0 00:00:00,500 --> 00:00:02,400 ترجمة ديــنا جمــال deenaprotranslator@hotmail.com 1 00:00:02,551 --> 00:00:05,053 أعلم أنك موجود يا "تشارلي" . 2 00:00:05,087 --> 00:00:07,388 سأعيدك إلي . 3 00:00:07,423 --> 00:00:11,092 و بما أن الصبر ليس من صفاتي . 4 00:00:12,594 --> 00:00:15,780 علاج الغيبوبة بالإثارة . 5 00:00:17,517 --> 00:00:20,184 سأقوم بتحفيز حواسك يا عزيزي . 6 00:00:26,408 --> 00:00:27,725 الشم ... 7 00:00:28,777 --> 00:00:31,028 اوه, لا, ليس هذا العطر . 8 00:00:31,062 --> 00:00:33,448 أنت تقتليني . 9 00:00:55,521 --> 00:00:56,771 اللمس . 10 00:00:56,805 --> 00:00:59,357 أياً كان من اخترع هذا العلاج . 11 00:00:59,391 --> 00:01:02,026 فهو عبقري شرير . 12 00:01:03,328 --> 00:01:04,929 أشعر بالسخافة . 13 00:01:04,947 --> 00:01:07,648 لا تتوقفي, فأنت رائعة . 14 00:01:09,284 --> 00:01:10,902 - دكتورة "ريد" . - "جاكسون"! 15 00:01:10,936 --> 00:01:12,737 - آسف . - كلّا, انتظر . 16 00:01:12,771 --> 00:01:15,323 أنا...لا, انتظر, لقد كنت فقط ... أنا 17 00:01:15,374 --> 00:01:19,827 كنت أجرب علاجاً يطلقون عليه علاج الغيبوبة بالإستثارة . 18 00:01:19,878 --> 00:01:20,962 اصبعه تحرك... لذلك . 19 00:01:20,996 --> 00:01:23,514 أجل, أحتاج ان امتص نخامته. 20 00:01:23,549 --> 00:01:27,418 بالطبع, حسنا . 21 00:01:30,506 --> 00:01:32,557 أجل, اعذرني . 22 00:01:35,711 --> 00:01:37,745 أنت لن تموت . 23 00:01:37,779 --> 00:01:39,180 بل ستتحسن . 24 00:01:44,803 --> 00:01:47,488 أقول لمرضاي أن يصدقوا ذلك . 25 00:01:47,523 --> 00:01:50,608 على الأقل , يجب عليك تجربة ذلك . 26 00:01:54,346 --> 00:01:57,999 اعتبره واحداً من الرهانات التي تقوم . 27 00:01:58,033 --> 00:01:59,650 اذا استطعت أن أصل إلى ما أريد . 28 00:01:59,668 --> 00:02:02,803 من دون أن يتدخل اي أحد . 29 00:02:02,838 --> 00:02:05,756 كل شيء سيكون على ما يرام . 30 00:02:08,427 --> 00:02:10,494 مــرحى! 31 00:02:17,736 --> 00:02:18,953 لن تصدق ذلك . 32 00:02:18,987 --> 00:02:21,522 لكن هذا المقهى لديه أفضل أنواع الكابتشينو في المدينة . 33 00:02:21,557 --> 00:02:24,025 أعتقد أننا خرجنا في نفس ملابس الليلة الماضية . 34 00:02:24,059 --> 00:02:26,644 أظن ذلك , لأننا لازلنا معا . 35 00:02:26,678 --> 00:02:29,063 نحن بأمان . 36 00:02:29,114 --> 00:02:31,616 أعتقد أنك محترف, نوعا ما . 37 00:02:31,650 --> 00:02:32,783 "ماغي" . 38 00:02:32,818 --> 00:02:34,685 "جويل" . 39 00:02:34,703 --> 00:02:36,988 لقد قضيت وقتاً رائعاً فعلاَ . 40 00:02:37,022 --> 00:02:38,172 أجل , و لكن ... 41 00:02:38,207 --> 00:02:39,356 من دون "لكن" . 42 00:02:39,374 --> 00:02:40,625 لقد كان ممتعا . 43 00:02:40,659 --> 00:02:42,043 "ماغي"! 44 00:02:42,077 --> 00:02:44,378 اوه , تبا , تصرف بشكل طبيعي . 45 00:02:44,413 --> 00:02:46,714 لم أكن أعلم أنك تعرف هذا المقهى . 46 00:02:46,748 --> 00:02:49,567 ماذا ؟ أتمزحين , فالكابتشينو رائع . 47 00:02:49,601 --> 00:02:51,852 رائع , الطب النفسي . 48 00:02:51,887 --> 00:02:53,537 أتمنى لو كان عندي بعض الوقت للإفطار . 49 00:02:53,555 --> 00:02:56,674 هل أتيتم معا ؟ 50 00:02:56,708 --> 00:02:59,383 - اوه, نحن فقط التقينا . - نريد أن نتشاور بشأن مريض .. و .. 51 00:02:59,807 --> 00:03:01,128 أجل , و الآن سنجلس . 52 00:03:01,173 --> 00:03:02,378 - و الآن سنجلس و نتشاور . - و هي ... ستساعدني . 53 00:03:02,397 --> 00:03:03,781 - أجل . - حسناً . 54 00:03:04,901 --> 00:03:07,184 رائع , و أخبريني عندما تنتهي . 55 00:03:07,218 --> 00:03:09,053 و نذهب معا إلى المشفى ؟ 56 00:03:09,071 --> 00:03:12,275 - اوه , لكن لدي سيارة . - رائع , شكرا لك , لقد أنقذتني . 57 00:03:12,316 --> 00:03:14,725 في طريق العودة بالأمس و أنا بالباص جلست على جبنة . 58 00:03:14,743 --> 00:03:15,726 يا الهي . 59 00:03:15,744 --> 00:03:17,278 و كنت أرتدي بنطالي الكوردروي . 60 00:03:17,329 --> 00:03:18,579 لا ترتدي الكوردروي . 61 00:03:18,614 --> 00:03:20,865 استمتع بفطورك. 62 00:03:30,375 --> 00:03:32,343 -"رايكرافت". -مشغول. 63 00:03:32,377 --> 00:03:34,078 "رايكرافت" , اسمعني . 64 00:03:34,096 --> 00:03:36,631 إذا احتجت إلى عطلة فهل ستعمل مكاني ؟ 66 00:03:38,850 --> 00:03:41,135 بجدِّية , أتفعل ذلك ؟ 67 00:03:41,186 --> 00:03:42,586 أتعنين بأن أكون رئيس الجرّاحين 68 00:03:42,604 --> 00:03:44,272 أثناء غيابك ؟ 69 00:03:44,306 --> 00:03:45,890 ليس قرارك . 70 00:03:45,924 --> 00:03:49,110 أعلم , يجب على "كيني" أن توافق , لذلك .. 71 00:03:49,144 --> 00:03:52,196 - ما هي الخدعة ؟ - لا يوجد خدعة . 72 00:03:53,365 --> 00:03:57,735 بالتأكيد , سأساعدك. 74 00:03:59,621 --> 00:04:00,955 لا تنخرط كثيرا بالأمر . 75 00:04:00,989 --> 00:04:03,107 انظري , تستطيعي أن تأخذ عطلة قدر ما تريدين . 76 00:04:03,125 --> 00:04:04,625 أنا سأقوم بعملك . 77 00:04:04,660 --> 00:04:06,961 و لكنني لا أستطيع أن أضمن إعادته لكِ . 78 00:04:06,995 --> 00:04:10,998 "يوند كاسيوس" يبدو نحيل و جائع 79 00:04:11,049 --> 00:04:14,284 إنه يفكر كثيرا , رجالٌ كهؤلاء خطيرون . 80 00:04:16,922 --> 00:04:18,622 لقد نمت مع أحدهم الليلة الماضية ؟ 81 00:04:18,640 --> 00:04:19,790 عفوا ؟ 82 00:04:19,808 --> 00:04:21,309 أنت دائما تقرأ لشكسبير 83 00:04:21,343 --> 00:04:23,344 - عندما تشعر بالإنتصار . - كلّا, أنا لست كذلك . 84 00:04:23,395 --> 00:04:27,148 بل أنت كذلك إذن من هي "جولييت" المحظوظة يا "روميو" ؟ 85 00:04:27,182 --> 00:04:28,632 أنا لا أقَبّل و أخبر الجميع عن ذلك . 86 00:04:28,650 --> 00:04:31,018 أنت لا تجيد التقبيل أصلا . 87 00:04:31,069 --> 00:04:32,520 إذن, لقد سمعت عن "تشارلي" . 88 00:04:33,905 --> 00:04:35,156 تحرك . 89 00:04:35,190 --> 00:04:37,474 قد تكون البداية . 90 00:04:39,494 --> 00:04:41,195 أنظري, فقط لأنه حرك اصبعه 91 00:04:41,246 --> 00:04:43,280 هذا لا يعني أن سيستيقظ اليوم . 92 00:04:43,315 --> 00:04:44,999 و هذا لا يعني أنه لن يستيقظ . 93 00:04:47,653 --> 00:04:48,886 حسنا, الآن دعني أسمعها مرة أخرى . 94 00:04:48,920 --> 00:04:50,955 هل الركوع هكذا مبالغ فيه ؟ 95 00:04:50,989 --> 00:04:52,923 لا, لا, لا, إنها الطريقة الأفضل. 96 00:04:52,958 --> 00:04:54,041 حسنا. 97 00:04:54,092 --> 00:04:55,793 لا أستطيع أن أتخيل حياتي من دونك . 98 00:04:55,827 --> 00:04:58,796 إذن, "كارين آن تشارلي" 99 00:04:58,830 --> 00:05:00,297 أتقبلين الزواج بي ؟ 100 00:05:00,331 --> 00:05:01,332 لماذا , أجل , أقبل. 101 00:05:03,935 --> 00:05:07,938 - من هو هذا الرجل ؟ - هذا هو مريضك . 102 00:05:07,973 --> 00:05:09,023 أين الخاتم ؟ 103 00:05:09,057 --> 00:05:11,192 في محل "تيفاني" لتعديل حجمه . 104 00:05:11,226 --> 00:05:14,228 إذن, سيد "مُنك" ماذا أستطيع أن أفعل لك اليوم ؟ 105 00:05:14,279 --> 00:05:17,948 اسف , انا مسافر إلى سان فرانسسكو غدا بالطائرة 106 00:05:17,983 --> 00:05:19,533 لأفاجىء حبيبتي . 107 00:05:19,568 --> 00:05:21,869 مع ذلك, لا زلت لا أعرف كيف سأفعل ذلك . 108 00:05:21,903 --> 00:05:23,371 في المساء من القلب 109 00:05:23,405 --> 00:05:26,157 و إذا لم تكن من فرنسا فلن تكون كالشمبانيا (مقولة) 111 00:05:27,209 --> 00:05:28,826 - أنا الدكتورة "ريد" - مرحبا. 112 00:05:28,860 --> 00:05:30,294 هلّا أتيت إلى هنا و تمددت على السرير يا "بِنجامين"? 113 00:05:30,328 --> 00:05:31,412 بالتأكيد . 114 00:05:31,463 --> 00:05:33,080 أتعاني من أي مشاكل في بطنك ؟ 115 00:05:33,131 --> 00:05:34,815 ارخِ عضلات بطنك قليلا . 116 00:05:34,850 --> 00:05:38,219 لديك الكثير من الندوب على معدتك . قطب ؟ 117 00:05:38,253 --> 00:05:40,504 اوه , أجل إنها عمليّة تضييق البوّاب عندما كان عمري اسبوع 118 00:05:40,538 --> 00:05:42,256 و العديد من العمليات الأخرى . 119 00:05:42,307 --> 00:05:44,558 و عمليات بالبطن بسبب انسداد الأمعاء الدقيقة . 120 00:05:44,593 --> 00:05:46,260 والدي جرّاح . 121 00:05:46,311 --> 00:05:49,013 - أين يعمل ؟ - حاليا .. 122 00:05:49,047 --> 00:05:50,881 إنه في ملاوي , يعالج الأحناك المشقوقة . 123 00:05:50,899 --> 00:05:52,049 مثير للإعجاب. 124 00:05:52,067 --> 00:05:53,601 أجل, هو يظن ذلك . 125 00:05:53,652 --> 00:05:56,153 صدمات متعددة, بقي دقيقة لوصولهم . 126 00:05:56,188 --> 00:05:58,806 في الواقع أظن أنه يعرف جرّاحا هنا . 127 00:05:58,840 --> 00:06:00,357 لا أستطيع تذكر اسمه 128 00:06:00,392 --> 00:06:02,243 أظن أنه كان عبقري إلى حد الجنون في مجال العظام . 129 00:06:02,277 --> 00:06:03,527 - "جويل غوران". - "تشارلي هاريس". 130 00:06:03,561 --> 00:06:05,696 اوه, "هاريس" نعم إنه هو . 131 00:06:05,730 --> 00:06:07,564 إنه خطيبي . 132 00:06:07,582 --> 00:06:08,749 اوه, رائع . 133 00:06:08,784 --> 00:06:10,734 هنا بالضبط . 134 00:06:10,752 --> 00:06:13,621 - كيف طلب يدك للزواج ؟ - ربما يجب علينا أن .. 135 00:06:13,672 --> 00:06:17,675 إذن يجب أن تقولي له أن الدكتور "مُنك" يقول له مرحبا . 136 00:06:17,709 --> 00:06:20,544 سأفعل ذلك, أحتاج إلى عربة دم . 137 00:06:20,578 --> 00:06:22,463 و تحليل تخثر الدم 138 00:06:22,514 --> 00:06:25,415 و خذي عينة منه , و يا سيد "مُنك" ؟ 139 00:06:25,434 --> 00:06:27,701 - نعم ؟ - أهناك أية مخاوف 140 00:06:27,736 --> 00:06:29,887 خصوصا بالنسبة لكيفية طلب حبيبتك ?, هي فتاتك . 141 00:06:29,921 --> 00:06:31,472 حسنا ؟ 142 00:06:31,523 --> 00:06:34,442 شكرا لك . 143 00:06:37,428 --> 00:06:40,481 رَجُلان , في بداية العشرين, حادثة بسبب رياضة القفز عن السطح, اخوان . 144 00:06:40,532 --> 00:06:42,900 تحدث إلي . 145 00:06:42,934 --> 00:06:46,070 تسارع في دقات القلب , و ضغط دم منخفض 80 على 60 . 146 00:06:46,104 --> 00:06:47,437 لقد أعطوه 3 لتر من المياه المالحة 147 00:06:47,456 --> 00:06:48,939 و استجابته سريعة الزوال . 148 00:06:48,957 --> 00:06:51,942 يبدو أن مقياس غلاسكو للغيبوبة قد وجد شيئاً. 149 00:06:51,960 --> 00:06:53,327 سوائل في البطن ؟ 150 00:06:53,378 --> 00:06:55,996 أين "ايزاك"؟ أين أخي ؟ 151 00:06:56,047 --> 00:06:59,500 "ايزاك" هل أنت بخير ؟ 153 00:07:02,671 --> 00:07:05,973 تقرح سطحي في الوجه . 154 00:07:06,007 --> 00:07:09,260 كسور متعددة في عظام الفخذ. إنها جروح من نوع لَحْب . 155 00:07:09,294 --> 00:07:11,262 -لا بأس يا صديقي, لنحصل على خمسين أخرى من الفنتانيل. - مقصات. 156 00:07:11,296 --> 00:07:12,596 لنسحبه إلى هنا. 157 00:07:12,630 --> 00:07:14,464 لا تدع أخي يموت أرجوك. 158 00:07:14,483 --> 00:07:17,935 - استرخي, فقط استرخي . - ما الإرتفاع الذي سقط منه أخوك ؟ 159 00:07:17,969 --> 00:07:20,271 من السطح,ل ا أعلم, ربما 30 قدم . 160 00:07:21,990 --> 00:07:23,407 أضلاع مكسورة. 161 00:07:23,441 --> 00:07:25,025 صدر سائب. 162 00:07:25,076 --> 00:07:26,827 عضلات البطن مشدودة. 163 00:07:26,862 --> 00:07:28,662 - حسنا. - احتمال استرواح صدري. 164 00:07:28,697 --> 00:07:29,947 انا حقاً قلقة على كبده . 165 00:07:29,981 --> 00:07:31,916 لنخرج هذا الرجل من هنا, لنتحرك. 166 00:07:33,869 --> 00:07:35,286 لنذهب, هيّا. 167 00:07:37,989 --> 00:07:41,675 امتصاص, أحتاج أن أنظِّف مجال الرؤية. 168 00:07:42,761 --> 00:07:44,328 الفص الأيمن من الكبد ممزق. 169 00:07:44,346 --> 00:07:45,462 ما الذي تراه ؟ 170 00:07:45,496 --> 00:07:47,631 أضلاع مكسورة, حوض مفتوح. 171 00:07:47,665 --> 00:07:50,467 حسنا, يجب أن نطلب المساعدة لنستطيع السيطرة على الوضع. 172 00:07:50,501 --> 00:07:51,602 ستطلبين المساعدة ؟ 173 00:07:51,636 --> 00:07:53,354 أعرف ذلك, و أنا أيضاً لا أحبِّذ ذلك . 174 00:07:53,388 --> 00:07:54,939 لكننا يجب أن نحصل على أكبر قدر من المساعدة. 175 00:07:54,973 --> 00:07:56,506 السيِّدات أولا. 176 00:07:56,525 --> 00:07:58,008 تبالذلك, قم بعملك. 177 00:07:58,026 --> 00:07:59,643 اتَذَكّر ذلك الفلم(الكرتون) الذي شاهدته مرة 178 00:07:59,677 --> 00:08:00,945 عندما كنت صغيرا ... 179 00:08:00,979 --> 00:08:03,564 فتى صغير معلّق على شجرة نخيل . 180 00:08:03,615 --> 00:08:05,566 و النخلة كانت تتأرجح . 181 00:08:05,617 --> 00:08:08,319 بسبب تلك الرياح الموسمية التي تحرك الشجرة إلى اتجاه 182 00:08:08,353 --> 00:08:09,570 و ثم الى الإتجاه الآخر 183 00:08:09,621 --> 00:08:11,071 ضغط الدم ينخفض . 184 00:08:11,122 --> 00:08:14,041 تبا, هلّا نظرت إلى هذا ؟ 185 00:08:14,075 --> 00:08:15,326 أعطني الكلّاب . 186 00:08:15,360 --> 00:08:17,494 كهذا الرجل الذي يتعلق 187 00:08:17,528 --> 00:08:19,530 في الحياة . 188 00:08:19,564 --> 00:08:21,165 اوه, يا إلهي. 189 00:08:21,199 --> 00:08:24,585 هذا أنا. 190 00:08:24,619 --> 00:08:26,303 اهدأ, سيكون كل شيء على ما يُرام . 191 00:08:27,923 --> 00:08:29,873 إنه ينزف من كل مكان . 193 00:08:31,376 --> 00:08:32,593 أجل . 194 00:08:32,644 --> 00:08:34,261 لماذا يحدث ذلك ؟ 195 00:08:34,296 --> 00:08:35,930 مالمشكلة؟ لماذا يوجد الكثير من الدماء؟ 196 00:08:35,964 --> 00:08:37,648 ضلعك المكسور دمّر كبدك . 197 00:08:37,682 --> 00:08:41,085 - الجهة اليمنى من كبدك انفجرت. - حسنا,هذا لا يبدو جيداً. 198 00:08:41,119 --> 00:08:43,120 أجل إنه ليس جيد,وضعك خطير. 199 00:08:43,154 --> 00:08:45,489 - قلبه يتوقف عن النبض,"لِندزي"ابدئي بإنعاش القلب. - حاضر 200 00:08:45,523 --> 00:08:47,441 - لا أستطيع أن أرى الذي أفعله. 201 00:08:47,492 --> 00:08:48,525 - أعطني الإسفنجات. - حسناً, أعطني وحدتان من الدماء. 202 00:08:48,559 --> 00:08:50,027 و أضيفي 1 ملغ من الأدرينالين. 203 00:08:50,061 --> 00:08:51,195 هلّا حصلنا على بعض المساعدة هنا, رجاءً؟ 204 00:08:51,229 --> 00:08:53,197 لا نبض, سأضع محلول ملحي. 205 00:08:53,231 --> 00:08:55,916 غرفة العمليات 1,بسرعة,غرفة العمليات1. 206 00:08:55,951 --> 00:08:57,534 إننا نفقده, يا شباب. 207 00:08:57,568 --> 00:09:00,454 هل هناك أي نتائج؟هل تصله المحاليل ؟ 208 00:09:00,505 --> 00:09:02,289 لا شيء إلى الآن, لا نبض. 209 00:09:02,340 --> 00:09:04,074 هيّا,"ايزاك". 210 00:09:04,092 --> 00:09:06,243 - لا يوجد ضغط دم . - "فيكتور" ؟ 211 00:09:06,261 --> 00:09:09,129 لا يزال قلبه متوقف . 212 00:09:09,180 --> 00:09:10,798 إننا نفقده, أحتاج إلى المزيد من الإسفنج. 213 00:09:10,849 --> 00:09:12,049 "جويل"هل تعبت؟ أتريد مني أن أتدخل ؟ 214 00:09:12,083 --> 00:09:15,886 كلّا, أنا بخير, أعطيه المزيد من الأدرينالين. 215 00:09:17,555 --> 00:09:18,973 لا أستطيع إيقاف النزيف. 216 00:09:21,426 --> 00:09:24,895 كلّا, إنه ينزف كثيرا, ابدؤوا بوضع المزيد من ضفائح الدم. 217 00:09:24,929 --> 00:09:27,815 أنا أباشر بالإنعاش . 218 00:09:27,866 --> 00:09:31,986 ثم عرفت, من المشاهدة. 219 00:09:32,037 --> 00:09:35,739 أنه مهما حاول أن يتمسك بتلك الشجرة... 220 00:09:36,941 --> 00:09:38,442 مع تلك الرياح القوية.. 221 00:09:40,778 --> 00:09:44,448 أحياناً,ل ا تستطيع أن تتحمل.. 222 00:09:52,457 --> 00:09:54,308 - قلها. - وقت الوفاة... 223 00:09:54,342 --> 00:09:56,960 11:42 ظهراً. 224 00:10:16,882 --> 00:10:19,033 حسنا سيد "مُنك" معدل دمك 95. 225 00:10:19,068 --> 00:10:20,851 بلغة أبسط رجاءً؟ 226 00:10:20,869 --> 00:10:23,121 يجب أن يكون معدل دمك 130,انت مصاب بفقر دم. 227 00:10:23,155 --> 00:10:25,373 - اوه - هذا خبر جيد,إنه يفسِّر سبب آلامك. 228 00:10:25,407 --> 00:10:27,659 سأكتب لك وثيقة بحبوب الحديد. 229 00:10:27,693 --> 00:10:29,377 ذلك سيجعل برازك أسود كالفحم. 230 00:10:29,411 --> 00:10:31,329 - لكن لا تقلق. - آسف. 231 00:10:31,363 --> 00:10:33,097 انا مصاب بفقر الدم, أهذا كل شيء؟ 232 00:10:33,132 --> 00:10:34,799 أجل, و عندما تعود سنقوم ببعض الفحوصات الروتينية. 233 00:10:34,833 --> 00:10:36,534 و لكنك تستطيع أن تركب تلك الطيارة. 234 00:10:36,552 --> 00:10:38,720 أحتاج إلى دقيقة فقط. 235 00:10:40,055 --> 00:10:42,540 هذا مجلد كبير من أوراق العمل. 236 00:10:42,558 --> 00:10:45,226 "المبتلعة" في المنزل. 237 00:10:45,260 --> 00:10:47,662 لقد ابتلعت هاتفي.إنها لا تمزح 238 00:10:47,696 --> 00:10:48,863 ابتلعت هاتفي . 239 00:10:48,897 --> 00:10:50,565 حتى أنني لا أعرف كيف فعلت ذلك ! 240 00:10:50,599 --> 00:10:52,718 إنها كـ"ليندا لوفليك" لمرضى المستشفيات . 241 00:10:53,249 --> 00:10:53,884 مقزز. 242 00:10:53,902 --> 00:10:56,220 و الآن هي كالبحّار ذو الكلّاب,و لكن في معدتها, يرن. 243 00:10:56,238 --> 00:10:57,388 لأن هاتفي بداخلها . 244 00:10:57,406 --> 00:10:59,073 و لا أعرف من الذي يتصل بي. 245 00:10:59,108 --> 00:11:00,575 يا لها من قصة يا "غاف". 246 00:11:00,609 --> 00:11:03,127 هل معك أوراق خروج المرضى ؟ 247 00:11:03,162 --> 00:11:05,496 أجل, تفضلي. 248 00:11:05,531 --> 00:11:07,949 شكرا لك. 249 00:11:08,000 --> 00:11:11,335 هل تريدين الخروج و شرب شيء ما؟ 250 00:11:11,370 --> 00:11:13,004 أين مريضي؟ 251 00:11:23,465 --> 00:11:25,950 سيد "مُنك", أنت تتجول بعيداً. 252 00:11:25,984 --> 00:11:27,769 - "بِنجامين"؟ - أجل, آسف. 253 00:11:27,803 --> 00:11:30,187 لقد شعرت بالدوار. 254 00:11:30,205 --> 00:11:31,989 هل أنت بخير؟ 255 00:11:32,024 --> 00:11:34,409 بالحقية, كلّا, لا أشعر أنني بخير. 256 00:11:34,460 --> 00:11:35,493 حسناً. 257 00:11:35,527 --> 00:11:37,211 أنا..يجب علي الذهب الآن.. 258 00:11:37,246 --> 00:11:38,663 يا إلهي "بِنجامين". 259 00:11:39,164 --> 00:11:41,549 أحتاج إلى بعض المساعدة هنا. 260 00:11:43,919 --> 00:11:45,353 إذن متى مت؟ 261 00:11:45,387 --> 00:11:47,555 انا لست ميتاً,انا في غيبوبة. 262 00:11:47,589 --> 00:11:50,591 غيبوبة!يا لك من محظوظ. 263 00:11:50,642 --> 00:11:51,843 إذن... 264 00:11:51,877 --> 00:11:53,478 مالذي سيحدث الآن؟ 265 00:11:53,512 --> 00:11:56,046 يأخذون جسدك إلى المشرحة. 266 00:11:56,064 --> 00:11:57,365 و بقاياي(يقصد شبحه) 267 00:11:57,399 --> 00:11:59,884 ليس لدي أدنى فكرة. 268 00:11:59,902 --> 00:12:00,985 هنا تتوقف خبرتي المحدودة. 269 00:12:01,019 --> 00:12:03,955 يجب أن تستيقظ, أو تموت. 270 00:12:03,989 --> 00:12:06,390 و عندما تموت, يجب أن تختفي. 271 00:12:06,408 --> 00:12:08,392 إذن... 272 00:12:08,410 --> 00:12:10,111 لماذا لازلت هنا؟ 273 00:12:10,145 --> 00:12:15,233 هذا سؤال جيد جدا. 274 00:12:29,014 --> 00:12:32,800 سيد "وولف" أنا دكتور "غوران". 275 00:12:32,851 --> 00:12:36,387 هل انت أحد الأطباء الذين ساعدوا في عملية أخي ؟ 276 00:12:36,421 --> 00:12:37,922 أجل 277 00:12:37,940 --> 00:12:40,608 و أنا آسف لخسارتك. 278 00:12:40,642 --> 00:12:44,829 هل يوجد أي أحد نستطيع أن نتصل به؟ الأهل؟ 279 00:12:44,863 --> 00:12:46,731 إنهما في ترينيداد. 280 00:12:46,765 --> 00:12:49,266 زوجة أو حبيبة ؟ 281 00:12:49,284 --> 00:12:51,486 كلّا. 282 00:12:51,520 --> 00:12:56,707 فحص الأشعة خاصتك يظهر أنك تعرضت لصدمة كبيرة. 283 00:12:56,742 --> 00:12:59,126 السطح المفصلي للركبة.. 284 00:12:59,161 --> 00:13:02,730 فقط أريد أن أتأكد إذا لازلت تشعر بأي شيء. 285 00:13:02,764 --> 00:13:04,999 - أتستطيع أن تشعر بذلك ؟ - أجل. 286 00:13:05,033 --> 00:13:08,769 إذن أنت و اخاك لديكما شركة لرياضة القفز من السطح؟ 287 00:13:10,422 --> 00:13:11,822 لقد كان حلمه. 288 00:13:11,840 --> 00:13:13,591 ليس حلمك ؟ 289 00:13:13,625 --> 00:13:16,677 لقد صنع "ايزك" 500 قبعة. 290 00:13:16,712 --> 00:13:18,513 للدعاية. 291 00:13:18,547 --> 00:13:23,768 لقد قال بأن طرق التسوق تكمن في الطرق القديمة. 292 00:13:25,587 --> 00:13:28,406 لقد ارتدى تلك القبعة في كل مكان. 293 00:13:28,440 --> 00:13:31,492 سيد "وولف" لقد فقدت عظم الفخذ القاصي. 294 00:13:31,527 --> 00:13:33,961 و لديك تلف كبير في الأنسجة الرخوة. 295 00:13:33,996 --> 00:13:36,981 و يجب أن أجري عملية لك بسرعة. 296 00:13:37,015 --> 00:13:39,951 ستخسر جزء من ساقك. 297 00:13:43,055 --> 00:13:44,488 سيد "وولف"؟ 298 00:13:44,522 --> 00:13:47,792 لقد سمعتك. 299 00:13:50,028 --> 00:13:52,547 لذلك هناك بعض الأشياء التي يجب أن أناقشها معك. 300 00:13:52,581 --> 00:13:56,584 هناك عملية تسمى "استدارة فان نيس" 301 00:13:56,635 --> 00:13:57,885 سأبتر ساقك 302 00:13:57,920 --> 00:14:00,521 و أدوِّرها بقدر 180 درجة. 303 00:14:00,556 --> 00:14:01,806 و من ثم أعيد وصلها. 304 00:14:01,840 --> 00:14:05,176 عملياً كاحلك سيصبح ركبتك. 305 00:14:05,210 --> 00:14:07,211 و بعد ذلك,سنوصل أطرافاً صناعية صغيرة. 306 00:14:07,246 --> 00:14:10,848 هكذا ستستطيع أن تركض و أن تقفز. 307 00:14:10,882 --> 00:14:12,984 و أن تستمر بعملك. 308 00:14:13,018 --> 00:14:14,235 أيّاً يكن. 309 00:14:14,269 --> 00:14:17,038 افعل الذي تراه مناسباً. 310 00:14:17,072 --> 00:14:19,723 لا يهمني. 311 00:14:22,210 --> 00:14:25,246 لقد انهار. 312 00:14:25,280 --> 00:14:26,764 "بِنجامين" كيف تشعر الآن. 313 00:14:26,798 --> 00:14:28,532 أسوء. 314 00:14:28,566 --> 00:14:29,900 ألا تزال تشعر بالغثيان؟ 315 00:14:29,918 --> 00:14:31,953 ما...مالذي يحدث؟ 316 00:14:32,004 --> 00:14:34,956 سنفعل كل ما نستطيع لنعرف ذلك. 317 00:14:36,280 --> 00:14:37,408 هل هناك أية أعراض جديدة؟ 318 00:14:37,426 --> 00:14:39,293 تشنج في الرباعي السفلي. 319 00:14:39,344 --> 00:14:43,130 أظن أنه القولون و المستقيم, لقد كنت على وشك إعطاءه إذن الخروج. 320 00:14:43,181 --> 00:14:44,966 إنه أمر جيد انك لم تفعلي ذلك. 321 00:14:45,017 --> 00:14:46,968 أجل, لقد أخبرته أن يذهب و يتزوج. 322 00:14:47,019 --> 00:14:49,586 سيفعل ذلك, بعد أن نجعله يتحسن. 323 00:14:49,605 --> 00:14:50,721 دكتورة "ريد"! 324 00:14:53,475 --> 00:14:56,760 مالذي يحدث لي؟ 325 00:15:00,699 --> 00:15:02,400 سرطان؟ 326 00:15:02,434 --> 00:15:03,901 أجل, في تاريخ عائلتك ؟ 327 00:15:03,935 --> 00:15:06,770 لا أعمام أو عمّات. 328 00:15:06,788 --> 00:15:08,789 أنا متبنّى, لقد أخبرتها 329 00:15:08,824 --> 00:15:10,992 أجل لقد أخبرني, لا يوجد تاريخ طبي. 330 00:15:11,026 --> 00:15:12,910 هل هناك أي شيء يجب أن نعرفه ؟ 331 00:15:12,944 --> 00:15:14,629 سيد" مُنك"؟ 332 00:15:14,663 --> 00:15:17,298 قبل بضع سنوات, لقد كنت أبحث عن أمي البيولوجية. 333 00:15:17,332 --> 00:15:20,084 و لكنّها توفيت من سرطان القولون. 334 00:15:20,118 --> 00:15:21,285 كم كان عمرها؟ 335 00:15:21,303 --> 00:15:22,720 32. 336 00:15:22,754 --> 00:15:24,672 لقد أخبروني بالمستشفى أنها كانت مصابة بشيء يدعى"لينش". 337 00:15:24,723 --> 00:15:27,341 "متلازمة لينش" و يطلقون عليها أيضا سرطان المستقيم و القولون الوراثي. 338 00:15:27,392 --> 00:15:29,243 اوه. 339 00:15:29,277 --> 00:15:30,461 ماذا؟ 340 00:15:30,479 --> 00:15:32,563 "متلازمة لينش" وراثية . 341 00:15:32,597 --> 00:15:34,899 دكتورة "لين" هلّا بدأت بإعداد القولون؟ 342 00:15:34,933 --> 00:15:36,067 أجل. 343 00:15:38,854 --> 00:15:40,905 يجب أن تتمدد يا "بِنجامين". 344 00:15:43,775 --> 00:15:45,359 أعراضك تدل على.. 345 00:15:45,410 --> 00:15:47,278 أن هناك شيء في معدتك. 346 00:15:47,312 --> 00:15:50,147 و لكن ألمك يدل على أنه بالأسفل. 347 00:15:50,165 --> 00:15:51,482 كورم في الأمعاء. 348 00:15:51,500 --> 00:15:54,118 اوه يا إلهي . 349 00:15:54,152 --> 00:15:55,753 أنا أكره المستشفيات. 350 00:15:55,787 --> 00:15:58,506 أبي كان يجرُّني إلى عمله أحياناً. 351 00:15:58,557 --> 00:16:00,391 وذلك ليس ممتعاً لفتى بالخامسة من عمره. 352 00:16:00,425 --> 00:16:02,143 هل هذا لتضييقي ؟ 353 00:16:02,177 --> 00:16:03,961 لا أظن ذلك. 354 00:16:03,996 --> 00:16:05,563 الأطباء الآخرون قالوا.. 355 00:16:05,597 --> 00:16:07,264 أنه لا يمكنهم استخدام المنظار(عملية المنظار) 356 00:16:07,298 --> 00:16:08,933 بسبب كل تلك الندوب, لذا.. 357 00:16:08,967 --> 00:16:10,401 إذا هل أنا مصاب بالسرطان؟ 358 00:16:12,070 --> 00:16:14,321 لا يجب أن نستبق الأحداث. 359 00:16:14,356 --> 00:16:16,991 أجل, و لكنني.. أنا فقط.. 360 00:16:17,025 --> 00:16:18,642 خائف. 361 00:16:18,677 --> 00:16:20,778 أجل 362 00:16:20,812 --> 00:16:22,997 أجل, فأنت تتعاملين مع هذه الحالات دائما. 363 00:16:23,031 --> 00:16:26,316 أعني أنني مريض آخر فحسب. 364 00:16:30,088 --> 00:16:32,623 خطيبي بغيبوبة. 365 00:16:33,675 --> 00:16:34,825 ماذا؟ 366 00:16:34,860 --> 00:16:37,178 لقد كان بحادث سيارة. 367 00:16:37,212 --> 00:16:38,996 اوه, يا إلهي, أنا اسف. 368 00:16:39,014 --> 00:16:40,531 أشعر بشعور سيء جداً. 369 00:16:40,565 --> 00:16:42,933 بالأمس, حرك يده. 370 00:16:42,968 --> 00:16:44,268 بعكس ما تقوله جميع الإحتمالات و النسب. 371 00:16:44,302 --> 00:16:46,620 و بعكس ما يقوله الجميع . 372 00:16:46,655 --> 00:16:49,774 لكنه يتحسن. 373 00:16:49,808 --> 00:16:51,642 المهم, الذي أريد أن أوصله لك هو.. 374 00:16:51,676 --> 00:16:53,644 جسد الإنسان شيء رائع. 375 00:16:53,678 --> 00:16:55,846 و يا سيد "مُنك" سنعرف ما بالك. 376 00:16:55,864 --> 00:16:57,948 ثم سنعالجك, حسنا؟ 377 00:16:57,983 --> 00:16:59,150 حسنا. 378 00:17:09,694 --> 00:17:11,728 مرحبا,هل أتت الدكتورة "توليفر"؟ 379 00:17:11,746 --> 00:17:14,265 أتعنين منذآخر مرة أتيتِ قبل نصف ساعة ؟ 380 00:17:14,299 --> 00:17:15,866 أجل. 381 00:17:15,900 --> 00:17:17,251 كلّا, لم تفعل ذلك. 382 00:17:17,285 --> 00:17:20,254 خسنا,اسمع,أعلم أنك مشغول. 383 00:17:20,288 --> 00:17:21,255 لكنني كنت أقوم بتلك التمارين.. 384 00:17:21,289 --> 00:17:22,423 لن أفعل ما فعلتِ! 385 00:17:22,457 --> 00:17:25,125 هل جميع الممرضين و الممرضات يعلمون بما كنت أفعل؟ 386 00:17:25,177 --> 00:17:26,710 الجميع يعلم عن تلك التمارين. 387 00:17:26,745 --> 00:17:28,179 "جاكسون". 388 00:17:28,213 --> 00:17:30,181 حسنا, حسنا, سأقوم بذلك. 389 00:17:30,215 --> 00:17:33,917 سأجلب بعض مزيل العرق, و أدغدغ قدميه قليلاً. 390 00:17:33,935 --> 00:17:36,437 أنا أهتم كثيرا بالأمور التي تتعلق بالرجولة. 391 00:17:36,471 --> 00:17:37,588 أعرف ذلك. 392 00:17:37,606 --> 00:17:38,806 شكرا لك. 393 00:17:38,857 --> 00:17:40,757 فقط هذه المرة. 394 00:17:48,483 --> 00:17:49,984 مكتب جميل. 395 00:17:50,035 --> 00:17:52,069 أجل,أكبر من مكتب "تشارلي". 396 00:17:52,103 --> 00:17:55,856 أترى؟ الحجم مهم بالنسبة للنساء. 398 00:17:57,259 --> 00:17:58,659 أردت أن تراني؟ 399 00:17:58,693 --> 00:18:00,711 أجل, "جوني وولف". 400 00:18:00,745 --> 00:18:03,714 أرغب بتسجيل عملية استدارة فان نيس. 401 00:18:04,587 --> 00:18:06,750 "فان نيس", ماذا؟ المريض عمره 24 سنة. 402 00:18:06,784 --> 00:18:08,385 يقومون بهذه العملية للأطفال. 403 00:18:08,420 --> 00:18:09,603 ليس دائما. 404 00:18:09,638 --> 00:18:11,121 الأطفال المصابين بالأورام. 405 00:18:11,156 --> 00:18:12,907 أعلم,و لكن .."دانا" مع كل احترامي.. 406 00:18:12,941 --> 00:18:15,576 في سلون قمت بالكثير من هذه العمليات. 407 00:18:15,610 --> 00:18:17,645 و بنجاح باهر 408 00:18:17,679 --> 00:18:19,179 لماذا لا تقوم فقط بالدمج ؟ 409 00:18:19,231 --> 00:18:22,099 لأنني إذا قمت بعملية الدمج سيبقى بساق اصطناعية للأبد. 410 00:18:22,133 --> 00:18:23,884 هذا الرجل نشيط, 24 سنة 411 00:18:23,919 --> 00:18:25,302 إنه عامل. 412 00:18:25,320 --> 00:18:26,820 إضافة إلى ذلك, بسبب خسارة عظامه. 413 00:18:26,855 --> 00:18:28,138 فساقه ستكون قصيرة . 414 00:18:28,156 --> 00:18:29,806 سيحتاج إلى ساق اصطناعية على أي حال. 415 00:18:29,824 --> 00:18:33,160 فلما لا نعطيه قدم يستطيع أن يستفيد منها ؟ 416 00:18:33,194 --> 00:18:34,995 بسبب خطر العدوى. 417 00:18:35,030 --> 00:18:36,764 و إذا فشلت, ستضطر إلى 418 00:18:36,798 --> 00:18:38,749 بتر الساق من فوق الركبة و ربما أسوء. 419 00:18:38,783 --> 00:18:40,784 كلّا, هناك الكثير من المخاطر. 420 00:18:40,818 --> 00:18:42,002 هل أنتِ خائفة من أن يرفع دعوى على المشفى ؟ 421 00:18:42,037 --> 00:18:43,337 دائما. 422 00:18:43,371 --> 00:18:45,489 حسناً, و لكنني مهتم بحالة مريضي أكثر. 423 00:18:47,509 --> 00:18:50,461 بل أنت مهتم بسمعتك. 424 00:18:50,495 --> 00:18:52,296 إذا كنت تريد مسرحاً, فاذهب لمكان آخر. 425 00:18:52,330 --> 00:18:54,498 "دانا", انظري, انا أفهم 426 00:18:54,532 --> 00:18:56,250 هذا المشفى هو مشفاكِ الآن. 427 00:18:56,284 --> 00:18:58,602 إذا أردتِ الحصول على الإحترام 428 00:18:58,637 --> 00:19:00,437 يجب أن تقومي ببعض المجازفات. 429 00:19:00,472 --> 00:19:03,691 لذلك راهني على الفائزين. 430 00:19:03,725 --> 00:19:06,143 انتصاري هو مجدكِ. 431 00:19:11,783 --> 00:19:13,817 لا تمسكي العصا بقوة. 432 00:19:13,851 --> 00:19:16,737 لا أستطيع العمل بيد واحدة. 433 00:19:16,788 --> 00:19:19,856 يجب أن تتمرني و ستعتادين على ذلك. 434 00:19:19,874 --> 00:19:21,525 أخفضي قبضتك على نحو 20 سم. 435 00:19:21,543 --> 00:19:22,993 ثم تستطيعي إدخاله. 436 00:19:24,913 --> 00:19:26,380 كالصيد في الجليد. 437 00:19:26,414 --> 00:19:28,248 لم أجرب أبدا الصيد في الجليد. 438 00:19:28,300 --> 00:19:30,050 إنهم فقط الرجال, يتصنّعون ذلك. 439 00:19:30,085 --> 00:19:32,202 - كي يستطيعوا أن يشربوا في السقيفة. - اوه. 440 00:19:32,220 --> 00:19:33,721 أنت تبلي بلاء حسناً, سيد "مُنك". 442 00:19:34,889 --> 00:19:36,473 إذن.. 443 00:19:36,508 --> 00:19:39,760 هل تواعدتما..أنت و الدكتور "غوران"؟ 444 00:19:39,811 --> 00:19:41,929 منذ مدة طويلة يا "ماغي". 445 00:19:41,980 --> 00:19:43,547 هل كان حبيباً سيئاً؟ 446 00:19:45,233 --> 00:19:46,400 لقد كان فقط "جويل". 447 00:19:46,434 --> 00:19:47,818 أنا..."بِنجامين". 448 00:19:47,852 --> 00:19:49,370 و لماذا انتهت العلاقة بينكما ؟ 449 00:19:49,404 --> 00:19:52,022 آخذكِ "كارين آن تشارلي" 450 00:19:52,056 --> 00:19:54,008 لقد قاربنا على الإنتهاء, فقط حاول أن تبقى ساكناً. 451 00:19:54,042 --> 00:19:56,893 أنا أحب "كارين آن تشارلي" 452 00:19:56,911 --> 00:19:58,579 أجل, سيد "مُنك", أخبرتنا ذلك كثيراً. 454 00:19:59,614 --> 00:20:00,998 أيجب أن نعطيه بروبوفول ؟ 455 00:20:01,032 --> 00:20:03,200 كلّا إذا فعلنا ذلك لن نعرف أبدا ما خطبه. 457 00:20:05,170 --> 00:20:06,670 هلّا ألقيت نظرة على ذلك؟ 458 00:20:06,705 --> 00:20:08,622 ماذا؟ما الأمر؟ 459 00:20:08,657 --> 00:20:11,675 سيد "مُنك" لديك فعلا قولون جميل 460 00:20:11,710 --> 00:20:12,893 حقا؟ 461 00:20:12,927 --> 00:20:14,545 بلا عيب كالجوهرة. 462 00:20:14,579 --> 00:20:15,629 تهانينا. 463 00:20:15,680 --> 00:20:17,581 أتعني أنني لست مصاب بالسرطان ؟ 464 00:20:17,599 --> 00:20:19,867 أأستطيع أن أتزوج "كارين آن تشارلي"؟ 465 00:20:19,901 --> 00:20:21,719 ألا تزال تكره المستشفيات ؟ 466 00:20:25,089 --> 00:20:26,923 سأعود بعد قليل. 468 00:20:28,309 --> 00:20:31,395 ظننت أنه من الأفضل أن أخبرك فوراً. 469 00:20:31,429 --> 00:20:33,897 مريضكِ السيد"مُنك".. 470 00:20:33,931 --> 00:20:35,932 فحصه يظهر وجود دم خفي. 471 00:20:35,950 --> 00:20:37,134 لكن فحص المجهر يقول عكس ذلك! 472 00:20:37,168 --> 00:20:38,569 بالضبط. 473 00:20:38,603 --> 00:20:40,120 ما الذي يحدث لهذا الرجل بحق الجحيم؟ 474 00:20:40,155 --> 00:20:41,722 إنه لغز 475 00:20:41,756 --> 00:20:43,774 أجل, شكرا لك "فِشَر". 476 00:20:43,792 --> 00:20:45,526 أجل. 477 00:21:05,096 --> 00:21:06,897 مرحبا, أتعلم أين الدكتور"مورفي"؟ 478 00:21:06,931 --> 00:21:08,232 عذرا؟ 479 00:21:08,266 --> 00:21:09,299 "غافن"؟ 480 00:21:09,317 --> 00:21:10,567 أنا بحاجة إلى استشارة. 481 00:21:10,602 --> 00:21:13,470 أتحتاجين إلى طبيب نفسي ؟ 482 00:21:13,488 --> 00:21:14,922 أنا فقط أسألك أين هو . 483 00:21:14,956 --> 00:21:16,907 أنا لا أحب التعرف على الجراء (المقصود الإستخفاف بالدكتور) 484 00:21:16,941 --> 00:21:19,443 ليس هذا على اي حال. 485 00:21:19,477 --> 00:21:22,663 انا استمتع. 486 00:21:22,697 --> 00:21:26,116 الممتع بالنسبة لك, ليس دائماً ممتع بالنسبة للجميع. 487 00:21:28,253 --> 00:21:29,620 - مرحبا. - مرحبا. 488 00:21:29,654 --> 00:21:32,656 مريضك "جوني وولف" زوجته تريد أن تتكلم معك. 489 00:21:32,674 --> 00:21:34,341 لكنه أخبرني أنه ليس متزوجاً. 490 00:21:34,375 --> 00:21:37,428 اوه, يا صاح,ل ا أعرف لكن لديه فتاة. 491 00:21:40,498 --> 00:21:44,101 حسنا, إنه مستشفى أليس كذلك؟ فالأشياء السيئة تحدث هنا. 492 00:21:44,135 --> 00:21:46,136 الناس يصابون بغيبوبة. 493 00:21:46,170 --> 00:21:47,838 يموتون. 495 00:21:50,190 --> 00:21:51,525 أين فريق الصدمات؟ 496 00:21:51,559 --> 00:21:53,527 ادخلوا هنا!تحركوا!تحركوا! 497 00:21:53,561 --> 00:21:56,563 هناك, تعال, سأريك. 498 00:21:56,614 --> 00:21:58,849 لدينا شخص يموت, هيّا. 499 00:21:58,867 --> 00:22:00,183 أترى هذا الرجل قد مات الآن. 500 00:22:00,201 --> 00:22:01,285 لقد توقف قلبه تماماً. 501 00:22:01,319 --> 00:22:03,203 أعطه 1مل من الأدرينالين. 502 00:22:03,238 --> 00:22:05,339 إنهم يتابعون المحاولة, و لكنهم لن يعيدوه للحياة. 503 00:22:05,373 --> 00:22:06,874 اشحن 360 504 00:22:06,908 --> 00:22:08,559 و سنراه في ثوانٍ معدودات. 505 00:22:08,593 --> 00:22:10,193 ابتعدوا. 506 00:22:11,412 --> 00:22:12,713 اوه, يا رجل. 507 00:22:12,747 --> 00:22:15,833 لا شيء,اعطه 300 مل من الأميودارون. 508 00:22:15,867 --> 00:22:17,200 أعطه أدرينالين أكثر, هيّا. 509 00:22:17,218 --> 00:22:18,719 أيمكنني ان أفعل شيء ؟ 510 00:22:18,753 --> 00:22:20,087 ضعوه في الكيس. 511 00:22:20,138 --> 00:22:22,339 أجل,إ ذا أردت ذلك. 512 00:22:22,373 --> 00:22:24,141 هيّا, فقط.. 513 00:22:24,175 --> 00:22:26,844 استرخِ و أطلعه على بعض الحقائق بشأن حالته 514 00:22:26,878 --> 00:22:28,979 - ساعده ليتخطى الخوف. 516 00:22:36,070 --> 00:22:38,155 هيّا اذهب إليه, هيّا هيّا. 518 00:22:39,240 --> 00:22:40,824 لا تفزع, لا بأس. 519 00:22:40,859 --> 00:22:42,025 أنت فقط ... 520 00:22:42,059 --> 00:22:43,410 أنت ميِّت يا صاح. 523 00:22:52,537 --> 00:22:54,738 أين ذهب؟ 524 00:22:54,756 --> 00:22:57,007 لقد انتقل. 525 00:22:58,760 --> 00:23:00,210 فقط هكذا ؟ 526 00:23:00,244 --> 00:23:02,179 10 ثوان و انتقل ! 527 00:23:06,301 --> 00:23:07,935 لما لا يحدث هذا لي ؟ 528 00:23:07,969 --> 00:23:09,603 لا أعلم ربما هناك شيء يبقيك هنا. 529 00:23:09,637 --> 00:23:11,138 مثلك؟ 530 00:23:11,189 --> 00:23:13,089 أنا في غيبوبة 531 00:23:13,107 --> 00:23:14,725 لماذا لا تنتقل أنت أيضا ؟ 532 00:23:14,759 --> 00:23:17,144 أعني... 533 00:23:17,195 --> 00:23:21,031 أهناك شيء يجب عليَّ فعله لأنتقل ؟ 534 00:23:21,065 --> 00:23:23,734 هذا سؤال جيد آخر . 535 00:23:35,376 --> 00:23:37,928 سيدة "وولف"؟ 536 00:23:37,979 --> 00:23:39,263 أجل؟ 537 00:23:39,314 --> 00:23:43,083 أنا آسف, لقد أخبرني أنه ليس متزوجاً. 538 00:23:44,219 --> 00:23:47,421 أظن أن ذلك يعتمد على مزاجه. 539 00:23:47,455 --> 00:23:49,490 لقد كانت بيننا خلافات. 540 00:23:51,225 --> 00:23:52,910 هل "جوني" سينجو؟ 541 00:23:52,944 --> 00:23:55,095 هذه عملية كبيرة. 542 00:23:55,130 --> 00:23:57,831 سأقوم بإزالة جزء من ساقه. 543 00:23:57,866 --> 00:23:59,566 سأعيد وصل كاحله. 544 00:23:59,584 --> 00:24:03,837 و بصراحة التعقيدات قد تحدث بأي عملية. 545 00:24:05,340 --> 00:24:07,374 لقد كنت خائفة كثيرا من أن أدخل عنده. 546 00:24:07,408 --> 00:24:11,462 لكن يجب أن أتصالح معه. 547 00:24:11,513 --> 00:24:12,896 فمن الممكن أن.. 548 00:24:21,022 --> 00:24:23,107 أخرجها من هنا. 549 00:24:27,195 --> 00:24:28,595 "جوني" ,انظر إلي. 550 00:24:28,613 --> 00:24:31,632 لا تستطيع إخراجي من حياتك هكذا. 551 00:24:31,666 --> 00:24:32,766 اخرجي. 552 00:24:32,784 --> 00:24:34,267 كلّا. 553 00:24:34,285 --> 00:24:35,803 يجب أن نتحدث. 554 00:24:35,837 --> 00:24:37,437 يجب أن تدعني أوضح لك . 555 00:24:37,455 --> 00:24:39,540 توضيح؟ 556 00:24:39,574 --> 00:24:42,126 ماذا ستقولين ؟ 557 00:24:42,160 --> 00:24:44,995 "آيزك"أخبرني كل شيء. 558 00:24:45,029 --> 00:24:48,715 لا أريد أن أسمع شيئا. 559 00:24:48,750 --> 00:24:50,283 اخرجي. 560 00:24:58,943 --> 00:25:01,578 سيد "وولف" سنرسلك إلى غرفة العمليات. 561 00:25:11,806 --> 00:25:14,691 دكتورة "ريد" من هو صديقك ؟ 562 00:25:14,742 --> 00:25:16,810 هذا دكتور "مورفي" إنه طبيب نفسي. 563 00:25:16,828 --> 00:25:18,128 مرحبا. 564 00:25:19,581 --> 00:25:20,931 هل أستطيع أن أرى ركبتيك ؟ 565 00:25:20,965 --> 00:25:22,983 لكن الألم في بطني. 566 00:25:23,001 --> 00:25:24,701 ركبتيك, رجاءً 568 00:25:27,255 --> 00:25:29,006 تفضل . 569 00:25:29,040 --> 00:25:30,457 لقد سبق و رأيت القولون خاصتي. 570 00:25:30,491 --> 00:25:33,961 لا يوجد سبب لأخجل. 571 00:25:33,995 --> 00:25:35,379 آثار إبر. 572 00:25:35,430 --> 00:25:37,714 حسناً. 573 00:25:37,765 --> 00:25:40,333 لقد كنت آخذ إبر ستيرويد من أجل كارين. 574 00:25:40,351 --> 00:25:43,053 لا يوجد "كارين" إلا إذا كنت ستتزوج "كارين تشارلي" 575 00:25:43,104 --> 00:25:44,888 من كافتيري المستشفى. 576 00:25:44,923 --> 00:25:46,523 إنها أفضل موظفة لهذا الشهر, و الملصقات في كل مكان. 577 00:25:46,558 --> 00:25:48,325 أنت تجعل جسدك ينزف حتى تصاب بفقر الدم. 578 00:25:48,359 --> 00:25:49,610 ثم نشرب دمك. 579 00:25:49,644 --> 00:25:51,228 حتى يظهر ذلك في برازك. 580 00:25:51,262 --> 00:25:53,830 حسناً , أنا.. 581 00:25:53,865 --> 00:25:55,082 أنا مجنون. 582 00:25:55,116 --> 00:25:56,700 لقد تصنّعت الفتاة و طلب الزواج. 583 00:25:56,734 --> 00:25:57,718 دكتورة "ريد"؟ 584 00:25:57,752 --> 00:25:59,386 أريدك أن تخرج من هذا المشفى . 585 00:25:59,420 --> 00:26:00,904 فور انتهاء علاجك. 586 00:26:00,955 --> 00:26:05,358 قبل أن تذهبي دكتورة "ريد" هناك شيء يجب أن تعرفيه . 587 00:26:06,611 --> 00:26:08,562 لقد ابتلعت دبوس أمان. 588 00:26:08,596 --> 00:26:11,048 دبوس مفتوح. 589 00:26:11,082 --> 00:26:12,082 ماذا؟ 590 00:26:12,133 --> 00:26:14,134 أظن أنه ثقب أمعائي . 591 00:26:14,168 --> 00:26:16,369 أحتاج إلى تصوير مقطعي. 592 00:26:16,387 --> 00:26:17,754 أنت تكذب. 593 00:26:17,789 --> 00:26:19,673 دكتورة "ريد" . 594 00:26:19,707 --> 00:26:22,542 لا أعرف إذا كان... 595 00:26:22,560 --> 00:26:24,378 لقد سمعني و أنا أتكلم عن التي ابتلعت هاتفي. 596 00:26:24,412 --> 00:26:26,847 إنه رجل خدّاع , إنه يخدعنا. 597 00:26:26,881 --> 00:26:28,599 لا أستطيع تشخيص حالته بمقابلة من خمس دقائق. 598 00:26:28,650 --> 00:26:30,567 و لكن حتى ولو كان كذلك, أنا.. 599 00:26:30,602 --> 00:26:32,819 إنه دائم التنقل و هؤلاء بالعادة يكونون من الذين يؤذون أجسادهم. 600 00:26:35,707 --> 00:26:37,274 لا أصدق هذا. 601 00:26:41,112 --> 00:26:43,113 مرحبا. 602 00:26:43,164 --> 00:26:45,282 لقد أفزعتني, من أين أتيتِ؟ 603 00:26:45,333 --> 00:26:48,285 من قسم الأشعة, مريضي يزعم أنه ابتلع دبوس أمان. 604 00:26:48,336 --> 00:26:49,503 مؤلم. 605 00:26:49,537 --> 00:26:51,371 أجل, إذا كان ذلك صحيح. 606 00:26:51,405 --> 00:26:54,741 على أي حال, انا أنتظر التصوير المقطعي, هل ذهب إلى "تشارلي" ؟ 607 00:26:54,759 --> 00:26:57,928 صيدلية باركنسون مزدحمة, انا متأخر جدا يا "أليكس". 608 00:26:57,962 --> 00:27:00,297 علاج الغيبوبة بالإستثارة هذا يعمل جيدا. 609 00:27:00,348 --> 00:27:01,915 لا يوجد دليل على ذلك. 610 00:27:01,933 --> 00:27:04,751 لا دليل؟ أتمزح معي؟ لقد تحرك. 611 00:27:04,769 --> 00:27:06,970 "أليكس" أنت تعرفين جيدا كما أعرف أن .. 612 00:27:07,021 --> 00:27:09,306 اعمل لي هذا المعروف و تدخل. 613 00:27:09,357 --> 00:27:10,423 و ماذا أفعل ؟ 614 00:27:10,441 --> 00:27:11,808 قم باختبار غلاسغو آخر . 615 00:27:11,859 --> 00:27:13,644 لقد فعلت ذك بالأمس . 616 00:27:13,695 --> 00:27:15,095 - جرّب واحداً آخر. - "أليكس"... 617 00:27:15,113 --> 00:27:17,430 "شهير" قم باختبار آخر لن يأخذ منك دقيقة واحدة 618 00:27:19,984 --> 00:27:21,768 حسناً, في نهاية اليوم. 619 00:27:21,786 --> 00:27:22,903 أهذا أفضل ما تستطيع فعله ؟ 620 00:27:22,937 --> 00:27:24,955 لدي مرضى آخرين . 621 00:27:24,989 --> 00:27:26,073 أجل, و لا واحد منهم 622 00:27:26,107 --> 00:27:27,240 رئيس الجرّاحين لهذا المستشفى. 623 00:27:27,274 --> 00:27:28,959 - عندي مناعة من الشعور بالذنب. - لم يكن ذلك ذنب. 624 00:27:28,993 --> 00:27:30,610 لقد كان كالذنب. 625 00:27:30,628 --> 00:27:34,948 حالته تتقدم يا "شهير" فقط أعطني الفرصة لأثبت ذلك. 626 00:27:34,966 --> 00:27:36,750 قم بفحص آخر, أرجوك؟ 627 00:27:39,721 --> 00:27:40,721 شكرا لك. 628 00:27:51,432 --> 00:27:53,817 يبدو أن دبوس الأمان ليس آمناً أبداً. 629 00:27:53,851 --> 00:27:56,269 لقد ثقب له الإثنا عشر . 630 00:27:56,303 --> 00:27:58,939 عملية استدارة فان نيس, مثير للحماسة. 631 00:27:58,973 --> 00:28:00,774 كل من في المستشفى يتحدثون عن هذه العملية. 632 00:28:00,808 --> 00:28:04,477 لا تبدو متحمساً . 633 00:28:04,495 --> 00:28:06,246 لقد أقنعت "كيني" أن تدعني أقوم بها. 634 00:28:06,280 --> 00:28:07,864 و الآن يجب أن أقوم بها. 635 00:28:07,915 --> 00:28:12,119 هكذا يكون الأمر بالعادة, دكتور. 636 00:28:12,153 --> 00:28:14,788 أجل فهذا الرجل عمره 24 سنة. 637 00:28:14,822 --> 00:28:17,207 حياته كلها تنتظره. 638 00:28:17,258 --> 00:28:19,176 لا أستطيع أن أدمر ذلك. 639 00:28:19,210 --> 00:28:21,762 لن تفعل. 640 00:28:34,726 --> 00:28:36,843 لم أعتد على أن أقوم بعملية أمام هذا العدد من المتفرجين. 641 00:28:36,861 --> 00:28:38,845 هذا ما تحصل عليه عندما تقوم بعمليات مهمة كهذه. 642 00:28:38,863 --> 00:28:41,615 يجب أن نبدأ. 643 00:28:41,649 --> 00:28:43,283 أتشعر برهبة المسرح؟ 644 00:28:43,317 --> 00:28:44,534 للهواة. 645 00:28:46,154 --> 00:28:48,155 حسناً, أدخل سدّاد الأوردة. 646 00:28:48,189 --> 00:28:51,241 سدّاد الأوردة جاهز. 647 00:28:51,292 --> 00:28:52,492 جيد. 648 00:28:54,295 --> 00:28:56,880 حسناً. 649 00:28:56,914 --> 00:28:58,364 ها نحن نبدأ. 650 00:29:13,398 --> 00:29:16,933 حسناً, أظن أننا نعرف لماذا أنت هنا. 651 00:29:16,984 --> 00:29:18,735 "إر" و "اونان" يا رجل. 652 00:29:18,770 --> 00:29:20,520 عذرا, ماذا؟ 653 00:29:20,554 --> 00:29:22,406 ألا تقرأ الإنجيل أيها الدكتور ؟ 654 00:29:22,440 --> 00:29:24,191 اوه, لا, لا, لا, لا, لا. 655 00:29:24,225 --> 00:29:26,410 إنه كبير . 656 00:29:26,444 --> 00:29:27,677 كتاب سميك كبير . 657 00:29:27,712 --> 00:29:29,413 و كذلك كتب التشريح تلك. 658 00:29:29,447 --> 00:29:32,849 أجل, و لكنها تحتوي على الصور, الكثير من الصور. 659 00:29:32,884 --> 00:29:35,786 إنها قصة من العهد القديم. 660 00:29:35,837 --> 00:29:37,921 سِفْر التكوين. 661 00:29:37,955 --> 00:29:39,239 اخوان. 662 00:29:39,257 --> 00:29:41,925 "إر" و "اونان". 663 00:29:41,959 --> 00:29:43,910 أبناء يهوذا. 664 00:29:43,928 --> 00:29:46,630 القدير قتلهم بسبب حبهم للفتاة ذاتها. 665 00:29:49,517 --> 00:29:52,385 إذن أخبرت أخاك بأنك تحب زوجته. 666 00:29:52,419 --> 00:29:54,988 و تعاركتما. 667 00:29:55,022 --> 00:29:56,723 على ارتفاع 30 قدم. 668 00:29:58,526 --> 00:30:00,093 خطئي. 669 00:30:02,630 --> 00:30:04,381 كله خطئي. 670 00:30:08,653 --> 00:30:12,072 عمل لم ينتهِ بعد. 671 00:30:12,106 --> 00:30:15,575 لهذا...أنت لا تزال هنا. 672 00:30:17,245 --> 00:30:20,380 حسناً 673 00:30:23,617 --> 00:30:26,870 إنه خطئي, أعلم أنني أنا من دمر كل شيء . 674 00:30:29,390 --> 00:30:31,558 أعرف ذلك. 675 00:30:35,513 --> 00:30:37,864 كلّا, هذا لن يفيدك. 676 00:30:49,834 --> 00:30:52,019 لديه متلازمة مانشهاوزن. 677 00:30:52,053 --> 00:30:54,521 لقد كذب علي. 678 00:30:54,556 --> 00:30:56,557 إنه يبحث عن الإهتمام الطبي. 679 00:30:57,055 --> 00:30:58,442 و أنا أعطيته مراده. 680 00:30:58,476 --> 00:31:00,094 لقد خطط للفخ و أنا ركضت إليه. 681 00:31:00,128 --> 00:31:02,362 المستشفيات تجعله يشعر بالأمان. 682 00:31:02,397 --> 00:31:04,965 المستشفيات ليست موجودة لتجعلك تشعر بأي شيء. 683 00:31:04,999 --> 00:31:07,517 بل انها موجودة لمعالجة الناس. 684 00:31:07,535 --> 00:31:09,403 إن الأمر ليس كذلك. 685 00:31:09,454 --> 00:31:12,706 بل هو كذلك, فإما أن تكون مريضاًأو لا. 686 00:31:12,741 --> 00:31:13,874 أو يجب أن يكون كذلك . 687 00:31:13,908 --> 00:31:15,859 إنه مريض يا "أليكس". 688 00:31:15,877 --> 00:31:18,361 كان يجب أن أعرف ذلك. 689 00:31:18,379 --> 00:31:21,364 حتى أنه لم يحاول أن يتصل بخطيبته و لا حتى مرة واحدة. 690 00:31:21,382 --> 00:31:22,382 لم تكوني تبحثي عن ذلك. 691 00:31:22,417 --> 00:31:23,751 كان يجب علي ذلك. 692 00:31:23,802 --> 00:31:25,719 إنه رجل ذكي, و أنا قابله لمدة ساعة 693 00:31:25,754 --> 00:31:27,721 و ربما لديه الكثير من الأمراض العقلية الأخرى. 694 00:31:28,658 --> 00:31:29,923 لقد حصل على مراده. 695 00:31:29,958 --> 00:31:31,208 سيبقى هنا لمدة معيّنة. 696 00:31:31,226 --> 00:31:33,060 أجل, ثم سيذهب من هنا. 697 00:31:33,094 --> 00:31:34,377 ثم سيدخل نفسه إلى المستشفى. 698 00:31:34,395 --> 00:31:36,096 ثم سيدخل إلى المستشفى مرة أخرى. 699 00:31:36,147 --> 00:31:38,682 كيف تتعامل مع مرضى كهؤلاء؟ 700 00:31:38,716 --> 00:31:40,684 بالصبر. 701 00:31:40,718 --> 00:31:43,270 لهذا يعطوني دائما ما أريد. 702 00:31:45,106 --> 00:31:46,573 سأواصل التحدث معه. 703 00:31:46,608 --> 00:31:47,775 بالتأكيد. 704 00:31:47,826 --> 00:31:51,745 ليس بعد أن أعطيه توجيهات ما بعد العملية, حسناً؟ 705 00:31:51,780 --> 00:31:53,447 حسنا. 706 00:31:53,498 --> 00:31:54,948 شكرا. 707 00:32:01,622 --> 00:32:02,474 لقد استدعيتني ؟ 708 00:32:02,602 --> 00:32:03,757 أجل, يجب أن نتحدث. 709 00:32:03,792 --> 00:32:04,758 حسناً. 710 00:32:04,793 --> 00:32:06,710 تفضلي إلى الداخل, اجلسي. 711 00:32:10,598 --> 00:32:12,916 إذن... "رايكرافت" أعلمني 712 00:32:12,934 --> 00:32:14,751 أنك ستأخذين عطلة. 713 00:32:14,769 --> 00:32:16,570 هو أخبرك ذلك ؟ 714 00:32:16,604 --> 00:32:19,106 اوه, الكثير من الناس يخبروني بالكثير من الأشياء. 715 00:32:19,140 --> 00:32:20,808 أتنزعين ثيابك في العناية المشددة؟ 716 00:32:20,859 --> 00:32:22,109 "دانا"... 717 00:32:22,143 --> 00:32:24,061 و لم تكتشفي ذلك المريض المصاب بمانشهاوزن. 718 00:32:24,095 --> 00:32:25,529 لم يكشف أحد ذلك. 719 00:32:25,563 --> 00:32:27,614 بالتأكيد, لا أستطيع إلا أن أتساءل قبل أسبوعان مضوا 720 00:32:27,649 --> 00:32:29,716 لربما كنت أسرع و أفضل مما أنت عليه الآن. 721 00:32:29,751 --> 00:32:31,601 أنت مشوشة الذهن. 722 00:32:31,619 --> 00:32:34,304 لا يبدو بأن; تستطيعي أن تفكري بأي شيء آخر عدا "تشارلي". 723 00:32:35,840 --> 00:32:37,541 هذا ليس عدلاً. 724 00:32:37,575 --> 00:32:41,061 كلّا, الذي حدث لـ"تشارلي" ليس عدلاً. 725 00:32:41,095 --> 00:32:42,612 و لكنك لازلت طبيبة. 726 00:32:44,299 --> 00:32:46,316 أحتاجك هنا, يا "أليكس". 727 00:32:46,351 --> 00:32:47,334 حسناً. 728 00:32:47,385 --> 00:32:49,336 أحتاجك إلى أن تركِّزي بعملك. 729 00:32:49,370 --> 00:32:51,438 سأركِّز بعملي. 730 00:32:52,698 --> 00:32:53,660 حسنا. 731 00:33:05,970 --> 00:33:08,522 سيد "مُنك". 732 00:33:08,573 --> 00:33:09,639 مرحبا. 733 00:33:09,657 --> 00:33:12,976 مرحبا, كيف حالك؟ 734 00:33:12,994 --> 00:33:15,863 مضطرب قليلا. 735 00:33:15,914 --> 00:33:18,565 أتشعر بغثيان أو قيء؟ 736 00:33:18,600 --> 00:33:20,717 كلّا. 737 00:33:20,752 --> 00:33:23,470 هل تستطيع أن تقيّم ألمك من 1 إلى 10. 738 00:33:23,504 --> 00:33:26,406 6 و لكن ... أنا بخير. 739 00:33:26,441 --> 00:33:27,991 أنا...أنا بخير. 740 00:33:29,177 --> 00:33:30,844 كلّا, أنت لست بخير. 741 00:33:30,879 --> 00:33:32,846 أنت حقاً لست بخير. 742 00:33:32,881 --> 00:33:35,015 انت الآن مريض نفسي يا سيد "مُنك". 743 00:33:35,049 --> 00:33:37,334 لا يجب أن تعيش في حالة الإنكار بعد الآن. 744 00:33:37,352 --> 00:33:40,237 أتظنين أنني أعيش حالة إنكار الآن؟ 745 00:33:40,271 --> 00:33:41,638 أجل. 746 00:33:41,673 --> 00:33:43,840 و لكنك لن تعترف بذلك... 747 00:33:43,858 --> 00:33:45,692 إذن أنا لست الوحيد. 748 00:33:47,845 --> 00:33:49,062 ماذا؟ 749 00:33:49,097 --> 00:33:51,732 خطيبك. 750 00:33:51,783 --> 00:33:53,367 إنه يتحدى الإحتمالات. 751 00:33:53,401 --> 00:33:54,684 يتحدى الطب. 752 00:33:54,702 --> 00:33:58,589 سيتحدى الجميع و كل شيء, ثم ماذا؟ يستيقظ؟ 753 00:33:58,623 --> 00:34:02,259 أترين... 754 00:34:02,293 --> 00:34:04,945 فأنت تصدقين الكذبة أيضاً يا دكتورة "ريد". 755 00:34:10,668 --> 00:34:12,869 لقد نجا. 756 00:34:12,887 --> 00:34:14,554 لقد فعل ذلك. 757 00:34:14,589 --> 00:34:18,708 قد يكون الدكتور "غوران" متباهِ لكنه جرّاح رائع. 758 00:34:27,068 --> 00:34:28,252 "جوني"؟ 759 00:34:41,516 --> 00:34:42,916 أعلم أنك تكرهني. 760 00:34:42,951 --> 00:34:44,952 و تريدني أن أذهب. 761 00:34:45,003 --> 00:34:47,921 أنا لا أكرهك. 762 00:34:50,692 --> 00:34:53,143 لا يجب أن نتكلم عن هذه الأشياء الآن. 763 00:34:53,177 --> 00:34:54,795 كلّا. 764 00:34:54,846 --> 00:34:57,247 أنا تحت تأثير المورفين. 765 00:34:57,265 --> 00:34:59,216 لذا ربما أنه أفضل وقت. 766 00:35:02,587 --> 00:35:05,272 أنا لم أكن أريد أن أقع في حبِّه. 767 00:35:07,308 --> 00:35:09,609 ولكنني لم أستطِع أن أنكر حقيقة مشاعري. 768 00:35:09,644 --> 00:35:11,328 و كان يجب أن أخبرك. 769 00:35:11,362 --> 00:35:14,064 هل ظننتِ أنني لن أعرف؟ 770 00:35:14,098 --> 00:35:16,233 إذا عرفت ذلك, لماذا لم تقل شيئاً؟ 771 00:35:16,267 --> 00:35:18,285 لأنني لم أكن أريد أن أراه. 772 00:35:21,155 --> 00:35:25,959 أتعلمين, ظننت أنه إذا قلت لنفسي شيئا... 773 00:35:25,994 --> 00:35:28,962 يكفي مواعيد... ثم.. 774 00:35:28,997 --> 00:35:31,865 لذا, كان يجب علي.. إما أن أحاول أكثر لأجلك "داليا".. 775 00:35:31,899 --> 00:35:35,618 أو أن أتركك لأن... 776 00:35:37,455 --> 00:35:38,972 لأن "آيزك" مات... 777 00:35:39,007 --> 00:35:42,625 لأنني لم... 778 00:35:42,643 --> 00:35:43,677 توقف. 779 00:35:43,728 --> 00:35:45,295 لأنني لم أستطِع... 780 00:35:45,330 --> 00:35:46,363 هذا ليس صحيحاً. 781 00:35:46,397 --> 00:35:48,098 إنه خطئي, كله بسببي. 784 00:36:04,982 --> 00:36:07,501 فقط توقف. 785 00:36:17,845 --> 00:36:20,047 "تشارلي"؟ 786 00:36:20,098 --> 00:36:23,050 هلّا فتحت عيناك لأجلي "تشارلي"؟ 787 00:36:23,101 --> 00:36:24,667 "تشارلي"؟ 788 00:36:41,319 --> 00:36:42,819 لا يزال بمستوى 6 789 00:36:45,061 --> 00:36:45,855 لا يمكن ذلك. 790 00:36:45,873 --> 00:36:48,024 الأرقام لا تكذب يا "أليكس" لا يوجد أي تحسن. 791 00:36:48,042 --> 00:36:49,476 لكنه تحرك. 792 00:36:49,510 --> 00:36:51,211 حركة الإصبع تلك ... كانت لا إرادية. 793 00:36:51,245 --> 00:36:53,530 لقد كان إطلاق عشوائي للخلايا العصبية. 794 00:36:53,548 --> 00:36:55,532 إنه انعكاس, و لا يعني أي شيء. 795 00:36:56,443 --> 00:36:57,818 انا آسف "أليكس". 796 00:37:00,805 --> 00:37:02,172 حسناً. 797 00:37:11,933 --> 00:37:13,600 تباً. 798 00:37:16,070 --> 00:37:17,804 انظر, يا رجل.. 799 00:37:17,839 --> 00:37:20,407 كل شيء سيكون بخير. 800 00:37:20,441 --> 00:37:22,242 كلّا. 801 00:37:22,276 --> 00:37:25,879 كلّا, بالحقيقة, لن يكون بخير. 802 00:37:55,360 --> 00:37:57,144 "تشارلي"؟ 806 00:38:07,389 --> 00:38:08,755 تبا لذلك. 807 00:38:09,674 --> 00:38:11,392 فالنتزوج. 808 00:38:11,426 --> 00:38:12,676 "تشارلي". 809 00:38:12,710 --> 00:38:14,711 لا, أنا أتكلم بجديّة. 810 00:38:14,729 --> 00:38:17,898 حقا مالذي ننتظره؟ 811 00:38:17,933 --> 00:38:20,317 لا أعلم, ربما موعدنا الثاني. 812 00:38:23,155 --> 00:38:24,605 حسناً 813 00:38:27,108 --> 00:38:28,776 نحن سنتزوج على أي حال. 814 00:38:28,827 --> 00:38:30,828 حقاً؟ 815 00:38:30,862 --> 00:38:31,862 أجل 816 00:38:31,896 --> 00:38:34,031 - فقط هكذا؟ - أجل فقط هكذا. 817 00:38:34,065 --> 00:38:35,699 الإيمان الأعمى. 818 00:38:37,752 --> 00:38:38,735 شعور. 819 00:38:38,753 --> 00:38:41,038 قد يكون كالغاز. 821 00:38:45,076 --> 00:38:48,128 لا, لا, ليس كالغاز. 822 00:38:48,180 --> 00:38:50,214 ألا تصدقيني؟ 823 00:38:50,248 --> 00:38:52,916 "تشارلي".. 824 00:38:52,934 --> 00:38:56,570 لقد قضيت وقتاً رائعا. 825 00:38:56,605 --> 00:38:58,856 إنه أفضل وقت في حياتي. 826 00:39:02,944 --> 00:39:06,597 لكن اصبر يا حبيبي. 827 00:39:06,615 --> 00:39:08,148 عمليا. 828 00:39:08,183 --> 00:39:10,067 علميا. 829 00:39:11,236 --> 00:39:12,603 أود منك أن تلتقي.. 830 00:39:14,873 --> 00:39:17,107 بالتفاؤل. 831 00:39:17,125 --> 00:39:19,043 طاقتي إلى طاقتك. 832 00:39:19,077 --> 00:39:20,160 أستطيع أن أعيش مع ذلك. 833 00:39:20,212 --> 00:39:21,579 حسنا 834 00:39:21,613 --> 00:39:24,415 أستطيع أن أعيش مع أي شيء إذا بقيتِ بجانبي. 837 00:39:37,729 --> 00:39:40,180 أنت بخير؟ 838 00:39:40,232 --> 00:39:42,216 أجل. 839 00:39:42,250 --> 00:39:44,101 كلّا, أنا... 840 00:39:44,135 --> 00:39:45,135 أنا لا أعرف. 841 00:39:47,606 --> 00:39:50,024 كيف أصبحت عاطفية هكذا. 842 00:39:50,075 --> 00:39:51,742 "أليكس". 843 00:39:51,776 --> 00:39:54,978 بالحقيقة, لقد أقنعت نفسي أنه سيتحسن. 844 00:39:54,996 --> 00:39:56,830 أجل, و كان لديك سبب, لقد تحرك. 845 00:39:56,865 --> 00:39:58,332 انعكاس لا إرادي. 846 00:39:58,366 --> 00:40:01,252 أنت لا تعرفين ذلك. 847 00:40:01,286 --> 00:40:04,421 بل أنا أعرف ذلك. 848 00:40:04,456 --> 00:40:05,956 فأنا طبيبة. 849 00:40:05,991 --> 00:40:07,625 أنا موضوعية. 850 00:40:07,659 --> 00:40:10,294 أنا أستنتج بناءً على ما هو موجود أمامي. 851 00:40:10,328 --> 00:40:14,098 ما أستطيع أن أراه و ألمسه. 852 00:40:14,132 --> 00:40:16,517 - و ليس الذي أتمنى أن أراه. - "أليكس" 853 00:40:16,551 --> 00:40:18,519 و الذي أتمناه حقيقة. 854 00:40:18,553 --> 00:40:21,555 أنت آمنتِ به. 855 00:40:21,589 --> 00:40:23,390 و صدقتِ بأنّه سيتحسن. 856 00:40:23,425 --> 00:40:25,643 أنت لست طبيبته. 857 00:40:25,677 --> 00:40:27,361 بل أنت حياته. 858 00:40:27,395 --> 00:40:31,565 و حالياً أنتِ كل شيء يملكه. 859 00:40:31,616 --> 00:40:33,183 أجل. 860 00:40:33,201 --> 00:40:35,486 لذلك عودي إلى حصانك 861 00:40:37,038 --> 00:40:39,206 كما يقولون في المزارع . 862 00:40:39,240 --> 00:40:41,041 لكنك لم تذهب أبداً إلى مزرعة. 863 00:40:43,864 --> 00:40:44,995 شكرا لك. 864 00:40:52,671 --> 00:40:54,254 أن يرونا ... 865 00:40:56,841 --> 00:40:57,808 هذا كل ما نريد.. 866 00:40:59,644 --> 00:41:04,348 منذ اللحظة التي نبدأ في أولى خطواتنا. 867 00:41:04,382 --> 00:41:05,882 "انظري إلي يا أمي " 868 00:41:07,385 --> 00:41:09,052 "انظر إلي أبي " 869 00:41:14,442 --> 00:41:16,160 اخبرني انني سأكون بخير. 870 00:41:19,764 --> 00:41:22,616 أخبرني أن هناك من يهتم لأمري. 871 00:41:24,836 --> 00:41:30,758 أخبرني أنك معي. 872 00:41:30,792 --> 00:41:33,761 و أنّك ستساعدني لأتخطى محنتي. 873 00:42:04,442 --> 00:42:06,126 مرحبا. 874 00:42:06,161 --> 00:42:07,378 أنت بخير؟ 875 00:42:07,412 --> 00:42:09,946 أجل, أنا بخير. 876 00:42:09,964 --> 00:42:11,298 جيد. 877 00:42:11,332 --> 00:42:13,751 إذن.. 878 00:42:13,785 --> 00:42:15,135 ماذا الآن؟ 879 00:42:17,555 --> 00:42:19,256 أظن أنني انتهيت يا رجل. 880 00:42:19,290 --> 00:42:21,141 ماذا؟ 881 00:42:27,632 --> 00:42:31,485 أظن أنها النهاية