﻿1
00:00:05,756 --> 00:00:07,999
أوخ ، هذا الأخير لك

2
00:00:08,175 --> 00:00:10,631
آسف ، 30 فطيرة من الوافل هي نهايتي

3
00:00:10,802 --> 00:00:13,639
وهذا شيءٌ لم أريد معرفته حقاً 
عن نفسي

4
00:00:14,306 --> 00:00:16,549
دعوني أخمن ، ألف تحية لبلجيكا ؟

5
00:00:16,725 --> 00:00:19,300
نحاول الفوز بأكبر يانصيب للهراءً

6
00:00:19,811 --> 00:00:22,138
و بداخل كل واحدة من صناديق الوافل 
هذه ملحوظة مميزة عن أن

7
00:00:22,314 --> 00:00:24,308
حقيقتً ، قطع-الوافل الذهبية 

8
00:00:24,483 --> 00:00:26,061
ممنوعة في بعض الأجزاء من كندا 

9
00:00:26,235 --> 00:00:30,399
أوه ، هذا جيد 
لقد اعتقدتُ أنها مجرد إضاعة للوقت

10
00:00:30,572 --> 00:00:32,899
عندما تنتهين من قطعكِ 
أتستطيعين إرسال هذه

11
00:00:33,075 --> 00:00:34,155
إلى العالم الآخر من أجلي ؟

12
00:00:34,326 --> 00:00:37,281
أوه ، يا رجل ، لقد حصلت على 
وظيفة في مجلس السحرة ؟

13
00:00:37,454 --> 00:00:39,448
نعم ، لذالك يجب أن أرسل 
بريد إلكتروني للتأجيل 

14
00:00:39,623 --> 00:00:41,913
أنا فقط مشغولة جداً في أعمالي الكيميائية 

15
00:00:42,084 --> 00:00:43,876
أنا لا أريد أن أشغل أي
وظيفة في مجلس السحرة بعد الآن 

16
00:00:44,044 --> 00:00:46,251
و هذا فقط لأنني متغطرس 
وليس لأنني مجرم

17
00:00:47,172 --> 00:00:49,332
أرجوكِ لا تنسي إرسال هذه

18
00:00:49,508 --> 00:00:54,135
كيف نبدو بالنسبة لكِ ، بلهاء ؟ -
سالم : أحضري الكاميرا

19
00:00:54,847 --> 00:00:57,635
أنا أعدكِ ، سأقوم بإرساله بنفسي -
شكراً لك -

20
00:00:57,808 --> 00:00:59,220
أوه ، بالمناسبة 

21
00:00:59,393 --> 00:01:01,386
هل حدث أن فكرتي
أن قطع-الوافل الذهبية 

22
00:01:01,562 --> 00:01:03,057
يمكن أن تصبح صناديق كبيرة ؟

23
00:01:21,039 --> 00:01:23,578
[تقلد سيدة من الغرب]
لماذا لا تأتي لرؤيتي في بعض الأحيان ؟

24
00:01:23,750 --> 00:01:25,543
و لكن إتصل أولاً

25
00:01:31,592 --> 00:01:35,044
انظري إليه ، سابرينا 
كيرك ، أليس جميلاً ؟

26
00:01:35,220 --> 00:01:37,178
و كل ما يهمه موجودٌ في الخارج 

27
00:01:37,764 --> 00:01:39,592
مهلاً ، أنت في فريق كرة القدم مع كيرك 

28
00:01:39,766 --> 00:01:41,178
حدثني عن كل شيء عنه

29
00:01:41,351 --> 00:01:48,102
أعتقد أنه يمتلك أقدام رياضية قوية -
اهتم بي أكثر ، يا أجمل الخلق -

30
00:01:49,276 --> 00:01:50,937
أنت بخير ؟ يبدو وكان معنوياتك منخفضة

31
00:01:51,111 --> 00:01:53,817
لقد وجدتُ للتو أن جوزيف ستالين
كان رجلً سيء 

32
00:01:53,989 --> 00:01:55,899
نعم ، المدرسة كلها 
تتحدث عن صعوبة الأمر

33
00:01:56,074 --> 00:01:58,827
لا ، هذا يعني أنني فشلت في 
امتحان التاريخ الأوربي

34
00:01:58,994 --> 00:02:00,620
أنا لم يكن لدي أي وقت للدراسة
و الآن المدرب

35
00:02:00,787 --> 00:02:02,865
سيضيف ساعاتٍ خاصة 
لتدريبات كرة القدم

36
00:02:03,040 --> 00:02:04,914
إذا تحدثت إليه ألا يمكن 
أن يدعك تخرج باكراً

37
00:02:05,083 --> 00:02:06,495
أن لم أتحدث معه 

38
00:02:06,668 --> 00:02:10,121
لأن المدرب يقول ، " أي شخص يستطيع القراءة
" لكن ليس أي شخص يستطيع تعليم السرعة 

39
00:02:10,297 --> 00:02:11,923
هذا سخيف

40
00:02:12,090 --> 00:02:13,918
لكني أعتقد أن هذا الكلام 
يأتي من رجل 

41
00:02:14,092 --> 00:02:16,335
يضع حزام الوزن عليه أثناء الغداء

42
00:02:16,512 --> 00:02:18,221
: سيلم
ماذا تكتبين ؟

43
00:02:18,388 --> 00:02:19,421
افتتاحية للمدرسة

44
00:02:19,598 --> 00:02:21,508
حول كيف أنهم يركزون على 
مكان الرياضة 

45
00:02:21,683 --> 00:02:23,760
أكثر بكثير مما يركزون على
الإنجازات الفكرية

46
00:02:23,936 --> 00:02:27,685
بجدية ، ما الذي تكتبينه ؟ -
مرحباً -

47
00:02:27,856 --> 00:02:30,526
انتبهي ، هناك شجرة في المطبخ -
شكراً -

48
00:02:31,944 --> 00:02:33,403
من المرجح أنه تسرب ما فعلته من قبل

49
00:02:33,570 --> 00:02:35,564
عندما قمت بإلقاء تعويذة
على الرجل الذي كنتُ أواعده

50
00:02:35,739 --> 00:02:38,361
راندي ؟ -
! أوه ، نعم -

51
00:02:38,534 --> 00:02:40,776
آمل أن ذالك جعل منه منصتاً أفضل

52
00:02:41,161 --> 00:02:44,033
[ينتحب]

53
00:02:44,331 --> 00:02:45,577
: زيلدا 
! هيلدا

54
00:02:45,749 --> 00:02:48,288
لقد نسيتِ إرسال 
رسالة التأجيل الخاصة بي

55
00:02:48,460 --> 00:02:50,869
لدي الآن وظيفة في مجلس السحر 
ستبدأ غداً

56
00:02:51,046 --> 00:02:52,458
أوبس

57
00:02:52,631 --> 00:02:53,877
: زيلدا
لا أستطيع تصديق ذالك

58
00:02:54,049 --> 00:02:56,339
كنتُ على مقربة 
من إيجاد علاج لحب الشباب

59
00:02:56,510 --> 00:02:58,919
و الآن لم يعد هناك أي أمل في إيجاد الزيت

60
00:02:59,096 --> 00:03:00,757
: هيلدا 
لماذا لا تأخذين الملاحظات فقط

61
00:03:00,931 --> 00:03:03,008
و ترميها بعيداً 
ونقول أنه لم يحصل ذالك أبداً

62
00:03:03,183 --> 00:03:06,185
لقد سمعت أن السحرة يفعلون ذالك طوال الوقت -
لأن هذا خطأ -

63
00:03:06,353 --> 00:03:08,762
و أنا لا أريد أن أكون مثالاً 
سيئاً لسابرينا

64
00:03:08,939 --> 00:03:10,767
لا تقلقي ، مشاهدتكِ و أنتِ ترمين
الرسائل بعيداً

65
00:03:10,941 --> 00:03:13,267
لن تجعلني أطرق على متاجر الخمور

66
00:03:13,443 --> 00:03:15,982
أقصد ، أنا بلا شك سوف أساعد 
أنا أريد أن أساعد

67
00:03:16,446 --> 00:03:20,030
إنه فقط الآن ليس الوقت المناسب -
فتاة شقية -

68
00:03:25,873 --> 00:03:28,744
لماذا لا أستطيع فقط أن أكون طفلة ؟

69
00:03:30,002 --> 00:03:31,461
ما الذي يجري هنا ؟

70
00:03:31,628 --> 00:03:33,669
لا تهتمي بالبحث عن 
افتتاحيتكِ

71
00:03:33,839 --> 00:03:34,871
لقد أخذتها خارجاً

72
00:03:35,048 --> 00:03:37,291
لقد كان هجوماً مباشراً
على كل المشجعات

73
00:03:37,467 --> 00:03:39,176
أنتِ لا تستطيعين فعل ذالك 
فاليري هي المحررة

74
00:03:39,344 --> 00:03:41,089
خطأ ، أنا المحررة

75
00:03:43,932 --> 00:03:45,926
لماذا ليبي تقول أنها المحررة ؟

76
00:03:46,101 --> 00:03:47,976
لأنني نوعاً ما تركت مهمة المحررة 
لها لمدة أسبوع

77
00:03:48,145 --> 00:03:50,269
في مقابل أن تعرضني على كيرك

78
00:03:50,439 --> 00:03:53,310
ذالك منطقي ، الجميع يفعلون ذالك طوال الوقت
<i>مكتب بريد واشنطن</i>


79
00:03:53,901 --> 00:03:55,100
أنا أعلم انها فكرة غبية

80
00:03:55,277 --> 00:03:58,480
لكني حقاً أعتقد أن هذا الرجل 
الذي من المفترض أن أتزوجه

81
00:03:58,655 --> 00:04:01,610
حسناً ، هل قابلتيه على الأقل ؟ -
ليس بالضبط -

82
00:04:01,783 --> 00:04:04,453
ليبي دفعته على مكان شرب الماء
ثم ألقت اللوم علي

83
00:04:04,620 --> 00:04:08,072
لكنه بدا رطباً أكثر من مغرماً

84
00:04:10,000 --> 00:04:12,457
الطابعة على طريق منزلي 
إذا أردت أستطيع أن أخذها عنك

85
00:04:12,628 --> 00:04:14,621
طبعاً ، شكراً

86
00:04:29,520 --> 00:04:30,801
هذا أفضل بكثير

87
00:04:33,357 --> 00:04:34,638
سابرينا

88
00:04:34,816 --> 00:04:37,937
أنا حقاً أحببت مقالتكِ -
شكراً ، لقد كنت أنت إلهامي -

89
00:04:38,111 --> 00:04:41,197
أعلم ، لكن أتمنى فقط أن لا يجدها مدربي

90
00:04:41,365 --> 00:04:45,410
أوه ، حسناً التدريب-الآمن بالزلاجات ليس 
سيئاً جداً وخصوصاً عندما يتخدرجسمكِ كله

91
00:04:47,037 --> 00:04:48,069
كنت هناك

92
00:04:48,247 --> 00:04:50,573
أهلاً ، ليبي ، شكراً لوضعكِ 
لمقالي في صفحتكِ

93
00:04:50,749 --> 00:04:52,244
أنا لم أفعل ، لابد أنكِ أنتِ من فعلتِ 

94
00:04:52,417 --> 00:04:55,206
ولابد أنكِ أيضاً تلاعبتِ 
بتلك الصورة السخيفة لي 

95
00:04:55,838 --> 00:04:59,788
! أنا حتى لا أحبُ الفطائر -
الكل يحب الفطائر  -

96
00:04:59,967 --> 00:05:02,174
كيف فزت في مسابقة الفطائر 
إن كنتِ لا تحبين الفطائر ؟

97
00:05:02,594 --> 00:05:03,627
[همهمات ليبي]

98
00:05:06,473 --> 00:05:10,057
سابرينا ، عليكِ كتابة تراجع عن مقالتكِ 

99
00:05:10,227 --> 00:05:12,517
ماذا ؟ لكن ذالك كان رأي 
أنت لن تستطيع تغيير رأي

100
00:05:12,688 --> 00:05:13,934
أوه ، أنتِ تستطيعين ، و ستفعلين

101
00:05:14,106 --> 00:05:16,859
أكبر التبرعات التي تأتي إلى المدرسة 
تأتي من الرياضات في المدرسة الثانوية

102
00:05:17,025 --> 00:05:20,692
و انا لن أترك هذا يمضي لأن بعض 
المراهقين في مدرستي يظنون أنهم غاندي

103
00:05:20,863 --> 00:05:22,856
أعتقد أنه سيكون من الخطأ 
بالنسبة لي القيام بذالك

104
00:05:23,031 --> 00:05:24,824
انظري ، أنا المسؤول هنا

105
00:05:24,992 --> 00:05:28,942
و من أجل الحفاظ على حرية الصحافة
سأكتب هنا كل ما قلته لكِ 

106
00:05:29,121 --> 00:05:30,497
لقد عبلقت في هذا بسبب حبيبي ، هارفي

107
00:05:30,664 --> 00:05:33,370
لقد رسب في الإمتحان لأن المدرب 
لم يسمح له بالدراسة

108
00:05:33,542 --> 00:05:36,211
اسم حبيبك هو هارفي ؟ -
أوه ، لا -

109
00:05:36,378 --> 00:05:37,660
[سعلة]

110
00:05:37,838 --> 00:05:39,796
أنا آسفة ، كنتُ أمزح

111
00:05:41,258 --> 00:05:42,718
سابرينا سببت المتاعب مرةً أخرى ؟

112
00:05:42,885 --> 00:05:45,174
أوه ، لقد رأيت من هذا النوع
مليون مرة

113
00:05:45,345 --> 00:05:48,846
فريدة من نوعها -
أبقي عينيك عليها ، سيد كرافت -

114
00:05:49,016 --> 00:05:50,890
هناك شيء غريب حول تلك الفتاة

115
00:05:51,977 --> 00:05:54,469
أنت أمريكية صالحة ، ليبي

116
00:05:57,149 --> 00:05:58,810
أنتِ كنتِ أفضل غطاء لي

117
00:05:58,984 --> 00:06:01,939
أنا وهذه الشجرة التي هنا
لدينا بعض الأعمال لننجزها  

118
00:06:02,905 --> 00:06:04,364
ألا يجب عليك الإتصال بخبير ؟

119
00:06:04,531 --> 00:06:05,730
[رنين جرس الباب]

120
00:06:05,908 --> 00:06:07,652
مجرد اقتراح 

121
00:06:10,871 --> 00:06:13,114
جرس الباب

122
00:06:15,751 --> 00:06:17,828
سيد ، كرافت ، ما الذي تفعله في منزلي ؟

123
00:06:18,003 --> 00:06:21,005
حسناً ، مفاجئة صديقكِ 
الوحيد نائب المدير

124
00:06:21,173 --> 00:06:23,048
مرحباً ، أستطيع مساعدتك ؟

125
00:06:23,217 --> 00:06:25,543
حسناً ، أنا آمل ذالك 
أنا ويلارد كرافت 

126
00:06:25,719 --> 00:06:27,760
أنا نائب مدير 
ثانوية ويست بريدج 

127
00:06:27,930 --> 00:06:29,259
سايلم يتنحنح:
فاشل

128
00:06:29,431 --> 00:06:32,682
. أنا عمة سابرينا
هل هناك اي نوع من المشاكل ؟ 

129
00:06:32,851 --> 00:06:35,390
حسناً ، سابرينا قامت بكتابة 
، مقالة هجومية جداً

130
00:06:35,562 --> 00:06:38,315
و أعتقد أنه من الأفضل
. أن تكتب تراجع عنها 

131
00:06:38,482 --> 00:06:40,725
. لكن ذالك كان رأيها
. أنت لا تستطيع جعلها تتراجع عن رأيها

132
00:06:40,901 --> 00:06:43,938
، هذا هو ما قالته . أعني
ما هذا المكان ، هل هناك نوعٌ من الطقوس ؟

133
00:06:44,905 --> 00:06:46,400
[سلسلة من الطقتقات الغريبة]

134
00:06:46,573 --> 00:06:48,282
وما الذي يجري هناك ؟

135
00:06:48,450 --> 00:06:50,444
نحن لدينا فقط صانعة
. ثلج ذات صوت عالي

136
00:07:06,677 --> 00:07:09,465
....أوه . مرحباً . أنا فقط

137
00:07:09,638 --> 00:07:14,218
، المدينة المقدسة هي وجهكِ "
" . و إبتسامة خديكِ هي شوارعها 

138
00:07:14,393 --> 00:07:15,722
. ي . ي . كامينز

139
00:07:15,894 --> 00:07:19,513
من أنت ؟ -
.ويلارد كرفت ، نائب المدير 

140
00:07:19,690 --> 00:07:21,814
. هيلدا سبيلمان. لا تهتم

141
00:07:22,860 --> 00:07:25,897
أتعلمون ، أنا لم أرى
.شيئاً كهذا من قبل 

142
00:07:26,071 --> 00:07:27,317
.إنها تدعى شجرة -
.صحيح - 

143
00:07:27,489 --> 00:07:29,732
أنا سعيدة جداً أن ابنتنا يقوم بتدريسها
.شخص مثقف مثلك

144
00:07:30,284 --> 00:07:33,451
أتعلمين ، من الممكن أن آتي إلى هنا في أحد 
.الأوقات ، عندما تكون الفوضى ذهبت عن المكان

145
00:07:33,620 --> 00:07:40,158
و سأكون سعيداً عندها في أن أقدم لكي بعض
النصائح حول إعادة الطلاء ، تعلمين ، بعد القهوة

146
00:07:40,335 --> 00:07:44,915
أوربما العشاء و الرقص ؟ -
.لا -

147
00:07:46,175 --> 00:07:48,252


148
00:07:49,303 --> 00:07:50,335
[جرص المدرسة]

149
00:07:53,640 --> 00:07:55,266
أنا أعلم أن أمي تقول أنني
أبالغ في ردات فعلي

150
00:07:55,434 --> 00:07:56,763
لكن في هذا الوقت أنا جدية

151
00:07:56,935 --> 00:08:00,768
إذا لم أقم بالتحدث إلى كيرك قريباً ، لن 
.أستطيع أن أتنفس بعد الآن

152
00:08:01,982 --> 00:08:04,556
!لا تذهبي من بين يدي ، فال

153
00:08:05,068 --> 00:08:07,857
أوه ، هيا ، إنه مضحكٌ قليلاً

154
00:08:10,240 --> 00:08:12,483
يجب أن يكون لدي شيء هنا
يستطيع مساعدة فال 

155
00:08:13,118 --> 00:08:14,364
آها

156
00:08:14,536 --> 00:08:17,657
.ممتاز .كيوبيد

157
00:08:23,545 --> 00:08:26,962
<i>الحب هو الجمال ، الحب هو الحياة
أرسل لي كيوبيد 5.95$ فقط</i>

158
00:08:29,676 --> 00:08:32,215
أنت كيوبيد ؟ 
.أنت لا تبدو وكأنك كيوبيد 

159
00:08:32,387 --> 00:08:34,547
صحيح ، لم أسمع هكذا أبداً من قبل

160
00:08:37,392 --> 00:08:39,967
أريدك أن تجعله ينجذب لها 

161
00:08:40,145 --> 00:08:41,973
$5.95.

162
00:08:45,817 --> 00:08:46,981


163
00:08:50,531 --> 00:08:53,568
.أنت ، لقد قمت بلمس خلفيتي من قبل -
.لا لم أفعل ، أن أقسم -

164
00:08:53,742 --> 00:08:55,617
بلى ، فعلت
لقد قمت بلمس خلفيتي للتو

165
00:08:55,786 --> 00:08:58,455
إذا كان سيقع في حبه هو 
فسأقوم بإستعادة مالي

166
00:08:58,622 --> 00:09:01,328
.انتظري . فقط انتظري

167
00:09:05,128 --> 00:09:11,215
مرحباً . ما هو اسمك ؟
...أنـ -

168
00:09:11,385 --> 00:09:13,959
لا أستطيع أن أتذكر

169
00:09:16,849 --> 00:09:19,175
لن تستطيعي تخمين من سألني
للتو للخروج معه .كيرك 

170
00:09:19,726 --> 00:09:22,218
أما كان يجب علي أن أستمر بالتخمين ؟ -
أن متحمسة جداً ، أن لا أستطيع أن آكل -

171
00:09:22,396 --> 00:09:26,477
.أنا لا أستطيع الجلوس حتى 
.أعتقد أنني سأتقيأ

172
00:09:28,861 --> 00:09:30,107
.مرحباً -
...أوه -

173
00:09:30,279 --> 00:09:31,311
ما هي المشكلة ؟

174
00:09:31,488 --> 00:09:34,241
المدرب صعب التمرين قليلاً 
علي البارحة


175
00:09:34,408 --> 00:09:36,448
هو لم يحب مقالتك كثيراً

176
00:09:36,618 --> 00:09:38,991
أوه ، لا. اكتشف أنني حبيبتك ؟

177
00:09:39,830 --> 00:09:41,159
.وأراهن أنني أعرف كيف

178
00:09:43,917 --> 00:09:46,125
.ربما ينبغي علي فقط كتابة تراجع -
.لا -

179
00:09:46,295 --> 00:09:49,629
سيكون من الخطأ قيامك بكتابة
.شيء لا تؤمنين به 

180
00:09:49,798 --> 00:09:52,634
.بغض النظر عن تأثير ذالك على عمودي الفقري

181
00:09:54,011 --> 00:09:55,423
.سابرينا

182
00:09:55,596 --> 00:09:57,423
.هذه هي مهمتكِ القادمة في الصحيفة

183
00:09:57,598 --> 00:10:00,553
سيد كرافت يقول أنه ليس عليك
.كتابة المقالات بعد الآن

184
00:10:00,726 --> 00:10:02,719
أعهلي كتابة مقالة عن قائمة الغداء ؟

185
00:10:02,895 --> 00:10:06,312
لا ، فقط عليكِ تدوين قائمة الغداء

186
00:10:06,481 --> 00:10:09,400
أتستطيعين التعامل مع ذالك ؟

187
00:10:13,280 --> 00:10:14,312


188
00:10:15,908 --> 00:10:17,189
: كرفت
.سابرينا

189
00:10:17,367 --> 00:10:19,444
! انا حتى لا أحب الفطائر

190
00:10:19,620 --> 00:10:22,112
لقد ملأت خزانة ليبي 
بالفطائر ، ألم تفعلي ؟

191
00:10:22,289 --> 00:10:24,698
خزانة ليبي ؟ فطائر ؟ أنا ؟

192
00:10:24,875 --> 00:10:29,004
أنت . واعتقد أنني سأصدر أمر احتجازك
.قليلاً من الوقت

193
00:10:29,171 --> 00:10:31,129
.أوه ، لكن هذا ليس عدلاً -
.أوه ، سابرينا - 

194
00:10:31,298 --> 00:10:32,959
و هذا أيضاً سيغضب عمتي هيلدا
كثيراً

195
00:10:33,133 --> 00:10:34,712
التي أعجبت بك كثيراً

196
00:10:35,552 --> 00:10:38,340
حقاً ؟ ماذا ، أنا لم أحصل على هذا الإنطباع منها

197
00:10:38,514 --> 00:10:42,014
.إنها فقط خجولة جداً
.لأنها لا تخرج كثيراً

198
00:10:42,184 --> 00:10:44,142
مثير لأهتمام ، حقاً

199
00:10:44,311 --> 00:10:45,854
انظري ، موضوع الإحتجاز ؟

200
00:10:46,021 --> 00:10:48,809
الآن ، لا يجب أن يحدث هذه السنة

201
00:10:49,399 --> 00:10:53,066
حسناً . شكراً ، سيد كرافت

202
00:10:53,654 --> 00:10:56,821
مازلت أجذب السيدات

203
00:10:57,157 --> 00:11:03,872
أرجوكِ ؟ أرجوكِ ؟ أرجوكِ ؟
اخرجي مع السيد كرافت

204
00:11:04,039 --> 00:11:07,160
لا. إنه كومة من الحمق 
و الآن دعيني لوحدي

205
00:11:07,334 --> 00:11:10,087
.كان يبدو لطيفاً بالنسبة لي عندما أعجبت به -
ماهو الوقت الذي فضلته به ؟ -

206
00:11:10,587 --> 00:11:13,506
.حسناً ، لقد فعلت ذالك ، نوعاً ما ،اليوم
لكن لتغيير الموضوع

207
00:11:13,674 --> 00:11:16,795
.أعتقد انه يشتبه بي وبسحري -
.إذن لا تقومي بالسحر داخل المدرسة -

208
00:11:16,969 --> 00:11:20,469
الآن ، إذا كنتِ لا تمانعين ، أنا أقرأ
.رواية مهمة لجورج كلوني 

209
00:11:22,391 --> 00:11:26,224
!أرجوكِ! أرجوكِ ، أرجوكِ -
! لا -

210
00:11:26,395 --> 00:11:27,676
أرجوكِ ؟ -
! لا -

211
00:11:28,814 --> 00:11:32,017
.سابرينا : هيا 
.هيلدا : لا

212
00:11:32,442 --> 00:11:36,062
! أرجوكِ ! أرجوكِ ! أرجوكِ
! أرجوكِ ! أرجوكِ ! أرجوكِ

213
00:11:36,238 --> 00:11:38,196
! أبداً

214
00:11:38,365 --> 00:11:40,074
حسناً ، سنتحدث بشأن ذالك لاحقاً 

215
00:11:40,242 --> 00:11:41,274
[رنين الهاتف]

216
00:11:41,451 --> 00:11:42,863
الهاتف

217
00:11:46,665 --> 00:11:49,916
.مرحباً -
مرحباً ، أستطيع التحدث مع هيلدا ، من فضلك ؟ -

218
00:11:50,085 --> 00:11:51,995
لحظة ، من فضلك 
سايلم ، ما الذي يجب علي فعله ؟

219
00:11:52,171 --> 00:11:53,796
إنه السيد كرفت يريد العمة هيلدا

220
00:11:53,964 --> 00:11:55,590
إبدأي بالتحدث بلإسبانية ثم أغلقي الخط

221
00:11:56,884 --> 00:11:58,083
[تتحدث بصوت هيلدا]
مرحباً

222
00:11:58,260 --> 00:11:59,459
أهلن ، هيلدا

223
00:11:59,636 --> 00:12:02,555
هذا أنا ويلارد كرافت 

224
00:12:02,723 --> 00:12:05,475
كنت أتسائل عما إذا كنتِ تقبلين
تناول العشاء ليلة السبت

225
00:12:05,642 --> 00:12:08,977
ماذا ، أنا أفضل ذالك ، ويلارد

226
00:12:09,146 --> 00:12:12,101
ذالك كان مذهلاً ، والآن قلدي النكسون

227
00:12:16,111 --> 00:12:17,939
: سابرينا
 <i>الحب هو الجمال الذي لن ينتهي أبداً</i>

228
00:12:18,113 --> 00:12:21,032
<i>أرسل لي كيوبيد بـ 6$
إلا إذا إنتهى الكيوبيد من ذالك السعر</i>

229
00:12:24,244 --> 00:12:25,621
.أنا مصاب بطفح جلدي

230
00:12:25,787 --> 00:12:27,117
.انظر ، أنا أريد أن تجعل عمتي

231
00:12:27,289 --> 00:12:29,283
.منجذبة مؤقتاً لـ نائب مدير مدرستي

232
00:12:29,458 --> 00:12:31,001
.لا مشكلة ، أولاً بالطبع

233
00:12:31,168 --> 00:12:33,624
أنا بحاجة لتوقيع عمتك على 
.عقد التخلي عن حقها

234
00:12:33,795 --> 00:12:35,207
.لم يكن علي القيام بذالك المرة الماضية

235
00:12:35,380 --> 00:12:37,872
هذا لأننا كنا نتعامل مع قاصر
.و القاصر لا تستطيع مقاضاتنا

236
00:12:38,050 --> 00:12:39,165
.أوه ، ينبغي علي قول نادراً

237
00:12:39,343 --> 00:12:40,719
لكن أليس عقد التخلي عن الحق

238
00:12:40,886 --> 00:12:42,844
يقضي نوعاً ما على عنصر المفاجئة ؟

239
00:12:43,013 --> 00:12:44,888
نعم أنا آسف
.لكن الناس لا تستعمل الغزل أبداً

240
00:12:45,057 --> 00:12:46,718
.الآن على أصغر الأشياء ، ترفع دعوى

241
00:12:46,892 --> 00:12:50,558
و قد حصلت على حفاضات جميلة
. وأنا واقف أمام القاضي

242
00:12:50,729 --> 00:12:52,474
.آسفة ، أعتقد أنني لا أستطيع فعل ذالك للتو

243
00:12:52,648 --> 00:12:55,056
حسناً ، إذا غيرتِ رأيكِ 
.هذا هو كرتي

244
00:12:55,234 --> 00:12:56,349
.أنا فقط سأتناول الطعام

245
00:12:58,153 --> 00:12:59,317
سايلم ، ماذا سأفعل ؟

246
00:12:59,488 --> 00:13:01,528
لابد أن أجعل عمتي تخرج 
.في هذا الموعد الليلة

247
00:13:01,698 --> 00:13:03,242
.أستطيع الذهاب بدل هيلدا

248
00:13:03,408 --> 00:13:05,947
أنتِ تعرفينني ، أي عذر لإرتداء التيفتا

249
00:13:06,745 --> 00:13:09,747
.لابد أن يكون هنا أي شيء 
ما هذا ؟

250
00:13:09,915 --> 00:13:12,407
كيف تجعل صديقك "
" يتصرف وكانه دمية . رائعة من أجل الحفلات

251
00:13:12,584 --> 00:13:14,911
.أوه ، أنا أعرف تلك التعويذة 
.تشارلي مكارثي

252
00:13:15,087 --> 00:13:18,290
تبقى لديهم مهاراتهم الحركية
.لكن عليكِ أن تتحدثي إليهم

253
00:13:18,465 --> 00:13:21,467
هذا رائع ، سأتسلل طوال الوقت
.أثناء الموعد و أتحدث مع عمتي هيلدا

254
00:13:21,635 --> 00:13:23,878
سيكون عليك صرف إنتباه زيلدا
بينما أقوم بإلقاء التعويذة على هيلدا ؟

255
00:13:24,054 --> 00:13:28,468
مهلاً ، ستفعلين لها مثلما نضرب 
.الكلب الغبي بالمطرقة ؟ إذن موافق

256
00:13:28,642 --> 00:13:30,932
هذا يعني أنني يجب أن أتحدث معها 
.على أي حال

257
00:13:31,436 --> 00:13:32,469
ماذا هناك ، سايلم ؟

258
00:13:32,646 --> 00:13:35,019
أن لا أريد أن أتأخر على مجلس السحر

259
00:13:35,190 --> 00:13:37,682
.المهم الآن بعد أن أصبحتِ في مجلس السحرة 

260
00:13:37,860 --> 00:13:41,027
أعتقد أنني سأريكِ جانباً
.آخر من سايلم

261
00:13:41,196 --> 00:13:42,739
.أنا لا أستطيع تقبل جملتك الضعيفة

262
00:13:42,906 --> 00:13:46,027
لم يعد هناك سايلم الماضي الذي يريد 
.الهيمنة على العالم

263
00:13:46,201 --> 00:13:48,954
ولكن اكثر من ذالك أصبح سايلم المحسن
.شجع-سايلم-لكي لا-يعود-للماضي

264
00:13:50,122 --> 00:13:52,661
.ذالك نوعاً ما إسمي أثناء التشرد

265
00:13:54,543 --> 00:13:58,244
سايلم ، كيف يمكنك أن تعرف 
الأم تريزا ؟

266
00:13:58,422 --> 00:14:00,214
.لجمع التبرعات 

267
00:14:01,758 --> 00:14:04,547
.وداعاً ، سابرينا -
مهلاً ، إلى أين أنتِ ذاهبة ؟ -

268
00:14:04,720 --> 00:14:06,678
.النادي -
! لكنكِ لا تستطيعين -

269
00:14:06,847 --> 00:14:09,553
يعني ، أنتِ لا تحتاجين للذهاب 
للنادي ، مع هذا الجسم ؟

270
00:14:09,725 --> 00:14:12,431
.أنا لا أريد الذهاب من أجل جسدي
.أريد الذهاب لمغازلة صبي العصير اللطيف 

271
00:14:12,603 --> 00:14:16,684
!انتظري! عمتي هيلدا -
ماذا ؟ -

272
00:14:17,441 --> 00:14:19,933
.هذا فظعٌ جداً -
ماهو الفظيع ؟ -

273
00:14:20,444 --> 00:14:21,559
.....أوه

274
00:14:21,737 --> 00:14:23,896
! أن تكوني مراهقة 

275
00:14:24,072 --> 00:14:26,481
[سابرينا تنتحب]

276
00:14:26,658 --> 00:14:30,609
.أنت و ألبرت شفايتزر
.أنت وديزموند توتو

277
00:14:30,787 --> 00:14:33,196
سايلم ، هذه بالتأكيد صور 
متلاعب بها

278
00:14:33,373 --> 00:14:35,700
....إن هذا العالم يؤلمني

279
00:14:35,876 --> 00:14:39,328
.أنا لم أعد أستطيع التحمل
.أنا لا أعرف هؤلاء الرجال

280
00:14:39,505 --> 00:14:41,629
.هم لم يرغبوا بالتحدث معي مرةً أخرى

281
00:14:41,798 --> 00:14:42,998
[سايلم يبكي]

282
00:14:43,175 --> 00:14:46,711
.أنا فقط لا أريد أن أكون قطاً بعد الآن

283
00:14:46,887 --> 00:14:49,556
.أوه ، لا تبكي . سيفسد شكل فرائك

284
00:14:49,723 --> 00:14:52,096
[بكاء]

285
00:14:52,309 --> 00:14:56,308
حسناً ، سأقول عنك كلاماً جيداً
.في مجلس السحرة

286
00:14:56,480 --> 00:14:59,398
ستفعلين حقاً ؟ -
بالتأكيد -

287
00:14:59,942 --> 00:15:03,608
ما هذا ؟ أنت وشاري لويس ؟

288
00:15:03,779 --> 00:15:07,730
أوه ، أمم ، هذه في الواقع 
من مجموعتي الخاصة

289
00:15:08,200 --> 00:15:10,158
.هناك ، هناك

290
00:15:10,327 --> 00:15:12,119
[سابرينا تنتحب]

291
00:15:16,458 --> 00:15:19,709
<i>كوني دمية ، كوني حمقاء ،أوقفي
عقلك ، لكن أرجو ألا يسيل لعابك</i>

292
00:15:21,797 --> 00:15:24,087
.إذاً دعينا نجرب
.اسمي هيلدا

293
00:15:24,258 --> 00:15:26,417
.إذاً دعينا نجرب
.اسمي هيلدا

294
00:15:26,593 --> 00:15:27,839
.رائع -
.رائع -

295
00:15:28,011 --> 00:15:29,839
[جرس الباب]

296
00:15:36,144 --> 00:15:39,894
.أوه ، هيلدا ، تبدين رائعة الليلة -
شكراً -

297
00:15:40,065 --> 00:15:41,975
.وأنت تبدو جذاباً تماماً -
حقاً ؟ -

298
00:15:43,235 --> 00:15:45,275
.هذه من أجلك -
.شكراً ، هيا بنا -

299
00:15:45,445 --> 00:15:47,071
.حسناً

300
00:15:54,371 --> 00:15:57,574
.كنتِ هادئة بشكل مزعج في السيارة 

301
00:16:01,044 --> 00:16:03,999
!مرحباً ، جميل 
.أعني يا له من مكان رائع

302
00:16:04,173 --> 00:16:05,372
.نعم ، إنه المفضل بالنسبة لي

303
00:16:05,799 --> 00:16:08,468
.هناك مائدة لشخصين -
.رائع -

304
00:16:14,349 --> 00:16:15,928
ماذا تفعلين ؟

305
00:16:16,101 --> 00:16:18,178
.عزيزتي ، يجب عليك أن تطلبي أي شيء

306
00:16:18,353 --> 00:16:20,312
.أريد شاياً مثلجاً وكوبوي استثنائية

307
00:16:20,480 --> 00:16:22,355
--الأصل من إنديانا ، و أبي مـ--

308
00:16:22,524 --> 00:16:25,099
.أريد شاياً مثلجاً وكوبوي استثنائية

309
00:16:25,360 --> 00:16:28,197
حسناً ، إذاً ، النادلة ستكون
.هنا قريباً

310
00:16:28,363 --> 00:16:31,152
.الإستثنائية ؟ فيها الكثير من اللحم 
.ويأتي معها أربعة أنواع من الفاصولياء

311
00:16:31,325 --> 00:16:32,736
.نعم ، نعم ، نعم ، أنا جائعة جداً

312
00:16:32,910 --> 00:16:35,746
--كان والدي يعمل بناءً ، لذا -
.نعم ، نعم ، نعم ، أنا جائعة جدا ً-

313
00:16:35,913 --> 00:16:39,496
حسناً ، آنستي ؟

314
00:16:39,666 --> 00:16:43,712
لذالك أنا لم أتكلم مع زوجتي السابقة
.ولا أخي منذو ذالك الحين

315
00:16:44,880 --> 00:16:47,917
أتعلمين ، هذا حقاً أول موعدٍ ليد
.منذو الطلاق

316
00:16:48,091 --> 00:16:50,334
على الرغم من أن وقت الراحة
.كان جيداً بالنسبة إلي خصوصاً الآن

317
00:16:50,511 --> 00:16:56,764
أنا أحياناً أقضي بعض الوقت مع جدتي 

318
00:16:56,934 --> 00:16:59,603
لقد أخبرتكِ أنني أعيش معها ألم أفعل ؟

319
00:16:59,770 --> 00:17:01,929
نعم ، لقد صدمتني بهذه الحقيقة
منذو البداية

320
00:17:02,773 --> 00:17:05,099
.يكفي عني 
.أخبريني عن نفسكِ

321
00:17:05,734 --> 00:17:07,443
.ليس هناك الكثير لأخبرك عنه ، أنا ألعب على البيانو

322
00:17:07,611 --> 00:17:09,272
.أنا أريدك أن تتوقف عن مضايقة سايربنا

323
00:17:09,738 --> 00:17:11,648
.أنا لا أقوم بإزعاج سابرينا

324
00:17:11,823 --> 00:17:13,568
[تتكلم بدون صوت] 
<i>.بل تفعل ، أنت تضايق هارفي أيضاً</i>

325
00:17:13,742 --> 00:17:15,368
.بل تفعل ، أنت تضايق هارفي أيضاً

326
00:17:15,911 --> 00:17:17,905
الآن ، أن لا أعرف
--ما الذي هي تحدثت عنه

327
00:17:18,080 --> 00:17:19,824
.فقط عدني أن تتوقف عن ذالك

328
00:17:20,249 --> 00:17:21,874
.أعدكِ

329
00:17:22,835 --> 00:17:24,330
.وو-هوو

330
00:17:24,503 --> 00:17:29,166
أنتِ انتهازية نوعاً ما ، ألست كذالك ؟
.أعتقد أنني أحب ذالك

331
00:17:30,551 --> 00:17:33,553
! سابرينا ! أن سعيدةٌ جداً أنكِ هنا -
ماذا تفعلين هنا -

332
00:17:33,720 --> 00:17:35,264
انظري ، تستطيعين قول ذالك لاحقاً

333
00:17:35,430 --> 00:17:38,100
.أنا على موعدٍ مع كيرك
.وأنا لا أستطيع الذهاب معه إليه 

334
00:17:38,267 --> 00:17:41,886
أنتِ هنا مع كيرك ؟ -
.أنا لا أعلم من كيرك -

335
00:17:42,062 --> 00:17:43,771
.أنا في قمة توتري 
لقد كنتُ متحمسة جداً بشأن الموعد 

336
00:17:43,939 --> 00:17:46,478
.وهذا ما جعلني أتحضر باكراً
.أبكر جداً ، أبكر بـ ست ساعات 

337
00:17:46,650 --> 00:17:49,059
الآن مكياجي وشعري
.بدأو يفسدان

338
00:17:49,236 --> 00:17:51,230
.أنتِ لست في قمة توتركِ -
.أنتِ لست في قمة توتركِ -

339
00:17:51,405 --> 00:17:53,944
حقاً ؟ تعنين ذالك ؟

340
00:17:54,116 --> 00:17:56,869
.نعم ، أنتِ جميلةٌ بالكامل -
.شعركِ يبدو رائعاً

341
00:17:57,035 --> 00:17:58,994
وملابسك تبدو مذهلة تماماً

342
00:17:59,162 --> 00:18:02,164
حقاً ؟ ألا تعتقدين أنها تجعلني
أبدو غير متحضر قليلاً ؟
 
343
00:18:02,332 --> 00:18:04,706
.شكراً ، أنا أحتاج إلى ذالك -
.أوه ، تقدم إلى هنا -

344
00:18:04,877 --> 00:18:07,001
ماذا هناك شيء على وجهي ، على جفني ؟ -
.نعم ، اقتربي إلى هنا -

345
00:18:08,297 --> 00:18:10,337
كيف هكذا ؟ -
.لا ، أقرب -

346
00:18:10,841 --> 00:18:15,836
.أنتِ شقية ، وأنا أحب ذالك -
.إجعليه أوضح -  

347
00:18:17,639 --> 00:18:19,716
حسناً-لنمرح

348
00:18:22,394 --> 00:18:23,510
[صرخة]

349
00:18:23,729 --> 00:18:25,557
تناولت الكثير من الثوم ؟

350
00:18:26,231 --> 00:18:27,264
[يصرخ]

351
00:18:27,441 --> 00:18:29,233
: كرافت
أوه! أوه! أوه! لا ، أوه! توقف !

352
00:18:29,401 --> 00:18:30,433


353
00:18:30,611 --> 00:18:32,900
.أنا آسفة ، أنا آسفة جداً

354
00:18:33,572 --> 00:18:36,444
.أنا آسفة .أنا آسفة .أنا آسفة
.أنا آسفة .أنا آسفة .أنا آسفة

355
00:18:36,617 --> 00:18:39,702
.حافظي على أنفاسكِ
هيا ، أيها السيدة الصغيرة

356
00:18:39,870 --> 00:18:41,365
ستقومين بأخذي إلى مجلس السحرة ؟

357
00:18:41,538 --> 00:18:43,033
.لا ، سآخذكِ إلى عمتكِ زيلدا 

358
00:18:43,207 --> 00:18:45,995
إنها أفضل بكثير لتعاقبك من أجلي

359
00:18:52,424 --> 00:18:56,043
أوه ، سابرينا ، كيف أمكنك 
وضع هيلدا تحت تاثير تعويذة ؟

360
00:18:56,803 --> 00:18:58,762
أعتقد أنكِ عندما رميتي الرسالة المجلس


361
00:18:58,931 --> 00:19:01,138
أحدث ذالك تأثير سيء علي

362
00:19:02,142 --> 00:19:04,432
.أنا آسفة كان تصرفي غبياً بشكلٍ لا يصدق

363
00:19:04,603 --> 00:19:07,558
مهلاً ، هل من الممكن أن تكون عقوبتي
هي أن أتناول 2 باوند من شرائح اللحم ؟

364
00:19:07,731 --> 00:19:09,808
.مجلس السحرة سيستأنف خلال عشرة دقائق

365
00:19:09,983 --> 00:19:12,310
أتعلمين ، أن وضع تعويذة على ولي المر
.أمر خطيرٌ جداً

366
00:19:12,486 --> 00:19:15,689
.لأنه يجعله غير قادر على حمايتكِ
ماذا لو كانت هناك حالة طارئة ؟

367
00:19:15,864 --> 00:19:18,154
لماذا ترتدين هذا الفستان الفظيع ؟

368
00:19:18,325 --> 00:19:21,410
أنتِ لا تفهمين علي ، كنتُ فقط أريد حماية
.هارف وإنقاذه من كرافت

369
00:19:21,578 --> 00:19:23,951
أوه ، إذاً فعلتِ ذالك لحماية هارفي ؟

370
00:19:24,122 --> 00:19:25,452
.صحيح -
هل هذا هو الشخص الوحيد -

371
00:19:25,624 --> 00:19:26,823
الذي كنتِ تحاولين حمايته ؟

372
00:19:27,000 --> 00:19:30,417
.نعم -
إذاً كان عملك يمثل إنكار الذات تماماً ؟ -

373
00:19:30,587 --> 00:19:33,506
.حسناً -
.لنرى إن كان كلامكِ صحيحاً -

374
00:19:35,968 --> 00:19:40,678
سابرينا ، إن كنتِ تقولين الحقيقة 
.إذاً ستكونين قادرة على البقاء داخل الدائرة

375
00:19:42,140 --> 00:19:44,181
.انظري جيداً
.أنا موجودة داخل الدائرة

376
00:19:44,351 --> 00:19:46,808
.لكن هذا ليس كل شيء
يجب عليك البقاء داخل الدائرة

377
00:19:46,979 --> 00:19:49,553
بينما تصارعين ضميركِ

378
00:19:52,818 --> 00:19:54,811
هذا هو ضميري ؟ -
على ما مايبدو -

379
00:19:54,987 --> 00:19:56,815


380
00:20:00,826 --> 00:20:03,579
حسناً ، ربما أكون قد حاولت حماية نفسي
لكن فقط قليلاً

381
00:20:03,745 --> 00:20:07,661
! مهلاً ! لقد اعترفت
!انتظر ! أن خارج الدائرة

382
00:20:07,833 --> 00:20:10,918
لما ضميري لا يتحدث بالإنكليزية ؟

383
00:20:11,336 --> 00:20:14,089
إذاً كيف كان موعدك مع كيرك ؟
يمكنني أن أكون وصيفتك ؟

384
00:20:14,256 --> 00:20:16,830
ليس بعد ، أعني ، كيرك لطيف حقاً
وله شعبية كبيرة 

385
00:20:17,009 --> 00:20:19,417
و الذي من الممكن أن يزيد من شعبيتي قليلاً 

386
00:20:19,595 --> 00:20:21,968
لكنه فقط تحدث عن المحركات

387
00:20:22,723 --> 00:20:25,131
هل من الممكن أن يعني هذا أنني 
لست ضحلة جداً بعد كل شيء ؟

388
00:20:25,559 --> 00:20:27,517
.دعينا نأمل أنها مجرد مرحلة -
.لنفعل ذالك -

389
00:20:29,688 --> 00:20:33,603
هناك شيء جداً ، غريب جداً 
حولكِ وحول عائلتكِ بالكامل

390
00:20:33,775 --> 00:20:35,935
وأنني سابقي عيني دائماً عليكِ

391
00:20:37,362 --> 00:20:39,937
سابرينا أتودين الذهاب إلى اللعب
بعد المدرسة ؟

392
00:20:40,115 --> 00:20:44,778
.أن أحب ذالك ، لكن لا أستطيع ، أنا في الأرض

393
00:20:44,953 --> 00:20:48,454
لا تتحركي 
.أحاول تسديد رمية رائعة

394
00:20:48,624 --> 00:20:52,041
.آمل أنكِ تعلمتِ الدرس -
إذا قلتِ أنني سأفعل ذالك ، أستخرجينني من هنا ؟ -

395
00:20:52,211 --> 00:20:53,243
[هدير الرعد]

396
00:20:53,420 --> 00:20:57,668
أوه ، إنها تمطر ، يجب أن نذهب -
سايلم : أنا قادم 

397
00:20:57,841 --> 00:20:59,336
ماذا عني ؟

398
00:21:01,261 --> 00:21:05,177
شكراً ، هذا بالضبط ما أنا بحاجة إليه 
مانعة الصواعق

399
00:21:09,478 --> 00:21:11,851
.أنا آسف ، لا تستطيع أن تدفع لي بالأنشوفة

400
00:21:12,022 --> 00:21:15,641
.وأيضاً أنت لا تريد أخذ شيك -
.انظر ، سأكون صريحاً معك -

401
00:21:15,817 --> 00:21:18,191
.الأمر أكثر من هذا 
.ما تقوله ضد مبادئي

402
00:21:18,362 --> 00:21:20,651
هل لأنني قط وهي امرأة ؟

403
00:21:20,822 --> 00:21:23,492
لا ، لأنك قط وهي شاري لويس ؟

404
00:21:23,659 --> 00:21:25,451
.أستطيع أن أجعلها سعيدة جداً

405
00:21:25,619 --> 00:21:28,787
إلى جانب ذالك ، هي قد تعبت جداً
من اجل ذالك الخروف المزعج

406
00:21:28,956 --> 00:21:33,784
.ليس خروف حتى بل إنه جورب -
.أنت تتعبني -

407
00:21:33,961 --> 00:21:37,829
.احصل على عمل حقيقي ، وبعض السراويل

408
00:21:37,832 --> 00:24:37,829
alaa92 ترجمة