﻿1
00:00:03,473 --> 00:00:04,874
<font color=#7FFFO0>..."سابقاً في "السلطة</font>

2
00:00:04,941 --> 00:00:07,877
".جوست)، ينبغي لنا أن نتحدث)"

3
00:00:07,944 --> 00:00:10,011
".هذا الملهى الحلم"

4
00:00:10,079 --> 00:00:12,748
أنا لا أعرف ، من أي تاجر "
".مخدرات قبيح ومُسن

5
00:00:12,815 --> 00:00:14,443
".(إنهم إما موتى أو في السجن، (تاشا"

6
00:00:14,484 --> 00:00:17,252
".إنهم ليسوا صالحين كشخصك"

7
00:00:17,320 --> 00:00:18,853
"،البيع بالتجزئة تم التضييق عليه"

8
00:00:18,921 --> 00:00:20,455
منذ أرسلنا أجزاء تلك الجثة"
 ".في جميع أنحاء المدينة

9
00:00:20,523 --> 00:00:22,357
هل إستأجرت هذا الشخص"
"لسرقة منتجي؟

10
00:00:22,425 --> 00:00:24,159
".لا، بحياتي لم أرَ هذا الرجل"

11
00:00:24,226 --> 00:00:26,958
<font color="#00ff00">".(انيبال سانتاليسيس)"
"هل لديه صلات مع (رويز)؟"</font>

12
00:00:26,993 --> 00:00:28,396
<font color="#00ff00">هل هناك صلة مع (لوبوس)؟</font>

13
00:00:28,463 --> 00:00:29,298
"أتريدين توصيله للمنزل؟"

14
00:00:29,366 --> 00:00:32,167
متى كانت آخر مرة طلبت"
"من فتاة  الخروج في موعد حقيقي؟

15
00:00:32,234 --> 00:00:33,868
"هل تعرف حتى كيف يتم ذلك؟"

16
00:00:33,936 --> 00:00:36,271
".رئيسي وجهني ألا أشتت إنتباهي"

17
00:00:36,338 --> 00:00:40,467
"...لكن بطريقة ما، عندما يتعلق الأمر بك"

18
00:00:44,045 --> 00:00:46,929
".أنا هنا من أجلك"

19
00:00:49,551 --> 00:00:55,055
<font color="#ffff55">♪يقولون هذه مدينة كبيرة وغنية♪ </font>

20
00:00:55,123 --> 00:00:58,158
<font color="#ffff55">♪ جئت بالضبط من الجزء الأكثر فقراً ♪ </font>

21
00:00:58,226 --> 00:00:59,927
<font color="#ffff55">♪ الأضواء الساطعة، وحياة المدينة ♪ </font>

22
00:00:59,994 --> 00:01:04,798
<font color="#ffff55">♪ يجب أن أنجح، وهنا حيث ♪
♪ ينبغي أن يحصل ذلك ♪ </font>

23
00:01:04,866 --> 00:01:08,802
<font color="#ffff55">♪صعدت للقمة ببساطة ♪ </font>

24
00:01:08,870 --> 00:01:11,238
<font color="#ffff55">♪ سواء كان بشكل قانوني أو غير قانوني ♪
♪ حبيبتي لا بد أن أنجح ♪</font>

25
00:01:11,306 --> 00:01:13,240
<font color="#ffff55">♪لم أسلك طريق الإستقامة بأي مكان ♪</font>

26
00:01:13,308 --> 00:01:15,241
<font color="#ffff55">♪ الحياة مليئة بالإثارة و♪
♪المنعطفات والصدمات والرضوض ♪</font>

27
00:01:15,309 --> 00:01:17,210
<font color="#ffff55">♪ أعيش، وأتعلم ♪</font>

28
00:01:17,277 --> 00:01:19,278
<font color="#ffff55">♪ أنا من تلك المدينة المليئة♪
♪بسيارات الأجرة الصفراء وناطحات السحاب ♪</font>

29
00:01:19,347 --> 00:01:21,514
<font color="#ffff55">♪ من الصعب الحصول على بداية ♪
♪ في هذه الأجزاء بدون مال ♪</font>

30
00:01:21,582 --> 00:01:24,250
<font color="#ffff55">♪ يا صاحبي،ليتم ترحيلك من الجحيم للجنة ♪</font>

31
00:01:24,318 --> 00:01:26,786
<font color="#ffff55">♪ كل 15 دقيقة يُنقل 7 غرام كوكايين ♪</font>

32
00:01:26,854 --> 00:01:29,756
<font color="#ffff55">♪ الكوكايين الصافي، تلفه، ثمّ  تراقبه يُنقل ♪</font>

33
00:01:29,824 --> 00:01:32,024
<font color="#ffff55">♪ عليك أن تقرر مهنتك، إما بيع ♪
♪ الكوكايين أو الدعارة ♪</font>

34
00:01:32,092 --> 00:01:34,827
<font color="#ffff55">♪ أطلق النار على وعاء، أو تبادل إطلاق النار♪
♪ تعلم غناء الراب أو السرقة ♪</font>

35
00:01:34,895 --> 00:01:37,063
<font color="#ffff55">♪ لا يهم يارجل ، في هذه الأثناء ♪
♪ إذهب لرفع الأثقال ♪</font>

36
00:01:37,130 --> 00:01:39,966
<font color="#ffff55">♪ هذا مليكي، التيار الملكي مستمر ♪
♪ وجيمس بوند رحل ♪</font>

37
00:01:40,033 --> 00:01:42,735
<font color="#ffff55">♪ ذلك العميل السري 007 ♪
♪ همه إكمال مهمته أنا يهمني المال ♪</font>

38
00:01:42,802 --> 00:01:45,238
<font color="#ffff55">♪ أنا عميل سرّي كاذب ♪
♪ أكذب تحت ملاءات السرير ♪</font>

39
00:01:45,305 --> 00:01:47,806
<font color="#ffff55">♪ أنظر للعاهرة في عيونها ♪
♪ وأقول لها ،حبيبتي أنا أحبك ♪</font>

40
00:01:47,874 --> 00:01:49,842
<font color="#ffff55">♪ أنتِ ملهمتي♪
♪أنتِ دافعي لإكمال المهمة ♪</font>

41
00:01:49,909 --> 00:01:52,177
<font color="#ffff55">♪ أنتِ السبب أنني♪
♪أتنقل دون تردد ♪</font>

42
00:01:52,245 --> 00:01:55,848
<font color="#ffff55">♪يقولون هذه مدينة كبيرة وغنية ♪</font>

43
00:01:55,915 --> 00:02:00,352
<font color="#ffff55">♪ نعم، جئت بالضبط من الجزء الأكثر فقراً ♪</font>

44
00:02:00,420 --> 00:02:02,120
<font color="#ffff55">♪ الأضواء الساطعة، حياة المدينة ♪</font>

45
00:02:02,188 --> 00:02:05,190
<font color="#ffff55">♪  يجب أن أنجح، هنا حيث ينبغي أن يحصل ذلك♪</font>

46
00:02:05,258 --> 00:02:07,359
<font color="#ffff55">♪ أوه، نعم، نعم ♪</font>

47
00:02:07,426 --> 00:02:11,363
<font color="#ffff55">♪صعدت للقمة ببساطة♪</font>

48
00:02:11,430 --> 00:02:14,140
<font color="#ffff55">♪ سواء كان بشكل قانوني أو غير قانوني ♪
♪ حبيبتي لا بد أن أنجح ♪</font>

49
00:02:14,255 --> 00:02:19,816
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

50
00:02:31,349 --> 00:02:34,452
<font color="#ff8000">♪  أريد أن أعرف ♪</font>

51
00:02:34,520 --> 00:02:39,056
<font color="#ff8000">♪ ما تنوي فعله ♪</font>

52
00:02:39,124 --> 00:02:44,295
<font color="#ff8000">♪ ماذا لو أمكنني القول ♪
♪ أن ليس من قواعد ♪</font>

53
00:02:44,362 --> 00:02:47,164
<font color="#ff8000">♪  أريد أن أمرح ♪</font>

54
00:02:47,232 --> 00:02:51,802
<font color="#ff8000">♪ أريد أن يكون لي علاقة رومانسية ♪</font>

55
00:02:51,869 --> 00:02:58,517
<font color="#ff8000">♪ أخبرني إذا كان بمقدورك ♪
♪ تخطي الموانع والوصول إليّ ♪</font>

56
00:02:58,671 --> 00:03:01,878
<font color="#ff8000">♪ لأن هذا ما أتوق إليه ♪</font>

57
00:03:03,881 --> 00:03:07,951
<font color="#ff8000">♪ أعني هذا ما أتوق لفعله ♪</font>

58
00:03:07,979 --> 00:03:11,012
<font color="#00ff00">(جريج : هل يجدر بي الحضور؟)</font>

59
00:03:11,479 --> 00:03:18,462
<font color="#00ff00">(انجيلا : كلا، سأخلد للنوم مبكراً)</font>

60
00:03:18,662 --> 00:03:21,331
.(لا يهمني ما قاله (انيبال

61
00:03:21,398 --> 00:03:23,132
.هو المسؤول عن هذا الهجوم

62
00:03:23,200 --> 00:03:25,401
في هذه اللحظة مبيعات التجزئة
.هي كل ما لدينا

63
00:03:25,469 --> 00:03:28,036
كلانا يعرف أن هذا العمل لوحده
.لن يدفع الفواتير

64
00:03:28,104 --> 00:03:29,972
...(نحتاج لإنهاء الأمر مع (انيبال

65
00:03:30,039 --> 00:03:32,575
.ونعيد الأمور لمسارها الصحيح

66
00:03:32,642 --> 00:03:34,610
،انيبال) كان دوماً شخص)

67
00:03:34,678 --> 00:03:36,244
.الذي يحب الوضع الحالي للأشياء

68
00:03:36,312 --> 00:03:37,947
.لا أتخيله يفعل شيئاً كهذا

69
00:03:38,014 --> 00:03:39,582
.فهو كسول جداً

70
00:03:39,649 --> 00:03:41,116
ومن الممكن أيضاً أن شخصاً ما
.قد أوقع به

71
00:03:41,184 --> 00:03:43,185
أنت تعتقد بهذا الموضوع
.كثيراً، يا رجل

72
00:03:43,252 --> 00:03:44,987
،لقد أحرقنا ذلك الفتى بحروق سيئة حقاً

73
00:03:45,054 --> 00:03:46,921
وقال لنا أن ذلك السمين
.هو الذي أسند إليه المهمة

74
00:03:46,990 --> 00:03:48,490
.أغلقت القضية بنظري

75
00:03:48,557 --> 00:03:50,558
كنعان) كان سيمزق هذا اللعين)
.من أخمص قدمية لرأسه بالفعل

76
00:03:50,626 --> 00:03:53,928
.(نعم، وأنا لست (كنعان

77
00:03:53,997 --> 00:03:56,398
.لدينا هذا الإجتماع في غضون أيام قليلة

78
00:03:56,466 --> 00:03:58,266
.لنقطع عنهم إمدادات المخدرات حالياً

79
00:03:58,334 --> 00:04:01,314
والذي ليس حريص للحصول
.عليها، بالتالي هو من هاجمنا

80
00:04:01,436 --> 00:04:03,237
،سنعرف بالتأكيد من يقف وراء هذا الهجوم

81
00:04:03,305 --> 00:04:05,907
عندما نكون حول الطاولة
.ونحدق في أعينهم

82
00:04:05,975 --> 00:04:08,910
وإن لم يكن أحد منهم؟

83
00:04:10,946 --> 00:04:12,647
...أعني

84
00:04:12,715 --> 00:04:16,083
هل فكرت قط أن (لوبوس) قد
يكون له ضلع بما حصل؟

85
00:04:16,151 --> 00:04:19,253
.كل يوم

86
00:04:19,321 --> 00:04:21,655
،لكن لا يسعني فهم لما قد يفعل ذلك

87
00:04:21,723 --> 00:04:24,258
.أو لما لم يقتلنا حتى الآن

88
00:04:24,326 --> 00:04:27,261
لذا حتى أحصل على
،إجابات مقنعة لتساؤلاتي

89
00:04:27,329 --> 00:04:31,298
(لا بد لي من التفكير أن (لوبوس
.غير متورط بالأمر

90
00:04:31,366 --> 00:04:33,099
،سنقارن ملاحظاتنا بعد الإجتماع

91
00:04:33,167 --> 00:04:35,402
.وسنرى ما لدينا -
.حسناً -

92
00:04:35,469 --> 00:04:39,573
.سنكتشف من يقوم بالعبث معنا

93
00:04:39,641 --> 00:04:42,445
.وبعد ذلك سنقوم بقتله

94
00:04:48,282 --> 00:04:52,000
!هاهي طفلتي الصغيرة! تعاليّ إلى هنا

95
00:04:52,653 --> 00:04:54,187
كيف حالك، "تي"؟

96
00:04:54,255 --> 00:04:57,057
.(إذهبي لتحية العم (تومي -
.تعالي هنا -

97
00:04:57,124 --> 00:04:58,425
أين كنتم؟

98
00:04:58,492 --> 00:05:00,360
.(في الخارج... مع (كيشا

99
00:05:00,428 --> 00:05:02,695
.(كيشا) -
ماذا؟ -

100
00:05:03,531 --> 00:05:05,065
.تجاهلها، تعرف أنها صديقتي

101
00:05:05,132 --> 00:05:06,498
،صديقتك التي لديها كل شيء

102
00:05:06,567 --> 00:05:08,300
.لتقوله عن كل شيء

103
00:05:08,368 --> 00:05:10,102
ياسمين) ،بخير بعد ما حدث الليلة الماضية؟)

104
00:05:10,170 --> 00:05:12,171
.ياسمين)، قد نسيت بالطبع)

105
00:05:12,238 --> 00:05:15,240
.أما  أنا فلا يمكنني أن أنسى ذلك

106
00:05:15,308 --> 00:05:17,309
كانت بخير، ثم فجأة
.حصل ما حصل

107
00:05:17,377 --> 00:05:19,912
.هذه الأمور تحدث

108
00:05:19,980 --> 00:05:22,147
حياتك بكاملها يمكن أن تتغير
.في ثانية

109
00:05:22,215 --> 00:05:23,915
،لا زلت أحاول معرفة

110
00:05:23,983 --> 00:05:26,418
من أين حصلت على سلسلة المفاتيح
.في المقام الأول

111
00:05:26,486 --> 00:05:28,387
تعرف، سأتحدث مع مدبرة المنزل
.حول هذا الموضوع

112
00:05:28,455 --> 00:05:32,291
ذلك لا يهمّ الآن، صحيح؟ -
.صحيح -

113
00:05:32,358 --> 00:05:35,871
دعونا نستمتع بنعمة الحياة
.بينما نمتلكها

114
00:05:38,264 --> 00:05:41,466
مرحباً، جاءت (سينثيا) للحديث عن
."حفلة "ساتون بليس

115
00:05:41,533 --> 00:05:43,468
رائع، أين هي؟ -
.إنها في مكتبك -

116
00:05:43,535 --> 00:05:45,719
لا تقم بشيء يضعف موقفك
في المفاوضات للحصول على الحفلة،حسناً؟

117
00:05:45,771 --> 00:05:48,006
إعرض عليها صفقة جيدة، ولكن
.لا شيء كبير

118
00:05:48,074 --> 00:05:49,307
تريدني أن آتي؟

119
00:05:49,374 --> 00:05:51,214
.أنا مسيطر على الوضع

120
00:05:55,447 --> 00:05:57,548
حصلت لنا على حجز في
.الساعة الثامنة في المطعم الإيطالي

121
00:05:57,616 --> 00:06:00,050
.على شارع 7 قرب الحديقة

122
00:06:00,119 --> 00:06:03,147
أنت لم تسمع الكثير ،من كلمة
لا" في حياتك ، أليس كذلك؟"

123
00:06:03,288 --> 00:06:05,223
أسمعها في كل وقت
.لكنّي أتجاهلها

124
00:06:05,290 --> 00:06:07,191
.عليك أن تجد فتاة أخرى تواعدها

125
00:06:07,259 --> 00:06:09,627
ربما هناك بعض الفتيات
.(اللاتي سينتهي عملهن في ملهى (شيتا

126
00:06:09,694 --> 00:06:13,063
أخبري (كانتوس) أنكِ تشعرين
.بالمرض حتى يتسنى لنا الخروج

127
00:06:13,131 --> 00:06:14,498
.أنا أعمل

128
00:06:14,565 --> 00:06:16,166
.والخميس أحد ليالينا الأشدّ زحمة

129
00:06:16,234 --> 00:06:18,035
لذا لا يهمني لو كنت
...(لاعب البيسبول (ديريك جيتر

130
00:06:18,103 --> 00:06:21,238
لن أخسر ألف دولار
.من الإكراميات، لأحد

131
00:06:21,305 --> 00:06:22,706
.خذي

132
00:06:22,774 --> 00:06:26,043
.إليكِ الفا دولار

133
00:06:26,111 --> 00:06:28,112
.دعينا نذهب

134
00:06:28,179 --> 00:06:29,513
.أنا لن أضاجعك

135
00:06:29,580 --> 00:06:32,871
من الجيد معرفة ذلك، هل نذهب الآن؟

136
00:06:37,355 --> 00:06:39,866
.أعتقد أنني مصابة بالإنفلونزا

137
00:06:41,626 --> 00:06:44,027
،إن الجرعة الزائدة من تلك الليلة

138
00:06:44,094 --> 00:06:45,762
ليست نوع الدعاية التي
.(تريدها (جيمس

139
00:06:45,829 --> 00:06:48,297
لم تكن جرعة زائدة
.الفتاة تعاطت كوكايين رديء

140
00:06:48,365 --> 00:06:50,767
.وهو يحدث في كل مكان -
.لكنه حدث هنا -

141
00:06:50,834 --> 00:06:54,370
ولا يليق بنا الدخول في
 ،شراكة مع مكان

142
00:06:54,437 --> 00:06:56,372
.يتسم بسمعة تعاطي المخدرات

143
00:06:56,439 --> 00:06:58,074
،الآن حادثة واحدة شيء شاذّ

144
00:06:58,142 --> 00:07:01,243
...إذا حصلت حادثة أخرى، حسناً

145
00:07:01,311 --> 00:07:04,112
يجب أن تعرف أن ميزانيتي
...(لحفلة (ساتون بليس

146
00:07:04,181 --> 00:07:05,714
.تم تقليصها بشكل كبير

147
00:07:05,782 --> 00:07:07,583
.ولكن يجب أن لا تركز على المال

148
00:07:07,651 --> 00:07:09,251
...إذا أقيمت الحفلة هنا

149
00:07:09,319 --> 00:07:11,119
.ملهى "الحقيقة" سيُذكر  في كل الصحف الرئيسة

150
00:07:11,188 --> 00:07:13,355
."من صحيفة "نيويورك تايمز" لصحيفة "تشاينا ديلي

151
00:07:13,423 --> 00:07:16,758
هذا سيقدم إعلاناً عن ملهى
.جديد كملهاك

152
00:07:16,826 --> 00:07:20,396
.تحتاج لهذه الحفلة ، ثق بي

153
00:07:25,668 --> 00:07:28,236
.حفلة واحدة

154
00:07:28,304 --> 00:07:30,706
.إنها حالة شاذة

155
00:07:30,773 --> 00:07:32,849
.موافق، يمكنك الحصول على المكان

156
00:07:32,875 --> 00:07:35,176
كل ما عليك تأمينه هو المشروبات
.والموظفين

157
00:07:35,244 --> 00:07:37,245
...ولكن أريد بقية حفلاتك لهذا العام

158
00:07:37,313 --> 00:07:39,380
مهرجان ترايبيكا السينمائي
.أسبوع الموضة،القائمة المثيرة

159
00:07:39,448 --> 00:07:40,748
.أريدهم كلهم

160
00:07:40,816 --> 00:07:42,217
،حسناً، لسوء الحظ

161
00:07:42,284 --> 00:07:43,818
هذه الحفلات غير متوفرة
.تم الحجز لها مسبقاً

162
00:07:43,885 --> 00:07:45,720
. حفلة أسبوع الموضى تحت التفاوض

163
00:07:45,787 --> 00:07:47,422
ومهرجان ترايبيكا السينمائي
."في ملهى"فيرباتيم

164
00:07:47,489 --> 00:07:49,123
.(هذا ملهى (سيمون ستيرن

165
00:07:49,191 --> 00:07:50,725
.أنا أقدم لكِ صفقة أفضل منه

166
00:07:50,792 --> 00:07:54,915
كما قلتِ، ميزانيتك
".تم تقليصها بشكل كبير"

167
00:07:55,853 --> 00:07:57,931
<font color="#00ff00">(انجي : أيمكن أن نلتقي؟)</font>

168
00:07:58,900 --> 00:08:00,667
لمّ لا تتحدثين إلى أرباب عملك

169
00:08:00,736 --> 00:08:02,978
ومن ثم تعودين للتحدث معي؟

170
00:08:07,242 --> 00:08:08,675
.هذه طبيعتي

171
00:08:08,743 --> 00:08:12,212
أنا فقط أفعل ما أريد
.دون تفكير

172
00:08:12,280 --> 00:08:15,181
ماذا عنك؟ ماهي طبيعتك؟

173
00:08:15,250 --> 00:08:16,850
.طبيعتي -
.أجل -

174
00:08:16,917 --> 00:08:18,452
لا أدري، شخص عادي؟

175
00:08:18,519 --> 00:08:20,454
هل لديك أي هوايات؟

176
00:08:20,521 --> 00:08:22,623
أعني، ماذا تفعل كي تستمتع؟

177
00:08:22,690 --> 00:08:24,224
أنا لا أعرف، ألعاب الفيديو؟

178
00:08:24,291 --> 00:08:25,859
هل أنت طفل في 13؟

179
00:08:25,926 --> 00:08:28,795
.دعينا نتناول مشروب -
ماذا عن العشاء؟ -

180
00:08:28,863 --> 00:08:32,445
دعينا نشرب الآن، ونتناول
.الطعام  لاحقاً

181
00:08:34,701 --> 00:08:36,435
.تذكر، لا أحد يرقص على المقاعد

182
00:08:36,503 --> 00:08:37,670
،الأسبوع الماضي تلك الوغدة الشقراء

183
00:08:37,738 --> 00:08:39,272
.كلفتنا 800 دولار  لإعادة الطلاء

184
00:08:39,339 --> 00:08:40,706
.بسبب كعب حذائها اللعين

185
00:08:40,774 --> 00:08:42,308
مباشرة إلى وسط المدينة -
كيف كان الأمر مع (سينثيا)؟ -

186
00:08:42,376 --> 00:08:43,643
،أخبرتها كل ما يجدر بها فعله

187
00:08:43,710 --> 00:08:45,278
،هو تأمين المشروبات والموظفين، وإعطائنا

188
00:08:45,345 --> 00:08:46,579
.بقية الحفلات لهذا العام

189
00:08:46,647 --> 00:08:47,813
.رئيس -
،لا،إسمع -

190
00:08:47,881 --> 00:08:49,382
.أنا أعلم أننا سنخسر المال

191
00:08:49,449 --> 00:08:50,750
إذا حصلنا على هذه الأحداث
،فإن البلهاء

192
00:08:50,817 --> 00:08:52,485
سيُحررون شيكات على بياض
.للمجيء إلى هنا

193
00:08:52,552 --> 00:08:53,852
،إسمع، أفهم أنك تخطط للمستقبل

194
00:08:53,920 --> 00:08:55,621
ولكن علينا تسليط الضوء
.على الوقت الحاضر

195
00:08:55,689 --> 00:08:58,323
رأيت، التفكير على المدى القصير يخلق
.نتائج قصيرة الأمد

196
00:08:58,391 --> 00:09:01,160
.بربك

197
00:09:01,227 --> 00:09:03,262
،أول يوم لي في الصف السادس

198
00:09:03,329 --> 00:09:07,567
صادفت أضخم فتى
."في مدرسة، "بي . إس 142 أماليا كاسترو

199
00:09:08,334 --> 00:09:11,203
.طرحته أرضاً، ثم صفعته

200
00:09:11,271 --> 00:09:13,538
ثم لكمته بقبضة يدي اليمنى
.على فكه

201
00:09:13,606 --> 00:09:16,140
إذن لم يزعجك أحد بعد ذلك؟

202
00:09:16,208 --> 00:09:17,542
هل تمزحين؟

203
00:09:17,610 --> 00:09:20,345
كنت الفتى الأبيض الوحيد
.وسط 20 فتى أسود

204
00:09:20,413 --> 00:09:21,879
.تم ضربي كل يوم

205
00:09:21,947 --> 00:09:23,915
.لكنني لم أستسلم أبداً

206
00:09:23,982 --> 00:09:27,151
.لم أتوقف عن القتال أبداً

207
00:09:27,219 --> 00:09:31,243
.بعض الناس يُريدون المشكلة

208
00:09:52,844 --> 00:09:56,482
.ياللعجب، ذلك العقد يبدو...يبدو جميلاً عليك

209
00:09:56,748 --> 00:09:58,281
.سيكون جميلاً على أي شخص

210
00:09:58,350 --> 00:10:01,218
.ليس بهذه الصورة

211
00:10:03,620 --> 00:10:06,223
،مرّ علينا 18 سنة

212
00:10:06,290 --> 00:10:08,959
الآن أشعر معك أنه ليس
.بمقدوري تحمل حتى يومين

213
00:10:09,026 --> 00:10:11,294
.نعم، أعرف

214
00:10:11,362 --> 00:10:15,698
.أنا في حاجة لرؤيتك أيضاً

215
00:10:15,766 --> 00:10:18,568
...هذا... لأنك

216
00:10:18,635 --> 00:10:21,971
،أردتك فقط كما تعلم -
.أردت منحك شيء جميل فحسب -

217
00:10:22,038 --> 00:10:23,840
.وأجعلك تشعرين بأنك إستثنائية

218
00:10:23,907 --> 00:10:27,309
.أشعر بأني إستثنائية عندما تنظر لي

219
00:10:27,378 --> 00:10:31,054
.لا تحتاج لشراء أي شيء لي

220
00:10:32,583 --> 00:10:34,417
...إذن

221
00:10:34,485 --> 00:10:36,418
ماذا الآن؟

222
00:10:36,486 --> 00:10:39,681
هل هو "الخروج" معاً؟
هل هكذا سنسميه؟

223
00:10:43,960 --> 00:10:47,898
طفلتي كادت تموت
.(قبل يومين، (انجي

224
00:10:49,432 --> 00:10:51,500
أنت لديك إبنة؟

225
00:10:51,567 --> 00:10:54,302
.لدّي ثلاثة أطفال

226
00:10:54,370 --> 00:10:56,489
.ولدّي زوجة

227
00:10:58,340 --> 00:11:01,276
.(كدت أفقد إبنتي، (ياسمين

228
00:11:01,343 --> 00:11:02,878
(ياسمين)

229
00:11:02,945 --> 00:11:05,346
...وذلك جعلني أفكّر بشأنك

230
00:11:05,415 --> 00:11:07,749
.وعلاقتنا

231
00:11:07,817 --> 00:11:11,198
ليس لدّي أعذار
.كان يجدر بي مصارحتك

232
00:11:15,324 --> 00:11:19,394
...بحياتي لم أكف عن التفكير بك

233
00:11:19,461 --> 00:11:23,764
.كل هذه السنوات

234
00:11:23,832 --> 00:11:25,333
...لا أستطيع أن أطلب منك

235
00:11:25,401 --> 00:11:28,001
.لدّي حبيب

236
00:11:28,069 --> 00:11:29,770
.(جريج)

237
00:11:29,838 --> 00:11:32,339
.(جريج)

238
00:11:32,407 --> 00:11:35,042
.أعتقد أننا كنا نخدع أنفسنا فحسب

239
00:11:35,109 --> 00:11:38,698
(خدعتك عندما لم أخبرك عن (جريج
.وخدعتني بدورك عندما لم تخبرني

240
00:11:38,713 --> 00:11:40,748
...ذلك ما فكرت به

241
00:11:40,816 --> 00:11:43,650
.ًنعم، أنا أيضا

242
00:11:43,717 --> 00:11:46,619
.يجدر بك إسترجاع هذا -
.لا -

243
00:11:46,687 --> 00:11:49,522
.لا يمكنك إعادته

244
00:11:49,590 --> 00:11:52,559
.تلك هدية

245
00:11:55,930 --> 00:11:58,298
،عندما خرجتي من حياتي

246
00:11:58,366 --> 00:12:03,625
.غادرتي قبل 10 أيام من عيد ميلادك

247
00:12:05,138 --> 00:12:09,235
أعتبريها كهدية متأخرة
.لعيد ميلادك

248
00:12:11,378 --> 00:12:14,080
.يجدر بي العودة لمنزلي

249
00:12:14,147 --> 00:12:16,944
.أحرى بك أن تعود لعائلتك

250
00:12:20,787 --> 00:12:22,821
.(طابت ليلتك، (جيمي

251
00:12:22,889 --> 00:12:27,926
.(طابت ليلتك... (انجي

252
00:12:44,777 --> 00:12:47,445
.جسدّي هو مصدر رزقي

253
00:12:47,514 --> 00:12:50,704
.حسناً... وعملي هو المخدرات

254
00:12:55,854 --> 00:12:57,122
!إبن العاهرة

255
00:12:57,189 --> 00:12:59,391
!أجل تغلب عليه

256
00:12:59,458 --> 00:13:00,591
أتريد لمسها؟

257
00:13:00,659 --> 00:13:03,361
!نعم، نعم، يا أبله

258
00:13:03,429 --> 00:13:05,362
!تافه

259
00:13:06,765 --> 00:13:08,032
!لا تأتي إلى هنا ثانية -
.رباه -

260
00:13:08,099 --> 00:13:09,967
نعم، تعال -
!أخرج من هنا -

261
00:13:10,035 --> 00:13:11,736
!لقد لمس مؤخرتها

262
00:13:11,803 --> 00:13:14,104
لقد نال ما يستحق
.عد لعملك

263
00:13:14,172 --> 00:13:16,828
!سأضرب كل المتسكعين في هذا البار

264
00:13:21,479 --> 00:13:24,148
.ذلك كان مذهل

265
00:13:24,215 --> 00:13:26,816
عمّ تتحدثين؟

266
00:13:26,884 --> 00:13:30,712
.إنتزعت هذا من رقبته

267
00:13:32,524 --> 00:13:34,091
أهذا مسكنك؟

268
00:13:34,159 --> 00:13:37,127
أنا لا أمضي كثيراً من الوقت هنا
.ولكن يمكننا أن نقول ذلك

269
00:13:37,195 --> 00:13:38,995
.أنا أتسكع في كل مكان

270
00:13:39,063 --> 00:13:41,397
مع الفتيات الأخريات؟ -
.كلا!، الأمر ليس كما تظنين -

271
00:13:41,465 --> 00:13:43,166
...أنا فقط -
.صه -

272
00:13:43,233 --> 00:13:45,702
.لا يهمني

273
00:13:50,240 --> 00:13:52,642
 .كذبت عليك من قبل

274
00:13:52,710 --> 00:13:54,777
.يبدو أنني سأضاجعك الليلة

275
00:13:54,844 --> 00:13:57,550
.أنا أغفر لكِ على هذه الكذبة

276
00:13:58,915 --> 00:14:02,918
إذا كذبت عليّ
فأنا لن أغفر لك، موافق؟

277
00:14:02,986 --> 00:14:06,155
.لذلك لا تكذب عليّ

278
00:14:06,223 --> 00:14:07,957
موافق؟

279
00:14:08,024 --> 00:14:10,159
.أجل -
أتعدني؟ -

280
00:14:10,227 --> 00:14:12,586
.أعدك

281
00:14:28,911 --> 00:14:30,945
ألديك كوكايين؟

282
00:14:31,013 --> 00:14:33,915
دوماً ما تكون المضاجعة
.أفضل بصحبة الكوكايين

283
00:14:33,983 --> 00:14:37,337
.أجل، لدّي القليل

284
00:14:42,158 --> 00:14:48,096
<font color="#ff8000">♪ إستجمع الأيام الماضية ♪
♪ الجميلة ثم فكر بالرحيل ♪</font>

285
00:14:48,163 --> 00:14:52,445
<font color="#ff8000">♪ عندما أجثوا على ركبتيّ ♪
♪ وقلبي يستمر بالنزيف ♪</font>

286
00:14:54,703 --> 00:14:56,704
<font color="#ff8000">♪ سأقوم بما يلزم لأسعدك ♪</font>

287
00:14:58,140 --> 00:15:01,609
<font color="#ff8000">♪ أعده لي فحسب، أجل ♪</font>

288
00:15:01,676 --> 00:15:03,110
<font color="#ff8000">♪ أجلبه للمنزل فحسب ♪
♪ !أوه نعم ♪</font>

289
00:15:03,178 --> 00:15:05,746
<font color="#ff8000">♪ وأفتح ضوئك، يا حبيبي ♪</font>

290
00:15:08,283 --> 00:15:11,619
<font color="#ff8000">♪ نعم، نعم نعم، نعم ♪</font>

291
00:15:14,289 --> 00:15:17,223
<font color="#ff8000">♪ نعم، نعم نعم، نعم ♪</font>

292
00:15:43,184 --> 00:15:46,407
كم يلزمك من وقت حتى
تفعل ذلك ثانية؟

293
00:16:09,375 --> 00:16:10,875
.أنا لا أعرف

294
00:16:10,943 --> 00:16:12,911
،تحسنت الأمور بيننا لدقيقة

295
00:16:12,978 --> 00:16:15,146
...بعد ماحصل مع الطفلة -
.نعم -

296
00:16:15,215 --> 00:16:16,848
.لكنه لا يزال يخفي الأشياء عني

297
00:16:16,916 --> 00:16:18,617
.وبحياته لم يفعل ذلك من قبل

298
00:16:18,685 --> 00:16:19,851
،إذا لم يكن يتصرف مثل الأحمق أحياناً

299
00:16:19,919 --> 00:16:21,620
.فإنه لن يكون رجلاً

300
00:16:21,688 --> 00:16:23,788
.مهلاً، أنظري في ذلك

301
00:16:23,856 --> 00:16:25,590
.إنه جميل

302
00:16:25,657 --> 00:16:27,625
إشتريت الحذاء الأسود
.الأسبوع الفائت

303
00:16:27,659 --> 00:16:29,928
.أكيد شريتها

304
00:16:29,995 --> 00:16:32,630
إهنالك سبب يجعلك
تتبعني هكذا؟

305
00:16:32,698 --> 00:16:34,766
.حسنٌ، واجبي هو حمايتك

306
00:16:34,834 --> 00:16:38,036
ومن قال لك أنني بحاجة
للحماية،(جوست)؟

307
00:16:38,104 --> 00:16:40,338
...لا، أنا كنت فقط -
.(تراجع، (شون -

308
00:16:40,405 --> 00:16:44,642
.حسناً، يمكنك حمايتي وقتما تريد، حبيبي

309
00:16:44,710 --> 00:16:46,043
.(تعالي، (كيشا

310
00:16:46,111 --> 00:16:47,612
.إسترخي يا فتاة

311
00:16:47,679 --> 00:16:49,046
الكل يعرف أن ذلك
، الفتى عينه عليك فقط

312
00:16:49,114 --> 00:16:52,390
.سيرمي بنفسه أمام القطار لأجلك

313
00:16:53,184 --> 00:16:57,855
خرجتي مبكراً صبيحة اليوم؟

314
00:16:57,922 --> 00:17:00,758
.أشتقت لكِ

315
00:17:00,825 --> 00:17:03,794
.من الجميل أن تشتاق لي

316
00:17:03,862 --> 00:17:05,595
...(ذهبت للتسوق مع (كيشا

317
00:17:05,663 --> 00:17:07,865
.شون)، كان يراقبني عن كثب)

318
00:17:07,932 --> 00:17:10,267
.سألته، وقال أنه يلازمني لحمايتي

319
00:17:10,334 --> 00:17:12,136
هل هناك أمر أحتاج معرفته، (جوست)؟

320
00:17:12,203 --> 00:17:14,003
هل يلزمني مغادرة المدينة
مع الأطفال لفترة؟

321
00:17:14,071 --> 00:17:15,272
.كلا، لا شيء مثل ذلك

322
00:17:15,339 --> 00:17:16,973
،الفتى وقائي أكثر من اللازم فحسب

323
00:17:17,040 --> 00:17:18,375
.يأخذ عمله على محمل الجد

324
00:17:18,442 --> 00:17:20,176
.سأخبره أن يخفف المتابعتة

325
00:17:20,244 --> 00:17:21,978
.سأتحدث معك بعد العمل

326
00:17:22,045 --> 00:17:23,846
هل ستلتقي (تومي)؟

327
00:17:23,914 --> 00:17:25,715
.سأتوجه للملهى

328
00:17:25,783 --> 00:17:27,917
أنا لا أتذكر أنك كنت تستيقظ
،عند بزوغ الفجر

329
00:17:27,985 --> 00:17:29,786
،للذهاب إلى المغسلة

330
00:17:29,853 --> 00:17:31,620
.لتفريغ المجففات من العملة

331
00:17:31,688 --> 00:17:32,989
.هذا يختلف

332
00:17:33,056 --> 00:17:34,356
.أجل، ذلك ممكن

333
00:17:34,424 --> 00:17:36,225
.ما زلت أحاول أن أفهم السبب

334
00:17:36,293 --> 00:17:38,227
.أخبرتك بالسبب

335
00:17:38,295 --> 00:17:41,630
.يبدو أنه يمكنك قضاء اليوم معي والأطفال

336
00:17:41,698 --> 00:17:42,999
.كما كنت تفعل بالماضي

337
00:17:43,066 --> 00:17:45,401
!(كل ما أفعله ، هو لكِ، (تاشا

338
00:17:45,468 --> 00:17:47,235
اللعنة ما الذي يعنيه ذلك؟

339
00:17:47,304 --> 00:17:50,071
.كل شيء

340
00:17:55,945 --> 00:17:59,080
"إذن موزع (لوبوس) في "نيويورك
.سيجتمع مع شبكتة

341
00:17:59,148 --> 00:18:01,249
ومن غير المعروف أين ومتى
.سيحدث ذلك الإجتماع

342
00:18:01,318 --> 00:18:03,118
،مخبرّي يحاول أن يعطيني التفاصيل

343
00:18:03,186 --> 00:18:04,752
.ولكن في الوقت الراهن، ليس لدّي أي شيء

344
00:18:04,821 --> 00:18:06,154
.يتجاوز ما قلت لكِ بالفعل

345
00:18:06,222 --> 00:18:07,956
.معلومات مخبرك كاذبة

346
00:18:08,024 --> 00:18:09,724
،للمعلومية، نحن لم نسمع شيئاً

347
00:18:09,792 --> 00:18:11,392
عن إجتماع كبير مع موزع
،"لوبوس) في "نيويورك)

348
00:18:11,460 --> 00:18:13,028
.لقد بحثنا في كل جنبات المدينة

349
00:18:13,095 --> 00:18:14,332
ربما كنت تبحث في
.الأماكن الخطأ

350
00:18:14,396 --> 00:18:16,698
.أو ربما هذا المسار هو زائف

351
00:18:16,765 --> 00:18:18,133
.إنه ليس زائف

352
00:18:18,201 --> 00:18:19,400
،إنها معلومات شرعية مسترجعة

353
00:18:19,468 --> 00:18:21,068
.من المخبر السري

354
00:18:21,136 --> 00:18:22,812
 .هكذا يتم إجراء تحقيق حقيقي

355
00:18:23,972 --> 00:18:25,206
،لا أحتاج منك أن تخبرني

356
00:18:25,273 --> 00:18:27,007
.كيف يتم إجراء تحقيق

357
00:18:27,075 --> 00:18:30,841
(كنت أحقق في أمر (لوبوس
.(منذ كنت ترضع من أمك يا (نوكس

358
00:18:30,879 --> 00:18:32,347
.كنت أرضع من ثديي أمك ليلة أمس

359
00:18:32,414 --> 00:18:34,915
ماذا عن السمين؟

360
00:18:34,983 --> 00:18:36,783
.لم يتغير رأينا

361
00:18:36,852 --> 00:18:39,786
إذا كان (لوبوس) يسعى لتغيير 
،مورده الحالي

362
00:18:39,855 --> 00:18:42,223
أنيبال سانتاليسيس) سيكون)
.المرشح الأوفر حظاً

363
00:18:42,290 --> 00:18:44,424
،لديه البنية التحتية ، والعلاقات

364
00:18:44,492 --> 00:18:46,227
.والسيادة

365
00:18:46,294 --> 00:18:48,028
.لدينا من يراقبه 24 ساعة في الأسبوع

366
00:18:48,096 --> 00:18:49,930
.أريدكما أن تتوليا أمره

367
00:18:49,998 --> 00:18:51,431
،إذا كان هذا الشخص كما وصفتموه

368
00:18:51,499 --> 00:18:54,701
أريد أن يتولى العميل
.مدينا) أمر مراقبته شخصياً)

369
00:18:54,769 --> 00:18:58,171
ساكس)، ستعمل على إصدار )
.مذكرة الإعتقال - فهمت

370
00:18:58,239 --> 00:19:00,173
.أنتِ ستهتمين بإجتماع الموزع

371
00:19:00,241 --> 00:19:03,745
إذا حدث هذا الإجتماع
.يجب أن نكون هناك

372
00:19:06,381 --> 00:19:08,214
."رويز)، لن يقترب من "هارلم)

373
00:19:08,282 --> 00:19:09,815
..."رولا) لن يذهب إلى "برونكس)

374
00:19:09,884 --> 00:19:11,417
.انيبال) لن يكون رأيه مختلف عنهم)

375
00:19:11,485 --> 00:19:13,019
.نحن بحاجة لإيجاد أرض محايدة

376
00:19:13,087 --> 00:19:14,287
.لهذا الإجتماع

377
00:19:14,355 --> 00:19:15,755
!جوست)! غداً هو موعد الإجتماع)

378
00:19:15,822 --> 00:19:17,323
.نحن بحاجة إلى ترتيب كل شيء

379
00:19:17,391 --> 00:19:19,225
موافق، سنعقد الإجتماع
.في الحي الصيني

380
00:19:19,293 --> 00:19:20,994
مطعم، (لوك سينج)؟
ماذا عن الطعام؟

381
00:19:21,061 --> 00:19:22,328
.رولا) هو نباتي)

382
00:19:22,396 --> 00:19:24,130
!هذه ليست مسألة تمويل أغذية

383
00:19:24,198 --> 00:19:26,064
أضع الطعام على المائدة
.(لهم كل يوم، (تومي

384
00:19:26,132 --> 00:19:27,471
.الملاعين بحاجة لتناول الطعام

385
00:19:27,534 --> 00:19:29,234
،إذا كان أحدهم وراء الهجوم عليّ

386
00:19:29,302 --> 00:19:30,936
.يجب أن نحرص، ألا يستخدموا السلاح ضدنا

387
00:19:31,004 --> 00:19:32,371
،لا أريد لأحدهم أن يُخفي سلاحه

388
00:19:32,439 --> 00:19:34,006
قبل وصولنا إلى هناك، حسناً؟

389
00:19:34,073 --> 00:19:36,008
وسيتم ذلك قبل 20 دقيقة
.من بدأ الإجتماع

390
00:19:36,075 --> 00:19:37,510
.ونظف الغرفة

391
00:19:37,577 --> 00:19:39,177
ولا أريد لأحد التنصت
.على محادثاتنا

392
00:19:39,245 --> 00:19:40,780
،نحتاج لإكتشاف الحقيقة حول الوضع

393
00:19:40,847 --> 00:19:42,180
.بالتالي تعود الأمور لوضعها الطبيعي

394
00:19:42,248 --> 00:19:43,982
.يجب أن تسير أعمالنا بسلاسة

395
00:19:44,050 --> 00:19:46,218
.حتى نتمكن من التفكير في أمور أخرى

396
00:19:46,286 --> 00:19:50,522
ما هي الأمور الأخرى؟

397
00:19:50,589 --> 00:19:53,191
.غير ذلك

398
00:20:13,165 --> 00:20:16,665
<font color="#00ff00">نومار : أأنتِ متأكدة من أنكِ سمعتي أباك)
(يقول أن الإجتماع سيكون هناك؟</font>

399
00:20:17,783 --> 00:20:20,362
<font color="#00ff00">ايزابيل : أجل، كنت أسمعه من )
  (خلال الباب يتكلم عبر الهاتف</font>

400
00:20:20,808 --> 00:20:24,527
<font color="#00ff00">(نومار : رائع، أرسلي لي صورة لكِ)</font>

401
00:20:26,283 --> 00:20:28,777
<font color="#00ff00">(ايزابيل : أرسل لي صورتك أولاً)</font>

402
00:20:30,462 --> 00:20:34,164
ماذا لديك؟

403
00:20:34,231 --> 00:20:36,433
.حصلت على ما أردت

404
00:20:36,501 --> 00:20:38,569
.ولكن سوف يكلفك

405
00:20:38,636 --> 00:20:41,839
...نظرت إلى ملفات مكتب التحقيقات الفدرالي

406
00:20:41,906 --> 00:20:44,240
...ومذكور فيها

407
00:20:44,308 --> 00:20:47,543
.أن المخبرين يُدفع لهم

408
00:20:47,611 --> 00:20:51,982
...إذن... إذا كنتِ تريدين معلومات عن الإجتماع

409
00:20:52,049 --> 00:20:54,537
.عليكِ أن تدفعي

410
00:20:56,454 --> 00:20:59,222
...لدّي حدس

411
00:20:59,290 --> 00:21:03,259
.أنك لا تسعى للمال

412
00:21:05,295 --> 00:21:07,497
.لقد فهمتني، يا مثيرة

413
00:21:07,564 --> 00:21:11,433
هل فكرتِ قط لو أننا
...تقابلنا في ظروف مختلفة

414
00:21:11,502 --> 00:21:14,504
.كلا

415
00:21:14,571 --> 00:21:17,874
.قل لي ما أريد أن أعرف فحسب

416
00:21:17,941 --> 00:21:21,477
مطعم (لوك سينج)، وسط المدينة
.غداً في الساعة الثانية

417
00:21:21,544 --> 00:21:24,829
وموزع (لوبوس) في "نيويورك" سيكون هناك؟

418
00:21:25,215 --> 00:21:26,581
.يجب عليك إرتداء أجهزة التنصت

419
00:21:26,649 --> 00:21:28,950
.قلت لكِ، أنا لست مدعواً للإجتماع

420
00:21:29,019 --> 00:21:30,386
 .سأكون في الخارج

421
00:21:30,453 --> 00:21:33,288
فكيف عرفت عن الإجتماع؟

422
00:21:33,356 --> 00:21:37,225
.مصدر مجهول أخبرني

423
00:21:37,292 --> 00:21:41,295
.(أترك (إيزابيل) وشأنها، (نومار

424
00:21:41,363 --> 00:21:46,268
حتى لو كانت هي
مصدر معلوماتك القيمة؟

425
00:21:49,672 --> 00:21:52,966
كن حذراً ، كي لا يراك
.أحد تخرج من هنا

426
00:21:58,147 --> 00:22:02,070
البسطرمة والمخللات، والجبنة
.السويسرية الساخنة

427
00:22:02,584 --> 00:22:03,984
.شكراً لأخذك (طارق) من التدريب

428
00:22:04,053 --> 00:22:05,586
...كنت سأطلب من (شون)، ولكن

429
00:22:05,654 --> 00:22:07,488
.(لكنه برفقة (جوست

430
00:22:07,556 --> 00:22:09,023
...(بالحديث عن (شون

431
00:22:09,091 --> 00:22:12,492
.كان قريب جداً لي هذا الصباح

432
00:22:12,561 --> 00:22:14,995
.وقال لي أن ذلك لحمايتي

433
00:22:15,063 --> 00:22:16,530
ماذا يجري، (تومي)؟

434
00:22:16,598 --> 00:22:19,596
.كما تعرف، لا بد لي من التفكير في الأطفال

435
00:22:20,001 --> 00:22:22,436
.كل شيء تحت السيطرة، لا تقلقي

436
00:22:22,503 --> 00:22:24,237
.(جوست)، لا يخبرني بشيء

437
00:22:24,305 --> 00:22:27,801
.كل ما يتحدث عنه هو هذا الملهى

438
00:22:28,076 --> 00:22:29,676
تعبت، من الإستماع للكلام
."حول ملهى "الحقيقة

439
00:22:29,743 --> 00:22:31,211
!ًأنا أيضا

440
00:22:31,279 --> 00:22:33,680
،هل أخبرك (جوست) أنه أخذ المال

441
00:22:33,747 --> 00:22:36,483
من حسابنا الشخصي وأستخدمه
لفتح ملهى "الحقيقة"؟

442
00:22:36,551 --> 00:22:37,984
.هذا لا يعنيني بشيء

443
00:22:38,052 --> 00:22:39,986
.هو لم يخبرني بذلك حتى

444
00:22:40,054 --> 00:22:42,289
.كان عليّ أن أكتشف ذلك بنفسي

445
00:22:42,356 --> 00:22:44,991
أنظري للمكان الذي تعيشين فيه
.تاشا)، أنظري إلى حياتك)

446
00:22:45,059 --> 00:22:46,525
،مما أراه

447
00:22:46,594 --> 00:22:48,962
أشعر أن الأمور تسير
.كما يُرام بالنسبة لكِ

448
00:22:49,029 --> 00:22:51,130
.إذن هو يُكرس نفسه للملهى

449
00:22:51,198 --> 00:22:53,399
وما الضرر في ذلك؟
.ذلك لن يغير شيء في حياتك

450
00:22:53,467 --> 00:22:57,637
(لقد أصبح مختلف، (تومي
.جوست) متغير)

451
00:22:57,705 --> 00:23:02,007
.وهذا أمر غير جيد بالنسبة لأي منا

452
00:23:02,075 --> 00:23:05,459
ألديك المزيد من البسطرمة؟

453
00:23:24,697 --> 00:23:28,917
كان يجدر بكِ الحذر
.عند الخروج من المخبأ الآمن

454
00:23:29,102 --> 00:23:30,568
أكنت تتبعني؟

455
00:23:30,637 --> 00:23:32,170
إذا كنتِ تصرين على
،رؤية هذا الأحمق لوحدك

456
00:23:32,238 --> 00:23:33,505
.فسأقوم بحمايتك

457
00:23:33,572 --> 00:23:35,039
.(لا يمكنك التجسس عليّ، (جريج

458
00:23:35,107 --> 00:23:36,741
.أنتِ محقة

459
00:23:36,808 --> 00:23:38,576
(بدلاً من أن أخبر (فرانكي
،بأنّكِ تفسدين النظام

460
00:23:38,644 --> 00:23:41,412
.بمغازلة - بتملق ذلك الأحمق بطريقة ملتوية

461
00:23:41,480 --> 00:23:44,798
هل قدم لكِ شيئاً، على الأقل؟

462
00:23:50,522 --> 00:23:54,022
.لدّى عنوان الإجتماع

463
00:23:56,061 --> 00:23:59,464
.أنتِ جيدة

464
00:24:05,736 --> 00:24:07,790
.كنت تلاحقني

465
00:24:10,808 --> 00:24:13,610
...كنت ألاحقك فقط

466
00:24:13,678 --> 00:24:16,644
.لأنني أحبك كثيراً

467
00:24:25,422 --> 00:24:27,623
.أنت أحمق

468
00:24:27,692 --> 00:24:31,240
.أنتِ مصدر إزعاج لي

469
00:24:37,134 --> 00:24:40,069
هل قلتي لـ (فرانكي) عما قاله (نومار)؟

470
00:24:40,136 --> 00:24:43,272
إنها ستستدعي سلاحِ الفرسان -
.أعرف -

471
00:24:43,340 --> 00:24:46,260
.يجدر بكِ السير بالإتجاه الصحيح -
.أعرف -

472
00:24:47,678 --> 00:24:51,214
هل توافقين على أن أترك
بعض من ملابسي هنا؟

473
00:24:51,281 --> 00:24:53,683
في الوقت الحالي سأقضي هنا
.عدة ليال في الأسبوع

474
00:24:53,750 --> 00:24:57,219
سيكون أسهل بالنسبة لي
.ترك بعض الأشياء هنا

475
00:24:57,286 --> 00:25:00,300
ألديك مكان في هذا الدرج؟

476
00:25:02,225 --> 00:25:04,766
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

477
00:25:05,895 --> 00:25:09,598
أنجيلا)، ما هذا بحق الجحيم؟)

478
00:25:09,665 --> 00:25:11,233
أتخفين شيئاً في هذا الدرج؟

479
00:25:11,300 --> 00:25:15,870
.لا بالطبع -
فما هي المشكلة؟ -

480
00:25:15,938 --> 00:25:19,140
ما الذي يحدث هنا؟

481
00:25:19,208 --> 00:25:20,642
،لم تكوني ترغبين بالخروج

482
00:25:20,710 --> 00:25:22,577
،كنتِ مشتة عندما خرجنا

483
00:25:22,645 --> 00:25:24,178
، والآن عملياً تخليتي عني

484
00:25:24,247 --> 00:25:25,513
عندما ذكرت بأنني سأترك
.بعض ملابسي هنا

485
00:25:25,581 --> 00:25:27,215
فما هو الأمر؟

486
00:25:27,283 --> 00:25:31,152
أعني، ما الذي نقوم به؟

487
00:25:33,255 --> 00:25:35,689
هل هو شخص آخر؟

488
00:25:35,758 --> 00:25:37,558
.لا

489
00:25:37,626 --> 00:25:39,593
.لا يوجد أحد آخر

490
00:25:39,661 --> 00:25:41,595
ثم ماذا؟

491
00:25:47,935 --> 00:25:51,538
.سأذهب لمنزلي

492
00:25:51,606 --> 00:25:54,475
!(جريج)

493
00:26:20,567 --> 00:26:22,802
لدينا كاميرات إتجاهية
،وضعت في الشارع

494
00:26:22,869 --> 00:26:24,704
.ولكن لا يمكننا الدخول

495
00:26:24,772 --> 00:26:26,406
هناك فقط الكثير من الناس
.الذين يدخلون ويخرجون من هناك

496
00:26:26,473 --> 00:26:28,207
.خلال الـ 24 ساعة الماضية

497
00:26:28,275 --> 00:26:30,847
هل سمعت؟
.لا يمكننا الدخول

498
00:26:31,912 --> 00:26:34,346
،التحكم، الإرسال، والتحول إلى 730

499
00:26:34,414 --> 00:26:36,816
.الإنتقال الثانوي، في الإنتظار

500
00:26:36,883 --> 00:26:38,483
...(طبقاً لـ (فالديز

501
00:26:38,551 --> 00:26:40,152
.يجب أن يبدأ الإجتماع في حدود ساعة

502
00:26:40,220 --> 00:26:41,486
.أجل، و(أنيبال) ما زال في بيته

503
00:26:41,554 --> 00:26:43,522
."يتناول غالون من "آيس كريم جارسيا

504
00:26:43,589 --> 00:26:45,490
كيف يُعقل أن يُعقد
الإجتماع من دونه؟

505
00:26:45,558 --> 00:26:47,526
.لأنه لا يوجد إجتماع أصلاً

506
00:26:47,593 --> 00:26:50,224
.فالديز) ليس لديها مصداقيه)

507
00:26:51,531 --> 00:26:55,434
من تفضل مضاجعته، (فالديز) أو (فرانكي)؟

508
00:26:55,501 --> 00:26:57,636
.فرانكي) لا تحب المضاجعة) -
!أنا أعلم -

509
00:26:57,704 --> 00:26:59,237
.ولكن لنفترض أنها تحب المضاجعة

510
00:26:59,305 --> 00:27:01,239
.أو سترغب

511
00:27:01,307 --> 00:27:03,408
.(أنا أفضل مضاجعة (فرانكي

512
00:27:03,476 --> 00:27:06,378
.أحب الفتاة الشجاعة - المسترجلة

513
00:27:06,446 --> 00:27:09,347
.(أعتقد أنني سأضاجع ، (فالديز

514
00:27:09,414 --> 00:27:11,415
،لديها دوماً ذلك التعبير على وجهها

515
00:27:11,483 --> 00:27:13,818
.مغرورة - ولا تهتم بشعور الآخرين

516
00:27:13,886 --> 00:27:15,653
،أريد أن أرى وجهها

517
00:27:15,721 --> 00:27:17,488
.عندما تكون مهتمة بي

518
00:27:17,556 --> 00:27:19,858
.تقصد نصف إهتمام

519
00:27:19,925 --> 00:27:21,960
.عليك اللعنة

520
00:27:24,563 --> 00:27:26,464
.إنهم جميعاً في طريقهم

521
00:27:26,531 --> 00:27:28,265
.حان وقت العرض

522
00:27:28,333 --> 00:27:30,768
.سنفعل ذلك الآن

523
00:27:41,512 --> 00:27:45,482
أنت محظوظ - ناجح دوماً
أليس كذلك، (كانتوس)؟

524
00:27:45,549 --> 00:27:47,284
من هو المسؤول؟

525
00:27:47,352 --> 00:27:48,988
.أنت تنظر إليه

526
00:27:49,020 --> 00:27:52,422
لا أحد غبي بما يكفي ليضع هذا المكان
.(تحت تصرفك (كانتوس

527
00:27:52,490 --> 00:27:54,424
بربك، أين رئيسك؟

528
00:27:54,492 --> 00:27:57,394
.هو ليس هناك

529
00:27:57,461 --> 00:28:00,263
كيف يمكنني مساعدتك؟ -
.لا شيء  -

530
00:28:00,330 --> 00:28:03,733
.بمقدورك مساعدتنا بلا شيء بالضبط

531
00:28:03,801 --> 00:28:05,835
،نحن بحاجة لرؤية رئيسك على الفور

532
00:28:05,903 --> 00:28:07,937
،أو أنك لن تفتح أبواب الملهى الليلة

533
00:28:08,005 --> 00:28:10,940
.أو أي ليلة أخرى

534
00:28:13,710 --> 00:28:15,444
...(سأضع (فيكتور)، (دارين)، (كويسو)، و(جايسكي

535
00:28:15,512 --> 00:28:17,380
.عند الباب للتفتيش عن الأسلحة لدّى الأوغاد

536
00:28:17,447 --> 00:28:18,981
الآن، فيما يتعلق
،بالطعام سأجلب لهم فقط

537
00:28:19,049 --> 00:28:20,616
طبق مقبلات صيني
،يرافقه القليل من

538
00:28:20,683 --> 00:28:22,484
.كل شيء للجميع

539
00:28:22,552 --> 00:28:24,920
.أتخيل أن (انيبال) يتضور جوعاً

540
00:28:25,577 --> 00:28:26,789
أتذكر عندما تناول 25 كعكة؟

541
00:28:26,856 --> 00:28:28,024
نعم؟

542
00:28:28,091 --> 00:28:32,741
يغلقون الملهى؟ هذه الليلة؟

543
00:28:35,732 --> 00:28:38,333
.(أنا في طريقي إليك، (كانتوس

544
00:28:38,401 --> 00:28:40,602
.أنزلني في الملهى

545
00:28:40,670 --> 00:28:42,270
أين ستذهب؟

546
00:28:42,338 --> 00:28:43,639
يقول رجال الشرطة أنهم سيغلقون
."ملهى "الحقيقة

547
00:28:43,706 --> 00:28:45,273
.ما لم يتحدثون معي شخصياً

548
00:28:45,341 --> 00:28:46,808
ستتولى إدارة هذا الإجتماع
.لوحدك، يا أخي

549
00:28:46,875 --> 00:28:48,410
هل تمزح معي؟

550
00:28:48,477 --> 00:28:50,044
.تعرضنا للهجوم، وأنت ستسكت

551
00:28:50,111 --> 00:28:51,979
،الآن لدينا إجتماع للشبكة بأسرها

552
00:28:52,047 --> 00:28:53,748
وأنت ستذهب للملهى
للتعامل مع أمور تافهة؟

553
00:28:53,816 --> 00:28:56,451
!(سيغلقون الملهى، يا (تومي

554
00:28:56,518 --> 00:28:58,319
،غسلنا هناك أموال أكثر

555
00:28:58,386 --> 00:28:59,720
.أكثر من كل الجهات الأخرى مجتمعة

556
00:28:59,788 --> 00:29:01,422
تريدني أن أترك ذلك ببساطة؟

557
00:29:01,490 --> 00:29:04,024
.بالطبع أفعل -
.إنهم يريدون المالك -

558
00:29:04,092 --> 00:29:06,493
.وهو أنا يجب أن أحل المسألة

559
00:29:06,561 --> 00:29:08,562
.(يمكنك حل الأمور بنفسك، (تومي

560
00:29:08,629 --> 00:29:10,730
.أنا لا أصدق ذلك

561
00:29:10,798 --> 00:29:13,418
.يمكنك إدراة الإجتماع

562
00:29:16,571 --> 00:29:18,805
فقط لا تقل لهم أنك
.ستعيد تمديدات المخدرات

563
00:29:18,873 --> 00:29:20,907
.حتى نعرف الذي هاجمنا، سنوقف كل شيء

564
00:29:20,976 --> 00:29:23,636
.(إذهب لجلب (خوليو -
.ليس هناك وقت -

565
00:29:23,678 --> 00:29:26,655
.سآخذ الفتى معي

566
00:29:26,681 --> 00:29:29,308
.إتصل بي عندما تنتهي من ذلك

567
00:29:31,986 --> 00:29:35,989
هل أنت على إستعداد لتصبح
رجل اليوم، يا فتى؟

568
00:29:36,056 --> 00:29:38,558
.أريد صور للجميع في هذا المبنى

569
00:29:38,626 --> 00:29:40,560
لا يهمني اذا كانت سيدة الأعمال
...(سالي كيمبل)

570
00:29:40,627 --> 00:29:41,760
،تقوم بتمشية كلبها

571
00:29:41,828 --> 00:29:43,329
،أريد تصويرها، ومعلومات الهوية الرسمية

572
00:29:43,397 --> 00:29:44,763
.وأريد رقم الترخيص للكلب

573
00:29:44,831 --> 00:29:47,566
هل الكاميرات على إستعداد؟ -
.أجل -

574
00:29:47,634 --> 00:29:49,102
.تأكيد على سماع موجة الراديو 6987

575
00:29:49,169 --> 00:29:51,198
.نهاية خط الإتصال

576
00:29:55,109 --> 00:29:57,509
<font color="#00ff00">هل شاهد أحد حذائي؟</font>

577
00:30:19,965 --> 00:30:21,433
،كل شيء سُمح له

578
00:30:21,501 --> 00:30:23,001
كل شيء بالمكان على المعيار
...لدينا جميع التراخيص

579
00:30:23,069 --> 00:30:25,670
للأعمال، والمشروبات
.وعملية الضجيج... وهي تراخيص جديدة

580
00:30:25,738 --> 00:30:27,839
...(أجل، هذه هي المشكلة، (جيمي

581
00:30:27,907 --> 00:30:29,941
هل تمانع لو دعوتك (جيمي)؟

582
00:30:30,009 --> 00:30:32,644
،المشكلة هي أننا نعرف أن المخدرات

583
00:30:32,711 --> 00:30:34,879
.قد بيعت في هذه المنشأة الترفيهية

584
00:30:34,947 --> 00:30:37,882
كما يمكنك أن تتخيل
.إنها مشكلة كبيرة بنظرنا

585
00:30:37,950 --> 00:30:39,551
،نعم، حسناً، نحن نقوم

586
00:30:39,618 --> 00:30:41,019
.بتعقب التاجر الآن

587
00:30:41,086 --> 00:30:42,654
،وسوف أحرص على تسليمه لك

588
00:30:42,721 --> 00:30:44,388
حالما أجده،موافق؟
.لديك كلمتي

589
00:30:44,456 --> 00:30:46,490
.(وهذا أمر عظيم، (جيمي

590
00:30:46,558 --> 00:30:48,492
أعني، هذا ما يملكه كل رجل
حقاً، أليس كذلك؟

591
00:30:48,560 --> 00:30:50,094
.كلمته

592
00:30:50,162 --> 00:30:51,695
،ولكن في هذه الحالة لا أعتقد أن كلامك

593
00:30:51,763 --> 00:30:53,097
.حقاً سَيَوفي بالغرض

594
00:30:53,165 --> 00:30:55,533
فما رأيك، "إد" أسبوعين أو نحو ذلك؟

595
00:30:55,600 --> 00:30:57,435
أنا لا أفهمك
ماذا تعني بـ"أسبوعين"؟

596
00:30:57,502 --> 00:30:59,937
جيمي)، سوف نغلق ملهاك)
.لمدة 14 يوماً على الأقل

597
00:31:00,004 --> 00:31:02,505
هذا غير معقول كلياً
.لدينا عمل نديره

598
00:31:02,574 --> 00:31:04,107
،وسنقوم بفحص جميع مستنداتكم

599
00:31:04,175 --> 00:31:06,743
ونحن بحاجة لجلب مفتشي الصحة
،ورجال الإطفاء هنا

600
00:31:06,811 --> 00:31:08,612
يجب علينا أن نضمن أن كل
.شيء على ما يرام

601
00:31:08,680 --> 00:31:11,181
ضابط، أخبرتك للتو
.أن كل شيء مطابق للمعايير

602
00:31:11,248 --> 00:31:12,783
أحياناً يبدو أن كل شيء
،على ذلك النحو

603
00:31:12,850 --> 00:31:14,117
.بينما في الواقع هو خلاف ذلك

604
00:31:14,185 --> 00:31:15,852
!هذا كلام فارغ

605
00:31:15,920 --> 00:31:17,554
.يكفي، إسمع

606
00:31:17,622 --> 00:31:19,689
،ما رأيك أن تمنحني وشريكي مهلة

607
00:31:19,756 --> 00:31:23,526
للعمل على هذه المشكلة؟

608
00:31:26,197 --> 00:31:29,745
.بكل سرور -
.إنه لمن دواعي سروري -

609
00:31:31,735 --> 00:31:33,936
...أوه، ومهلاً

610
00:31:34,004 --> 00:31:39,402
واسمح لنا أن نعرف عن مشكلة المخدرات
.الخاصة بك

611
00:31:43,814 --> 00:31:47,903
.إنهم سوف يعودون -
.لا حقاً -

612
00:31:51,754 --> 00:31:53,855
هذا هو المطعم؟ -
.أجل -

613
00:31:53,923 --> 00:31:57,659
في مجال عملنا حاول
.ألا تستخدم الباب الأمامي

614
00:31:57,727 --> 00:32:00,962
 .مهلاً، مهلاً، مهلاً، عذراً

615
00:32:01,030 --> 00:32:03,564
إليك ما سنفعله، أنا سأجلس
.وأنت ستقف ورائي

616
00:32:03,633 --> 00:32:04,666
.أنظر للأمام مباشرة

617
00:32:04,734 --> 00:32:06,235
.لا تنظر في عين أحد

618
00:32:06,302 --> 00:32:08,103
وبغض النظر عما يحدث
.لا تتفوه بأي كلمة

619
00:32:08,170 --> 00:32:09,738
.مطلقاً

620
00:32:09,805 --> 00:32:11,539
،وبالمناسبة، بينما أنا أذكر ذلك

621
00:32:11,607 --> 00:32:13,108
.أترك (تاشا) لحالها ، يا رجل

622
00:32:13,175 --> 00:32:15,644
.لا تخيفها أكثر تحت أية ظروف

623
00:32:15,711 --> 00:32:18,146
فهمت؟ دع (جوست) يرعى زوجته

624
00:32:18,213 --> 00:32:21,516
.حسنٌ، دعنا نركز على هذا الإجتماع

625
00:32:21,583 --> 00:32:23,999
.كف عن تشتيتي، يا رجل

626
00:32:30,325 --> 00:32:32,726
ما هذا القرف؟

627
00:32:32,794 --> 00:32:34,529
ما هذا؟

628
00:32:34,596 --> 00:32:36,825
.لا شيء جيد

629
00:32:37,999 --> 00:32:40,701
ماذا عن المدخل في
شارع (إليزابيث)، أهنالك تحرك؟

630
00:32:40,769 --> 00:32:43,637
.لا شيء

631
00:32:43,705 --> 00:32:47,174
أهناك مدخل آخر؟

632
00:32:47,241 --> 00:32:48,842
.لحظة

633
00:32:48,910 --> 00:32:51,744
أليس هناك شبكة أنفاق قديمة
،تحت هذه المباني

634
00:32:51,813 --> 00:32:54,469
إستخدمتها عصابة (تونج) في الأيام الخوالي؟ -
.أجل -

635
00:32:54,582 --> 00:32:57,161
ولكن المدخل لآخر نفق متبقي
."في شارع "دوير

636
00:32:57,351 --> 00:32:58,851
."وهو خارج ساحة "تشاتام

637
00:32:58,919 --> 00:33:00,853
أنهم لن يستخدموه
.للمجيء إلى هنا

638
00:33:00,921 --> 00:33:02,656
كنت أفكر للتو  في ما يكمن
.تحت هذا الحي

639
00:33:02,723 --> 00:33:07,157
.أحضر لي مخطط البناء للمطعم

640
00:33:15,169 --> 00:33:18,537
أنجيلا)، العملاء قد تحققو)
.بالفعل من مخطط المبنى

641
00:33:18,605 --> 00:33:20,039
.والمداخل مراقبة

642
00:33:20,107 --> 00:33:23,710
وهل مشوا خلال كُلّ الطوابق؟

643
00:33:23,777 --> 00:33:28,981
أنظر، لا يوجد مدخل آخر
.لمطعم، (لوك سينج) من الشارع

644
00:33:29,049 --> 00:33:33,085
لكن إذا جاؤوا من
،خلف البناية

645
00:33:33,152 --> 00:33:35,321
القبو قد يكون له باب
.سفلي متصل تحت الأرض

646
00:33:35,388 --> 00:33:37,256
،على مستوى الشارع، لا يمكن أن نعرف

647
00:33:37,324 --> 00:33:39,858
.يمكنك الدخول للمطعم بهذه الطريقة

648
00:33:39,926 --> 00:33:42,661
.كان ينبغي أن نعرف ذلك

649
00:33:42,729 --> 00:33:47,232
إنهم أذكياء للغاية كي يدخلوا
.من الباب الأمامي

650
00:33:47,299 --> 00:33:49,034
.هذا تخمين

651
00:33:49,102 --> 00:33:51,603
.أنت محق -
.تم فحصها -

652
00:33:51,670 --> 00:33:53,939
 هل أنت متأكد تماماً؟

653
00:33:54,006 --> 00:33:56,341
.لأنه قرارك، ذلك خيارك

654
00:33:56,408 --> 00:33:58,243
ولكن إذا كنت محقة
،وهم كانوا هناك

655
00:33:58,310 --> 00:34:00,245
.إذن يجب أن نذهب الآن

656
00:34:00,312 --> 00:34:01,796
.ليس لدينا أي شيء ضدهم

657
00:34:01,848 --> 00:34:03,215
،لا يمكننا إقتحام المكان عنوة وإعتقالهم

658
00:34:03,282 --> 00:34:05,617
.لأنهم يأكلون فحسب

659
00:34:05,684 --> 00:34:08,727
.أنا أريد رؤية وجهه فحسب،(جريج)

660
00:34:08,954 --> 00:34:11,021
.أُريد رؤيته وأعرف من هو

661
00:34:11,089 --> 00:34:12,724
،عند تحديد هوية الموزع

662
00:34:12,791 --> 00:34:17,510
سنكون قريبين من إستخدامه
.(لصالحنا للقبض على (لوبوس

663
00:34:25,971 --> 00:34:27,980
.نحن سندخل

664
00:34:33,678 --> 00:34:37,064
.أعتقد (انيبال) لا يمكنه معرفة الوقت

665
00:34:41,118 --> 00:34:42,819
...إذن

666
00:34:42,887 --> 00:34:44,254
كيف تسير أمور الجميع؟

667
00:34:44,322 --> 00:34:46,122
سنكون أفضل لو كان لدينا
.مخدرات لنبيعها

668
00:34:46,190 --> 00:34:48,325
أنا أفقد المواقع -
.أنا أيضاً -

669
00:34:48,393 --> 00:34:50,360
أهذا هو السبب في أنك تحاول
غزو مواقعي؟

670
00:34:50,428 --> 00:34:52,128
.هذه ليست بلدي

671
00:34:52,196 --> 00:34:53,763
 كونهم من السود فذلك
.لا يجعلهم قومي

672
00:34:53,831 --> 00:34:55,631
.إنهم يمثلونك - يرفعون رايتك  -
.هراء -

673
00:34:55,699 --> 00:34:57,000
وإذا كانوا يقولون أنهم كذلك
،فإنهم يكذبون

674
00:34:57,067 --> 00:34:58,268
.إخرس -
.(أنت تكذب، (رولا -

675
00:34:58,335 --> 00:34:59,635
.(قبل مؤخرتي، (رويز

676
00:34:59,703 --> 00:35:00,804
!إخرس

677
00:35:00,871 --> 00:35:02,105
،قد نتقاتل في الشوارع

678
00:35:02,173 --> 00:35:03,639
.ولكن هنا نحن شركاء في العمل

679
00:35:03,707 --> 00:35:05,241
على ذكر الشركاء، أين هو شريكك؟

680
00:35:05,309 --> 00:35:06,876
،نحضر لهذا الإجتماع الهام

681
00:35:06,944 --> 00:35:10,379
و(جوست) لا يكلف نفسه عناء الحضور؟

682
00:35:11,181 --> 00:35:13,081
...ليس فقط أنه لا يعطينا أي منتج

683
00:35:13,149 --> 00:35:18,020
ولكنه لا يحترمنا بما فيه الكفاية
 ليأتي هنا؟

684
00:35:18,087 --> 00:35:19,689
."لدّي مورد في "المكسيك

685
00:35:19,756 --> 00:35:22,850
ويقول إنه يمكن أن يوفر لنا أفضل
.الكوكايين بنصف ما ندفعه الآن

686
00:35:22,859 --> 00:35:24,327
قادمة من أين؟

687
00:35:24,394 --> 00:35:25,961
".نويفا ليون"

688
00:35:26,029 --> 00:35:28,897
.جوست) يطلب سعر مبالغ فيه)

689
00:35:28,965 --> 00:35:32,373
.يمكننا أن نفعل ما هو أفضل

690
00:35:35,171 --> 00:35:38,173
.سأعيد تمديدات المخدرات

691
00:35:38,241 --> 00:35:42,311
سأبدأ بنقل المخدرات لكل
.واحد منكم ثانية

692
00:35:42,378 --> 00:35:43,911
.مهلاً

693
00:35:43,979 --> 00:35:45,780
دعي العملاء يتحققون
.(من الغرفة أولاً، (أنجيلا

694
00:35:45,848 --> 00:35:50,504
إذا كنت تريد الإنضمام
 لـ (رويز) ومحاولة مورد آخر فلديك تفويض مطلق

695
00:35:53,288 --> 00:35:55,824
.(نحن سعداء معك و(جوست)، (تومي

696
00:35:55,891 --> 00:35:58,326
.نحن لا نتعامل مع الأسبان

697
00:35:58,394 --> 00:36:00,061
ماذا تقصد مع الأسبان؟

698
00:36:00,128 --> 00:36:03,297
هل يبدو لك أنني من "إسبانيا"؟

699
00:36:03,365 --> 00:36:05,799
...وعندما تعود -
!إف .بي. أي)، اليدين في الهواء) -

700
00:36:05,868 --> 00:36:07,969
،ستتوسل بسبب أن الكوكايين لدينا هو أنقى

701
00:36:08,036 --> 00:36:09,837
.(سنتقاضى منك الضعف، (رويز

702
00:36:09,905 --> 00:36:12,806
!لا تتحركوا

703
00:36:15,344 --> 00:36:18,078
لا يوجد فطائر صينية أفضل
.(من مطعم (لوك سينج

704
00:36:18,145 --> 00:36:21,114
في الواقع، أنا أعتبر
،أنني أمتص قضيب الآن

705
00:36:21,182 --> 00:36:22,816
.(للفاصوليا الخضراء لـ (لوك سينج

706
00:36:22,884 --> 00:36:24,451
.يا للقرف

707
00:36:24,519 --> 00:36:26,720
لماذا غيرت مكان الإجتماع
في اللحظة الأخيرة؟

708
00:36:26,788 --> 00:36:29,723
الحذر لا يكفي
.يجب أن تتوقع كل شيء دائماً

709
00:36:29,791 --> 00:36:31,157
هل يمكنني الحصول على شوكة، من فضلك؟

710
00:36:31,225 --> 00:36:34,794
.نحن بحاجة لمعرفة من هاجمنا

711
00:36:34,862 --> 00:36:36,496
أين هو (انيبال)؟

712
00:36:36,563 --> 00:36:38,298
كم مضى على موته؟

713
00:36:38,366 --> 00:36:39,900
،يمكن أن تكون ساعة أو ساعتين

714
00:36:39,967 --> 00:36:41,234
.ثلاثة على الأكثر

715
00:36:41,302 --> 00:36:42,835
وهذا كان مجرد قطع في الرقبة؟

716
00:36:42,904 --> 00:36:45,805
.هذا كل ما كتبت، يبدو عملاً محترفاً

717
00:36:45,873 --> 00:36:47,440
.أعذرني دقيقة

718
00:36:47,508 --> 00:36:49,842
من أنت ولماذا أنت
في مسرح جريمتي؟

719
00:36:49,910 --> 00:36:51,176
.إدارة مكافحة المخدرات -
.إنصرف -

720
00:36:51,244 --> 00:36:52,512
."هذه القضية تابعة لشرطة "نيويورك

721
00:36:52,579 --> 00:36:53,946
...(كنا نراقب (سانتاليسيس

722
00:36:54,014 --> 00:36:55,515
.(لتورطه مع (فيليبي لوبوس

723
00:36:55,582 --> 00:36:58,117
أتقصد أنك كنت
خارجاً عندما حدث هذا؟

724
00:36:58,184 --> 00:37:00,185
.مدهش

725
00:37:00,253 --> 00:37:02,889
قمت بعمل ممتاز في منع
.مجرم، يا سيد

726
00:37:02,956 --> 00:37:04,524
أعتقد أنني سأتولى القضية
.من هذه النقطة

727
00:37:04,591 --> 00:37:07,526
...مخبر -
!أخرج -

728
00:37:07,593 --> 00:37:09,528
.دعنا نذهب

729
00:37:09,595 --> 00:37:11,230
أين أنت؟

730
00:37:11,298 --> 00:37:12,898
كان ينبغي أن ينتهي
.هذا الإجتماع قبل فترة

731
00:37:12,966 --> 00:37:15,200
.إتصل بي ثانية

732
00:37:15,268 --> 00:37:16,868
أي إجتماع؟

733
00:37:16,937 --> 00:37:19,771
.أحاول العثور على (تومي)، فحسب

734
00:37:19,839 --> 00:37:22,073
ذهب (تومي) لوحده إلى إجتماع؟

735
00:37:22,141 --> 00:37:23,554
.(لا، أخذ معه (شون

736
00:37:23,609 --> 00:37:25,243
(شون)؟

737
00:37:25,311 --> 00:37:27,446
منذ متى (تومي) و(شون) يذهبان إلى
الإجتماعات بدونك؟

738
00:37:27,513 --> 00:37:29,848
.تومي) يحتاج بدأ المشاركة في الأمر)

739
00:37:29,916 --> 00:37:32,183
لماذا؟ أنت ذاهب إلى مكان ما؟

740
00:37:32,251 --> 00:37:36,154
.(لا،لن أذهب لأي مكان، (تاشا

741
00:37:36,221 --> 00:37:39,523
أنا عالق هنا
.حيث تريدني أن أكون

742
00:37:39,591 --> 00:37:43,424
ما هو الغرض من هذا الإجتماع؟

743
00:37:46,631 --> 00:37:50,264
سيد (لوبوس)، كيف الحال؟

744
00:38:04,182 --> 00:38:06,517
.(شون) معك (تاشا)

745
00:38:06,585 --> 00:38:10,320
أريدك أن تحضر لي
.بعض الأغراض من المتجر

746
00:38:10,388 --> 00:38:14,191
جوست)، كيف حالك؟)

747
00:38:14,258 --> 00:38:15,492
كيف تسير الأمور؟

748
00:38:15,559 --> 00:38:17,827
.كل شيء تحت السيطرة، يا رئيس

749
00:38:17,895 --> 00:38:19,562
حقاً؟

750
00:38:19,630 --> 00:38:22,132
،أجد أنه من المثير وفاة أحد الرؤساء

751
00:38:22,200 --> 00:38:25,002
.وتمرد آخر

752
00:38:25,069 --> 00:38:29,472
."إلتقي بتعريفك لـ"تحت السيطرة

753
00:38:29,540 --> 00:38:30,874
الموت؟

754
00:38:30,941 --> 00:38:33,045
<font color="#00ff00">.(انيبال سانتاليسيس)</font>

755
00:38:33,112 --> 00:38:34,412
<font color="#00ff00">.(هيرمانوس التاينو)</font>

756
00:38:35,637 --> 00:38:38,897
<font color="#00ff00">.اللعين عديم القيمة قد مات</font>

757
00:38:40,062 --> 00:38:42,162
<font color="#00ff00">.كنت أريد مفاجئتك</font>

758
00:38:42,252 --> 00:38:44,453
<font color="#00ff00">،على آمل أن يكون هو المشكلة</font>

759
00:38:44,521 --> 00:38:46,522
.وأنك أزلته

760
00:38:46,589 --> 00:38:49,225
.ولكن كنت مخطئاً

761
00:38:49,292 --> 00:38:51,026
<font color="#00ff00">من أين سمعت ذلك؟</font>

762
00:38:51,093 --> 00:38:53,361
شرطة "نيويورك" ينبغي
.أن تدفع بشكل أفضل

763
00:38:53,429 --> 00:38:56,131
<font color="#00ff00">أخذ المعلومات من مطبقي القانون
.رخيصة للغاية</font>

764
00:38:56,198 --> 00:38:58,366
.والسؤال هو لماذا لا أعرف

765
00:38:58,434 --> 00:39:00,601
،أن (انيبال) ميت

766
00:39:00,669 --> 00:39:02,937
،السؤال هو لماذا لا تعرف

767
00:39:03,005 --> 00:39:04,539
،أن (انيبال) ميت

768
00:39:04,606 --> 00:39:07,274
...(ولماذا صديقك (فيبورا رويز

769
00:39:07,342 --> 00:39:10,244
.حريص كل الحرص على أخذ مكانك

770
00:39:10,311 --> 00:39:12,179
.في منظمتي

771
00:39:12,247 --> 00:39:14,448
هل إتصل بك مباشرة؟

772
00:39:14,516 --> 00:39:16,083
.بالطبع

773
00:39:16,151 --> 00:39:19,020
لكنني رفضت إقتراحه
،مراعاة لك

774
00:39:19,087 --> 00:39:21,889
،ووعدك أنك ستتعامل

775
00:39:21,957 --> 00:39:24,203
...مع المشاكل في شبكتك

776
00:39:25,060 --> 00:39:28,241
.الوعد الذي لم يتحقق بعد

777
00:39:28,963 --> 00:39:33,567
.فهمت (جوست)، أنا لا أتسامح مع الخيانة

778
00:39:33,634 --> 00:39:35,536
.بين الرجال الذين يعملون لي

779
00:39:35,603 --> 00:39:38,272
،عندما أكتشف خيانة

780
00:39:38,339 --> 00:39:41,407
.أجتثها مثل السرطان

781
00:39:41,475 --> 00:39:46,646
إذا لم تفعل ذلك، فأنها ستنتشر
.في كل أنحاء الجسم فيموت

782
00:39:46,714 --> 00:39:50,316
<font color="#00ff00">.أنا أتعامل مع الوضع، يا رئيس</font>

783
00:39:50,384 --> 00:39:52,919
<font color="#00ff00">.هذا ماتردده  دوماً</font>

784
00:39:52,987 --> 00:39:56,230
.(طابت ليلتك، (جوست

785
00:39:59,259 --> 00:40:01,227
،قلت لك تحديداً ألا تخبرهم

786
00:40:01,295 --> 00:40:03,028
.أننا سنستأنف تزويدهم بالمخدرات

787
00:40:03,097 --> 00:40:04,964
قال (رويز) أن لديه مورد
.آخر مع سعر أفضل

788
00:40:05,031 --> 00:40:06,332
...الغرض من الإجتماع كان

789
00:40:06,400 --> 00:40:08,033
.إكتشاف الذي سرق منا

790
00:40:08,102 --> 00:40:10,680
،قلت أن من لن يكون حريص للحصول
.عليها فهو الرجل الذي هاجمنا

791
00:40:10,770 --> 00:40:12,271
.(انيبال) لم يحضر للإجتماع حتى

792
00:40:12,339 --> 00:40:13,706
ألا يدل ذلك على عدم الحرص بنظرك؟

793
00:40:13,773 --> 00:40:16,174
.انيبال) ميت) -
.دعك من هذا المزاح -

794
00:40:16,342 --> 00:40:18,643
إتصل بي (لوبوس) ليخبرني -
كيف عرف؟ -

795
00:40:18,711 --> 00:40:21,580
"لديه شخص في شرطة "نيويورك -
!رباه -

796
00:40:21,648 --> 00:40:23,181
أنت فعلت هذا؟

797
00:40:23,249 --> 00:40:26,037
فعلت ماذا؟ -
.(قتلت (انيبال -

798
00:40:28,021 --> 00:40:31,621
بدا أنك متيقن أنه
.هو الذي هاجمنا

799
00:40:33,392 --> 00:40:36,261
هل تتعامل مع المشكلة بنفسك، هاه؟

800
00:40:36,329 --> 00:40:38,563
.تعال أقترب -
.أنا قربك بالفعل -

801
00:40:38,631 --> 00:40:40,228
.إنتهيت من سماع تذمرك

802
00:40:40,299 --> 00:40:42,434
هل تمزح معي؟

803
00:40:42,502 --> 00:40:44,702
أتظن أنني قتلت (انيبال)؟

804
00:40:44,770 --> 00:40:46,963
أتظن أنني سأخدعك هكذا؟

805
00:40:48,273 --> 00:40:49,641
.لقد تحدثنا

806
00:40:49,708 --> 00:40:51,208
قلت لي لا تفعل ذلك و
.هذا ما فعلته

807
00:40:51,276 --> 00:40:52,543
،كذلك طلبت منك أن لا تقول لهم

808
00:40:52,611 --> 00:40:56,016
.أننا سنستأنف تزويدهم بالمخدرات

809
00:40:57,816 --> 00:41:01,557
.(أنا لم أقتل (انيبال)، (جوست

810
00:41:11,563 --> 00:41:13,631
.لوبوس) قال أن (رويز) خلف الهجوم علينا)

811
00:41:13,698 --> 00:41:15,466
.وقال أنه تحدث معه حول تغيير المورد

812
00:41:15,534 --> 00:41:17,168
.كان متفاخراً في الإجتماع

813
00:41:17,235 --> 00:41:19,369
.(رويز) يجب أن يموت، (تومي)

814
00:41:19,436 --> 00:41:23,099
.نعم، حياة أو موت، حبيبي

815
00:41:24,241 --> 00:41:27,739
.حياة أو موت

816
00:41:45,329 --> 00:41:47,129
.إنه كما قلتِ يا فتاة

817
00:41:47,198 --> 00:41:50,132
إذا كنت أريد معرفة ما ينوي
،(جوست) القيام به

818
00:41:50,201 --> 00:41:54,268
فمن سيكون أفضل من الرجل
الذي يرافقه طوال اليوم؟

819
00:41:54,604 --> 00:41:58,281
أعني، لن أقول أنه أصبح كالخاتم
.في إصبعي بعد

820
00:41:58,408 --> 00:42:01,610
.لكنه سيكون

821
00:42:03,847 --> 00:42:07,549
<font color="#ff8000">♪ إنتظر الآن ، لنخرج الآن ♪</font>

822
00:42:07,617 --> 00:42:10,686
<font color="#ff8000">♪ إنتظر ، لنخرج ♪
♪ نخرج، نخرج، إنتظر ♪</font>

823
00:42:10,753 --> 00:42:12,421
<font color="#ff8000">♪ لنخرج، نخرج، نخرج ♪</font>

824
00:42:12,488 --> 00:42:14,423
."يجدر بكِ متابعتي على "إينستاجرام

825
00:42:14,490 --> 00:42:16,358
.يجدر بك إزالة يدك من على مؤخرتي

826
00:42:16,426 --> 00:42:17,626
<font color="#ff8000">♪ أظن أنهم أحبوا ظهوري ♪</font>

827
00:42:17,694 --> 00:42:19,194
<font color="#ff8000">♪ هذه الطريقة التي أفعل بها الأشياء ♪</font>

828
00:42:19,262 --> 00:42:20,562
<font color="#ff8000">♪ وعندما أخرج من المبنى ♪</font>

829
00:42:20,630 --> 00:42:22,264
<font color="#ff8000">♪ أحصل على تربيته عل كتفي ♪</font>

830
00:42:22,332 --> 00:42:24,099
<font color="#ff8000">♪ عندما تنتهي الحفلة ♪
♪ أغادر برفقتك ♪</font>

831
00:42:24,166 --> 00:42:25,666
<font color="#ff8000">♪ جعلوني أشعر وكأنني ♪
♪ مشهور سماوي ♪</font>

832
00:42:25,735 --> 00:42:27,268
<font color="#ff8000">♪ أكثر مما يخبرونني به فحسب ♪</font>

833
00:42:27,336 --> 00:42:28,837
<font color="#ff8000">♪ لأنهم يحسون بكلمات الأغنية ♪</font>

834
00:42:28,904 --> 00:42:30,638
<font color="#ff8000">♪ تحقق من لحني، إذا كان جيد ♪
♪ فهذا المفتاح الذي حصلت عليه ♪</font>

835
00:42:30,706 --> 00:42:32,707
<font color="#ff8000">♪ عندما أعزف هذا اللحن في الحي ♪</font>

836
00:42:32,775 --> 00:42:35,744
<font color="#ff8000">♪ الحي بأسره سيرقص ♪</font>
<font color="#00ff00">(انجي : أنا آسفة)</font>

837
00:42:35,811 --> 00:42:37,746
كيف تشعر؟ -
هل هناك أخبار من (سينثيا) بعد؟ -

838
00:42:37,813 --> 00:42:39,714
 .لا، ولكن لا تقلق، يا رئيس

839
00:42:39,782 --> 00:42:41,849
الطابور بالخارج بطول الحي -
.اللعنة -

840
00:42:41,916 --> 00:42:43,384
.مرحباً

841
00:42:43,452 --> 00:42:45,152
ذلك الرجل، صاحب الكوكايين الرديء؟

842
00:42:45,220 --> 00:42:46,820
.إنه جالس على طاولة 7

843
00:42:46,888 --> 00:42:48,356
.هذا الوغد قد عاد

844
00:42:48,423 --> 00:42:50,190
هل أتصل بشرطة "نيويورك"؟ -
.كلا -

845
00:42:50,259 --> 00:42:51,959
لكنَّك أخبرت أولئك الشرطة
،أنك ستسلمه لهم

846
00:42:52,027 --> 00:42:53,228
.إذا عاد ثانية -
.نعم، أنا أعرف ما قلته -

847
00:42:53,295 --> 00:42:55,263
خذه لجناح كبار الشخصيات، وقدم له
.مشروبات مجانية

848
00:42:55,330 --> 00:42:57,265
.أنا لا أفهم -
.إفعل ذلك فحسب -

849
00:42:57,332 --> 00:42:58,866
<font color="#ff8000">♪ نعم ،إنها حفلة ♪</font>

850
00:42:58,933 --> 00:43:00,768
<font color="#ff8000">♪ لدينا الموسيقى الصاخبة ♪
♪ والنساء اللواتي يشربن الباكاردي ♪</font>

851
00:43:00,835 --> 00:43:03,070
<font color="#ff8000">♪ لدينا الأصدقاء في جناح كبار الشخصيات ♪</font>
<font color="#00ff00">(جوست : تومي أأنت مشغول؟)</font>

852
00:43:03,137 --> 00:43:04,838
<font color="#ff8000">♪ ننفق الدولارات ♪
♪ نفتح القنينة تلو الأخرى ♪</font>

853
00:43:04,906 --> 00:43:06,774
<font color="#ff8000">♪ لنعلمهم أننا حصلنا على ♪
♪ اللحن، إنتظر ♪</font>

854
00:43:06,841 --> 00:43:09,109
<font color="#ff8000">♪ لنخرج الآن ♪</font>

855
00:44:03,797 --> 00:44:08,700
<font color="#ff8000">♪ في الطريق، فهو مفتوح ♪</font>

856
00:44:08,767 --> 00:44:13,538
<font color="#ff8000">♪ قلبي يجلس مكشوف إلى يسارك ♪</font>

857
00:44:13,605 --> 00:44:18,243
<font color="#ff8000">♪ يقولون أن حلمي ميؤوس منه ♪</font>

858
00:44:18,311 --> 00:44:23,214
<font color="#ff8000">♪ هذا السرير الذي أضطجع إليه، نعم ♪</font>

859
00:44:23,281 --> 00:44:25,683
<font color="#ff8000">♪ ...أتذكر ♪</font>

860
00:44:25,751 --> 00:44:27,852
!(سيدة (سانت باتريك

861
00:44:27,919 --> 00:44:29,821
<font color="#ff8000">♪ ...رؤية ألمك ♪</font>

862
00:44:29,888 --> 00:44:32,256
.(سيدة (سانت باتريك

863
00:44:32,324 --> 00:44:34,959
!(تاشا)

864
00:44:36,528 --> 00:44:40,898
سيدة (سانت باتريك)؟

865
00:44:40,966 --> 00:44:45,412
جئتكِ بالأغراض التي
.طلبتها من المتجر

866
00:44:47,906 --> 00:44:51,475
.سيدة (سانت باتريك)، مرحباً

867
00:44:51,542 --> 00:44:52,877
<font color="#ff8000">♪ نعم ♪</font>

868
00:44:52,944 --> 00:44:54,878
<font color="#ff8000">♪ هل بوسعي المجيء، المجيء، نعم ♪</font>

869
00:44:54,945 --> 00:44:57,547
<font color="#ff8000">♪ هل بوسعي المجيء، نعم ♪</font>

870
00:44:57,615 --> 00:44:58,882
<font color="#ff8000">♪ هل بوسعي المجيء، المجيء ♪</font>

871
00:44:58,949 --> 00:45:00,350
<font color="#ff8000">♪ المجيء، المجيء ♪</font>

872
00:45:00,418 --> 00:45:02,519
<font color="#ff8000">♪ المجيء، المجيء، نعم ♪</font>

873
00:45:02,587 --> 00:45:03,754
<font color="#ff8000">♪ هل بوسعي المجيء، المجيء ♪</font>

874
00:45:03,821 --> 00:45:04,988
<font color="#ff8000">♪ المجيء، المجيء ♪</font>

875
00:45:05,055 --> 00:45:07,223
<font color="#ff8000">♪ المجيء، المجيء، نعم ♪</font>

876
00:45:07,291 --> 00:45:12,695
<font color="#ff8000">♪ هل بوسعي المجيء، المجيء ،نعم ♪</font>

877
00:45:15,065 --> 00:45:16,799
!هذا يكفي، حسناً، مرحى

878
00:45:16,867 --> 00:45:21,150
أي واحدة منكن يا جميلات
 تريد أن تركب هذا القضيب؟

879
00:45:46,562 --> 00:45:49,660
نحن على وشك إلغاء الإحتفال
.بعيد الميلاد، بسبب هؤلاء الأوغاد

880
00:45:59,442 --> 00:46:01,810
.لا يمكنني الإحتفاظ به

881
00:46:01,877 --> 00:46:04,813
...حاولت

882
00:46:04,880 --> 00:46:07,715
،إنما نظرت إليه وفكرت بك وما بيننا

883
00:46:07,783 --> 00:46:09,417
،وكل ما لم يحدث

884
00:46:09,485 --> 00:46:12,353
.ولايمكن أن يحدث ولن يحدث

885
00:46:12,421 --> 00:46:15,022
...(لا يمكنني العيش هكذا، (جيمي

886
00:46:15,090 --> 00:46:18,474
.وأنا أفكر بما كان سيكون

887
00:46:22,998 --> 00:46:26,000
.ليس بمقدورنا أن نكون أصدقاء

888
00:46:26,068 --> 00:46:28,566
.ذلك لن يكون كافياً أبداً

889
00:46:32,374 --> 00:46:34,875
.يجب أن أذهب

890
00:46:38,780 --> 00:46:41,014
.لا

891
00:46:44,018 --> 00:46:47,988
.لا أستطيع أن أكون صديقك أيضاً

892
00:47:18,418 --> 00:47:20,586
<font color="#ff8000">♪ نعم ♪</font>

893
00:47:20,654 --> 00:47:22,521
<font color="#ff8000">♪ آه، نعم ♪</font>

894
00:47:22,588 --> 00:47:24,423
<font color="#ff8000">♪ لقد مضيت قدماً ♪
♪ لن ألتفت لماضيي ♪</font>

895
00:47:24,491 --> 00:47:26,025
<font color="#ff8000">♪ !مستحيل ♪</font>

896
00:47:26,092 --> 00:47:29,661
<font color="#ff8000">♪ أصيح، لا ندم ♪
♪ لا أشعر بالندم إطلاقاً ♪</font>

897
00:47:29,729 --> 00:47:31,663
<font color="#ff8000">♪ لا يمكنني إسترجاع ♪
♪ السنوات الماضية المهدرة ♪</font>

898
00:47:31,731 --> 00:47:33,598
<font color="#ff8000">♪ لا يمكنني إسترجاع ذلك ثانية ♪</font>

899
00:47:33,666 --> 00:47:35,534
<font color="#ff8000">♪ لذا  سأكافح كل يوم ♪</font>

900
00:47:35,601 --> 00:47:37,836
<font color="#ff8000">♪ دون ندم ♪</font>

901
00:47:39,639 --> 00:47:42,674
<font color="#ff8000">♪ قل مرحباً للشرير ♪
♪ قل مرحباً للشمبانيا ♪</font>

902
00:47:42,742 --> 00:47:44,609
<font color="#ff8000">♪ تلقيت مكالمة من صديقي بالسجن ♪</font>

903
00:47:44,677 --> 00:47:47,378
<font color="#ff8000">♪ يقول سأقضي فترة عقوبتي ♪</font>

904
00:47:48,814 --> 00:47:50,682
<font color="#ff8000">♪ يعرفون أنني قضيت فترة عقوبتي ♪</font>

905
00:47:50,750 --> 00:47:53,618
<font color="#ff8000">♪ إنهم لن يفتقدو لوسائل الإعلام ♪</font>

906
00:47:53,686 --> 00:47:55,453
<font color="#ff8000">♪ في الوقت الحاضر ♪
♪ أعطي الأمل للناس ♪</font>

907
00:47:55,521 --> 00:47:57,155
<font color="#ff8000">♪ أم تفضل أن أبيع المخدرات للبشرية ♪</font>

908
00:47:57,222 --> 00:47:59,023
<font color="#ff8000">♪ ما أقدمه هو نمط حياة ناجحة ♪</font>

909
00:47:59,091 --> 00:48:01,125
<font color="#ff8000">♪ الزورق مع النساء العاريات ♪</font>

910
00:48:01,193 --> 00:48:02,693
<font color="#ff8000">♪ أستورد السيارات الأجنبية ♪
♪ على قطار البضائع ♪</font>

911
00:48:02,761 --> 00:48:04,562
<font color="#ff8000">♪ عل نفس الخطوط الحديدة ♪
♪ التي صنعها السود ♪</font>

912
00:48:04,629 --> 00:48:06,431
<font color="#ff8000">♪ لننطلق في الطريق نستأجر السيارات ♪</font>

913
00:48:06,498 --> 00:48:08,099
<font color="#ff8000">♪ مالي أكثر من كمية الدخان  ♪
♪ الخارج من القطار ♪</font>

914
00:48:08,167 --> 00:48:09,900
<font color="#ff8000">♪ لقد دفعت للجانب الخطأ من القانون ♪</font>

915
00:48:09,968 --> 00:48:11,969
<font color="#ff8000">♪ لن أترك نفسي أنزلق إلى السجن ♪</font>

916
00:48:12,037 --> 00:48:13,470
!ًمهلاً، مهلا

917
00:48:14,973 --> 00:48:16,540
<font color="#ff8000">♪ حتى يحرروه مثل جانغو ♪</font>

918
00:48:16,608 --> 00:48:17,908
<font color="#ff8000">♪ إنها نفس القصة القديمة ♪</font>

919
00:48:17,976 --> 00:48:19,710
<font color="#ff8000">♪ نفس القصة القديمة بالضبط ♪</font>

920
00:48:19,778 --> 00:48:22,126
<font color="#ff8000">♪ الذي يعاني من لعبة تجارة المخدرات ♪</font>

921
00:48:22,212 --> 00:48:23,047
<font color="#ff8000">♪ من هو المذنب؟ ♪</font>

922
00:48:23,114 --> 00:48:26,183
<font color="#ff8000">♪ أفكر في الأشياء على طائرتي الخاصة ♪
♪ وأثيرت لي أمي في مشاريع الإسكان العام ♪</font>

923
00:48:26,250 --> 00:48:27,885
<font color="#ff8000">♪ في الملهى أشرب الشمبانيا ♪</font>

924
00:48:27,953 --> 00:48:30,587
<font color="#ff8000">♪ أرتدي ساعة بياجيه في ذراعي ♪</font>

925
00:48:30,654 --> 00:48:33,990
<font color="#ff8000">♪ سأغادر حياتي الماضية ♪
♪ وأرمي الكوكايين ♪</font>

926
00:48:34,058 --> 00:48:36,093
<font color="#ff8000">♪ لكن هذه حياتي ولن أغيرها ♪</font>

927
00:48:36,160 --> 00:48:38,095
<font color="#ff8000">♪ أريد قيادة الآخرين لطريقي ♪</font>

928
00:48:38,162 --> 00:48:40,063
<font color="#ff8000">♪ نعم سأمضي قدماً ♪
♪ ولن ألتفت لماضيي ♪</font>

929
00:48:44,034 --> 00:48:46,168
.لا ترجع للملهى مطلقاً

930
00:48:47,237 --> 00:48:50,073
سمعتني؟

931
00:48:55,612 --> 00:48:58,213
.أخرج من تجارة المخدرات، يا أحمق

932
00:48:58,280 --> 00:49:00,698
.كوكايينك كان يمكن أن يقتل شخص ما

933
00:49:02,018 --> 00:49:05,520
<font color="#ff8000">♪ لا،لا،لا أشعر بأي ندم ♪</font>

934
00:49:05,588 --> 00:49:08,022
<font color="#ff8000">♪ آه ♪</font>

935
00:49:08,090 --> 00:49:09,657
<font color="#ff8000">♪ نعم سأمضي قدماً ♪
♪ ولن ألتفت لماضيي ♪</font>

936
00:49:09,725 --> 00:49:11,192
<font color="#ff8000">♪ !مستحيل ♪</font>

937
00:49:11,260 --> 00:49:15,196
<font color="#ff8000">♪ أصيح، لا ندم ♪
♪ لا أشعر بالندم إطلاقاً ♪</font>

938
00:49:15,264 --> 00:49:16,964
<font color="#ff8000">♪ لا يمكنني إسترجاع ♪
♪ السنوات الماضية المهدرة ♪</font>

939
00:49:17,032 --> 00:49:18,799
<font color="#ff8000">♪ لا يمكنني إسترجاع ذلك ثانية ♪</font>

940
00:49:18,867 --> 00:49:20,735
<font color="#ff8000">♪ لذا سأكافح كل يوم ♪</font>

941
00:49:20,802 --> 00:49:23,538
<font color="#ff8000">♪ أنا رجل وفي ♪
♪ وكل أصدقائي أوفياء ♪</font>

942
00:49:23,606 --> 00:49:25,239
<font color="#ff8000">♪ نحافظ عى مركزنا المهم ♪</font>

943
00:49:25,306 --> 00:49:27,942
<font color="#ff8000">♪ ونجني المزيد من المال ♪
♪ لا شيء أقل ♪</font>

944
00:49:28,010 --> 00:49:30,878
<font color="#ff8000">♪ دون ندم ♪</font>

945
00:49:30,946 --> 00:49:33,014
<font color="#ff8000">♪ لا،لا،لا أشعر بأي ندم ♪</font>

946
00:49:35,884 --> 00:49:37,652
<font color="#ff8000">♪ نعم ♪</font>

947
00:49:37,719 --> 00:49:39,020
<font color="#ff8000">♪  سأمضي قدماً ♪
♪ ولن ألتفت لماضيي ♪</font>

948
00:49:39,087 --> 00:49:40,754
<font color="#ff8000">♪ !مستحيل ♪</font>

949
00:49:40,821 --> 00:49:44,491
<font color="#ff8000">♪ أصيح، لا ندم ♪
♪ لا أشعر بالندم إطلاقاً ♪</font>

950
00:49:44,559 --> 00:49:46,126
<font color="#ff8000">♪ لا يمكنني إسترجاع ♪
♪ السنوات الماضية المهدرة ♪</font>

951
00:49:46,194 --> 00:49:47,761
<font color="#ff8000">♪ لا يمكنني إسترجاع ذلك ثانية ♪</font>

952
00:49:47,828 --> 00:49:49,796
<font color="#ff8000">♪ لذا  سأكافح كل يوم ♪</font>

953
00:49:49,864 --> 00:49:52,666
<font color="#ff8000">♪ أنا رجل وفي ♪
♪ وكل أصدقائي أوفياء ♪</font>

954
00:49:52,733 --> 00:49:54,601
<font color="#ff8000">♪ نحافظ عى مركزنا المهم ♪</font>

955
00:49:54,669 --> 00:49:57,037
<font color="#ff8000">♪ ونجني المزيد من المال ♪
♪ لا شيء أقل ♪</font>

956
00:49:57,104 --> 00:50:00,140
<font color="#ff8000">♪ دون ندم ♪</font>

957
00:50:00,207 --> 00:50:03,609
<font color="#ff8000">♪ لا،لا،لا أشعر بأي ندم ♪</font>

958
00:50:03,678 --> 00:50:05,045
<font color="#ff8000">♪ آه ♪</font>

959
00:50:06,522 --> 00:50:16,746
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

