,450
يذهبون للمبارة كرة القدم، والمشجعات يهتفون

235
00:09:45,452 --> 00:09:47,786
ويتحمسوا لأجل تجربة فردية؟

236
00:09:47,853 --> 00:09:51,289
الاشخاص الطبيعين لا يتعقبوا من قبل "اي"

237
00:09:51,357 --> 00:09:52,624
وبالاضافة، أنت لا تهتمين بتلك الاشياء

238
00:09:52,691 --> 00:09:55,360
حسناً، ربما يجب علي

239
00:09:58,597 --> 00:10:01,332
انظر، انا لا اعلم ما الذي سأقوم به عن اليسون

240
00:10:01,400 --> 00:10:03,468
ولكنني ذاهبة لتلك التجربة الغبية

241
00:10:07,406 --> 00:10:09,340
اهلا، كيف جرى مع الي؟

242
00:10:10,276 --> 00:10:11,376
غير واضح

243
00:10:11,443 --> 00:10:13,011
السيد (ديلورنتس)
طردني نوعاً ما

244
00:10:13,078 --> 00:10:15,246
... هل وجدت مكان لأجل

245
00:10:15,314 --> 00:10:17,515
الشي الذي اخذتيه من
انت تعلمين من ?

246
00:10:17,583 --> 00:10:18,850
أأنت تتكلمني بالشفرة الان؟

247
00:10:18,852 --> 00:10:20,552
تبدو فكرة جيدة

248
00:10:20,619 --> 00:10:22,253
روجر ولكو

249
00:10:23,556 --> 00:10:24,989
لا زلنا نحتاج إلى حلاً دام

250
00:10:25,057 --> 00:10:26,217
ولكن لدي موقع مؤاقت

251
00:10:26,225 --> 00:10:27,792
ما الذي تنوي فعله؟

252
00:10:27,860 --> 00:10:29,928
تجنب المطعم بقدر المستطاع

253
00:10:29,995 --> 00:10:32,430
زاك عاد إلى استراليا
ولكن المطعم لا يزال صامد

254
00:10:32,498 --> 00:10:34,599
هل سبق لكِ أن حاولتِ تجربت
blue light cofe ?
المترجم: نوع قهوة

255
00:10:34,667 --> 00:10:35,667
لا

256
00:10:35,668 --> 00:10:36,701
جيد
حسناً، لا تحاولي

257
00:10:36,769 --> 00:10:38,269
حسناً

258
00:10:42,708 --> 00:10:44,142
ما الذي حدث، سبسنر؟

259
00:10:44,210 --> 00:10:45,210
لقد اختفى

260
00:10:45,211 --> 00:10:47,245
ما الذي اختقى؟

261
00:10:47,313 --> 00:10:49,647
تسجيل التي اعطته "آلي" إلي والفحص الطبي
لقد اختقى

262
00:10:50,850 --> 00:10:52,417
اختفى بمعنى، "سُرق"
... أم بمعنى

263
00:10:52,419 --> 00:10:54,919
لا، أن هذه ليست شفرة إيميلي
لقد اختفى بمعنى "أنه ليس موجود"

264
00:10:54,987 --> 00:10:56,487
فقط أعطني ثانية، حسناً؟

265
00:10:56,555 --> 00:10:57,755
سبنسر؟

266
00:10:58,691 --> 00:10:59,858
سبنسر؟

267
00:11:02,928 --> 00:11:04,062
تحتاجين مساعدة؟

268
00:11:05,698 --> 00:11:07,198
أعتقدت أنك ذهبتِ بالفعل

269
00:11:07,266 --> 00:11:08,366
لقد نسينا قائمة البقالة

270
00:11:09,702 --> 00:11:11,669
تبحثين عن شيء أم
مجرد تغير في ديكور؟

271
00:11:11,737 --> 00:11:13,705
... أنه مجرد

272
00:11:13,772 --> 00:11:15,039
اسقطت قلمي

273
00:11:15,107 --> 00:11:16,574
ما الذي تريدينه، ميليسا؟

274
00:11:16,642 --> 00:11:18,243
أمي اردت أن أتحقق ما إذا كنتِ ترغبين

275
00:11:18,277 --> 00:11:20,078
أي شي خاص في العشاء الليلة

276
00:11:25,451 --> 00:11:26,551
خذيه
سأنتظر

277
00:11:29,455 --> 00:11:31,016
إيميلي، سوف أتصل بكِ لاحقاً

278
00:11:32,358 --> 00:11:34,392
لقد تتبعني إلى فناء منزلي

279
00:11:34,460 --> 00:11:36,127
ومن ثم ضربني بتلك الصخرة

280
00:11:36,195 --> 00:11:39,464
الشيء التالي استيقظت معصوية العينين

281
00:11:40,699 --> 00:11:42,333
لم استطع النوم

282
00:11:42,401 --> 00:11:44,202
ألا الآن

283
00:11:44,270 --> 00:11:46,371
أستطيع سماع صوتّ تنفسه

284
00:11:49,708 --> 00:11:51,175
هل هناك خطباً ما؟

285
00:11:53,012 --> 00:11:54,853
فقط قولِ لأمي نفدت زبدة الفول السوداني، حسناً؟

286
00:12:04,600 --> 00:12:16,534
كش ملك "اي"
المترجم: لما تخسر في شطرنج تقول "كش ملك"

287
00:12:15,134 --> 00:12:19,137
أنا سعيدة حقاً أننا نفعل هذا معاً
وانا ايضاً
أانت بخير?

288
00:12:19,204 --> 00:12:20,204
نعم، ممتاز

289
00:12:21,307 --> 00:12:23,241
هل أنتهينا؟

290
00:12:23,309 --> 00:12:24,676
هل تلك سبنسر؟

291
00:12:26,312 --> 00:12:27,845
ربما يجب علينا
الذهاب من طريق مختلف

292
00:12:27,913 --> 00:12:29,514
أنها حلقة، يا هانا

293
00:12:29,581 --> 00:12:30,682
هانا؟

294
00:12:33,385 --> 00:12:34,419
عندما قالت أمكِ أنك خارجة للجري

295
00:12:34,486 --> 00:12:35,586
أعتقدت أنها تمزح

296
00:12:35,654 --> 00:12:38,122
حسناً,
الروية هي التصديق، سبنسر.

297
00:12:38,190 --> 00:12:39,424
كايلب، هل تستطيع أعطانا ثانية?

298
00:12:39,491 --> 00:12:40,491
لا

299
00:12:40,492 --> 00:12:41,492
لا؟

300
00:12:41,493 --> 00:12:42,560
لا، نحن نجري في حلقة

301
00:12:42,628 --> 00:12:43,661
هانا، أن هذا مهم !

302
00:12:44,730 --> 00:12:46,097
حسناً

303
00:12:46,165 --> 00:12:47,632
انظرِ، أنا بقيت مستيقظا طوال الليل أبحث في

304
00:12:47,700 --> 00:12:49,261
لقطات المراقبة في فناءِ الخلفي

305
00:12:49,268 --> 00:12:50,735
محاولة لاستكشف من أخذ تسجيل آلي

306
00:12:50,803 --> 00:12:52,637
حسناً، مهما كان
انا لست مهتمة

307
00:12:52,705 --> 00:12:54,138
أنت لا تعلمين ما هو بعد

308
00:12:54,206 --> 00:12:56,407
انظرِ، يجب علي أن اكون في تجارب الاداء بعد ساعة.

309
00:12:56,475 --> 00:12:58,309
علي ذهاب
ايت تجارب؟

310
00:12:58,377 --> 00:13:00,845
هانا، هل حقاً هربتي بعيداً عني؟

311
00:13:00,913 --> 00:13:02,780
أنا أسرع منكِ، هانا!
لدي سيارة

312
00:13:02,848 --> 00:13:04,482
ابتعدي فحسب، سبنسر

313
00:13:04,484 --> 00:13:05,817
ما الذي يحدث؟

314
00:13:05,884 --> 00:13:08,586
لقد طلبتِ مني مساعدة هانا

315
00:13:08,654 --> 00:13:09,854
هذا ما الذي افعله

316
00:13:14,693 --> 00:13:16,160
فقط شاهدي الشجيرات

317
00:13:18,330 --> 00:13:19,330
من هو هذا؟

318
00:13:19,331 --> 00:13:20,465
فقط شاهدي

319
00:13:25,571 --> 00:13:26,571
لقد اعطتهم شيء، صحيح؟

320
00:13:26,638 --> 00:13:28,039
نعم

321
00:13:28,107 --> 00:13:29,707
أن هذا ليس كل شي

322
00:13:29,775 --> 00:13:31,075
شاهدي ما الذي تقوله

323
00:13:32,177 --> 00:13:33,611
افعلها
ثقّ بي

324
00:13:33,679 --> 00:13:34,679
افعلها

325
00:13:34,713 --> 00:13:35,747
متى حدث هذا؟

326
00:13:35,814 --> 00:13:37,215
كان قبل ثلاث ليالي

327
00:13:37,282 --> 00:13:39,817
أقل من 24 ساعة قبل أن يعترف سايرس باترولو

328
00:13:39,819 --> 00:13:41,486
ماذا، أنت تعتقدين أن الرجل من الفيديو

329
00:13:41,553 --> 00:13:43,254
في فناءك الخلفي هو مختطف آلي المزيف؟

330
00:13:43,322 --> 00:13:46,290
أن ميليسا سرقت التسجيل وأعطته إليه؟

331
00:13:46,358 --> 00:13:47,792
نحن بالفعل نعلم أنها تعمل لصالح مونا,

332
00:13:47,860 --> 00:13:49,160
فلماذا ليس "اي" ايضاً؟

333
00:13:49,228 --> 00:13:50,528
لانه سبب قد يجعل رأسي ينفجر

334
00:13:50,596 --> 00:13:51,729
هذا هو السبب

335
00:13:53,399 --> 00:13:55,733
ياللهي، هل تعتقدي أن ميلسا أرسلت تلك الرسالة؟

336
00:13:55,801 --> 00:13:56,868
ربما

337
00:13:56,935 --> 00:13:58,269
هي دائماً تحب الشطرنج

338
00:13:59,471 --> 00:14:02,140
آريا، لا نستطيع أخذ فرص أخرى

339
00:14:02,207 --> 00:14:03,487
علينا قطع الحبل مع (آلي)

340
00:14:03,509 --> 00:14:04,675
قبل أن توقعينا معها

341
00:14:04,743 --> 00:14:05,977
ما الذي تقصدين؟

342
00:14:06,045 --> 00:14:07,606
أقصد أن نستخدم ما حصلنا عليه من، نويل

343
00:14:07,613 --> 00:14:09,814
الصور، المحاداثات مع شانا,

344
00:14:09,882 --> 00:14:11,549
'لانه يثبت أن آلي كانت عى قيد الحياة

345
00:14:11,551 --> 00:14:14,118
وقررت أن تكون مخطوفة طيلة السنتين

346
00:14:14,186 --> 00:14:16,154
حسناً
أن هذا يساعدنا في كيف؟

347
00:14:16,221 --> 00:14:19,123
نذهب إلى، تانر
ونقول لها الحقيقة,

348
00:14:19,191 --> 00:14:20,658
إننا اعتقدنا أن، آلي
فارقة الحياة

349
00:14:20,726 --> 00:14:22,126
ألا أن ذهبنا إلى (ريفنزوود)

350
00:14:22,194 --> 00:14:23,795
الشيء الوحيد الذي نعلمه عن السنتين الماضيتين

351
00:14:23,862 --> 00:14:25,696
هو الذي قالته، آلي إلينا
وهو الكذب المتواصل

352
00:14:25,764 --> 00:14:27,031
مثل ما كذبت عليهم

353
00:14:27,099 --> 00:14:28,633
حسناً
وماذا عن نيويورك؟

354
00:14:28,700 --> 00:14:30,001
لا نستطيع قول نصف الحقيقية

355
00:14:30,069 --> 00:14:31,335
أعلم

356
00:14:31,403 --> 00:14:32,837
ولكن نقول لها ما الذي حدث هناك، ايضاً

357
00:14:32,905 --> 00:14:33,838
كان دفاعاً عن النفس
وكنت تحمينا منها

358
00:14:33,906 --> 00:14:35,139
تلك الحقيقة

359
00:14:35,207 --> 00:14:36,507
ولكن الحقيقة لا تحتسب

360
00:14:36,575 --> 00:14:38,443
عندما تأتي من قبل كاذابات

361
00:14:39,812 --> 00:14:41,452
سبنسر، السبب الوحيد الذي يرعبني

362
00:14:41,513 --> 00:14:42,814
عن موضوع سايرس

363
00:14:42,881 --> 00:14:44,649
أنه ممكن أن يقود، تانر إلى المسرح

364
00:14:44,651 --> 00:14:46,350
والان تريدي تسديد ضربة لل"اي" في المعدة؟

365
00:14:46,418 --> 00:14:47,752
بالضبط

366
00:14:47,820 --> 00:14:50,555
لانه من الافضل معرفة الامر مننا

367
00:15:15,147 --> 00:15:18,049
إذا ما الذي تقولينها؟

368
00:15:18,051 --> 00:15:19,684
أن اليسون من الممكن قول ان هذا الشخص مُذنب؟

369
00:15:19,751 --> 00:15:21,085
نعم

370
00:15:21,153 --> 00:15:22,453
هي تعتقد أنه من الممكن أن يوصلها إلى "اي"

371
00:15:22,521 --> 00:15:23,921
وهو ان في الحقيقة "اي" ٍسيقوم

372
00:15:23,989 --> 00:15:25,790
بجعل هذا الاعتراف يقودها إلينا

373
00:15:25,858 --> 00:15:27,291
ولكنها لن تقوم بذلك

374
00:15:27,359 --> 00:15:29,327
هي مجنونة
ولكنها ليست حمقاء

375
00:15:29,394 --> 00:15:30,695
نعم، اعتقدت ذلك، ايضاً

376
00:15:30,762 --> 00:15:32,130
ولكن يوماً باكمله مرّ وهذا الرجل

377
00:15:32,197 --> 00:15:33,731
لا يزال في سجن

378
00:15:36,301 --> 00:15:37,835
كل شيء اختفى، صحيح؟

379
00:15:37,903 --> 00:15:40,138
الكتاب، البحث، صور آلي، جميع الاشياء؟

380
00:15:40,205 --> 00:15:41,472
لان إذا تانر أتت إلا هنا

381
00:15:41,540 --> 00:15:42,907
اريا، أنت من أرسل سبنسر

382
00:15:42,975 --> 00:15:44,308
إلى هنا لمساعدتي في نقل كل شيء

383
00:15:44,376 --> 00:15:45,476
هل تذكرين؟

384
00:15:46,778 --> 00:15:48,012
إنها جداً شاملة
أنا وأنت نعلم بذلك

385
00:15:48,080 --> 00:15:49,180
أين هيا؟

386
00:15:50,516 --> 00:15:51,983
من؟ سبنسر؟
لا. اليسون

387
00:15:51,985 --> 00:15:53,284
لماذا؟

388
00:15:53,352 --> 00:15:54,318
لانِ اريد اتكلم إليها
هذا هو السبب

389
00:15:54,386 --> 00:15:56,087
لا
لا، لن تفعل

390
00:15:56,155 --> 00:15:59,090
لقد ذهبت الغرز، ايزرا

391
00:15:59,158 --> 00:16:00,438
وانت تريد ركوب الدراجة

392
00:16:00,492 --> 00:16:01,859
للمرة الاولى
والله يعلم إلى متى

393
00:16:01,927 --> 00:16:03,761
وأنت اخذت الموافقة الكاملة من الطبيبك

394
00:16:03,829 --> 00:16:08,332
أنت بخير مجدداً
... أنت بخير حقاً، و

395
00:16:08,400 --> 00:16:10,935
لا، أنا لن اسمح لك بالقفز مجدداً إلى

396
00:16:11,003 --> 00:16:12,436
قطار آلي الخطر

397
00:16:12,504 --> 00:16:14,772
وليس عندما تانر تبحث، و"اي" يشاهد جميع خطواتنا

398
00:16:14,840 --> 00:16:16,107
لا
... اريا

399
00:16:16,175 --> 00:16:18,743
لا، اوعدني
أنك لن تتكلم معها.

400
00:16:20,412 --> 00:16:21,679
من فضلك

401
00:16:23,382 --> 00:16:25,149
أحب أن أعلم أنك بأمان

402
00:16:27,152 --> 00:16:28,686
حسناً

403
00:16:28,754 --> 00:16:30,254
حسناً، اوعدك

404
00:16:37,496 --> 00:16:39,330
كم من الوقت حتى يعود والدك

405
00:16:39,398 --> 00:16:41,032
حوالي ساعة

406
00:16:41,099 --> 00:16:42,733
أنه في مقابلة مع "الأخصائي الاجتماعي"

407
00:16:42,801 --> 00:16:44,735
لماذا؟

408
00:16:44,803 --> 00:16:46,270
يعتقد، أني أخاف الثواب والعقاب

409
00:16:49,007 --> 00:16:50,141
انه يعتقد أن هذا هو السبب

410
00:16:50,209 --> 00:16:51,776
لماذا لا تتعرفين على هذا الرجل؟

411
00:16:56,181 --> 00:16:59,350
أنا أعرف أن والدك يضغط عليك

412
00:16:59,352 --> 00:17:00,352
... حسناً؟ أنا

413
00:17:00,385 --> 00:17:01,419
أنا اعلم انه مقتنع

414
00:17:01,486 --> 00:17:02,820
ان هذا هو الشخص الذي اختطفكِ

415
00:17:02,888 --> 00:17:06,157
وقتل والدتك، و(بثوني يونغ)

416
00:17:06,225 --> 00:17:07,892
وانا على يقين من أن تانر ستسعد لإنهاء

417
00:17:07,960 --> 00:17:09,827
جميع الكوابيس الثلاثة بسهماً واحد

418
00:17:09,895 --> 00:17:11,162
... وانت

419
00:17:11,230 --> 00:17:12,763
ماذا عني؟

420
00:17:12,831 --> 00:17:16,200
أنت تحبِ هذا، لمرة واحدة يبدو أن الجميع يصدقك.

421
00:17:16,268 --> 00:17:17,335
أن الموضوع ليس عن هذا

422
00:17:17,402 --> 00:17:18,736
جيد

423
00:17:18,804 --> 00:17:20,438
لانِ اقسم,انك لو جعلتَ غريب

424
00:17:20,505 --> 00:17:22,340
يذهب إلى السجن لمحاولة إخفاء نفسك

425
00:17:22,407 --> 00:17:24,275
أنه ليس غريب، إيميلي

426
00:17:25,510 --> 00:17:27,044
من؟ سايرس؟

427
00:17:27,112 --> 00:17:28,246
ماذا تعنين بأنه
"ليس غريب"؟

428
00:17:28,313 --> 00:17:30,047
هل تعرفيه؟

429
00:17:30,115 --> 00:17:31,782
أنا لا اعلم كيف "اي" وجده

430
00:17:33,685 --> 00:17:34,819
... ولكن

431
00:17:36,755 --> 00:17:38,556
هو الشخص الذي اعطاني هذه

432
00:17:48,567 --> 00:17:50,268
كنتِ تعشين مع هذا الشخص؟

433
00:17:52,004 --> 00:17:53,871
في مبنى مهجور؟

434
00:17:56,808 --> 00:17:58,075
هل كان يعلم من أنت؟

435
00:18:00,112 --> 00:18:01,445
كان يعلم أني هاربة وحسب

436
00:18:03,982 --> 00:18:06,183
لقد كان يقول أنِ كنت مختلفة

437
00:18:07,386 --> 00:18:08,953
مميزة

438
00:18:10,389 --> 00:18:12,156
ماذا حدث، آلي؟

439
00:18:13,759 --> 00:18:14,859
لم يكن يريدني

440
00:18:17,996 --> 00:18:19,430
لقد كان يريد أشياءِ

441
00:18:20,565 --> 00:18:21,666
نقوذي

442
00:18:25,704 --> 00:18:27,171
... الطريقة التي كان ينظر به إلي

443
00:18:30,409 --> 00:18:32,076
وكأنني لا شيء له

444
00:18:33,979 --> 00:18:35,346
أسوء من لا شي

445
00:18:39,584 --> 00:18:41,385
أنا آسفه، آلي

446
00:18:41,453 --> 00:18:45,623
ولكن "اي" يستخدم هذا المخيف للإيقاع بك

447
00:18:45,691 --> 00:18:47,558
للإيقاع بنا جميعاً

448
00:18:48,960 --> 00:18:51,062
"اي" يريد منك التعرف إليه

449
00:18:52,664 --> 00:18:54,265
يجب عليك السماح له بالذهاب

450
00:18:56,368 --> 00:18:57,568
أنت تعلمين ذلك، صحيح؟

451
00:19:02,708 --> 00:19:03,974
أنا أعلم.

452
00:19:21,793 --> 00:19:23,427
حسناً!
مونا، فهمنا

453
00:19:23,495 --> 00:19:24,495
تستطعين الغناء

454
00:19:27,599 --> 00:19:28,733
حسناً

455
00:19:28,800 --> 00:19:31,435
التالي همّ، لدينا (جيمي ديميو )

456
00:19:31,503 --> 00:19:34,138
(هانا مارين)، (رواني هايغ)

457
00:19:34,206 --> 00:19:35,706
و(مونا فاندروا )

458
00:19:35,774 --> 00:19:36,874
هيا يا فتيات

459
00:19:41,513 --> 00:19:43,247
مونا!

460
00:19:45,751 --> 00:19:47,318
مونا!

461
00:19:49,087 --> 00:19:51,222
من المفترض منكِ مقابلتي خارج

462
00:19:51,289 --> 00:19:52,823
منزلي، وليس في غرفتي.

463
00:19:52,891 --> 00:19:54,725
والدتك ادخلتني في طريقها إلى الخارج

464
00:19:54,793 --> 00:19:56,727
عملت لي بعض المقبلات

465
00:19:56,795 --> 00:19:57,928
أصابع الجزر؟

466
00:19:57,996 --> 00:19:59,530
أنا لا اريد هذه الاشياء في منزلي

467
00:19:59,598 --> 00:20:01,718
إذا لم يُكن أمناً في منزلك
لن يكون أمناً في منزلي

468
00:20:03,935 --> 00:20:05,035
هل هو "اي" مجدداً؟

469
00:20:05,103 --> 00:20:06,804
لا، أنه نويل خان

470
00:20:06,872 --> 00:20:07,872
أنه يريد أغراضه له مرة أخرى

471
00:20:07,873 --> 00:20:09,306
حسناً، لا تجبِ عليه

472
00:20:09,374 --> 00:20:10,374
لا، يجب علي

473
00:20:10,442 --> 00:20:11,442
ربما نحن بحاجة إليه

474
00:20:11,476 --> 00:20:12,597
ماذا لو لديه المزيد من الصور

475
00:20:12,611 --> 00:20:13,911
أو معلومات يمكننا استخدامها؟

476
00:20:13,979 --> 00:20:15,112
نستخدمها في ماذا؟

477
00:20:15,180 --> 00:20:16,847
لننقلب على صديقتنا؟

478
00:20:18,083 --> 00:20:20,418
آريا، أخبرتني عن فكرتك العظيمة

479
00:20:20,420 --> 00:20:22,386
لن تحدث، يا سبنسر

480
00:20:22,454 --> 00:20:24,488
ما علينا فعله هو إحراق هذه الاشياء

481
00:20:24,556 --> 00:20:25,823
... إيميلي

482
00:20:25,891 --> 00:20:27,691
آلي ليست صديقتنا في الوقت الحالي

483
00:20:27,759 --> 00:20:29,693
إنها شخصاً خطير، وليست لديه مشكلة

484
00:20:29,761 --> 00:20:31,061
في تلاعب في حياتنا

485
00:20:31,129 --> 00:20:33,063
إنها ليست خطيرة، إنها مجروحة

486
00:20:33,131 --> 00:20:35,733
أنا آسفه، ماذا؟

487
00:20:39,971 --> 00:20:41,251
إنها لا تريد مني إخبارك

488
00:20:42,741 --> 00:20:44,675
بالتأكيد، لا تريد

489
00:20:44,743 --> 00:20:46,463
إنه نفس شيء دائماً معكم، أليس صحيح؟

490
00:20:46,511 --> 00:20:48,112
فقط ثقِ بي، حسناً؟

491
00:20:48,180 --> 00:20:49,547
هي لن تتعرف على هذا الرجل

492
00:20:50,715 --> 00:20:52,016
وقالت أنها سوف تنتظر ال48 ساعة

493
00:20:52,018 --> 00:20:53,584
وبعدها رجال الشرطة ليس لديهم حلاً آخر,
غير السماح له بالذهاب

494
00:20:53,652 --> 00:20:54,652
وكل شيء سينتهي

495
00:20:54,653 --> 00:20:55,653
وأنت تصديقيها؟

496
00:20:55,654 --> 00:20:57,321
بعد كل الاكاذيب التي قالتها؟

497
00:20:57,389 --> 00:20:58,722
نعم، إنِ أصدقها

498
00:20:58,790 --> 00:21:00,758
نحن أما جميعاً في هذا معاً أو لا

499
00:21:03,495 --> 00:21:06,130
آلي ليست المشكلة، سبنسر

500
00:21:06,198 --> 00:21:07,565
ميليسا هي المشكلة

501
00:21:07,632 --> 00:21:08,999
هي التي أعطت سايرس

502
00:21:09,067 --> 00:21:11,035
تسجيل آلي للفحص الطبي

503
00:21:12,771 --> 00:21:15,906
أديت جزءِ، وتحدث إلى (آلي)

504
00:21:15,974 --> 00:21:18,542
إذا تريدِ حقاً المساعدة
تحدثِ إلى اختك

505
00:21:22,314 --> 00:21:23,547
مونا؟

506
00:21:24,449 --> 00:21:25,549
مونا، هل يمكنك سماعي؟

507
00:21:29,588 --> 00:21:30,921
ما الذي حدث؟

508
00:21:30,989 --> 00:21:31,989
أين أنا؟

509
00:21:32,023 --> 00:21:34,158
لا، لا.
أستلقي

510
00:21:34,226 --> 00:21:35,626
مونا، لقد اغمى عليك

511
00:21:35,694 --> 00:21:37,127
كان مغمى عليك لمدة دقيقة تقريباً

512
00:21:37,195 --> 00:21:39,163
أين حقيبتي؟

513
00:21:40,298 --> 00:21:41,465
إنها هناك

514
00:21:42,701 --> 00:21:44,381
سيدة(ادنلاوف) على الهاتف مع والدتك

515
00:21:45,203 --> 00:21:46,270
اعطيه لي

516
00:21:46,338 --> 00:21:47,571
أحتاج حقيبتي

517
00:21:52,477 --> 00:21:53,917
والدتك في طريق

518
00:21:54,980 --> 00:21:55,980
ما الذي تريده؟

519
00:21:55,981 --> 00:21:57,248
عصير؟

520
00:21:57,315 --> 00:21:58,482
ربما بعض الماء؟

521
00:22:00,986 --> 00:22:02,152
كيف حال رأسك؟

522
00:22:05,991 --> 00:22:07,224
... هل هناك اي شي يألمك او

523
00:22:07,292 --> 00:22:08,459
هانا، حقيبتي

524
00:22:33,885 --> 00:22:35,619
أنت لستِ في هذا وحيدة

525
00:22:36,888 --> 00:22:38,422
الكثير من الاشخاص يدعموكِ

526
00:22:38,490 --> 00:22:39,823
أفعلِ ما يطلب إليك

527
00:22:39,891 --> 00:22:42,126
استمري في جميع قصصك

528
00:22:42,193 --> 00:22:43,193
هل هذا تهديد؟

529
00:22:43,194 --> 00:22:44,261
لا

530
00:22:44,329 --> 00:22:45,963
في الوقت الحالي إنها ملاحظة

531
00:22:47,299 --> 00:22:48,566
هل آريا طلبت منك التحدث إلي؟

532
00:22:50,001 --> 00:22:51,435
لأنه إذا شخص آخر سوف يقول لي

533
00:22:51,503 --> 00:22:53,304
ما الذي يجب علي فعله، أقسم أنِ سوف أصرخ

534
00:22:53,371 --> 00:22:54,572
هل أستطيع مساعدتك؟

535
00:22:56,808 --> 00:22:58,242
إذا هناك شي تريد قوله إلى إبنتي

536
00:22:58,310 --> 00:23:00,945
تستطيع التحدث إلي أو الشرطة

537
00:23:01,012 --> 00:23:02,112
اوه، لا

538
00:23:02,180 --> 00:23:03,213
أنا آسفاً جداً

539
00:23:03,281 --> 00:23:04,381
كنت فقط أقول مرحباً

540
00:23:08,386 --> 00:23:09,920
هل أنت بخير؟

541
00:23:09,988 --> 00:23:11,488
هل كان يزعجك؟

542
00:23:11,556 --> 00:23:12,723
إنه على ما يرام، أبي

543
00:23:19,998 --> 00:23:22,032
ليس لدينا الوقت الكافي

544
00:23:22,100 --> 00:23:23,634
اليسون، سوف يكون عليهم إطلاق سراحه

545
00:23:23,702 --> 00:23:25,736
بعد 48 ساعة

546
00:23:25,804 --> 00:23:27,504
الان، أعلم انه صعب

547
00:23:27,572 --> 00:23:29,273
ولكن علينا حقاً الذهاب

548
00:23:29,341 --> 00:23:30,574
امم ... ز

549
00:23:32,277 --> 00:23:34,878
أتعلم، اعتقد إن سوف اخذ إعادة تعبئه

550
00:23:36,948 --> 00:23:38,048
دقيقتين

551
00:23:58,870 --> 00:24:00,371
يبدو أنك تعافيت بسرعة

552
00:24:06,811 --> 00:24:08,145
لقد لحقتِ بي?

553
00:24:08,213 --> 00:24:09,780
نعم

554
00:24:09,848 --> 00:24:10,981
سيارة منّ هذه؟

555
00:24:11,916 --> 00:24:13,717
هل هي مؤجرة؟

556
00:24:13,719 --> 00:24:14,719
أنت حقاً تذهبين بلا مشاكل

557
00:24:14,786 --> 00:24:15,786
... هانا

558
00:24:15,787 --> 00:24:16,827
مونا، كانت هناك صورة ماخوذة

559
00:24:16,888 --> 00:24:18,589
ل(سايرس باترولو) في حقيبتك

560
00:24:18,657 --> 00:24:20,024
إن ذلك يعني أنك من فعل هذا الشيء كله

561
00:24:20,091 --> 00:24:22,226
أو أنك كنت مختباء لشيء ما

562
00:24:22,293 --> 00:24:23,727
مختبىء
المترجم: هانا غلطت في النطق

563
00:24:23,795 --> 00:24:25,596
ولا، لم افعل هذا الشيء

564
00:24:25,664 --> 00:24:27,131
أنا هنا لأعرف من فعلها

565
00:24:27,198 --> 00:24:28,732
ممتاز، وأنا ايضاً

566
00:24:31,703 --> 00:24:33,537
ما الذي يفعله هذا الشيء؟

567
00:24:33,605 --> 00:24:35,673
هانا، أخرجي

568
00:24:36,941 --> 00:24:38,242
مونا، نعلم ان آلي تُخرج منك

569
00:24:38,309 --> 00:24:39,476
شخصة "اي" في داخلك

570
00:24:39,544 --> 00:24:41,045
حتى لو أنت ورى هذا الشيء او لا

571
00:24:41,112 --> 00:24:43,013
أنا لا أثق فيكِ بالمرة

572
00:24:43,081 --> 00:24:44,948
وأنا لن أذهب حتى أملك الإجابات

573
00:24:45,016 --> 00:24:46,784
أما منكِ أو من هذا الشيء

574
00:24:47,652 --> 00:24:48,752
حسناص

575
00:24:49,688 --> 00:24:50,788
ما الذي تفعلينه؟

576
00:24:50,855 --> 00:24:52,856
إذا لن تذهبي، أنا سأذهب

577
00:24:55,493 --> 00:24:56,773
هل انت متأكدة
أنك تريد فعل ذلك؟

578
00:25:06,104 --> 00:25:07,471
إلى اين همّ ذاهبون؟

579
00:25:08,573 --> 00:25:09,573
ما الذي نفعله الان؟

580
00:25:09,574 --> 00:25:11,141
نحن لن نفعل شيء.

581
00:25:13,912 --> 00:25:15,612
مونا، علينا أن نعرف إلى اين همّ ذاهبون

582
00:25:15,680 --> 00:25:16,680
علينا ملحقتهم.

583
00:25:16,715 --> 00:25:17,715
إفعل شيء ما!

584
00:25:17,716 --> 00:25:18,949
لا نحتاج إلى ملحقتهم

585
00:25:18,951 --> 00:25:20,617
إنِ لدي منفذ إلى هاتف تانر

586
00:25:22,887 --> 00:25:24,521
170 إلى القيادة

587
00:25:24,589 --> 00:25:26,623
نقل الشاهدة إلى شارع 5 هاوس

588
00:25:26,691 --> 00:25:28,492
لأجل تعرف محتمل على الهوية

589
00:25:28,560 --> 00:25:30,327
<i>18:54.</i>

590
00:25:31,596 --> 00:25:33,197
إخلعي حزام الامان، هانا.

591
00:25:33,264 --> 00:25:35,532
نحن لسنا هنا لملحقتها

592
00:25:35,600 --> 00:25:37,167
نحن هنا لملحقت هذا الشخص

593
00:25:43,108 --> 00:25:44,308
ماذا قلت لها؟

594
00:25:44,375 --> 00:25:45,442
إن افعالها له عواقب
OUAT :)

595
00:25:45,510 --> 00:25:47,044
وماذا عن افعالك؟

596
00:25:47,112 --> 00:25:48,445
هل كنت مستمعاً إلي عندما طلبت

597
00:25:48,513 --> 00:25:49,513
أن لا تتحدث إليها؟

598
00:25:49,581 --> 00:25:50,748
نعم، كنت مستمع

599
00:25:50,815 --> 00:25:52,249
وفعلتها على اي حال

600
00:25:52,251 --> 00:25:54,418
... أنا
... أنا لم أفعل

601
00:25:54,486 --> 00:25:55,519
... هنا، إسمحي لي

602
00:25:55,587 --> 00:25:56,587
لا، استطيع فعلها

603
00:25:56,588 --> 00:25:57,755
حسناً

604
00:25:58,990 --> 00:26:00,190
أنا لم أسعى إليها

605
00:26:00,258 --> 00:26:01,592
لقد رأيتها,
قلت لها بعض الملاحظات

606
00:26:01,659 --> 00:26:02,659
وذهبت بعيداً

607
00:26:02,660 --> 00:26:03,894
أمام الجميع

608
00:26:03,962 --> 00:26:05,429
امام والدها

609
00:26:05,497 --> 00:26:06,930
وماذا لو رأتك تانر؟

610
00:26:06,998 --> 00:26:08,632
حين تكتشف أنك أنت وآلي

611
00:26:08,700 --> 00:26:10,334
مرتبطين، كل شيء سينتهي

612
00:26:10,401 --> 00:26:11,769
أنت تعلم ذلك، صحيح؟

613
00:26:13,004 --> 00:26:14,638
أنا آسف، آريا
أنا حقاً آسف

614
00:26:14,706 --> 00:26:15,866
كنت فقط احاول المساعدة

615
00:26:15,907 --> 00:26:16,840
... والطريقة الوحيدة الذي اعلم كيف

616
00:26:16,908 --> 00:26:18,642
بالكذب علي

617
00:26:18,710 --> 00:26:20,244
بالتكلم إلى اليسون

618
00:26:20,311 --> 00:26:21,872
... نعم، الشيء الوحيد الذي طلبته
... لأن

619
00:26:22,614 --> 00:26:24,481
الشيء الوحيد الذي طلبته انك لا تفعله

620
00:26:30,355 --> 00:26:31,855
لماذا أنت غاضبة هكذا؟

621
00:26:55,980 --> 00:26:57,581
هل وجدتِ ما كنت تبحثين عنه؟

622
00:26:58,983 --> 00:26:59,983
هل كنت هُناك

623
00:27:00,051 --> 00:27:01,318
لوقتاً كافاً

624
00:27:01,386 --> 00:27:04,321
لقد اختفت سترتي ازرقاء

625
00:27:04,389 --> 00:27:05,889
تعلمين تلك التي بالازرار؟

626
00:27:05,957 --> 00:27:07,825
اعتقد انها ربما تكون في الحظيرة

627
00:27:08,893 --> 00:27:10,060
اي حظ في إجدها

628
00:27:10,128 --> 00:27:11,962
لا، ليس حقاً

629
00:27:15,867 --> 00:27:17,835
لقد رأيت كمبيوترك

630
00:27:17,902 --> 00:27:19,403
أعلم أنك تبحثين عن تذاكر طيران

631
00:27:19,470 --> 00:27:20,470
للندن

632
00:27:20,505 --> 00:27:22,739
زيوركا، تيوان

633
00:27:22,807 --> 00:27:23,841
إذاً انت تخططين لإجازة

634
00:27:23,908 --> 00:27:25,042
أو أنك هاربة بعيداً؟

635
00:27:25,109 --> 00:27:26,389
كيف لك أن تبحثين في ما لا يعنيكِ؟

636
00:27:26,411 --> 00:27:27,744
أنا لا اعلم، ميليسا
هل هو حقاً لا يعنيني؟

637
00:27:28,980 --> 00:27:30,260
أنا أعلم أنك تساعدين مونا,
حسناً؟

638
00:27:30,281 --> 00:27:31,448
... والان

639
00:27:33,184 --> 00:27:34,318
هل هناك شخص يجعلكِ تفعلِ

640
00:27:34,385 --> 00:27:35,819
شيء لا تريدين فعله؟

641
00:27:35,887 --> 00:27:37,254
هل انت تحاولين الهروب?

642
00:27:38,289 --> 00:27:40,023
هل هذا ما وصلنا إليه؟

643
00:27:40,091 --> 00:27:41,391
البحث في الغرف

644
00:27:41,459 --> 00:27:42,626
ونبحث عن إجابات لأسئلة

645
00:27:42,694 --> 00:27:44,228
نحن خائفون من سؤالها؟

646
00:27:46,364 --> 00:27:48,632
أنا فقط ساعدت مونا

647
00:27:48,700 --> 00:27:49,733
لانِ اريد منك رؤيت أن

648
00:27:49,801 --> 00:27:51,401
آلي لم تتغير

649
00:27:51,469 --> 00:27:53,237
إنها سامة كالماضي

650
00:27:58,409 --> 00:28:00,644
نحن سويا نعلم أن آلي لم تُخطف

651
00:28:00,712 --> 00:28:02,813
ولكن عاجلاً أم آجلاً
سيأتي لها

652
00:28:02,881 --> 00:28:04,114
ما تستحق

653
00:28:04,182 --> 00:28:05,816
وانا لا اريد لك الوقوف بجانبها

654
00:28:05,818 --> 00:28:06,950
عندما يحدث ذلك

655
00:28:08,219 --> 00:28:09,653
إذاً هذا باكمله مجرد قلقك علي؟

656
00:28:09,721 --> 00:28:11,822
هل هو حقاً من صعب عليك تصديق ذلك؟

657
00:28:11,890 --> 00:28:13,957
ما الذي فعلتهِ، ميليسا؟

658
00:28:15,393 --> 00:28:18,528
وانا اسئلك وجهاً لوجه هذه المرة.

659
00:28:19,998 --> 00:28:21,632
لا استطيع قوله لكِ

660
00:28:21,699 --> 00:28:23,233
ليس الان

661
00:28:23,301 --> 00:28:25,035
أنت أختي!

662
00:28:25,103 --> 00:28:26,703
هل هذا لا يعني شيءً لكِ؟

663
00:28:26,771 --> 00:28:28,572
... إنه يعني انك يجب عليك علم أن

664
00:28:29,908 --> 00:28:31,642
الحقيقة لا تأتي بسهولة لهذه العائلة

665
00:28:31,709 --> 00:28:33,944
حسناً، نستطيع التفوق على الجينات لدينا؟

666
00:28:34,012 --> 00:28:35,012
على الأقل علينا المحاولة

667
00:28:35,013 --> 00:28:36,480
أنا أحاول، سبنسر

668
00:28:43,087 --> 00:28:45,055
... إنه ليس امناً لي هنا

669
00:28:46,057 --> 00:28:47,257
وانت ايضاً

670
00:28:50,795 --> 00:28:52,362
ربما عليك أن تذهبي معي

671
00:29:08,880 --> 00:29:11,448
هذا هو المكان الذي قال فيه
أنه ابقاكِ

672
00:29:11,516 --> 00:29:13,450
الملكية كانت مهجورة لسنوات

673
00:29:13,452 --> 00:29:15,852
وليس هناك الكثير من الجيران حول هنا

674
00:29:21,092 --> 00:29:22,859
آلي، هل انت بخير؟

675
00:29:27,198 --> 00:29:29,333
سايرس باترولو
قد يكون أعترف

676
00:29:29,400 --> 00:29:30,920
ولكن ليس لدينا الدلال المادية

677
00:29:30,969 --> 00:29:32,135
التي نحتاجها في إتهامه

678
00:29:32,203 --> 00:29:34,771
وبعد 48 ساعة سوف يخرج

679
00:29:36,674 --> 00:29:38,608
أنا اعلم ان هذا صعب

680
00:29:38,676 --> 00:29:41,311
ولكن منذ انك لا تستطيعِ التعرف على خاطفك

681
00:29:41,379 --> 00:29:43,413
أحتاج منك المحاولة

682
00:29:43,481 --> 00:29:44,848
وتذكرِ هذا المكان

683
00:29:53,558 --> 00:29:56,093
هيا

684
00:29:56,160 --> 00:29:58,295
اريد منك مقابلت اصدقائي

685
00:29:58,363 --> 00:30:00,897
أن هذا جنون

686
00:30:00,965 --> 00:30:02,232
اهلا يا رفاق

687
00:30:02,300 --> 00:30:03,400
إن هذا سايرس

688
00:30:12,443 --> 00:30:13,443
مهلا

689
00:30:13,444 --> 00:30:14,544
حقيبتي!

690
00:30:15,947 --> 00:30:17,647
ابتعدي عني!

691
00:31:03,961 --> 00:31:05,896
هل انت تذكرين هذا المكان؟

692
00:31:09,967 --> 00:31:11,535
لا استطيع ابداً نسيانه

693
00:31:26,218 --> 00:31:27,651
إلى متى حتى يطلقوا سراحه؟

694
00:31:27,718 --> 00:31:29,086
وفقاً إلى رسائل تانر

695
00:31:29,153 --> 00:31:30,420
يمكن أن تكون في اي لحظه

696
00:31:30,488 --> 00:31:32,489
يمكن له أن يخرج من الامام أو من الخلف

697
00:31:32,557 --> 00:31:34,591
حسناً، أود أن اقول أننا يجب علينا أن نفترق,

698
00:31:34,659 --> 00:31:37,394
ولكن لا يمكنني أن أثق بكِ إلى ان ارى

699
00:31:37,462 --> 00:31:39,463
الشعور متبادل.

700
00:31:41,432 --> 00:31:42,699
لماذا قلتِ لسيدة (ادنلاوف)

701
00:31:42,767 --> 00:31:44,367
انه اغمى عليك من ذعرة خوف؟

702
00:31:44,435 --> 00:31:46,103
لانني بالفعل ذعرت

703
00:31:46,170 --> 00:31:47,904
منذ متى وانت لديك الذعور من الخوف؟

704
00:31:47,972 --> 00:31:50,407
ومنذ متى وانت وقحه بعد الفترة الثالثة؟

705
00:31:52,443 --> 00:31:54,211
حسناً، سأقولها إذا لم تقوليه

706
00:31:54,278 --> 00:31:56,012
منذ عودة آلي

707
00:31:57,148 --> 00:31:58,749
لماذا تعتقدي إنِ بدتّ عدوانيتي؟

708
00:31:58,783 --> 00:32:00,684
إنها ترعبني لدرجة الموت

709
00:32:00,686 --> 00:32:02,886
... أنا فقط

710
00:32:02,954 --> 00:32:04,688
لم ارد ان اواجها وحدي

711
00:32:10,261 --> 00:32:11,661
اهلا، كايلب

712
00:32:11,729 --> 00:32:13,330
آسفه لم اعد مكالمتك

713
00:32:14,465 --> 00:32:15,899
التجربة الاداء؟

714
00:32:15,967 --> 00:32:17,234
لقد كانت ممتازة.

715
00:32:17,301 --> 00:32:18,941
ولكن كان هناك العديد من الفتيات

716
00:32:18,970 --> 00:32:21,304
على الارجح لن أفوز

717
00:32:21,372 --> 00:32:24,374
ولكن انا على وشك الجلوس مع امي للتناول العشاء

718
00:32:24,442 --> 00:32:27,677
سأتصل عليك لاحقاً، حسناً؟

719
00:32:27,745 --> 00:32:29,540
حسناً، إلى اللقاء

720
00:32:30,982 --> 00:32:33,517
الكذب على حبيبك مجدداً

721
00:32:33,519 --> 00:32:34,584
جميل

722
00:32:34,652 --> 00:32:36,153
بالله عليك.

723
00:32:36,220 --> 00:32:39,189
مثل (مايك مونتغمري) يعلم شيء واحداً حقيقي عنكِ.

724
00:32:40,825 --> 00:32:42,392
170 إلى القيادة

725
00:32:42,460 --> 00:32:45,195
الشاهدة لقد تعرفت على شارع 5 هاوس
"المكان"

726
00:32:45,263 --> 00:32:46,863
إلى مركز القيادة بعد 8 دقائق

727
00:32:46,931 --> 00:32:49,766
لا تطلقوا سراح المتهم في الحجز

728
00:32:49,834 --> 00:32:54,104
أكرر
لا تطلقوا سراح سايرس باترولو

729
00:32:54,172 --> 00:32:56,706
أنا التي أُعقد الامور، إيم

730
00:32:56,774 --> 00:32:57,774
لا استطيع أن أثق في إيزرا

731
00:32:57,775 --> 00:32:59,309
لا اريد.

732
00:32:59,377 --> 00:33:01,497
الاشخاص لا يتغيرون لانك تريدِ منهم التغير

733
00:33:03,047 --> 00:33:05,015
مهلا، ايمكنني الاتصال بك في وقتاً لاحق

734
00:33:05,082 --> 00:33:06,416
لقد سمعت أنك خرجتّ

735
00:33:06,418 --> 00:33:08,084
ما الذي يوجد في الحقيبة؟

736
00:33:08,152 --> 00:33:10,487
محاولتي في القفز إلى الحياة العزوبية

737
00:33:10,555 --> 00:33:13,290
ربما قد اكون حاولت بشدة

738
00:33:13,357 --> 00:33:15,692
هل لك أن ترتدي هذا؟

739
00:33:16,827 --> 00:33:18,161
نعم

740
00:33:18,229 --> 00:33:19,596
هذا هو السبب الذي لا ينبغي لك في ارتدائه

741
00:33:19,664 --> 00:33:21,531
اعتقدت ذلك

742
00:33:23,267 --> 00:33:25,101
... إذاً انت تتحدثين مجدداً

743
00:33:25,169 --> 00:33:27,971
إلى إيزرا

744
00:33:28,039 --> 00:33:31,041
تلك كانت مجرد إيميلي على الهاتف

745
00:33:32,176 --> 00:33:33,176
ولكن، نعم

746
00:33:33,177 --> 00:33:35,245
نحن نتحدث

747
00:33:37,381 --> 00:33:40,984
عزيزتي، لقد أغرقت نفسي بالمناديل ليلة امس

748
00:33:40,986 --> 00:33:44,754
ودفنت روحي لأجلك ثلاثين مرة

749
00:33:44,822 --> 00:33:46,856
يمكنك التحدث إلي.

750
00:33:46,924 --> 00:33:49,226
من فضلك

751
00:33:51,262 --> 00:33:54,798
ظننت انه اختفى، امي

752
00:33:54,865 --> 00:33:56,333
حقاً اختفى

753
00:33:59,370 --> 00:34:00,770
وطوال الوقت الذي كان فيها في المستشفى

754
00:34:00,838 --> 00:34:05,408
كنت اعمل على هذه القائمة

755
00:34:05,476 --> 00:34:08,745
من الاشياء التي يمكنني قولها له لو لديه فرصة اخرى

756
00:34:10,281 --> 00:34:13,717
والان هو على ما يرام

757
00:34:13,719 --> 00:34:16,219
وانا مسرورة أنه على ما يرام.

758
00:34:17,588 --> 00:34:21,191
... ولكن أنا فقط
عالقة مع تلك القائمة

759
00:34:21,259 --> 00:34:23,960
وإن هناك جميع تلك الافكار
وجميع تلك المشاعر

760
00:34:24,028 --> 00:34:25,762
التي تتراوح حول رأسي

761
00:34:25,830 --> 00:34:27,797
وفي كل مرة
ارائهم

762
00:34:31,669 --> 00:34:35,238
وانا اريد ان اقدر على ثقه به مجدداً

763
00:34:36,374 --> 00:34:38,108
نبدأ من جديد

764
00:34:41,078 --> 00:34:44,147
ولكنك محقة
الاشخاص لا يتغيرون

765
00:34:47,551 --> 00:34:50,954
اريا، عزيزتي، إن ذلك ليس صحيح.

766
00:34:51,022 --> 00:34:52,856
إن الاشخاص قادرون على التغير

767
00:34:52,923 --> 00:34:55,091
أنا اعلم بذلك، لانِ قد تغيرت

768
00:34:55,159 --> 00:34:56,393
وانت ايضاً.

769
00:34:56,460 --> 00:34:58,895
وحتى أباك قد تغير

770
00:34:58,963 --> 00:35:00,230
أباك هو من

771
00:35:00,298 --> 00:35:02,198
جعلني انهض من الكنبه هذا الصباح

772
00:35:02,266 --> 00:35:05,468
حسناً,
لقد كانت the ricotta pancakes
"نوع من انواع الكب كيك"

773
00:35:05,536 --> 00:35:06,803
أنا اعلم انه شيء بسيط

774
00:35:06,871 --> 00:35:09,572
ولكن قد كان عاجز عن فعل اي شيء

775
00:35:09,640 --> 00:35:11,308
وفي المقلاة بدون أن يحرقها

776
00:35:11,375 --> 00:35:15,145
امي، لا يجب عليك محاولة لتجعلني أشعر بأني أفضل

777
00:35:16,947 --> 00:35:19,482
اريا، اسمعيني

778
00:35:19,550 --> 00:35:22,185
انا لا اعلم ما الذي حدث بالضبط مع ايزرا,

779
00:35:22,187 --> 00:35:23,787
ولكن أنا على علم بأن زاك

780
00:35:23,854 --> 00:35:27,490
لن يكتب كتاب العلاقات في هذه العائلة.

781
00:35:27,558 --> 00:35:29,693
إلا إذا لدي شيء اقوله عن العلاقة

782
00:35:35,768 --> 00:35:39,135
الرسالة: حالة خطرة. آلي تعرفت على سايرس، نحتاج للمقابلة
هل هو إيزرا؟

783
00:35:54,652 --> 00:35:55,919
إيم؟

784
00:35:58,255 --> 00:36:00,056
آلي، هل يمكنني التحدث إليك؟

785
00:36:00,124 --> 00:36:01,925
ابي، سوف اكون في داخل

786
00:36:03,461 --> 00:36:05,028
حسناً

787
00:36:11,268 --> 00:36:12,302
لقد سمعتي الخبر

788
00:36:12,370 --> 00:36:13,370
نعم

789
00:36:13,371 --> 00:36:15,772
ولكني لم أفهم

790
00:36:15,840 --> 00:36:17,907
لقد تعرفت على هويته؟

791
00:36:17,975 --> 00:36:19,536
آلي، اعتقدت إننا في هذا معاً

792
00:36:19,543 --> 00:36:20,810
إننا معاً
لا

793
00:36:20,878 --> 00:36:22,312
إننا لسنا معاً

794
00:36:22,380 --> 00:36:23,546
مهما كان "اي" يخطط له

795
00:36:23,614 --> 00:36:25,315
إنه يؤثر علينا جميعاً، ليس أنت فقط.

796
00:36:25,383 --> 00:36:27,684
لقد أنتظرت قدر المستطاع

797
00:36:27,686 --> 00:36:31,254
جميعهم كانوا ينظروا إلي
وجودي في ذلك المكان

798
00:36:31,322 --> 00:36:32,489
أنت لم تكونِ هناك، ايم

799
00:36:32,556 --> 00:36:33,556
متى؟

800
00:36:33,557 --> 00:36:35,558
متى لم اكون بجانبك؟

801
00:36:35,626 --> 00:36:37,794
عندما هانا كسرت ساقها بسبب "اي"

802
00:36:37,862 --> 00:36:39,596
عندما كدت أموت في المصعد

803
00:36:39,663 --> 00:36:41,765
بسبب محاولتي في البحث عن من قتلك؟

804
00:36:41,832 --> 00:36:43,800
أم عندما دخلت سبنسر رادلي

805
00:36:43,868 --> 00:36:46,302
بسبب جميع افعالك التي وضعتنا فيها

806
00:36:46,370 --> 00:36:49,205
السنوات الماضية
لم تكن سهلة لأي منا

807
00:36:49,273 --> 00:36:51,674
ولكن ما جعلها سهلة كوننا معاً

808
00:36:51,742 --> 00:36:52,863
نحن لا ننقلب على بعضنا

809
00:36:52,877 --> 00:36:53,877
أنا لدي خطة

810
00:36:53,878 --> 00:36:55,378
بالتأكيد لديكِ

811
00:36:55,446 --> 00:36:57,280
المشكلة هيا أنكِ سوف تلقي بنا جميعاً تحت حافلة

812
00:36:57,348 --> 00:36:58,548
فقط لتصعدي بها

813
00:37:00,651 --> 00:37:03,186
لقد دافعت عنكِ

814
00:37:03,254 --> 00:37:06,489
ضد بايج، ضد سبنسر

815
00:37:06,557 --> 00:37:08,291
ضد الجميع

816
00:37:10,861 --> 00:37:13,530
لقد هدرت الكثير من الوقت عليكِ

817
00:37:14,532 --> 00:37:15,632
إيميلي

818
00:37:17,268 --> 00:37:18,802
سوف أصلح الامر

819
00:37:18,869 --> 00:37:21,104
أنا فعلاً

820
00:37:21,172 --> 00:37:23,406
أنا لا ازال أستطيع ان أجد من هو "اي"

821
00:37:23,474 --> 00:37:24,707
أرجوكِ

822
00:37:24,775 --> 00:37:27,811
أنا انتهيت، آلي

823
00:37:27,878 --> 00:37:29,746
أنا حقاً انتهيت منكِ

824
00:37:46,163 --> 00:37:49,098
إذا آلي تعرفت على هوية هذا الرجل
إذن كيف له أن يخرج؟

825
00:37:49,166 --> 00:37:52,101
عندما دقت الساعة 8:10
أصبح رجلاً حراً

826
00:37:52,169 --> 00:37:55,405
"اي" بالتأكيد كان لديه خطة هروب

827
00:37:55,473 --> 00:37:58,041
في الوقت الذي تكلمت في تانر
كان قد اختفى

828
00:37:59,410 --> 00:38:01,377
اختفى او لا، "اي" لا يزال يمكنه استخدامها ضدك

829
00:38:01,445 --> 00:38:02,679
نعم، أنا أعلم بذلك

830
00:38:02,746 --> 00:38:04,314
ولكن سبنسر لديه خطة

831
00:38:04,381 --> 00:38:05,715
خطة جيدة؟
لا

832
00:38:05,783 --> 00:38:07,016
إنها شنيعة

833
00:38:07,018 --> 00:38:09,452
حتى لل(سبنسر)

834
00:38:11,322 --> 00:38:12,789
أنظر، أنا آسفه كايلب

835
00:38:12,857 --> 00:38:14,257
لم يكن علي الكذب عليك

836
00:38:14,325 --> 00:38:16,493
... أنا فقط

837
00:38:17,661 --> 00:38:19,062
بعد كل شيء
اخبرته لي بالامس

838
00:38:19,129 --> 00:38:21,397
لم ارد ان اخبرك إنِ كنت في سيارة

839
00:38:21,465 --> 00:38:23,199
مع مونا نتجسس على آلي

840
00:38:24,635 --> 00:38:27,904
هانا، لا نستطيع السيطرة على انفسنا

841
00:38:27,972 --> 00:38:30,540
بالتظاهر أن لا شيء يحدث.

842
00:38:32,476 --> 00:38:34,043
إذا كان يجعلك تشعرِ بأي تحسن

843
00:38:35,779 --> 00:38:38,414
أنا لم أكل بالضبط سلطة اللفت للعشاء

844
00:38:38,482 --> 00:38:39,482
لا؟

845
00:38:39,483 --> 00:38:41,651
حاولي اللحم المقدد كالزون.
"نوع من اللحم المقدد"

846
00:38:44,855 --> 00:38:47,257
إتصلِ علي
إذا كنت بحاجة إلى أي شي، حسناً؟

847
00:38:47,324 --> 00:38:49,292
سأفعل

848
00:38:49,360 --> 00:38:50,727
أنا أحبك.

849
00:38:59,270 --> 00:39:00,436
عاجلاً أم آجلاً

850
00:39:00,504 --> 00:39:01,538
سيأتي ما "آلي" تستحقه

851
00:39:01,605 --> 00:39:02,906
هذا ما قالته؟
نعم

852
00:39:02,973 --> 00:39:04,474
ميليسا في الاساس اعترفت

853
00:39:04,542 --> 00:39:07,877
إن "اي" لديه شيء مريع
في جعبته ل(آلي) ولنا

854
00:39:07,945 --> 00:39:10,313
لم يفت الاوان بعد، آريا

855
00:39:10,381 --> 00:39:11,714
نستطيع الذهاب إلى تانر.

856
00:39:11,782 --> 00:39:13,182
نستطيع قول الحقيقة عن آلي

857
00:39:13,250 --> 00:39:14,617
الله، لا
أنا اعلم

858
00:39:14,619 --> 00:39:17,053
لقد قولتيها 16 مرة بالفعل

859
00:39:17,121 --> 00:39:18,488
حسناً

860
00:39:21,158 --> 00:39:22,992
ما الذي تبتسمين عنه؟

861
00:39:23,060 --> 00:39:25,261
إنها مجرد إبتسامة، سبنسر.

862
00:39:25,329 --> 00:39:27,363
لاتبدي قلقة للغاية

863
00:39:27,431 --> 00:39:28,431
أي خبر عن إيميلي؟

864
00:39:28,432 --> 00:39:29,899
لا، ليس بعد

865
00:39:29,967 --> 00:39:31,301
يا رفاق، أعلم أني قلت أنه من الممكن ان يحدث هذا,

866
00:39:31,368 --> 00:39:33,169
ولكن ما زلت لا استطيع أن اصدق ذلك

867
00:39:33,237 --> 00:39:36,773
آلي، تذهب إلى فخ "اي"
وعيناه مفتوحتان؟

868
00:39:36,840 --> 00:39:38,741
وأنا ايضاً

869
00:39:39,977 --> 00:39:41,110
ايم؟

870
00:39:41,178 --> 00:39:42,178
هل انت بخير؟

871
00:39:42,212 --> 00:39:44,514
لقد كنت على حق، سبنسر

872
00:39:44,582 --> 00:39:45,582
لا نستطيع الوثوق في اليسون

873
00:39:45,583 --> 00:39:47,083
ليس بعد هذه الليلة

874
00:39:47,085 --> 00:39:48,318
ليس انت ايضاً

875
00:39:50,254 --> 00:39:52,288
أنا اعلم ان هذا يؤثر عليك اكثر من بقيتنا

876
00:39:52,356 --> 00:39:53,690
أنا اعلم بذلك

877
00:39:53,757 --> 00:39:55,358
ولكنني آمل حقاً أنه يمكنك فعلها معنا

878
00:39:55,426 --> 00:39:57,961
نحن بحاجة إلى قطع الحبال مع آلي الان

879
00:39:58,028 --> 00:39:59,429
الليلة.

880
00:40:16,280 --> 00:40:19,048
لقد كنت بدأت أن اعتقد انك لن تظهري

881
00:40:20,551 --> 00:40:22,986
إن هناك مذكرة لأعتقالي

882
00:40:23,053 --> 00:40:24,287
أنا بالكاد خرجت في الوقت

883
00:40:24,355 --> 00:40:26,389
هذه لم تكن الصفقة التي قطعناها

884
00:40:32,830 --> 00:40:35,431
أنت محظوظ
لم تكن هناك صفقة بالاساس

885
00:40:37,534 --> 00:40:40,236
كان يجب علي تركك للموت
عندما وجدتك

886
00:40:41,538 --> 00:40:44,407
لا احد سوف يشتاق لك، سايرس

887
00:40:44,475 --> 00:40:46,309
حتى لثانية

888
00:40:51,348 --> 00:40:54,417
انت تعلمين انه يمكنني قول الحقيقة عنكِ لهم

889
00:40:54,419 --> 00:40:55,818
كيف تقابلنا

890
00:40:56,820 --> 00:40:58,821
كل المتعة التي خضناها سوياً

891
00:40:59,857 --> 00:41:02,058
وحتى أنا يمكنني

892
00:41:02,126 --> 00:41:04,961
ومن ثمّ كلنا يخسر.

893
00:41:05,029 --> 00:41:06,129
والان كلنا فُزنا

894
00:41:10,968 --> 00:41:13,670
لقد وجدتك مرة

895
00:41:13,737 --> 00:41:16,139
وتستطيع المراهنة بحياتك
إني يمكنني إجَدك مرة آخرى

896
00:41:18,175 --> 00:41:21,411
إن هذه الفرصة الوحيدة لتبدأ من جديد، سايرس

897
00:41:21,478 --> 00:41:23,046
من الافضل لك استخدامها

898
00:41:25,249 --> 00:41:27,150
نفس الطريقة التي استخدمته، آلي؟

899
00:41:58,982 --> 00:42:03,086
سبنسر، أنت محقة

900
00:42:03,088 --> 00:42:06,689
يجب علي إخبارك الحقيقة
قبل فوات الأوان

901
00:42:10,160 --> 00:42:11,761
إذا إنضمامتم إلينا

902
00:42:11,829 --> 00:42:14,597
أنت تشاهد قناة 42 للمسابقات في بنسلفانيا للكلاب

903
00:42:14,665 --> 00:42:15,665
دعونا نتحقق مرة اخرى

904
00:42:15,666 --> 00:42:16,766
... مع

905
00:42:16,825 --> 00:42:53,121
<font color=#00FF00><font size=30>ترجمة: عبدالرحمن اللقماني</font>
<font color=#00FFFF><font size=20>Instagram: @iBelieveInCaptainSwan</font></font></font></font></font></font></font>

