﻿1
00:00:00,300 --> 00:00:01,751
"أتعرف شخص يُدعى، (سيمون ستيرن)؟"

2
00:00:01,835 --> 00:00:03,953
يُعد أحد كبار المستثمرين"
".في مجال الترفيه في "نيويورك

3
00:00:04,038 --> 00:00:05,204
"،لديك فتيات جميلات للغاية"

4
00:00:05,255 --> 00:00:06,589
".يعملن كنادلات هناك بالمناسبة"

5
00:00:06,674 --> 00:00:08,958
كان هناك واحدة بشعر أحمر"
"وطويلة القامة... ما هو أسمها؟

6
00:00:09,043 --> 00:00:11,711
"،أسمها "لا تلمس البضاعة"، أيها الوغد"

7
00:00:11,795 --> 00:00:13,713
".(ليس الكل يفهمنا، (جيمي"

8
00:00:13,797 --> 00:00:15,014
".(لن أذهب إلى أي مكان، (تاشا"

9
00:00:15,049 --> 00:00:17,216
".أنا عالق هنا، حيث تريديني أن أكون"

10
00:00:17,301 --> 00:00:18,885
ننظم لإجتماع"
"،أجلس على الطاولة

11
00:00:18,936 --> 00:00:20,970
"،ثم أنظر في أعين أولئك الأوغاد "

12
00:00:21,055 --> 00:00:23,389
وسأكتشف من هاجمنا"
".للمرة الأخيرة

13
00:00:23,440 --> 00:00:25,558
وحتى ذلك الحين"
".لا أحد سيحصل على المخدرات

14
00:00:25,609 --> 00:00:27,226
"،موزع (لوبوس) في "نيويورك

15
00:00:27,311 --> 00:00:28,778
".سيجتمع مع شبكته

16
00:00:28,862 --> 00:00:30,646
"،ليس فقط أنه لا يزودنا بالمخدرات"

17
00:00:30,731 --> 00:00:32,615
لكنه لا يحترمنا كفاية"
".ليتواجد هنا

18
00:00:32,700 --> 00:00:34,233
"!إف . بي . أي) ، اليدين في الهواء)"

19
00:00:34,284 --> 00:00:35,234
،لماذا غيرت مكان الإجتماع"

20
00:00:35,285 --> 00:00:36,452
"في اللحظة الأخيرة؟

21
00:00:36,537 --> 00:00:37,570
".الحذر لا يكفي"

22
00:00:37,621 --> 00:00:39,906
"أين هو (انيبال)؟"

23
00:00:42,376 --> 00:00:45,495
 بحياتي لم أكف عن التفكير"
 ".بك طوال هذه السنوات

24
00:00:45,579 --> 00:00:50,416
<font color="#00ffff">♪ يقولون هذه مدينة كبيرة وغنية ♪</font>

25
00:00:50,501 --> 00:00:53,886
<font color="#00ffff">♪  جئت بالضبط من الجزء الأكثر فقراً ♪</font>

26
00:00:53,921 --> 00:00:55,671
<font color="#00ffff">♪  الأضواء الساطعة، وحياة المدينة ♪</font>

27
00:00:55,756 --> 00:01:00,510
<font color="#00ffff">♪  يجب أن أنجح، وهنا حيث  ♪
♪  ينبغي أن يحصل ذلك ♪</font>

28
00:01:00,594 --> 00:01:04,430
<font color="#00ffff">♪ صعدت للقمة ببساطة ♪</font>

29
00:01:04,515 --> 00:01:06,516
<font color="#00ffff">♪  سواء كان بشكل قانوني أو غير قانوني  ♪
♪  حبيبتي لا بد أن أنجح ♪</font>

30
00:01:06,600 --> 00:01:08,434
<font color="#00ffff">♪ لم أسلك طريق الإستقامة بأي مكان ♪</font>

31
00:01:08,519 --> 00:01:10,486
<font color="#00ffff">♪  الحياة مليئة بالإثارة و ♪
♪ المنعطفات والصدمات والرضوض ♪</font>

32
00:01:10,571 --> 00:01:12,071
<font color="#00ffff">♪  أعيش، وأتعلم ♪</font>

33
00:01:12,106 --> 00:01:15,324
<font color="#00ffff">♪  أنا من تلك المدينة المليئة ♪
♪ بسيارات الأجرة الصفراء وناطحات السحاب ♪</font>

34
00:01:15,409 --> 00:01:17,443
<font color="#00ffff">♪  من الصعب الحصول على بداية  ♪
♪  في هذه الأجزاء بدون مال ♪</font>

35
00:01:17,494 --> 00:01:19,996
<font color="#00ffff">♪  يا صاحبي،ليتم ترحيلك من الجحيم للجنة ♪</font>

36
00:01:20,080 --> 00:01:22,832
<font color="#00ffff">♪  كل 15 دقيقة يُنقل 7 غرام كوكايين في تلك الزاوية ♪</font>

37
00:01:22,916 --> 00:01:25,251
<font color="#00ffff">♪  الكوكايين النقي، تلفه، ثمّ  تراقبه يُنقل ♪</font>

38
00:01:25,285 --> 00:01:28,287
<font color="#00ffff">♪  عليك أن تقرر مهنتك، إما بيع  ♪
♪  الكوكايين أو الدعارة ♪</font>

39
00:01:28,338 --> 00:01:30,873
<font color="#00ffff">♪  أطلق النار على وعاء، أو تبادل إطلاق النار ♪
♪  تعلم غناء الراب أو السرقة ♪</font>

40
00:01:30,958 --> 00:01:32,842
<font color="#00ffff">♪  لا يهم يارجل ، في هذه الأثناء  ♪
♪ إذهب لرفع الأثقال ♪</font>

41
00:01:32,926 --> 00:01:35,762
<font color="#00ffff">♪  هذا مليكي، التيار الملكي مستمر  ♪
♪  وجيمس بوند رحل ♪</font>

42
00:01:35,796 --> 00:01:38,297
<font color="#00ffff">♪  ذلك العميل السري 007 ? ♪
♪ همه إكمال مهمته أنا يهمني المال ♪</font>

43
00:01:38,348 --> 00:01:41,217
<font color="#00ffff">♪  أنا عميل سرّي كاذب  ♪
♪  أكذب تحت ملاءات السرير ♪</font>

44
00:01:41,301 --> 00:01:43,603
<font color="#00ffff">♪  أنظر للعاهرة في عيونها  ♪
♪  وأقول لها ،حبيبتي أنا أحبك ♪</font>

45
00:01:43,637 --> 00:01:45,638
<font color="#00ffff">♪  أنتِ ملهمتي ♪
♪ أنتِ دافعي لإكمال المهمة ♪</font>

46
00:01:45,689 --> 00:01:47,974
<font color="#00ffff">♪  أنتِ السبب أنني ♪
♪ أتنقل دون تردد ♪</font>

47
00:01:48,025 --> 00:01:51,144
<font color="#00ffff">♪ يقولون هذه مدينة كبيرة وغنية ♪</font>

48
00:01:51,195 --> 00:01:56,315
<font color="#00ffff">♪  نعم، جئت بالضبط من الجزء الأكثر فقراً ♪</font>

49
00:01:56,400 --> 00:01:57,900
<font color="#00ffff">♪  الأضواء الساطعة، حياة المدينة ♪</font>

50
00:01:57,985 --> 00:02:00,987
<font color="#00ffff">♪  يجب أن أنجح، هنا حيث ينبغي أن يحصل ذلك ♪</font>

51
00:02:01,038 --> 00:02:03,322
<font color="#00ffff">♪  أوه، نعم، نعم ♪</font>

52
00:02:03,407 --> 00:02:07,326
<font color="#00ffff">♪ صعدت للقمة ببساطة ♪</font>

53
00:02:07,377 --> 00:02:09,712
<font color="#00ffff">♪  سواء كان بشكل قانوني أو غير قانوني  ♪
♪  حبيبتي لا بد أن أنجح ♪</font>

54
00:02:09,797 --> 00:02:15,782
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

55
00:03:12,726 --> 00:03:14,110
،يبدو الأمر كما لو عدنا لسن الـ 15 ثانية

56
00:03:14,194 --> 00:03:17,029
.عندما كنا نتسلل خارج شقة أهلي

57
00:03:17,064 --> 00:03:18,731
.لم يكن من هذا القبيل

58
00:03:18,782 --> 00:03:21,117
.سائق سيارتي واقف في الخلف

59
00:03:21,201 --> 00:03:25,346
.بالطبع، مثل عندما كنا في الـ 15 بالضبط

60
00:03:26,240 --> 00:03:27,707
.يمكنني أن آخذ سيارة أجرة

61
00:03:27,741 --> 00:03:31,701
أي صنف من الرجال تخالينني أكون؟

62
00:03:32,880 --> 00:03:35,798
...انجي)،هل نحن) -
ماذا؟ -

63
00:03:35,883 --> 00:03:38,698
.أعتقد أن علاقتنا جيدة

64
00:03:41,855 --> 00:03:45,892
.بل أفضل من جيدة، على ما أعتقد

65
00:04:04,461 --> 00:04:06,746
.(طابت ليلتك، (انجي

66
00:04:06,797 --> 00:04:08,748
.(طابت ليلتك، (جيمي

67
00:04:29,102 --> 00:04:33,739
<font color="#00ffff">♪ قف عل بعد ميل قف على بعد ميل ♪</font>

68
00:04:33,774 --> 00:04:36,659
<font color="#00ffff">♪  ولكن يا أخي،أنت مطلقاً ♪</font>

69
00:04:36,743 --> 00:04:42,949
<font color="#00ffff">♪ لبست ملابسها دون إبتسامة ♪</font>

70
00:04:43,000 --> 00:04:45,167
أنظري كيف أفعل ذلك
الآن (راينا)، حسناً؟

71
00:04:45,252 --> 00:04:46,786
<font color="#00ffff">♪ أنتِ بحياتك ♪</font>

72
00:04:46,870 --> 00:04:53,125
<font color="#00ffff">♪ لم ترتدي ملابسك دون إبتسامة ♪</font>

73
00:04:53,176 --> 00:04:54,543
.واصلي على ذلك قليلاً

74
00:04:54,628 --> 00:04:55,878
.تغنين بشكل جيد للغاية -
.شكراً -

75
00:04:55,963 --> 00:04:59,382
.وستكونين مثلي،إذا إتبعتي نصائحي

76
00:04:59,466 --> 00:05:00,883
.صباح الخير، يا نعسان

77
00:05:00,968 --> 00:05:02,385
.صباح الخير

78
00:05:02,469 --> 00:05:03,853
.لم أسمعك تدخل ليلة أمس

79
00:05:03,937 --> 00:05:07,569
نعم، كان العد أكثر
.لذا بقيت للتأكد من أنها كانت صحيحة

80
00:05:07,607 --> 00:05:09,608
ومن ثم  إيقظتموني
.مع هذه الأصوات الجميلة

81
00:05:09,643 --> 00:05:10,726
،وإذا واصلتي الغناء بهذه الطريقة

82
00:05:10,811 --> 00:05:12,061
أنا أضمن أنكِ ستحصلين
.على الدور الرئيسي

83
00:05:12,145 --> 00:05:14,063
لكن طلاب الصف الخامس
.لم يحصلوا عليه قط

84
00:05:14,147 --> 00:05:15,648
صحيح، حبيبتي، ولكنهم
،ما شاهدوا أبداً

85
00:05:15,699 --> 00:05:17,400
طالبة مثل إبنتي
.راينا سانت باتريك) في الصف الخامس)

86
00:05:17,484 --> 00:05:19,986
أنتِ نتاج سلالة جيدة
أتعلمين يا فتاة، أتسمعيني؟

87
00:05:20,070 --> 00:05:21,954
أن يكون لديك مظهر والدك
.وصوت أمك

88
00:05:21,989 --> 00:05:24,123
.لا يهم

89
00:05:25,542 --> 00:05:26,659
.مقرف -
مقرف"؟" -

90
00:05:26,743 --> 00:05:27,910
.أعطني قبلة -
.لا، لا -

91
00:05:27,995 --> 00:05:29,712
...إنتظري،إنتظري،أتحاولين الهرب

92
00:05:31,581 --> 00:05:33,833
.أنا أحبك -
.أنا أيضاً -

93
00:05:33,884 --> 00:05:35,501
.أتمنى لكِ يوم سعيد في المدرسة -
.حسناً -

94
00:05:35,585 --> 00:05:37,003
.حسناً

95
00:05:39,473 --> 00:05:42,914
.إستمري بممارسة تلك الأغنية

96
00:05:48,750 --> 00:05:53,230
<font color="#ff8000">جيمي : أتقابليني عند شارعي مول بيري)
(وبرووم، الساعة السابعة مساءً؟</font>

97
00:05:56,940 --> 00:05:59,025
إذن فشلنا في فعل أي شيء، أليس كذلك؟

98
00:05:59,109 --> 00:06:02,862
معلومات (نومار آرسيلو) عن الإجتماع
.كانت كاذبة

99
00:06:02,913 --> 00:06:05,364
وأنا أتحمل كامل المسؤولية
.(لذلك، (فرانكي

100
00:06:05,449 --> 00:06:09,855
إنما لا أسوأ من أن يتم قتل
،شخص مهم  في القضية بأسرها

101
00:06:09,920 --> 00:06:12,588
بينما كنتما تجلسان
.بالخارج مثل البلهاء

102
00:06:12,672 --> 00:06:15,174
 ساكس)، ماذا كنت تفعل هناك على أية حال؟)

103
00:06:15,208 --> 00:06:16,959
،كان يُفترض بك كتابة مذكرة الإعتقال

104
00:06:17,044 --> 00:06:19,595
.وليس الخروج في رحلة إستكشاف

105
00:06:19,679 --> 00:06:22,131
ولقد شتت إنتباه العميل
.مدينا)،من المراقبة بشكل سليم)

106
00:06:22,215 --> 00:06:24,934
(مع فائق إحترامي، (فرانكي
.أنا لا أعتقد أنني المُلام

107
00:06:25,018 --> 00:06:26,552
.أنت محق

108
00:06:26,603 --> 00:06:28,771
.هناك لائمة كافية للجميع

109
00:06:28,855 --> 00:06:32,965
ولكن السؤال هو،ماذا عسانا
أن نفعل الآن؟

110
00:06:33,193 --> 00:06:34,393
،إذا كنت محق

111
00:06:34,478 --> 00:06:37,396
و(أنيبال) كان الموزع
،فإن (لوبوس) كان غير راضٍ عنه

112
00:06:37,481 --> 00:06:39,949
(لذلك كان لدى (لوبوس
.الدافع الأكبر ليطلب قتله

113
00:06:40,033 --> 00:06:42,151
(إذا وجدنا قاتل (انيبال
،فهناك فرصة

114
00:06:42,235 --> 00:06:43,869
(يمكننا أن نربط (لوبوس
.مباشرة بالجريمة

115
00:06:43,904 --> 00:06:46,405
.سوف نحتاج إلى تعاون الشرطة لذلك

116
00:06:46,456 --> 00:06:47,823
.بالتوفيق مع ذلك

117
00:06:47,908 --> 00:06:49,992
المفتش المسؤول عن هذه القضية
...(ميريديث هينز)

118
00:06:50,077 --> 00:06:51,577
 .هي متسلطة

119
00:06:51,628 --> 00:06:52,828
يتطلب الأمر رجل متسلط
.(ليتعرف على صفات الرجل الآخر، (ساكس

120
00:06:52,913 --> 00:06:54,246
.(أنا سأتحدث مع المفتش (هينز

121
00:06:54,297 --> 00:06:56,882
.وسأتيح لك معرفة ما اكتشفت

122
00:06:56,917 --> 00:06:58,441
.سأوصلك لمركز الشرطة

123
00:06:58,468 --> 00:07:00,002
.لدّي بعض الأصدقاء هناك

124
00:07:00,087 --> 00:07:02,421
إذا المفتش (هينز) صعبة التعامل
،كما يقولون

125
00:07:02,506 --> 00:07:05,424
فيجدر بي الذهاب بمفردي
.ليمكننا التحدث إمرأة إلى أخرى

126
00:07:05,509 --> 00:07:06,759
أتريد محاولة الإتصال بـ (نومار)؟

127
00:07:06,810 --> 00:07:08,677
.إنه لا يرد على مكالماتنا

128
00:07:08,762 --> 00:07:10,763
موافق، ولكن علينا التحدث
،في وقت ما

129
00:07:10,814 --> 00:07:12,598
عن موقف الخزانة
.من تلك الليلة

130
00:07:12,649 --> 00:07:14,150
لاحقاً، موافق؟

131
00:07:19,823 --> 00:07:21,440
.نحن نتأهب ليومي المقدس الكبير

132
00:07:21,491 --> 00:07:23,442
وذلك صنف من الهراء الديني؟

133
00:07:23,527 --> 00:07:25,578
.لا

134
00:07:25,612 --> 00:07:27,113
،إننا نحتفل باليوم الذي أنضممت فيه

135
00:07:27,197 --> 00:07:31,250
 لمنظمة جنود الأمة
.القوية قبل 25 عاماً

136
00:07:31,284 --> 00:07:33,169
والرجال في فريقي وضعوا
،وشم ثعبان  على ذراعهم

137
00:07:33,253 --> 00:07:36,755
.(كتكريم لي، (فيبورا

138
00:07:36,790 --> 00:07:39,341
.عشرون عاماً في الأعمال

139
00:07:39,426 --> 00:07:40,593
،أعتقد أن رفاق مثلنا

140
00:07:40,627 --> 00:07:42,928
.يجدر بنا ألا نكون قلقين من الأخطار

141
00:07:42,963 --> 00:07:45,097
(وهذا هو سبب أن موت (انيبال
.كان بمثابة مفاجأة

142
00:07:45,132 --> 00:07:47,485
.بالنسبة لي ولشريكي

143
00:07:48,935 --> 00:07:49,768
.لا يمكنني القول أنني تفاجأت

144
00:07:49,803 --> 00:07:51,720
لأنك قد أمرت بقتله؟

145
00:07:51,805 --> 00:07:54,106
.لأنه كان رجل سمين جدير بالثقة

146
00:07:54,141 --> 00:07:56,174
هل رأيت هذا الوغد
 وهو يأكل قط؟

147
00:07:58,728 --> 00:07:59,812
.أنا رجل أعمال مثلك

148
00:07:59,896 --> 00:08:01,564
،أنا لا أتمنّى الموت لأيّ رجل

149
00:08:01,648 --> 00:08:03,649
.ما لم أجد له مكاسب مالية

150
00:08:03,700 --> 00:08:05,818
ربما كنت تحاول السيطرة
.(على منطقة (التاينو

151
00:08:05,869 --> 00:08:08,154
لدّي ما يكفي من المشاكل
.في محاولتي للحفاظ على منطقتي

152
00:08:08,238 --> 00:08:09,387
.أنا لا أرغب في التوسع

153
00:08:09,456 --> 00:08:13,096
ماذا بشأن ما كنت تتحدث
عنه في المطعم الصيني، حول موزع آخر؟

154
00:08:13,126 --> 00:08:14,910
.أعرف رجلاً الذي بدوره يعرف رجلاً

155
00:08:14,995 --> 00:08:16,045
.ولكنها ليست بذات جودة  منتجكم

156
00:08:16,129 --> 00:08:17,663
<font color="#00ff00">.توقف عن قول الهراء</font>

157
00:08:17,714 --> 00:08:19,381
أنت هنا لتتهمني
بشيء أو لا؟

158
00:08:19,466 --> 00:08:20,883
لأنه من وقت قريب
،جئت لتطلب مساعدتي

159
00:08:20,967 --> 00:08:23,586
.فقمت بتسليح رجالك

160
00:08:23,670 --> 00:08:27,756
<font color="#00ff00">من الواضح أن لدينا
.(ماضٍ مشترك، (رويز</font>

161
00:08:27,841 --> 00:08:30,509
.هذا هو السبب أنني هنا يا أبي

162
00:08:30,560 --> 00:08:32,394
.من منطلق الإحترام

163
00:08:32,479 --> 00:08:34,980
<font color="#00ff00">حقاً؟
...لو كنت تحترمني</font>

164
00:08:35,015 --> 00:08:36,515
.كنت أعدت عمليات نقل المخدرات ثانية

165
00:08:36,600 --> 00:08:38,184
.(كما فعلت لـ (رولا

166
00:08:38,235 --> 00:08:40,436
<font color="#00ff00">...أخبرني أنك إستأنفت تمديدات المخدرات</font>

167
00:08:40,520 --> 00:08:42,605
.ولكني لم أحصل على شيء

168
00:08:46,443 --> 00:08:49,662
أمهلني بضعة أيام حتى تصبح
.بعض الأشياء متاحة للتسليم

169
00:08:49,696 --> 00:08:52,198
.ستزدهر مجدداً

170
00:08:54,034 --> 00:08:57,369
<font color="#00ff00">.خمس وعشرون سنة سعيدة</font>

171
00:08:57,454 --> 00:09:00,623
.(فيبورا)

172
00:09:11,801 --> 00:09:12,851
،لوهلة ،جعلتني إعتقد

173
00:09:12,886 --> 00:09:14,136
.أنك لن تقتله

174
00:09:14,221 --> 00:09:15,437
،الوغد كذب عليّ في وجهي

175
00:09:15,522 --> 00:09:16,939
ألم يكذب، (تومي)؟

176
00:09:17,023 --> 00:09:18,857
وأنا أعلم جيداً أنه إلتقى
.لوبوس) حول ترقيته)

177
00:09:18,892 --> 00:09:20,392
.قلت لك أنه كان (رويز) طوال الوقت

178
00:09:20,477 --> 00:09:21,727
.(نعم، ماعدا عندما قلت بأنّه كان (أنيبال

179
00:09:21,778 --> 00:09:22,895
.ما عدا ذلك، لا يهمني

180
00:09:22,979 --> 00:09:24,563
.الآن أريد فقط، قتل الوغد

181
00:09:24,614 --> 00:09:26,448
شون) ، هل أنت مستعد)
لتصبح رجل أخيراً؟

182
00:09:26,533 --> 00:09:27,399
.(تومي) -
."كلا، لا بأس عم "جي -

183
00:09:27,484 --> 00:09:28,701
.أريد أن أساعد

184
00:09:28,735 --> 00:09:32,621
هل طلبت منك المساعدة
شون)، هاه؟ إنه غير جاهز)

185
00:09:32,706 --> 00:09:34,540
.(الفتى فعل حسناً في الإجتماع، (جوست

186
00:09:34,574 --> 00:09:37,860
ألم يحن الوقت، لندعه يتقدم
كما فعل والده معنا؟

187
00:09:38,712 --> 00:09:41,580
.الفتى غير جاهز

188
00:09:41,665 --> 00:09:44,049
.حسنٌ، غادر من هنا

189
00:09:44,084 --> 00:09:45,801
ماذا دهاك يا رجل؟
ماهي المشكلة؟

190
00:09:45,885 --> 00:09:47,052
كيف سيكون جاهز؟

191
00:09:47,087 --> 00:09:48,365
،كونه سائقك فذلك لن يحضره

192
00:09:48,388 --> 00:09:50,422
.للأمور الصعبة -
.رويز)  هدف صعب للغاية) -

193
00:09:50,507 --> 00:09:52,007
و (شون)،قليل الخبرة
.سيعرض نفسه للقتل

194
00:09:52,092 --> 00:09:53,676
...(كيف سنفسر ذلك لـ (كنعان

195
00:09:53,760 --> 00:09:54,718
الذي سيخرج بعد سنة
،ويعود لمنزله

196
00:09:54,728 --> 00:09:56,645
وقد فقد ماله وأبنه؟

197
00:09:56,730 --> 00:09:57,946
.حسنٌ، سأقوم بذلك بشكل سريع ومتقن

198
00:09:58,014 --> 00:09:59,431
.رويز) لن يكون لديه فكرة عما هاجمه)

199
00:09:59,482 --> 00:10:00,599
،لا، أريد لأيدينا

200
00:10:00,684 --> 00:10:01,900
التورط في هذا الأمر، حسناً؟

201
00:10:01,935 --> 00:10:03,852
يجب التعاقد مع جهة خارجية
،وكيف يمكننا أن ننكر

202
00:10:03,937 --> 00:10:05,070
.في حال الفشل

203
00:10:05,105 --> 00:10:06,405
.أنا سأقتله، ولن أفشل

204
00:10:06,439 --> 00:10:08,157
الشيء الهام هو أن يتوقف، موافق؟

205
00:10:08,241 --> 00:10:09,408
لا يحتاج الشارع أن
،يعرف أننا فعلنا ذلك

206
00:10:09,442 --> 00:10:10,659
.شريطة أن يتم ذلك

207
00:10:10,744 --> 00:10:11,910
موافق، تريد تبديد المال
.لا يهم

208
00:10:11,945 --> 00:10:12,911
.سأتصل بأصحاب الشعر المجدول

209
00:10:12,946 --> 00:10:14,997
جيد، ماذا؟

210
00:10:15,081 --> 00:10:18,832
لا يسعني سوى التفكير بأن شيئاً من هذا
.ماكان سيحدث لو كان (كنعان) هنا

211
00:10:20,704 --> 00:10:24,030
لو كان (كنعان) هنا
.كنا لا نزال نعمل في زاوية الشارع

212
00:10:24,457 --> 00:10:25,541
.هون عليك

213
00:10:25,625 --> 00:10:27,626
دع "الجامايكيين" يقومون بعملهم يا رجل؟

214
00:10:27,677 --> 00:10:29,928
عندما ينتهي كل شيء
،سنستأنف العمل

215
00:10:29,963 --> 00:10:31,964
على النحو الذي تريد، حسناً؟ -
.مضبوط -

216
00:10:32,048 --> 00:10:33,966
موافق؟

217
00:10:34,017 --> 00:10:35,517
.حسناً

218
00:10:37,137 --> 00:10:40,003
أريد فقط أن نتحدث عن مقتل
.(أنيبال سانتاليسيس)

219
00:10:43,777 --> 00:10:45,978
،أعطني ما لديك، وسوف أعطيك

220
00:10:46,029 --> 00:10:49,546
جميع الموارد الإتحادية
.التي تحتاجين لحل هذه القضية

221
00:10:51,618 --> 00:10:54,510
.وسوف يُنسب لكِ كل الفضل

222
00:10:59,959 --> 00:11:01,493
،حنجرة الضحيّة قُطِعت

223
00:11:01,544 --> 00:11:05,547
وتعرض للطعن في صدره
.في شكل رمح ثلاثي

224
00:11:05,632 --> 00:11:07,666
.بطاقة تعريفية لمنظمة جنود الأمة

225
00:11:07,717 --> 00:11:09,585
.من المستحيل تأكيد ذلك

226
00:11:09,669 --> 00:11:12,471
جنود الأمة
.لا يتحدثون إلى الغرباء

227
00:11:12,505 --> 00:11:16,102
وماذا لو وجدت لكِ عضو في المجموعة؟

228
00:11:17,560 --> 00:11:19,428
.أنا مصغية

229
00:11:19,512 --> 00:11:22,775
.سأحتاج لمساعدتك في إيجاده

230
00:11:28,355 --> 00:11:31,073
لماذا لم أتفاجأ برؤيتك هنا؟

231
00:11:31,157 --> 00:11:34,693
كان بوسعي الذهاب لأي ملهى
."من 128 ملهى في "مانهاتن

232
00:11:34,778 --> 00:11:36,362
رغم ذلك جئتي مباشرة إلى
."ملهى "الحقيقة

233
00:11:36,446 --> 00:11:38,080
،زبائني وافقوا على ملهاك الليلي

234
00:11:38,164 --> 00:11:40,366
عندما علموا ما عملته
.في نهاية المطاف

235
00:11:40,417 --> 00:11:41,667
وما ذلك بالضبط؟

236
00:11:41,701 --> 00:11:43,585
.دع جماعتك يضعون العقد

237
00:11:43,670 --> 00:11:45,204
.ستحصل على الحفلات الأربعة

238
00:11:45,288 --> 00:11:46,705
...(يجب أن تعرف أن (سيمون ستيرن

239
00:11:46,756 --> 00:11:48,540
.طرد كامل فريق إدارة الأحدث لديه

240
00:11:48,625 --> 00:11:50,542
.عندما إكتشف أن عرضه كان أقل قيمة

241
00:11:50,593 --> 00:11:52,378
.أنت لا تخلق أيّ صداقات

242
00:11:52,429 --> 00:11:54,880
.(لا شيء شخصي، إنه مجرد عمل، (سينثيا

243
00:11:54,931 --> 00:11:56,382
.مؤقتاً

244
00:11:56,466 --> 00:12:00,185
.(تهانينا، (جيمس سانت باتريك

245
00:12:00,220 --> 00:12:02,137
،كل  أسم مشهور في المدينة سيطرق

246
00:12:02,222 --> 00:12:04,056
.بابك خلال هذا الموسم

247
00:12:04,140 --> 00:12:05,224
.إلعب دورك بشكل جيد

248
00:12:05,308 --> 00:12:07,776
.(شكراً لكِ، (سينثيا شيريدان

249
00:12:09,312 --> 00:12:11,447
.أنا متحمسة لعملنا سوية

250
00:12:33,086 --> 00:12:34,753
.أود أن أطلب الحساء

251
00:12:34,838 --> 00:12:38,724
كل ما لدينا الآن
."هو حساء "فيش تي

252
00:12:38,758 --> 00:12:42,227
أنا عاقد النية على حساء
."مانيش واتر"

253
00:12:44,647 --> 00:12:47,516
عذراً، لقد نفد هذا الحساء 
.في الوقت الحاضر

254
00:12:49,853 --> 00:12:52,438
،إنما لمّ لا تلقي نظرة على القائمة وترى

255
00:12:52,489 --> 00:12:54,966
إذا كنت تريد أن تأمر بشيء آخر؟

256
00:13:09,839 --> 00:13:13,479
كنت آمل أن أحصل على القليل
.في غضون يومين

257
00:13:14,594 --> 00:13:16,512
،دعني أتحدث إلى إبني

258
00:13:16,596 --> 00:13:19,760
.وسأتصل بك عندما يكون لديه فريق

259
00:13:27,941 --> 00:13:29,691
<font color="#00ffff">♪ إنهم يقفون على بعد ميل ♪</font>

260
00:13:29,776 --> 00:13:31,527
أي دور ستختبر به إبنتك؟

261
00:13:31,611 --> 00:13:34,075
.كما إنها ستؤدي دور، "آني" أيضاً

262
00:13:34,731 --> 00:13:36,648
.(حتماً هذا ذنب (سوزي

263
00:13:36,733 --> 00:13:38,567
،لقد أدت الدور الرئيسي في العام الماضي أيضاً

264
00:13:38,651 --> 00:13:40,452
 رغم أنها كانت
.في الصف الخامس

265
00:13:40,487 --> 00:13:43,489
لابد أنها جعلت الفتيات الأخريات
.يعتقدون أن لديهم فرصة

266
00:13:43,573 --> 00:13:46,291
<font color="#00ffff">♪ إنما بحياتك لم ترتدي ملابسك ♪</font>

267
00:13:46,326 --> 00:13:48,994
<font color="#00ffff">♪  دون ابتسامة ♪</font>

268
00:13:51,164 --> 00:13:53,165
.شكراً لكِ، (سوزي)، أداء مُتقن

269
00:13:53,249 --> 00:13:54,500
...(راينا)

270
00:13:54,551 --> 00:13:55,467
،أنا فقط لا أحب لإبنتك

271
00:13:55,502 --> 00:13:57,576
.أن يكون لديها آمال بعيدة التحقيق

272
00:13:58,721 --> 00:14:01,887
.راينا)، ستكون كما يُرام)

273
00:14:02,592 --> 00:14:08,180
<font color="#00ffff">♪ مرحباً، يا متشرد، مرحباً، يا دان الرشيق ♪</font>

274
00:14:08,264 --> 00:14:12,518
<font color="#00ffff">♪ كلٍ منكم لديه نمط حياة ♪
♪ مختلف لكنكم أخوة ♪</font>

275
00:14:12,602 --> 00:14:16,605
<font color="#00ffff">♪  بحياتك لم ترتدي ملابسك ♪</font>

276
00:14:16,689 --> 00:14:20,158
<font color="#00ffff">♪  دون إبتسامة ♪</font>

277
00:14:24,113 --> 00:14:25,781
<font color="#00ffff">♪ ...ملابسك قد تكون ♪</font>

278
00:14:27,534 --> 00:14:28,750
.من أجلك

279
00:14:28,835 --> 00:14:30,252
...في الواقع، أنا

280
00:14:30,336 --> 00:14:32,720
.طُلب مني تحضير هذا لكِ

281
00:14:52,859 --> 00:14:55,520
<font color="#00ff00">.(مرحباً...أنا (كارلوس</font>

282
00:14:57,107 --> 00:14:58,108
<font color="#00ff00">.أنظر إليك</font>

283
00:14:59,109 --> 00:15:02,000
<font color="#00ff00">هل تقدم المشروب للغرباء
دوماً، (كارلوس)؟</font>

284
00:15:02,004 --> 00:15:05,403
<font color="#00ff00">.لا، هذه المرة الأولى</font>

285
00:15:07,574 --> 00:15:10,860
ليس من حسن السلوك جعل سيدة
.تشرب لوحدها

286
00:15:11,327 --> 00:15:14,046
.أردت فقط تذكر كل ما سيحصل الليلة

287
00:15:14,080 --> 00:15:16,967
ألست تفترض سلفاً؟

288
00:15:18,668 --> 00:15:21,303
ما طبيعة عملك، (كارلوس)؟

289
00:15:21,387 --> 00:15:22,754
.أنا مندوب مبيعات

290
00:15:22,805 --> 00:15:25,641
فماذا تبيع؟

291
00:15:26,593 --> 00:15:28,343
...أبيع للناس

292
00:15:30,096 --> 00:15:32,431
.الخيال

293
00:15:36,569 --> 00:15:39,438
.ذلك يبدو واقعي جداً بنظري

294
00:15:39,489 --> 00:15:41,239
.مهلاً هناك

295
00:15:41,274 --> 00:15:44,385
.بربك، لا تفعلي ذلك

296
00:15:46,446 --> 00:15:48,280
...أبقيّ هنا

297
00:15:48,331 --> 00:15:49,781
...الآن

298
00:15:49,832 --> 00:15:51,667
.أنتِ وأنا

299
00:15:55,288 --> 00:15:56,371
جيمي)؟)

300
00:15:56,456 --> 00:15:58,457
من هو (جيمي)؟

301
00:15:58,541 --> 00:16:01,459
هل سبق أن كُنّا هنا قبل ذلك؟

302
00:16:02,295 --> 00:16:05,876
.لم أكن أعتقد أنكِ ستتذكرين

303
00:16:09,215 --> 00:16:12,384
وفّرت كُلّ مالي
،لجلبك إلى المدينة

304
00:16:12,468 --> 00:16:15,220
وبعد ذلك بالكاد تمكنت
.من تحمل تكلفة العودة

305
00:16:22,478 --> 00:16:26,231
...كنت سأصاب بالجنون

306
00:16:26,315 --> 00:16:30,686
في محاولة لتقرير
.الوقت المناسب لتقبيلك

307
00:16:30,770 --> 00:16:32,404
ماذا عن الآن؟

308
00:16:50,206 --> 00:16:52,457
،لماذا عليك أن تبدأ مع الثلاجة

309
00:16:52,542 --> 00:16:53,875
في كل مرة  تأتي إلى هنا؟

310
00:16:53,960 --> 00:16:55,544
الوضع عصيب على القواد
.في الخارج

311
00:16:55,628 --> 00:16:57,429
.لا تسبب المتاعب

312
00:16:57,513 --> 00:16:59,715
أنت تعرف كيف هو شعور
.جوست)، حيال موظفيه)

313
00:16:59,766 --> 00:17:01,633
.كان يفترض أن يلتقيني هنا في 09:00

314
00:17:01,718 --> 00:17:04,052
.لقد تأخر، وهي غلطته

315
00:17:04,137 --> 00:17:07,600
(هل لاحظت أن (جوست
غالباً ما يكون غائباً في الآونة الأخيرة؟

316
00:17:12,228 --> 00:17:14,646
هل يمكنك إحضار المزيد من هذا الطعام؟ -
كم تحتاج لتشبع، ولد؟ -

317
00:17:14,731 --> 00:17:17,149
...هو فقط

318
00:17:17,233 --> 00:17:18,734
.لدّي صديقة

319
00:17:18,818 --> 00:17:21,433
.كنت أفكر في جلبها هنا لتناول العشاء

320
00:17:23,206 --> 00:17:25,240
.شيء ما غير صائب

321
00:17:25,324 --> 00:17:26,742
،لا بد أنك تعاني من شيء ما

322
00:17:26,793 --> 00:17:29,411
إذا كان لديك صديقة، ناهيك
.عن أنك تريد جلبها لهنا

323
00:17:29,495 --> 00:17:31,246
أنا أحب هذه الفتاة
،وأريد جلبها لتناول العشاء

324
00:17:31,297 --> 00:17:32,247
.لمعرفة رأيك بها

325
00:17:32,298 --> 00:17:34,249
.كفي عن تضخيم الموضوع


326
00:17:34,333 --> 00:17:36,168
تريدني أن أختار
فتاة لك (تومي)؟

327
00:17:36,252 --> 00:17:37,385
ماذا، أترك أمي
تختار لي؟

328
00:17:37,420 --> 00:17:40,088
.إسمعي،" تي"، أنا أحترم رأيك

329
00:17:40,173 --> 00:17:43,336
.إذا أعجبتك (هولي)،فذلك يهمني كثيراً

330
00:17:44,260 --> 00:17:45,343
.حسناً

331
00:17:45,428 --> 00:17:47,312
.أجلبها غداً

332
00:17:47,396 --> 00:17:50,098
.سأقلي الدجاج أو أي شيء آخر

333
00:17:50,183 --> 00:17:51,650
.تماماً مثل الأيام الماضية

334
00:17:51,734 --> 00:17:53,602
مثل الأيام الماضية
،حيث كنت تأكل كل طعامي

335
00:17:53,653 --> 00:17:55,904
.هكذا كان الحال

336
00:18:08,284 --> 00:18:11,119
ماذا دهاك، (انجي)؟

337
00:18:12,538 --> 00:18:14,372
.هيا، تحدثي معي

338
00:18:14,457 --> 00:18:16,124
.نحن أصدقاء منذ الصف الثامن

339
00:18:16,209 --> 00:18:17,175
،إذا لا يمكنك إخباري بما يشغل بالك

340
00:18:17,260 --> 00:18:19,377
.فلدينا مشكلة حقيقية

341
00:18:19,462 --> 00:18:21,713
.أريد أن أعرف ما نقوم به هنا

342
00:18:21,798 --> 00:18:24,049
هل هي مجرد مضاجعة؟ -
أهذا ما تظنين؟ -

343
00:18:24,133 --> 00:18:26,184
.أنا لا أعرف بما أفكر -
.قد لا تفكري بذلك -

344
00:18:26,269 --> 00:18:28,553
.لا تقل ذلك، الرجال دوماً يقولون ذلك

345
00:18:28,638 --> 00:18:31,723
.إسمع، ليلة أمس كانت من الماضي

346
00:18:31,808 --> 00:18:35,779
لكن إذا حدث هذا ثانية
...عندها سأختار

347
00:18:41,200 --> 00:18:44,736
...أنا سأتخذ خياري

348
00:18:44,821 --> 00:18:49,074
...هنا والآن

349
00:18:49,158 --> 00:18:51,159
.معك

350
00:19:58,728 --> 00:20:00,278
ما هذا؟

351
00:20:00,363 --> 00:20:02,197
وشم الجناح؟

352
00:20:02,231 --> 00:20:04,449
.إنه حلم كان لدّي في الماضي

353
00:20:04,533 --> 00:20:06,318
...أردت أن أحلق بعيداً

354
00:20:06,402 --> 00:20:09,454
.الهرب

355
00:20:09,538 --> 00:20:11,623
.أنا متأكد أنكِ لن تفهمي

356
00:20:11,707 --> 00:20:15,126
.لا، أنا أفهم

357
00:20:16,829 --> 00:20:20,845
.فاتني الكثير ، حين كنت بعيدة

358
00:20:34,263 --> 00:20:36,264
.أنت أحسن في ذلك الآن

359
00:20:36,349 --> 00:20:38,683
.بعض الأشياء تغيّرت

360
00:20:56,869 --> 00:20:58,920
ما كل هذا؟

361
00:21:01,507 --> 00:21:03,458
أتعرفين ذلك المسلسل، "المكتنزون"؟

362
00:21:03,509 --> 00:21:05,794
.هذه هي أمي

363
00:21:05,878 --> 00:21:08,596
إنها موضوعاتها القديمة
.ومجموعة أشيائها الجيدة

364
00:21:08,631 --> 00:21:11,599
 .أخذتهم من قبوها للتدوير

365
00:21:11,634 --> 00:21:13,134
على ماذا؟ مشغل أسطوانات مسجلة؟

366
00:21:13,185 --> 00:21:14,803
!بالطبع نعم

367
00:21:14,887 --> 00:21:18,056
.إنها أفضل وسيلة للإستماع إلى الموسيقى

368
00:21:18,140 --> 00:21:20,442
...هو ذا

369
00:21:20,476 --> 00:21:23,854
.إستمعي إلى هذه

370
00:21:33,155 --> 00:21:35,540
<font color="#00ffff">♪ إحذر ♪</font>

371
00:21:35,624 --> 00:21:38,326
<font color="#00ffff">♪  إحذر ♪
♪  إحذر ♪</font>

372
00:21:38,377 --> 00:21:40,328
أمي كانت تستمع لهذه
.الأغنية حتى مماتها

373
00:21:40,379 --> 00:21:42,163
بحياتي لم أسمعها، من يغنيها؟

374
00:21:42,214 --> 00:21:45,333
(سموكي روبنسون)، من فرقة "ميريكلز"، أتعرفينها؟

375
00:21:45,384 --> 00:21:48,303
<font color="#00ffff">♪ إحذر ♪</font>

376
00:21:48,337 --> 00:21:52,340
<font color="#00ffff">♪ ...ينبغي أن يكون مثل الحب ♪</font>

377
00:21:52,425 --> 00:21:54,509
.أبقيّ معي

378
00:21:54,593 --> 00:21:57,062
.وسأعلمك الكثير

379
00:21:57,146 --> 00:21:58,596
.أنا لن أبارح مكاني

380
00:21:58,681 --> 00:22:04,185
<font color="#00ffff">♪  بمثل هذا الحمل الثقيل ♪</font>

381
00:22:04,270 --> 00:22:07,689
<font color="#00ffff">♪ تتنقل حول العالم ♪</font>

382
00:22:07,773 --> 00:22:12,110
<font color="#00ffff">♪ أنت لن تذهب لأي مكان ♪</font>

383
00:22:12,194 --> 00:22:14,779
أريدك أن تأتي
.لتناول العشاء ولقاء عائلتي

384
00:22:14,864 --> 00:22:16,698
أمك؟

385
00:22:16,749 --> 00:22:18,083
.لا

386
00:22:18,167 --> 00:22:20,085
.عائلتي

387
00:22:20,169 --> 00:22:26,207
<font color="#00ffff">♪ أعرف بأنني قد أكون مجرد غريب ♪</font>

388
00:22:28,928 --> 00:22:31,233
.إنه تحت تصرفك

389
00:22:34,850 --> 00:22:38,720
كان ينبغي أن أعرف بأنكِ
.وراء هذه الإتهامات

390
00:22:39,855 --> 00:22:44,810
<font color="#00ff00">لم أكن أعرف أنكِ سادية
.ذلك يناسبني تماماً</font>

391
00:22:44,910 --> 00:22:46,227
.يا مثيرة

392
00:22:46,312 --> 00:22:48,063
.أنت لم تكن ترد على مكالماتي

393
00:22:48,114 --> 00:22:51,282
ماذا ينبغي للفتاة أن تفعل؟

394
00:22:51,367 --> 00:22:53,868
،ذلك بسبب تغطية شبكة الهاتف السيئة

395
00:22:53,903 --> 00:22:55,737
.شركة الهاتف حقيرة

396
00:22:55,788 --> 00:22:58,656
أنت حقير أيضاً لأنك قدمت لي
.معلومات كاذبة عن هذا الإجتماع

397
00:22:58,741 --> 00:23:00,705
.لا، كان هناك إجتماع

398
00:23:00,826 --> 00:23:02,494
.تم تغيير مكانه في آخر لحظة

399
00:23:02,578 --> 00:23:05,413
.من المؤكد أنه تغير

400
00:23:05,498 --> 00:23:07,499
.لقد إنتهى نقاشنا

401
00:23:07,583 --> 00:23:09,584
،لقد إجتمعوا سراً

402
00:23:09,668 --> 00:23:13,471
الآن (فيبورا) سيتصل
، بالموزّع ثانيةً

403
00:23:13,556 --> 00:23:16,424
.لإعادة إمداداتنا من المخدرات

404
00:23:16,509 --> 00:23:18,143
.إنها ليست في وقت مبكر جداً

405
00:23:18,227 --> 00:23:19,594
إذن أنت جاد؟

406
00:23:19,645 --> 00:23:21,563
هذا الإجتماع حدث بالفعل؟

407
00:23:21,597 --> 00:23:24,278
هذا هو ما قلته، أليس كذلك؟

408
00:23:24,767 --> 00:23:26,351
.لديك مشكلة إنعدام الثقة، يا ساحرة

409
00:23:26,485 --> 00:23:27,702
.يجب عليك زيارة شخص ليعالج مشكلتك

410
00:23:27,786 --> 00:23:31,662
(نحن بحاجة لتكون قريب من (رويز
.بحيث يمكنك تحديد هذا الموزع

411
00:23:31,790 --> 00:23:34,459
أنا لست مهم بما
.يكفي في قرارة نفسه لمعرفة ذلك

412
00:23:34,493 --> 00:23:37,430
كذب، أنت مهم كفاية
.(لترتيب هذا اللقاء مع (لوبوس

413
00:23:37,496 --> 00:23:40,715
...وعندما إختفى هذا الإجتماع، أنا إختفيت بدوري

414
00:23:40,799 --> 00:23:42,417
.في السعي من أجل المال

415
00:23:42,501 --> 00:23:46,304
.حسناً، هنا هي فرصتك لإسترداده

416
00:23:47,089 --> 00:23:48,089
،وفقاً لسجلاتنا

417
00:23:48,174 --> 00:23:50,842
.اليوم المقدس الكبير لـ (رويز) قريب

418
00:23:50,893 --> 00:23:52,810
.أنا ذاهب إلى الحفلة

419
00:23:52,845 --> 00:23:56,514
.لكنني لن أقترب من القائد

420
00:23:56,565 --> 00:23:59,517
جلبتك إلى هنا، أليس كذلك؟

421
00:23:59,602 --> 00:24:02,795
.دعني أقلق بشأن دخولك لهناك

422
00:24:06,075 --> 00:24:07,825
.لا بأس عليك طفلتي

423
00:24:07,860 --> 00:24:09,360
.كل شيء على ما يرام

424
00:24:09,411 --> 00:24:11,329
.لا بأس

425
00:24:11,363 --> 00:24:12,530
.لا بأس عليك

426
00:24:12,615 --> 00:24:14,365
ما الذي حدث؟

427
00:24:14,450 --> 00:24:15,750
.تلقينا مكالمة من المدرسة

428
00:24:15,834 --> 00:24:17,702
.راينا) لم تحصل على الدور في المسرحية)

429
00:24:17,753 --> 00:24:19,754
.أنا لا أعرف لماذا لم يختاروني

430
00:24:19,838 --> 00:24:21,372
.لقد بذلت قصارى جهدي

431
00:24:21,423 --> 00:24:22,757
.تعالي هنا، يا طفلتي

432
00:24:22,841 --> 00:24:24,292
.هذا غير عادل تماماً وهذا هو السبب

433
00:24:24,376 --> 00:24:26,461
،كانت (راينا) أفضل مغنية على خشبة المسرح

434
00:24:26,545 --> 00:24:27,717
.واختاروا هذه البيضاء الصغيرة

435
00:24:27,796 --> 00:24:29,097
.(تاشا)

436
00:24:29,181 --> 00:24:30,098
،كان يجدر بهم إختيارها

437
00:24:30,182 --> 00:24:31,516
.(وليس (سوزي سبنسر

438
00:24:31,550 --> 00:24:33,184
،أعرف كيف أنه محبط العمل بجد

439
00:24:33,219 --> 00:24:34,769
.لنيل شيء ثم لا تحصلين عليه

440
00:24:34,853 --> 00:24:37,355
عملت بجد على ذلك
،لكنهم سلبوه منها

441
00:24:37,389 --> 00:24:40,191
لا يمكنك تحقيق كل ما تريدين
.في الحياة من المحاولة الأولى

442
00:24:40,226 --> 00:24:41,809
تحتاجين  الإستمرار في المحاولة
. حتى تناليه

443
00:24:41,894 --> 00:24:44,112
تعتقد ذلك؟ -
.أعرف -

444
00:24:44,196 --> 00:24:45,730
،إستمرّي بالمزاولة

445
00:24:45,781 --> 00:24:47,699
والعام القادم ستحصلين
.على الدور، وأنا متأكد

446
00:24:47,733 --> 00:24:49,234
.طيب يا أبي

447
00:24:49,318 --> 00:24:51,402
.هذه هي إبنتي، عانقيني

448
00:24:51,487 --> 00:24:54,424
.أعلم أنكِ لن تهربي مني هذه المرة

449
00:24:57,159 --> 00:25:00,078
.مدرستها إتخذت قراراً -
.وكان قرار خاطئ -

450
00:25:00,129 --> 00:25:01,329
.علينا أن نفعل شيئاً حيال ذلك

451
00:25:01,413 --> 00:25:03,548
.هذا يحدث أحيانًا في الحياة

452
00:25:03,582 --> 00:25:05,166
.يفترض بنا تهيئتها لذلك

453
00:25:05,251 --> 00:25:07,252
!لا يمكننا التجول وإصلاح كل ما هو خطأ

454
00:25:07,336 --> 00:25:09,254
،لا يمكننا الإستسلام وتقبل كل شيء

455
00:25:09,338 --> 00:25:10,922
.بمثابة الهزيمة أيضاً

456
00:25:10,973 --> 00:25:13,675
(لن أسمح لـ (راينا
.أن تعاني ما عانيته بحياتي

457
00:25:13,759 --> 00:25:15,176
،فقط لأنكِ فشلتِ بتحديد مصير الطفلة

458
00:25:15,261 --> 00:25:18,532
هذا لا يعني أن أحداً
.سيأخذ إبنتنا منا

459
00:25:19,932 --> 00:25:22,700
.(تباً لك (جوست

460
00:25:22,768 --> 00:25:24,068
،أنت تعرف ماذا فعلت والدتي لي

461
00:25:24,153 --> 00:25:25,787
.تقول لي بأنني بحياتي لن أنجح

462
00:25:25,871 --> 00:25:28,406
.إستسلمت بسببها

463
00:25:28,457 --> 00:25:30,325
.هذا لا علاقة له بمهنتك الغنائية

464
00:25:30,409 --> 00:25:31,826
هذا عن (راينا) وأنا لا أقول لها
،أن تستسلم

465
00:25:31,910 --> 00:25:33,161
.بل على العكس من ذلك

466
00:25:33,245 --> 00:25:35,580
لكنها لن تربح دوماً
.وهذه هي الحياة

467
00:25:35,664 --> 00:25:37,215
يجب أن تنسي ذلك، موافقة؟
.دعي الأمر على ماهو عليه

468
00:25:37,249 --> 00:25:39,785
هل سمعتني؟
.دعي الأمر على ماهو عليه

469
00:25:42,588 --> 00:25:44,255
هل تفهمين؟

470
00:25:45,924 --> 00:25:48,092
(سنتناول العشاء مع (تومي
.وصديقته الليلة

471
00:25:48,177 --> 00:25:50,595
.فقط أحرص أن تكون هنا

472
00:25:50,679 --> 00:25:52,814
تومي) لديه صديقة؟ منذ متى؟)

473
00:25:55,601 --> 00:25:57,652
.(لنذهب، (شون

474
00:26:07,593 --> 00:26:11,062
إذن، كيف كان الإجتماع مع (تومي)؟

475
00:26:11,097 --> 00:26:14,482
.كان جيداً، كوني أخرج للميدان

476
00:26:14,567 --> 00:26:16,268
.نعم

477
00:26:16,352 --> 00:26:18,186
إسمعني يا رجل، أنا أعلم أنك
،تريد المشاركة في العمل

478
00:26:18,271 --> 00:26:21,239
.وتكون مثل والدك -
.بدون أدنى شك -

479
00:26:21,274 --> 00:26:23,765
.أنا أفهم، فقد شعرت بنفس الشيء

480
00:26:24,827 --> 00:26:27,567
وضعني والدك في هذه الأعمال
.وعلمني كل شيء

481
00:26:27,613 --> 00:26:29,781
.أحرص على أن تفي بإلتزاماتك دوماً

482
00:26:29,865 --> 00:26:32,417
،لا ترفض مساعدة أصدقائك أبداً

483
00:26:32,451 --> 00:26:36,263
والأهم من ذلك، يجب أن تعرف
.متى تتكلم ومتى تصمت

484
00:26:40,209 --> 00:26:43,295
وهبك الله أذنين وفم
.واحد لحكمة

485
00:26:43,346 --> 00:26:46,400
تطوعت أن تقتل رجل
اليوم ، هل هذا ما تريد؟

486
00:26:46,599 --> 00:26:48,600
.أنا مستعد لتقديم نفسي

487
00:26:48,634 --> 00:26:53,664
إذا كنت ترغب في العمل في الشارع
.سيحدث، ولكن ليس قبل موافقتي

488
00:26:53,723 --> 00:26:56,274
هل فهمت؟

489
00:26:56,309 --> 00:26:57,933
.أمرك، يا سيدي

490
00:26:59,729 --> 00:27:01,154
،لأنه قبل أن تخرج للشارع

491
00:27:01,230 --> 00:27:02,647
.سأكون مثل والدك

492
00:27:02,732 --> 00:27:04,649
،يجب أن أكون متأكداً، و 100٪ على يقين

493
00:27:04,700 --> 00:27:07,796
أنه يمكنني أن أئتمنك على
.حياتي أو أي شيء

494
00:27:08,788 --> 00:27:10,567
..."سأحميك وأدعمك عم "جي

495
00:27:12,158 --> 00:27:14,159
100 %

496
00:27:21,717 --> 00:27:24,336
أيعجبك هذا النسيج؟

497
00:27:24,387 --> 00:27:27,639
نعم، إنه أنيق
هل ستفصل بدلة أخرى؟

498
00:27:27,673 --> 00:27:29,591
.لا، أنت

499
00:27:38,484 --> 00:27:40,235
.(المظهر هو أحد الأشياء، (شون

500
00:27:40,319 --> 00:27:44,221
.تحتاج أيضاً إلى اللباس المناسب

501
00:27:54,367 --> 00:27:57,085
فيبورا رويز) لديه إعجاب)
بالأفاعي السامّة ,هاه؟

502
00:27:57,169 --> 00:28:01,656
تم القبض عليه لتهريب أنواع غير قانونية
.للبلاد عدة مرات

503
00:28:03,292 --> 00:28:04,709
أتعرف أحداً، في دائرة الهجرة والجمارك؟

504
00:28:04,794 --> 00:28:07,595
أجل، لدّي رجل في الجمارك، لماذا؟

505
00:28:07,680 --> 00:28:11,623
أكد (نومار)، أن الإجتماع مع
.الموزع قد حدث بالفعل

506
00:28:11,694 --> 00:28:14,362
.من نبحث عنه، لا يزال حي

507
00:28:14,447 --> 00:28:17,665
.وسأجعل مخبرّي يتعرف عليه

508
00:28:17,750 --> 00:28:20,285
،ذلك الرجل قد خدع القسم بأكمله

509
00:28:20,336 --> 00:28:21,536
وتتحدثين عن إستخدامه ثانية؟

510
00:28:21,620 --> 00:28:24,169
من بعدك، أنا أكثر من تعرض للتوبيخ
.بسبب (لوبوس) في هذا المكان

511
00:28:24,290 --> 00:28:26,291
.وهذا هو الخيار الأفضل لدينا

512
00:28:26,375 --> 00:28:29,094
لذا، دعنا نوحد مصادرنا
.للقبض عليه

513
00:28:29,128 --> 00:28:31,012
.حسناً

514
00:28:31,097 --> 00:28:35,154
إذا فعلت هذا لكِ ، لربما يمكنك
.توضيح شيء لي

515
00:28:35,434 --> 00:28:36,684
.بالتأكيد

516
00:28:36,769 --> 00:28:38,636
منذ متى وأنتِ تضاجعين العميل (نوكس)؟

517
00:28:38,687 --> 00:28:40,138
العفو؟

518
00:28:40,189 --> 00:28:42,140
أنا عميل سري ، مُدرب على فهم
.الناس وتوقع سلوكهم

519
00:28:42,191 --> 00:28:45,226
ومن الواضح أن 
.هناك شيء يحدث بينكما

520
00:28:45,311 --> 00:28:47,145
.لا شيء يحدث بيننا

521
00:28:47,229 --> 00:28:49,230
.لا يهم

522
00:28:52,485 --> 00:28:53,952
(ميليسا)، هل رأيتِ (هولي)؟

523
00:28:53,986 --> 00:28:56,040
.أتصلت وقالت أنها مريضة، ثانية

524
00:28:56,122 --> 00:28:57,822
أعتقد أنها تظن بما
،أنها تضاجع الرئيس

525
00:28:57,873 --> 00:28:59,124
.فأنه ليس من الضروري أن تتبع القواعد

526
00:28:59,158 --> 00:29:00,458
لحظة، ماذا؟

527
00:29:00,493 --> 00:29:02,744
.(ليس الأسود بل الأبيض، (تومي

528
00:29:02,828 --> 00:29:04,963
.لو أردت رأيي، فهو أحمق

529
00:29:04,997 --> 00:29:08,166
.ليس لدّي ما أقول ضد ذلك

530
00:29:08,217 --> 00:29:11,789
الرئيس يريد منا بدء الدخول السري 
.للشخصيات المهمة الليلة وأنا بحاجة لها هنا

531
00:29:11,804 --> 00:29:13,171
.لا بد لي من الإتصال بها

532
00:29:13,222 --> 00:29:16,341
.مطاردة هؤلاء المستخدمين الداعرين

533
00:29:18,177 --> 00:29:19,227
.عذراً، يا سيدي

534
00:29:19,311 --> 00:29:21,012
.لم يفتح الملهى للجمهور بعد

535
00:29:21,063 --> 00:29:23,014
.لا بأس

536
00:29:25,184 --> 00:29:26,935
.أنا لست من الجمهور

537
00:29:27,019 --> 00:29:28,937
.(سيد (ستيرن

538
00:29:32,575 --> 00:29:33,575
أتمازحني؟ -
ماذا؟ -

539
00:29:33,659 --> 00:29:34,609
أنت لم تستحم بعد؟

540
00:29:34,693 --> 00:29:35,860
.حبيبتي، لدينا مُتسع من الوقت

541
00:29:35,945 --> 00:29:37,328
 .سيصلون في أي لحظة

542
00:29:37,363 --> 00:29:38,863
،أنت السبب وراء القول بأن السود

543
00:29:38,914 --> 00:29:40,198
.يتأخرون دوماً

544
00:29:40,282 --> 00:29:41,583
،لا ، يقولون أن السود يتأخرون دوماً

545
00:29:41,667 --> 00:29:43,451
.لأننا نتأخر دوماً

546
00:29:59,952 --> 00:30:01,719
.لا ، بالتأكيد

547
00:30:01,770 --> 00:30:04,022
.ليس الليلة

548
00:30:17,403 --> 00:30:18,736
.ألو

549
00:30:18,821 --> 00:30:20,238
.(مساء الخير،سيدة (سانت باتريك

550
00:30:20,289 --> 00:30:22,657
."أنا (جوشوا  كانتوس)، من ملهى "الحقيقة

551
00:30:22,741 --> 00:30:24,742
،تركت رسالة على هاتف الرئيس

552
00:30:24,793 --> 00:30:26,294
.إنما من الضروري أن أتكلم معه

553
00:30:26,378 --> 00:30:28,296
هل هو موجود؟ -
.إنه بالحمام -

554
00:30:28,380 --> 00:30:30,415
سأجعله يتصل بك
.في أقرب وقت ممكن

555
00:30:30,466 --> 00:30:33,801
.هذا أمر مهم جداً

556
00:30:33,886 --> 00:30:36,754
.(هو دائماً مهم، (كانتوس

557
00:30:36,839 --> 00:30:39,307
.سأحرص على إبلاغه -
.(رجاءً، سيدة (سانت باتريك -

558
00:30:39,391 --> 00:30:41,726
.من المهم للغاية أن أتواصل معه

559
00:30:41,760 --> 00:30:43,761
.حسناً، حبيبتي البواب قد تكلم للتو

560
00:30:43,812 --> 00:30:46,064
.تومي) وصديقته، في طريقهم للصعود لهنا)

561
00:30:46,098 --> 00:30:47,732
بالمناسبة، هل رأيتِ هاتفي؟

562
00:30:47,766 --> 00:30:50,401
.أوه، نعم، هو ذا، حبيبي

563
00:30:50,436 --> 00:30:52,180
أوه، رائع -
أنت إفتح الباب، موافق؟ -

564
00:30:52,238 --> 00:30:53,438
.سأذهب لأغتسل قليلاً

565
00:30:53,489 --> 00:30:55,323
.حسناً

566
00:30:58,193 --> 00:31:01,336
.(مرحباً، (تومي -
كيف حالك ،"جي"؟ -

567
00:31:03,249 --> 00:31:04,782
.أعتقد أنكما تعرفان بعضكما

568
00:31:04,833 --> 00:31:07,368
.(هولي)...(هولي) من الملهى

569
00:31:07,453 --> 00:31:09,621
.(سعيدة برؤياك، سيد، (سانت باتريك

570
00:31:09,705 --> 00:31:11,372
.(أوه، يمكنك مناداته (جيمس

571
00:31:11,457 --> 00:31:13,124
 .ًمرحبا

572
00:31:13,208 --> 00:31:15,009
.زوجتي الجميلة -
.(مرحباً، أنا (تاشا -

573
00:31:15,094 --> 00:31:19,597
.مرحباً،(تومي) أخبرني كل شيء عنك

574
00:31:19,632 --> 00:31:21,683
...(كنت أجهل تماماً أن السيد (سانت باتريك

575
00:31:21,767 --> 00:31:24,352
،الرئيس الكبير، هو فعلاً الشقيق

576
00:31:24,436 --> 00:31:25,970
.الذي كان يتحدث عنه دوماً

577
00:31:26,021 --> 00:31:29,307
حان الوقت للشرب
.أنا سأسكب الشراب

578
00:31:29,358 --> 00:31:31,276
تي"، لمّ لا تأخذين (هولي) في"
.جولة على المنزل

579
00:31:31,310 --> 00:31:32,810
.سآخذ معطفك

580
00:31:42,871 --> 00:31:45,323
.سحقاً

581
00:31:45,407 --> 00:31:49,629
.هذه الخزانة هي أكبر من شقتي

582
00:31:52,047 --> 00:31:54,132
أهذه الحقيبة من ماركة،"لويس فويتون"؟

583
00:31:54,166 --> 00:31:56,501
.هذه الحقيبة تكلّف، تقريباً، 1,000 دولار

584
00:31:56,552 --> 00:31:58,169
.بل ألفان

585
00:31:58,253 --> 00:32:01,673
أحضرها زوجي من آخر
.رحلة عمل له

586
00:32:01,724 --> 00:32:03,249
.تلك الحقيبة هي ما أردت

587
00:32:03,309 --> 00:32:05,028
.هذا هو الحب الحقيقي

588
00:32:05,094 --> 00:32:07,352
.الأهمية لا تكمن في الهدية

589
00:32:07,396 --> 00:32:11,100
بل تكمن في حقيقة أنه يفكر بك
.وأنكِ تستحقين ما ينفقه لأجلك

590
00:32:11,150 --> 00:32:13,401
أنا متأكدة أن (تومي) سيجلب
.لكِ كل ما تطلبين

591
00:32:13,485 --> 00:32:17,646
تومي) لن يتعرف على تلك الحقيبة)
.حتى لو ضربته بها على وجهه

592
00:32:19,024 --> 00:32:21,659
.أنتم يا رفاق لديكم حياة ناجحة

593
00:32:21,694 --> 00:32:24,028
.نعم، أعتقد ذلك

594
00:32:28,417 --> 00:32:29,367
.جميل

595
00:32:29,418 --> 00:32:31,202
.الكحول الجيدة، بصحتك

596
00:32:31,253 --> 00:32:33,121
.بصحتك

597
00:32:34,456 --> 00:32:38,710
أنا معجب بطريقة
.نجاحك بشكل سريع

598
00:32:38,761 --> 00:32:40,044
.والحصول على ملهاك الخاص

599
00:32:40,129 --> 00:32:41,179
.لكن لدّي سؤال لك

600
00:32:41,213 --> 00:32:44,048
كيف جمعت المال بهذه السرعة؟

601
00:32:44,099 --> 00:32:46,934
أنا مجرد شريك هنا
.دون سلطة إدارية، يا سيدي

602
00:32:47,019 --> 00:32:49,721
.(إنها أموال (جيمس سانت باتريك

603
00:32:49,805 --> 00:32:53,128
ولكن أنت السبب في تحول
.هذا المكان ليكون ناجحاً

604
00:32:53,225 --> 00:32:54,809
.أنا لا يمكن أن أقول ذلك

605
00:32:54,893 --> 00:32:56,978
،بالنسبة لرجل لم يكن أبداً في مجال الأعمال 

606
00:32:57,062 --> 00:32:58,279
.جيمس) يعرف ماذا يفعل)

607
00:32:58,364 --> 00:33:00,698
الملهى مكتض بالناس كل ليلة
،ونفرض رسم دخول صارم

608
00:33:00,733 --> 00:33:04,710
وبمجرد دخولهم، كل صنف من
.الزبائن يتلقى معاملة خاصة

609
00:33:04,737 --> 00:33:07,238
كالمشروب الذي طلبوه آخر مرة
،أو المقصورة التي أحبّوا

610
00:33:07,322 --> 00:33:08,990
.النادلة التي أرادوا مضاجعتها

611
00:33:09,074 --> 00:33:11,743
حسناً، أنت أدرى بذلك،أليس كذلك؟

612
00:33:11,907 --> 00:33:13,875
.لدينا نظام عظيم هنا، يا سيدي

613
00:33:13,959 --> 00:33:15,877
،بيني وبينك

614
00:33:15,961 --> 00:33:18,162
ماهي حقيقة (سانت باتريك)؟

615
00:33:18,213 --> 00:33:20,331
من أين هو؟ ما خلفيته؟

616
00:33:20,382 --> 00:33:24,168
حاولت البحث بنفسي
.لكنّي خرجت خالي الوفاض

617
00:33:24,253 --> 00:33:26,804
ماذا كان يفعل قبل هذا؟

618
00:33:28,340 --> 00:33:31,175
هل تذكر (جي . إس . بي) و(تومي تومس)؟

619
00:33:31,226 --> 00:33:34,145
(رجاءً ، لا تقل لي أن (تومي تومس
.كان إسمك الفني

620
00:33:34,179 --> 00:33:36,347
كانت حقبة الثمانينات
.الجميع كان يحمل إسمين

621
00:33:36,431 --> 00:33:39,350
.(ليزا ليزا)، (ماركي مارك) -
.(و(تومي تومس -

622
00:33:39,434 --> 00:33:41,936
.يبدو وكأنه إسم لمطعم صيني سيء

623
00:33:42,020 --> 00:33:44,438
أنت لن تجلس وتستمع إلينا
هكذا فحسب؟

624
00:33:44,523 --> 00:33:48,409
،دعونا نحتفل بأغنية

625
00:33:48,494 --> 00:33:52,113
زوجي كان يؤدي أغنية الراب هذه دوماً
.حول كيفية لقائنا للمرة الأولى

626
00:33:52,197 --> 00:33:53,781
.(هيا، (تومي

627
00:33:53,866 --> 00:33:55,750
.أنا لا أتذكر كلمات الأغنية

628
00:33:55,834 --> 00:33:57,168
<font color="#00ffff">♪ أحبه، هي. . . تحبه ♪</font>

629
00:33:57,202 --> 00:33:59,704
<font color="#00ffff">♪ بلا تردد، أنا ♪
♪ كان لا بُد أن أصعّد عليه ♪</font>

630
00:33:59,788 --> 00:34:01,923
<font color="#00ffff">♪ أحبه، هي. . . تحبه ♪</font>

631
00:34:02,007 --> 00:34:04,008
<font color="#00ffff">♪ بلا تردد، بلا تردد ♪</font>

632
00:34:04,042 --> 00:34:06,043
<font color="#00ffff">♪ جمالها المدهش ، جعلني ألهث ♪</font>

633
00:34:06,128 --> 00:34:08,212
<font color="#00ffff">♪ أنا وهي سوية ♪
♪ هذه كانت حسبة بسيطة ♪</font>

634
00:34:08,263 --> 00:34:10,932
<font color="#00ffff">♪ وأقله بنظري ذلك ما كان مُقدر ♪</font>

635
00:34:11,016 --> 00:34:11,933
<font color="#00ffff">♪ الوصفة المثالية ♪</font>

636
00:34:12,017 --> 00:34:14,218
<font color="#00ffff">♪ كان أنا وطفلتي ♪</font>

637
00:34:14,269 --> 00:34:17,858
بربك، يا رجل،تعرف أنني أسقطت
.الميكروفون منذ فترة طويلة

638
00:34:18,440 --> 00:34:19,724
.معكر الفرح

639
00:34:19,775 --> 00:34:21,726
.ذلك زوجي -
.جميل -

640
00:34:21,777 --> 00:34:25,420
إذا كنت لا تريد غناء الراب
.أريدك أن تعمل قليلاً

641
00:34:36,658 --> 00:34:38,159
هذا الملهى يبقيهم مشغولين بالتأكيد، هاه؟

642
00:34:38,243 --> 00:34:41,495
.بشكل لا يمكنك تصوره

643
00:34:41,580 --> 00:34:43,214
أيزعجك لو إستخدمت الحمام؟

644
00:34:43,248 --> 00:34:46,137
.بالطبع لا، هو في نهاية الممر

645
00:34:54,393 --> 00:34:57,929
.تم ترتيب ذلك مع "الجامايكيين" ليوم غد

646
00:34:58,013 --> 00:35:00,431
ألم أنهك عن مضاجعة
العاملات بالملهى؟

647
00:35:00,482 --> 00:35:02,516
.دعني أوضح شيء في البداية

648
00:35:02,601 --> 00:35:04,569
أنت لا تملي عليّ أفعالي
.أنا لست طفلاً

649
00:35:04,603 --> 00:35:05,937
،لكنك تتصرف كطفل

650
00:35:06,021 --> 00:35:08,272
تحضر فتاة لمنزلي
تتصرف وكأنها واحدة من الفاسقات؟

651
00:35:08,323 --> 00:35:09,907
.هذه ليست عاهرة وجدت في الشارع

652
00:35:09,942 --> 00:35:11,909
.هولي) مختلفة، إنها إستثنائية)

653
00:35:11,944 --> 00:35:14,028
.الليلة، ولكن ربما ليس غداً

654
00:35:14,112 --> 00:35:15,329
.أوقف ذلك

655
00:35:15,414 --> 00:35:17,281
،بربك، (تومي) كلانا يعلم

656
00:35:17,366 --> 00:35:18,866
أنك لن تكن لها نفس الشعور
.في غضون شهر أو سنة

657
00:35:18,951 --> 00:35:20,785
وما يهمك بمن أضاجع على أي حال؟

658
00:35:20,869 --> 00:35:23,120
لأنك الشخص الذي
، يعمل معي

659
00:35:23,171 --> 00:35:25,039
.مما يجعل الأمر يتمحور حول عملي

660
00:35:25,123 --> 00:35:26,424
آخر مرة راجعت، كانت
،هذه شراكة مناصفة

661
00:35:26,458 --> 00:35:31,166
مما يجعل (هولي) مستخدمة لدّي
.بقدر ما هي مستخدمة لديك

662
00:35:33,882 --> 00:35:37,018
إسمع، يا رجل هذا لا يُسيغ لي
.مضاجعتها أيضاً

663
00:35:37,102 --> 00:35:40,021
ولكن أحرى بك ألا تكون أخبرتها
.عن عملنا الآخر

664
00:35:40,105 --> 00:35:44,058
أنا لست مُستجد، أتخالني غبي؟

665
00:36:02,411 --> 00:36:04,161
أنفق القسم المال على هذا؟

666
00:36:04,246 --> 00:36:06,411
قد أكون إقترحت أن تكون
.نفقات مختلفة قليلاً

667
00:36:06,498 --> 00:36:09,634
(عندما نقبض على (لوبوس
.لا أحد سيهتم

668
00:36:09,668 --> 00:36:13,004
قمتِ بالتلاعب مع شرطة "نيويورك" والجمارك؟

669
00:36:13,088 --> 00:36:15,506
أنتِ لا تأبهين بالنظام ، أليس كذلك؟

670
00:36:15,590 --> 00:36:18,092
.(كما تضاجعين (نوكس) تحت سمع وبصر (فرانكي

671
00:36:18,176 --> 00:36:19,176
.لا تخض في هذا الموضوع ثانية

672
00:36:19,261 --> 00:36:23,060
*******************

673
00:36:23,065 --> 00:36:24,148
لماذا يهمك أنت؟

674
00:36:24,182 --> 00:36:26,183
.لأنني لا أريدك أن تفسدي الأمر ثانية

675
00:36:26,234 --> 00:36:28,152
إذا (نوكس) هو السبب في تشتيتك
،الأسبوع الماضي

676
00:36:28,186 --> 00:36:30,237
.أريد أن أعرف -
هل ستمتص قضيب (ساكس)؟ -

677
00:36:30,322 --> 00:36:31,772
هل هذا هو السبب الذي جعلك
لا ترى قاتل (انيبال)؟

678
00:36:31,857 --> 00:36:33,858
،كان رأسك تحت لوحة القيادة

679
00:36:33,909 --> 00:36:36,077
.ساكس) كان مُغمض العينين)

680
00:36:36,161 --> 00:36:38,686
<font color="#00ff00">.(أريد القبض على هذا الوغد (لوبوس  </font>

681
00:36:38,735 --> 00:36:40,266
<font color="#00ff00">.أنا أيضاً</font>

682
00:36:53,045 --> 00:36:54,623
أين هو مفتاحك ؟

683
00:36:56,465 --> 00:36:57,548
.سمعت أصوات

684
00:36:57,632 --> 00:36:59,216
.أردت التأكد أن المكان آمن

685
00:36:59,301 --> 00:37:03,371
لقد حصلت على ما هو مطلوب بالضبط لدخولك
.للمجلس الأعلى لمنظمة جنود الأمة

686
00:37:03,388 --> 00:37:05,389
عليك أن تعطيني جسمك
،أو  نصف طن من المخدرات

687
00:37:05,474 --> 00:37:06,691
،لأن الجماع والمخدرات هي الأشياء الوحيدة

688
00:37:06,725 --> 00:37:09,026
.(التي ستقودني إلى (رويز

689
00:37:09,061 --> 00:37:11,479
هلاّ إنتبهت لما تقول؟
.هناك سيدة معنا

690
00:37:11,563 --> 00:37:14,031
من هذا؟

691
00:37:14,066 --> 00:37:16,117
...(نومار)، هذا (جو غونزاليس)

692
00:37:16,201 --> 00:37:18,402
.أحد المتخصصين في قسم الزواحف 

693
00:37:18,487 --> 00:37:20,988
لماذا دائماً عليك أن تحضري
 أشخاص جدد؟

694
00:37:21,073 --> 00:37:24,408
.يجب أن تكون  العلاقة بين أ و ب

695
00:37:24,493 --> 00:37:26,410
.رجل الزواحف عليه أن يغادر

696
00:37:26,495 --> 00:37:31,966
...موافق، ولكن ليس قبل أن أريك

697
00:37:32,050 --> 00:37:34,385
.كيفية التعامل مع هذا

698
00:37:57,114 --> 00:38:00,111
!(هولي)
<font color="#00ff00">(انجيلا : هل سأراك الليلة)</font>

699
00:38:00,162 --> 00:38:01,579
!لدّي معطفك! هيا

700
00:38:01,613 --> 00:38:03,447
.سوف نغادر

701
00:38:03,532 --> 00:38:05,082
<font color="#00ff00">(جيمي : أجل)</font>

702
00:38:06,952 --> 00:38:08,953
.(مع السلامة، (تاشا

703
00:38:09,037 --> 00:38:10,454
.(مع السلامة، (جيمس

704
00:38:10,539 --> 00:38:13,958
.سأراك غداً في العمل

705
00:38:14,009 --> 00:38:15,176
."إلى اللقاء، "تي

706
00:38:15,260 --> 00:38:16,293
.شكراً لكِ

707
00:38:16,378 --> 00:38:18,295
.نعم

708
00:38:20,465 --> 00:38:23,934
إنهم مثل مسلسل "كوسبي" ، هل تعلم؟

709
00:38:23,969 --> 00:38:25,553
...ويبدو أنها تمتلك كل شيء

710
00:38:25,637 --> 00:38:28,858
.فضلاً عن حقيقة أن زوجها يخونها

711
00:38:29,641 --> 00:38:31,142
ماذا قلتِ للتو؟

712
00:38:31,226 --> 00:38:32,443
،كنت ذاهبة لإيداع بعض الإيرادات

713
00:38:32,477 --> 00:38:34,145
، في المكتب تلك الليلة

714
00:38:34,229 --> 00:38:36,397
.(وصادفت السيد (سانت باتريك

715
00:38:36,481 --> 00:38:39,650
.يضاجع فتاة لاتينية

716
00:38:39,701 --> 00:38:42,319
.عليكِ أن لا تتدخلي فيما لا يعنيك

717
00:38:42,370 --> 00:38:44,872
ماذا بدر مني؟ -
!إخرسي فحسب -

718
00:38:44,956 --> 00:38:45,873
!اللعنة

719
00:38:45,957 --> 00:38:48,292
!(تومي)

720
00:38:48,326 --> 00:38:50,995
.أنا آسفة

721
00:38:51,079 --> 00:38:53,581
.مان يجدر بي التفوه بهذا الحديث

722
00:38:57,002 --> 00:39:00,671
عمّا تعتذرين؟

723
00:39:00,722 --> 00:39:03,140
.هذا جعلك غاضب

724
00:39:03,175 --> 00:39:05,739
.وأنا لا أحب رؤيتك في تلك الحالة

725
00:39:10,182 --> 00:39:13,517
.أستحسن عندما تشعر بالإرتياح

726
00:39:23,361 --> 00:39:25,446
 أين كنتِ؟ -
.أنت لن تصدق هذا -

727
00:39:25,530 --> 00:39:28,282
ولكن (مدينا) إنضم إلينا أخيراً
.(أنه يساعدني بخصوص (نومار

728
00:39:28,366 --> 00:39:31,085
(نومار) ينبغي أن يكون في حفلة
.رويز)، ليلة الغد)

729
00:39:31,169 --> 00:39:32,119
،إسمعي، أنا لا أريد أن يكون مشاكساً

730
00:39:32,204 --> 00:39:34,038
.لكن (نومار) هو مخبرّي في الأساس

731
00:39:34,089 --> 00:39:35,372
لذا إذا كنتِ تريدين
...(تدخل (مدينا

732
00:39:35,423 --> 00:39:37,174
.كان عليك إستشارتي في البداية

733
00:39:37,209 --> 00:39:40,044
أعرف أنك مستاء، ولكن
أيمكننا الحديث في وقت لاحق؟

734
00:39:40,128 --> 00:39:41,545
لأنني تأخرت عن لقاء
.بعض الأصدقاء

735
00:39:41,630 --> 00:39:44,465
...نعم، بالطبع ، في وقت لاحق

736
00:39:44,549 --> 00:39:46,333
مثل عندما تكونين مستعدة
.لتكوني صريحة معي

737
00:39:46,368 --> 00:39:47,868
.أنتِ تعرفين، في أي وقت يكون ذلك

738
00:39:47,953 --> 00:39:49,537
.(جريج) -
هل تضاجعين (مدينا)؟ -

739
00:39:49,621 --> 00:39:50,704
 ماذا؟

740
00:39:50,789 --> 00:39:51,789
إنها ليست كما لو لم تكن
.هذه طريقة عملك

741
00:39:51,873 --> 00:39:54,508
.لتضاجعي شخص ما في العمل

742
00:39:54,543 --> 00:39:56,927
.(أنا أضاجعك يا (جريج -
.ليس مؤخراً -

743
00:39:57,012 --> 00:39:58,929
.سوف نتحدث عن ذلك غداً

744
00:39:59,014 --> 00:40:00,464
.لا، لا، سنناقش هذا الآن

745
00:40:00,549 --> 00:40:01,549
.يجب أن أذهب

746
00:40:01,600 --> 00:40:04,190
.لن أدعك تخرجين من ذلك الباب

747
00:40:05,854 --> 00:40:09,020
أيمكنني على الأقل إخبار أصدقائي
أنه لا يسعني الحضور؟

748
00:40:17,616 --> 00:40:19,033
رولا)، ما الجديد؟)

749
00:40:19,067 --> 00:40:20,901
.سمعت أن السمين قد قُتل

750
00:40:20,952 --> 00:40:22,236
،أنا لا أعرف من لديك مكانه، ولكن

751
00:40:22,287 --> 00:40:23,320
،صخرة الشارع (كيلاهز) مستعدّ ليتقدم

752
00:40:23,405 --> 00:40:25,539
ويأخذ مكان للفريق؟ -
.لا شك -

753
00:40:25,574 --> 00:40:27,541
كنت صادقاً معك
.والأبيض من البداية

754
00:40:27,576 --> 00:40:30,044
.حسناً، (تومي) أخذ مكاني في الإجتماع

755
00:40:30,078 --> 00:40:32,913
...لكننا ما زلنا لم نكتشف من إستهدفنا

756
00:40:32,964 --> 00:40:35,165
.ما لم يكن لديك ما تقوله

757
00:40:35,250 --> 00:40:37,418
.لا

758
00:40:37,502 --> 00:40:40,087
التاينو) لديه (أنيبال) في)
.المقام الثاني في المكان بالفعل

759
00:40:40,138 --> 00:40:42,256
،لا أرى سبب يجعله يفقد منطقته

760
00:40:42,307 --> 00:40:44,091
،إلا إذا كنت تريد التنصت

761
00:40:44,175 --> 00:40:45,295
،و مساعدتي لقتل

762
00:40:45,343 --> 00:40:46,644
.الوغد وراء هذا الهجوم عليّ

763
00:40:46,728 --> 00:40:49,263
.سأفعل ذلك -
.حسناً، إلى اللقاء فيما بعد -

764
00:40:49,264 --> 00:40:52,080
<font color="#00ff00">(أنجيلا : عذراً، لا يسعني الحضور)</font>

765
00:40:56,071 --> 00:40:57,655
.أولاً، أنا لا أضاجع (مدينا)

766
00:40:57,739 --> 00:41:00,241
.أو أي شخص في المكتب -
.تقصدين أي شخص آخر -

767
00:41:00,275 --> 00:41:02,526
.(الناس يكتسبون علاقات في العمل، (جريج

768
00:41:02,611 --> 00:41:04,361
،عند قضاء 20 ساعة في اليوم سوية في مكتب

769
00:41:04,446 --> 00:41:05,613
.ذلك يحدث

770
00:41:05,697 --> 00:41:07,448
.أنا لست عاهرة -
.لم أقل ذلك مطلقاً -

771
00:41:07,499 --> 00:41:09,869
.غريب، لأني سمعت ذلك بوضوح

772
00:41:10,335 --> 00:41:12,620
.سألني (مدينا) اليوم  إذا كنت أضاجعك

773
00:41:12,704 --> 00:41:15,873
وماذا أخبرته؟ -
.أن لا شيء يحدث بيننا -

774
00:41:15,957 --> 00:41:19,405
وسأل لأنني أفسدت
.الغارة في ذلك اليوم

775
00:41:20,045 --> 00:41:21,962
.(أنا لا أريد التشاجر معك، (جريج

776
00:41:22,047 --> 00:41:25,466
(أريد فقط القبض على (لوبوس
.والتوقف

777
00:41:25,517 --> 00:41:27,468
يجب أن أكون قادرة
،على التحدث مع زملائنا

778
00:41:27,519 --> 00:41:29,553
.دون أن تفكر أنني أضاجعهم

779
00:41:29,638 --> 00:41:31,221
،أود أن أكون قادرة على لقاء مخبرنا

780
00:41:31,306 --> 00:41:32,973
.دون أن تتجسس عليّ

781
00:41:33,024 --> 00:41:34,892
.(أحتاج إلى مُتنفس، يا (جريج

782
00:41:34,976 --> 00:41:36,143
أتعلمين أمراً؟
،يمكنك إلقاء اللوم على مهمتنا

783
00:41:36,227 --> 00:41:40,064
بقدر ما تريدين
.ولكن أنتِ المشكلة

784
00:41:40,148 --> 00:41:44,118
لذا لا يهمني ما قد يكون
،أو مهما كانت مشكلتك

785
00:41:44,152 --> 00:41:46,070
.رباه، بالتوفيق

786
00:41:48,373 --> 00:41:50,991
.هو ذا متنفسك

787
00:42:09,678 --> 00:42:11,595
.(صباح الخير، (شون

788
00:42:11,680 --> 00:42:12,730
.مرحباً

789
00:42:14,316 --> 00:42:17,318
أترتدي بدلة جديدة؟

790
00:42:17,352 --> 00:42:18,519
.أجل

791
00:42:18,570 --> 00:42:20,437
.دعني أرى كيف تبدو

792
00:42:25,410 --> 00:42:28,495
.هذه تحمل لمسات زوجي

793
00:42:28,530 --> 00:42:31,115
نعم، نعم ، سأزور والدي ثانية
.في غضون أيام قليلة

794
00:42:31,199 --> 00:42:33,200
.أراد "جي" أن أظهر بشكل جميل

795
00:42:33,251 --> 00:42:36,286
.علاقتك بـ (جوست) أصبحت وثيقة للغاية

796
00:42:36,371 --> 00:42:39,764
على الأرجح أنك ترى الكثير
من التجول معه، (شون)، إيه؟

797
00:42:44,095 --> 00:42:47,794
.هذه البدلة تناسبك تماماً

798
00:42:48,633 --> 00:42:51,552
.وأنا أحب ملمس هذه المادة

799
00:42:56,107 --> 00:42:59,393
،أعتقد أنه يخفي شيئاً عني

800
00:42:59,477 --> 00:43:02,613
أريد أن أعرف منذ متى
.يحدث ذلك

801
00:43:02,697 --> 00:43:05,199
.أتمنى لو عرفت ماذا تقصدين

802
00:43:05,233 --> 00:43:07,317
.أنت كاذب فظيع

803
00:43:09,487 --> 00:43:13,073
ماذا يحدث
بين زوجي و (تومي)؟

804
00:43:15,160 --> 00:43:17,878
...حسناً

805
00:43:17,912 --> 00:43:19,963
كان بينهم الكثير من الخلافات
.في الآونة الأخيرة

806
00:43:20,048 --> 00:43:22,416
الخلافات حول ماذا؟

807
00:43:24,002 --> 00:43:25,419
.يمكنك أن تخبرني

808
00:43:25,470 --> 00:43:29,013
.سيكون ضمن أسرارنا الأخرى

809
00:43:31,426 --> 00:43:33,477
.أنا لا أعرف حقاً

810
00:43:33,561 --> 00:43:35,596
إنهما يتجادلان منذ عدنا من
.ذلك الإجتماع

811
00:43:35,680 --> 00:43:36,897
.(تاشا)

812
00:43:36,931 --> 00:43:38,065
هل (شون) هنا؟

813
00:43:38,099 --> 00:43:39,483
.أجل، وهو يقرأ الصحيفة

814
00:43:39,567 --> 00:43:41,351
صباح الخير، رئيس، أنت مستعد؟

815
00:43:41,436 --> 00:43:42,519
.صباح الخير، أجل

816
00:43:42,604 --> 00:43:44,488
.أتمنى لكِ نهارك سعيد -
.أنت أيضاً -

817
00:43:54,416 --> 00:43:55,866
.أي شيء تريد

818
00:43:57,085 --> 00:43:58,952
.سأتصل بك لاحقاً

819
00:43:59,037 --> 00:44:01,088
هل حصلت على رسائلي؟

820
00:44:01,122 --> 00:44:03,123
أي رسائل؟

821
00:44:05,510 --> 00:44:08,141
.جاء (سيمون ستيرن) إلى الملهى الليلة الماضية

822
00:44:09,631 --> 00:44:10,881
.عليك أن تكون تمزح

823
00:44:10,965 --> 00:44:13,300
...(كنت غائباً، لذلك بقيت مع (ستيرن

824
00:44:13,351 --> 00:44:15,352
أحاول إثارة إعجابه، وأبتسم إبتسامة
،عريضة لإجراء محادثة

825
00:44:15,437 --> 00:44:17,354
حول كسبنا تنظيم
.تلك الحفلات

826
00:44:17,439 --> 00:44:19,189
كنت تحاول الحصول على وظيفة معه؟

827
00:44:19,274 --> 00:44:21,058
،لا، لقد تركت لك رسالة على بريدك الصوتي

828
00:44:21,142 --> 00:44:22,309
.وحاولت الإتصال بك بالمنزل

829
00:44:22,393 --> 00:44:24,611
.قالت زوجتك أنك كنت في الحمام

830
00:44:24,646 --> 00:44:26,613
.لقد قمت بعملي

831
00:44:26,648 --> 00:44:30,400
.(أنا لم أرَ مكالمة فائتة أو بريد صوتي ، (كانتوس

832
00:44:30,485 --> 00:44:32,236
كنت صلة الوصل
.لكبار الشخصيات مع النادلات

833
00:44:32,320 --> 00:44:34,988
.في آخر ملهى عملت به

834
00:44:35,073 --> 00:44:37,324
.لا أحد سيوظفك ولو بحفنة 50 دولار

835
00:44:37,408 --> 00:44:40,160
،لذا توقف عن التصرف كما لو كنت نظيف

836
00:44:40,245 --> 00:44:42,246
أو سأعيدك، لضابط إطلاق
.سراحك المشروط، للنزهة

837
00:44:42,330 --> 00:44:44,298
،في المرة القادمة إركب سيارتك

838
00:44:44,332 --> 00:44:47,102
وقد إلى منزلي، سمعتني؟

839
00:44:49,137 --> 00:44:52,473
لقد إستمعت لتجربة أداء
.راينا)، لقد غنت بشكل جيد)

840
00:44:52,507 --> 00:44:54,675
ومن الواضح أن غنائها
.لم يكن جيد كفاية

841
00:44:54,759 --> 00:44:55,843
،هذه الأدوار محدودة

842
00:44:55,894 --> 00:44:57,845
.وتُمنح عادة لتلاميذ الصف السادس

843
00:44:57,929 --> 00:45:00,013
باستثناء  (سوزي سبنسر) التي
.حصلت على الدور في العام الماضي

844
00:45:00,064 --> 00:45:02,432
.كأحد طلبة الصف الخامس

845
00:45:02,517 --> 00:45:06,603
...(سيدة (سانت باتريك)، ثلاثة أجيال من عائلة (سبنسر

846
00:45:06,688 --> 00:45:08,355
.التحقوا  في هذه المدرسة

847
00:45:08,406 --> 00:45:10,240
.أنا متأكدة من أنكِ تفهمين

848
00:45:10,325 --> 00:45:13,163
.وأستند القرار على أساس الجدارة

849
00:45:15,079 --> 00:45:17,531
أوه، حقاً؟

850
00:46:15,006 --> 00:46:17,057
.(فيبورا) -
.أنظروا من هنا -

851
00:46:17,091 --> 00:46:18,475
كيف حالك؟ -
.تهانينا -

852
00:46:22,013 --> 00:46:23,263
ما هذا؟

853
00:46:23,348 --> 00:46:25,599
.(عربون محبة لـ (فيبورا

854
00:47:04,055 --> 00:47:09,507
<font color="#00ff00">هذه الأفعى
.هي ما أحب</font>

855
00:47:14,148 --> 00:47:17,618
كيف أدخلت هذه الأفعى للبلاد؟

856
00:47:17,652 --> 00:47:19,536
.(عيد ميلاد مقدس سعيد، (فيبورا

857
00:47:19,621 --> 00:47:22,781
<font color="#00ff00">.أدعوا الله أن تحضى بأعياد أكثر -
.شكراً لك يا صديقي -</font>

858
00:47:25,660 --> 00:47:28,629
.هيا إجلس، أعطني زجاجة

859
00:47:28,663 --> 00:47:30,631
.شكراً لك

860
00:47:30,665 --> 00:47:33,583
.إرتشف جرعة، هاك،خذ

861
00:47:39,461 --> 00:47:42,696
<font color="#00ff00">أنجيلا : آسفة عن ليلة أمس)
(سأعوضك خلال ساعة</font>

862
00:47:42,703 --> 00:47:45,095
.سأرجع بعد قليل، حبيبي

863
00:47:45,179 --> 00:47:46,430
حبيبتي، أيمكنك أن تفسري
، عدم إخباري

864
00:47:46,514 --> 00:47:48,932
أن (كانتوس) إتصل ليلة أمس؟

865
00:47:49,017 --> 00:47:50,267
،لا بُد أنني نسيت

866
00:47:50,351 --> 00:47:52,519
.مع إنشغالي بالعشاء

867
00:47:52,570 --> 00:47:55,522
فاتني إجتماع
.(مهم جداً مع (سيمون ستيرن

868
00:47:55,573 --> 00:47:56,523
.أنا آسفة

869
00:48:05,533 --> 00:48:08,118
ألو؟

870
00:48:08,202 --> 00:48:11,341
أيمكنني معرفة من على الهاتف؟

871
00:48:11,706 --> 00:48:15,429
!راينا)، إرفعي سماعة الهاتف)

872
00:48:23,351 --> 00:48:25,936
.أمي، أبي،حصلت على الدور -
ماذا؟ -

873
00:48:26,020 --> 00:48:28,105
كان هذا مدير المسرحية
.كانوا على خطأ

874
00:48:28,189 --> 00:48:30,107
أنا كنت ثنائي مع
.(سوزي) لتمثيل دور (آني)

875
00:48:30,191 --> 00:48:32,442
ماذا؟ مبروك، يا عزيزتي

876
00:48:32,527 --> 00:48:34,611
 .أنا فخورة جداً بك

877
00:48:34,696 --> 00:48:36,313
.أنظروا إلى هذا

878
00:48:36,397 --> 00:48:38,281
قلت لكِ أن الوضع سيتحسن
.في النهاية، يا طفلتي

879
00:48:38,366 --> 00:48:39,616
!سأتصل بأصدقائي

880
00:48:39,701 --> 00:48:41,284
.إتصلي بهم

881
00:48:43,287 --> 00:48:45,572
.سأعود في الحال

882
00:48:45,623 --> 00:48:47,574
.لقد نفد منا الحليب

883
00:48:53,240 --> 00:48:55,479
<font color="#00ff00">(كول رانينج : سوف نتحرك)</font>

884
00:49:02,673 --> 00:49:06,093
لم أتلقَ 420 رسالة نصية
."منك لفترة طويلة، "تي

885
00:49:06,177 --> 00:49:08,345
لدّي عشب جيد للإحتفال
 .بهذه المناسبة

886
00:49:08,429 --> 00:49:10,097
.أنتِ حقاً في حاجة إليها

887
00:49:10,148 --> 00:49:12,599
نعم، ولكن لا تلفها
.أمام منزلي

888
00:49:12,683 --> 00:49:14,101
.اللعنة

889
00:49:14,185 --> 00:49:15,936
.جوست) يكره رؤيتي أدخن)

890
00:49:16,020 --> 00:49:19,137
.من يهتم، لا حاجة أن يعرف

891
00:49:24,112 --> 00:49:26,279
هذه الفتاة (هولي) هي حقاً
.أكثر من اللازم بالنسبة لك

892
00:49:26,330 --> 00:49:27,614
جدياً؟

893
00:49:27,665 --> 00:49:29,616
،أعني أنت تحبها

894
00:49:29,667 --> 00:49:31,118
.ولكن هذا رأيي فحسب

895
00:49:31,169 --> 00:49:33,453
.لاحظت

896
00:49:37,008 --> 00:49:40,293
.إسترخي، أنا خبير بهذه الأمور -
.نعم، صحيح، لكني لست متأكدة -

897
00:49:40,344 --> 00:49:42,512
.لدّي أطفال

898
00:49:46,350 --> 00:49:48,552
،إسمع، أعلم أنني أكرر الكلام نفسه مراراً

899
00:49:48,636 --> 00:49:50,137
.ولكن رئيسكم ليس منخرط في الأعمال

900
00:49:50,221 --> 00:49:54,315
تعرفين أن (جوست) مقبل دوماً
.على شيء جديد

901
00:49:55,977 --> 00:49:57,944
هيا، سنبتعد عن حيك
.في غضون دقيقة

902
00:49:57,979 --> 00:50:01,195
.ولا أحد سوف يراك

903
00:50:06,487 --> 00:50:09,456
أنا لا أقدم الأسباب لكن الأمر متروك لنا
.للحفاظ على إستقراره

904
00:50:09,490 --> 00:50:11,374
، والآن هو يخاطبني بوقاحة

905
00:50:11,459 --> 00:50:13,341
.وهو لا يحترمك وجميع ذلك -
.لا  -

906
00:50:13,377 --> 00:50:16,079
لا تكذب عليّ في وجهي
،لقد غادرت مبكراً الليلة الماضية

907
00:50:16,164 --> 00:50:19,552
لأنك تشاجرت مع (جوست)، صحيح؟

908
00:50:26,174 --> 00:50:27,841
أتعتقد أن (جوست) يُعاقر
الخمرة ثانية؟

909
00:50:27,925 --> 00:50:31,819
."ليس لديه مشكلة مع الكحول، "تي

910
00:50:32,513 --> 00:50:34,431
،ربما (جوست) يمر 

911
00:50:34,515 --> 00:50:36,933
. بأزمة منتصف العمر

912
00:50:37,018 --> 00:50:39,536
.ذلك من السابق لأوانه

913
00:50:42,023 --> 00:50:44,608
.أعتقد أنها مسألة الملهى

914
00:50:44,692 --> 00:50:47,160
.ذلك من الأعراض، وليس المرض

915
00:50:47,195 --> 00:50:49,112
.(جوست) مُتغير، (تومي)

916
00:50:49,197 --> 00:50:52,365
بدأت بالتفكير أن هذا
.ليس شيئاً مؤقتاً

917
00:50:52,450 --> 00:50:55,168
<font color="#00ffff">♪ خفف السرعة، وأمسك الجدار ♪</font>

918
00:50:55,203 --> 00:50:57,370
<font color="#00ffff">♪ إهتز كما لو أنك تحاول ♪
♪ جعل مؤخرتك تنفصل عنك ♪</font>

919
00:50:57,455 --> 00:50:59,256
<font color="#00ffff">♪ جميع الفتيات حمقاوات ♪
♪ وأريد مضاجعتهن كلهن ♪</font>

920
00:50:59,340 --> 00:51:01,091
<font color="#00ffff">♪ أسرع الآن ♪</font>

921
00:51:01,175 --> 00:51:04,261
<font color="#00ffff">♪  دواسة البنزين، دواسة البنزين، دواسة البنزين ♪</font>

922
00:51:04,345 --> 00:51:06,546
<font color="#00ffff">♪ دواسة البنزين، دواسة البنزين ♪</font>

923
00:51:06,631 --> 00:51:08,048
<font color="#00ffff">♪ مهلاً، أنت تعرفني بالفعل ♪</font>

924
00:51:08,132 --> 00:51:10,050
<font color="#00ffff">♪  حكيم ♪
♪  دواسة البنزين ♪</font>

925
00:51:10,101 --> 00:51:12,435
<font color="#00ffff">♪ ...أنظر، أه ♪</font>

926
00:51:12,520 --> 00:51:14,104
.أصبح المكان مُزدحم

927
00:51:14,188 --> 00:51:16,022
.أبقَ على مقربة مني وراقب من حولك

928
00:51:16,057 --> 00:51:17,941
.بصحتك -
.الكل : بصحتك -

929
00:51:18,025 --> 00:51:19,276
<font color="#00ffff">♪  قف، يقول أحد الأصدقاء ♪</font>

930
00:51:19,360 --> 00:51:21,111
<font color="#00ffff">♪ ألعب بالآلة النقدية كل ليلة ♪
♪ يا صديقي دي جي ♪</font>

931
00:51:21,195 --> 00:51:22,612
.كأس آخر

932
00:51:22,697 --> 00:51:24,364
<font color="#00ffff">♪ أخبرهم أن يعطوني الرأس ♪</font>

933
00:51:24,398 --> 00:51:26,233
<font color="#00ffff">♪ أطلق ساقيك للريح،أوسعه ضرباً 911 إتصلوا بالشرطة ♪</font>

934
00:51:26,284 --> 00:51:28,401
<font color="#00ffff">♪ لا تنسى كيفية تهجئة أسمه ♪</font>

935
00:51:28,452 --> 00:51:31,288
<font color="#00ffff">♪ في - فو - فاي - فوم ♪
♪ قضيب كبير داخل فم الفتاة ♪</font>

936
00:51:31,372 --> 00:51:33,573
<font color="#00ffff">♪ أنا من الجانب الغربي ♪
♪ حبيبتي، إفعلي ما تفعليه ♪</font>

937
00:51:33,658 --> 00:51:35,575
<font color="#00ffff">♪ لديك مؤخرة كبيرة ♪
♪ وتتسائلين ماذا تفعلين بها ♪</font>

938
00:51:35,660 --> 00:51:37,244
<font color="#00ffff">♪ إنها عصابة من الزنجيات الجميلات ♪</font>

939
00:51:37,328 --> 00:51:39,379
<font color="#00ffff">♪ وهذه الطريقة التي نمت بها عصابتي ♪</font>

940
00:51:39,413 --> 00:51:41,081
<font color="#00ffff">♪ عندما أسير في الملهى كل ♪
♪ الفتيات تتجه لي ويبدأن بهز مؤخراتهن ♪</font>

941
00:51:41,165 --> 00:51:42,916
<font color="#00ffff">♪ ورجلها غاضب لأنني إحتضنتها ♪</font>

942
00:51:43,000 --> 00:51:44,918
<font color="#00ffff">♪ ولكن اللعنة، الزنجي ♪
♪ سيضطر للخروج ♪</font>

943
00:51:45,002 --> 00:51:46,586
<font color="#00ffff">♪ إذا تصرف بعاطفية ♪
♪ فهو أحمق ♪</font>

944
00:51:46,671 --> 00:51:48,421
.سأكون في غرفة الشمبانيا

945
00:51:48,506 --> 00:51:50,924
<font color="#00ffff">♪ لدّي سيارة كوبيه وأحاول الوصول ♪</font>

946
00:51:51,008 --> 00:51:53,560
<font color="#00ffff">♪  دواسة البنزين، دواسة البنزين ♪</font>

947
00:51:53,594 --> 00:51:56,179
<font color="#00ffff">♪  دواسة البنزين، دواسة البنزين ♪</font>

948
00:51:56,264 --> 00:51:59,599
<font color="#00ffff">♪  أسرع الآن، دواسة البنزين، دواسة البنزين ♪</font>

949
00:51:59,650 --> 00:52:02,102
<font color="#00ffff">♪  دواسة البنزين، دواسة البنزين ♪</font>

950
00:52:02,186 --> 00:52:05,605
<font color="#00ffff">♪  دواسة البنزين، دواسة البنزين، دواسة البنزين ♪</font>

951
00:52:05,656 --> 00:52:09,276
<font color="#00ffff">♪  أسرع الآن، دواسة البنزين، دواسة البنزين ♪</font>

952
00:52:09,327 --> 00:52:10,860
<font color="#00ffff">♪  دواسة البنزين ♪</font>

953
00:52:10,945 --> 00:52:13,489
<font color="#00ffff">♪ إنها تمارس البغاء  ♪
♪ للحصول على دولار واحد ♪</font>

954
00:52:13,497 --> 00:52:16,116
<font color="#00ffff">♪ وصديقها حقير، نشبهه ♪
♪ بالممثل تايلر بيري ♪</font>

955
00:52:16,167 --> 00:52:18,168
<font color="#00ffff">♪ أنا في سيارتي لامبورغيني ♪
♪ السوداء أبدو مخيفاً ♪</font>

956
00:52:18,252 --> 00:52:20,587
<font color="#00ffff">♪ في طريقي للحصول على فتاة ♪
♪ بدلاً من كعكة فعلية ♪</font>

957
00:52:20,621 --> 00:52:22,622
<font color="#00ffff">♪ عفواً، المخبز لم يكن مزيف أبدأً ♪</font>

958
00:52:22,707 --> 00:52:24,457
<font color="#00ffff">♪ أقودها للحمام ♪</font>

959
00:52:24,508 --> 00:52:26,126
<font color="#00ffff">♪ وهي تظل تسألني ♪
♪ "أين تأخذني؟" ♪</font>

960
00:52:26,177 --> 00:52:28,128
<font color="#00ffff">♪ وأقول لها كفي عن السؤال وأتبعيني ♪</font>

961
00:52:28,179 --> 00:52:30,430
<font color="#00ffff">♪ أنا مخمور أيضاً، إنه نبيذ ♪
♪ فيكسن،إنخفضي يا حبيبتي ♪</font>

962
00:52:30,464 --> 00:52:32,549
<font color="#00ffff">♪ عندما يراكِ الناس في الملهى ♪
♪ فإنهم يستديرون ليغادرو ♪</font>

963
00:52:32,633 --> 00:52:35,468
<font color="#00ffff">♪ عندما يشاهدني الناس على المسرح ♪
♪ فإنهم سيدفعون لأدائي ♪</font>

964
00:52:35,519 --> 00:52:38,939
<font color="#00ffff">♪  أسرع ، دواسة البنزين ، دواسة البنزين ♪</font>

965
00:52:38,973 --> 00:52:40,357
<font color="#00ffff">♪  دواسة البنزين ♪</font>

966
00:52:42,443 --> 00:52:44,978
<font color="#00ffff">♪ الغرب ♪</font>

967
00:52:45,062 --> 00:52:47,280
<font color="#00ffff">♪ الغرب ♪</font>

968
00:52:47,315 --> 00:52:50,150
<font color="#00ffff">♪ نعم ♪</font>

969
00:52:50,201 --> 00:52:52,269
<font color="#00ffff">♪ تعلمون ما هو ♪</font>

970
00:52:53,237 --> 00:52:55,455
<font color="#00ffff">♪ تعلمون ما هو ♪</font>

971
00:52:55,489 --> 00:52:57,207
<font color="#00ffff">♪ تعلمون ما هو ♪</font>

972
00:52:57,291 --> 00:52:59,459
<font color="#00ffff">♪ ما الأمر؟ ♪</font>

973
00:52:59,493 --> 00:53:01,461
<font color="#00ffff">♪ فتاة سيئة في الخط ♪</font>

974
00:53:01,495 --> 00:53:03,630
<font color="#00ffff">♪ أطاحت بهم جميعاً ♪
♪ على الخط ♪</font>

975
00:53:03,664 --> 00:53:05,498
<font color="#00ffff">♪ قد تكون فكرتها ♪</font>

976
00:53:05,583 --> 00:53:07,384
<font color="#00ffff">♪ قضاء وقت طيب الليلة ♪
♪ الرقص، والمضاجعة ♪</font>

977
00:53:07,468 --> 00:53:09,135
<font color="#00ffff">♪ المضاجعة ♪
♪ الرقص ♪</font>

978
00:53:09,170 --> 00:53:10,470
<font color="#00ffff">♪ الرقص، المضاجعة، المضاجعة ♪</font>

979
00:53:10,504 --> 00:53:12,005
<font color="#00ffff">♪ الرقص، الرقص، المضاجعة ♪</font>

980
00:53:12,089 --> 00:53:13,590
<font color="#00ffff">♪ المضاجعة ♪
♪ الرقص ♪</font>

981
00:53:13,674 --> 00:53:15,258
<font color="#00ffff">♪ الرقص، المضاجعة ♪
♪ المضاجعة ♪</font>

982
00:53:15,343 --> 00:53:17,093
<font color="#00ffff">♪ الرقص، الرقص، المضاجعة ♪</font>

983
00:53:17,178 --> 00:53:18,979
<font color="#00ffff">♪ محبط ♪
♪ الجانب الغربي ♪</font>

984
00:53:19,013 --> 00:53:21,598
<font color="#00ffff">♪ الجانب الغربي، يتساءلون لماذا أقول ♪
♪ الجانب الغربي ♪</font>

985
00:53:21,682 --> 00:53:23,850
<font color="#00ffff">♪ الجانب الغربي ♪
♪ سأطير حتى أموت ♪</font>

986
00:53:23,934 --> 00:53:27,103
<font color="#00ffff">♪ فلترقد بسلام الفتاة التي غادرتنا ♪</font>

987
00:53:27,188 --> 00:53:29,356
<font color="#00ffff">♪ حاولت إيجاد مكان الفتيات ♪</font>

988
00:53:29,407 --> 00:53:31,358
<font color="#00ffff">♪ بحثت في كل المخابىء ♪</font>

989
00:53:31,409 --> 00:53:33,493
<font color="#00ffff">♪ ليس هناك لعب دون لعبة ♪</font>

990
00:53:33,527 --> 00:53:35,945
<font color="#00ffff">♪ ماذا ستفعل عندما أعترض طريقك ♪</font>

991
00:53:38,199 --> 00:53:40,597
<font color="#00ffff">♪ فئران النهر، العاهرات ♪
♪ أنت تجعلهم يرحلون مثل أغاني عام 64 ♪</font>

992
00:53:40,668 --> 00:53:42,919
<font color="#00ffff">♪ وأنا أطير بالطائرة النفاثة 650 جي ♪</font>

993
00:53:43,004 --> 00:53:45,588
<font color="#00ffff">♪ تركتني أقفز على الإنتصار ♪
♪ كالأغاني المعدلة ♪</font>

994
00:53:45,673 --> 00:53:47,624
<font color="#00ffff">♪ تباً، مهلاً، يا أصدقائي ♪</font>

995
00:53:47,708 --> 00:53:49,926
<font color="#00ffff">♪ إنها كاليفورنيا، يا أصدقائي ♪</font>

996
00:53:50,011 --> 00:53:52,212
<font color="#00ffff">♪  لوس أنجليس، بقرب الخليجِ، يا أصدقائي ♪</font>

997
00:53:52,263 --> 00:53:54,381
<font color="#00ffff">♪ ماذا لديكم لتقولوه يا أصدقائي ♪</font>

998
00:53:59,136 --> 00:54:00,603
<font color="#00ffff">♪ قد تكون فكرتها ♪</font>

999
00:54:00,688 --> 00:54:03,106
<font color="#00ffff">♪ قضاء وقت طيب الليلة ♪
♪ الرقص، والمضاجعة ♪</font>

1000
00:54:03,190 --> 00:54:05,025
<font color="#00ffff">♪ الرقص، الرقص، المضاجعة ♪</font>

1001
00:54:05,059 --> 00:54:06,559
<font color="#00ffff">♪ المضاجعة ♪
♪ الرقص ♪</font>

1002
00:54:06,610 --> 00:54:08,278
<font color="#00ffff">♪ الرقص، المضاجعة ♪
♪ المضاجعة ♪</font>

1003
00:54:08,362 --> 00:54:09,896
<font color="#00ffff">♪ الرقص، الرقص، المضاجعة ♪</font>

1004
00:54:09,980 --> 00:54:11,231
<font color="#00ffff">♪ المضاجعة ♪</font>

1005
00:54:11,282 --> 00:54:13,066
<font color="#00ffff">♪ الرقص، الرقص، المضاجعة ♪</font>

1006
00:54:13,117 --> 00:54:15,452
<font color="#00ffff">♪ فتاة سيئة في الخط ♪</font>
<font color="#00ff00">(ايزابيل : أشتقت لك، هل أنت في حفلة والدي؟)</font>

1007
00:54:15,536 --> 00:54:17,454
<font color="#00ffff">♪ أطاحت بهم جميعاً ، على الخط ♪</font>
<font color="#00ff00">(ايزابيل : أشتقت لك، هل أنت في حفلة والدي؟)</font>

1008
00:54:17,538 --> 00:54:19,155
<font color="#00ffff">♪ قد تكون فكرتها ♪</font>

1009
00:54:19,240 --> 00:54:21,574
<font color="#00ffff">♪ قضاء وقت طيب الليلة ♪
♪ الرقص، والمضاجعة ♪</font>

1010
00:54:21,659 --> 00:54:23,626
<font color="#00ffff">♪ الرقص، الرقص، المضاجعة ♪</font>

1011
00:54:23,711 --> 00:54:25,378
<font color="#00ffff">♪ المضاجعة ♪
♪ الرقص ♪</font>

1012
00:54:25,413 --> 00:54:26,996
<font color="#00ffff">♪ الرقص، المضاجعة ♪
♪ المضاجعة ♪</font>

1013
00:54:27,081 --> 00:54:28,498
<font color="#00ffff">♪ الرقص، الرقص، المضاجعة ♪</font>
<font color="#00ff00">(نومار : أجل أنا في الحفلة ، وأشتاق لكِ بدوري)</font>

1014
00:54:28,582 --> 00:54:30,083
<font color="#00ffff">♪ المضاجعة ♪
♪ الرقص ♪</font>

1015
00:54:30,134 --> 00:54:31,468
<font color="#00ffff">♪ المضاجعة ♪
♪ الرقص ♪</font>

1016
00:54:33,471 --> 00:54:36,089
<font color="#00ffff">♪ حصلت على الفتاة، لكنها لا تريد تركي وشأني ♪</font>
<font color="#00ff00">(ايزابيل : هل والدّي يلهو؟ )</font>

1017
00:54:36,173 --> 00:54:38,258
<font color="#00ffff">♪ مثل التفكير أن أحصل على سمعة سيئة ♪</font>

1018
00:54:38,342 --> 00:54:40,427
<font color="#00ffff">♪ إذا كان كاره يريد الحديث ♪
♪ سأرد عليه ♪</font>

1019
00:54:42,680 --> 00:54:45,098
<font color="#00ffff">♪ مريض جداً، يحثونه على التقيىء ♪</font>

1020
00:54:45,182 --> 00:54:47,267
<font color="#00ffff">♪ التقيىء ♪
♪ أنا قواد، لذا هكذا يجب أن أكون ♪</font>

1021
00:54:47,351 --> 00:54:50,070
<font color="#00ffff">♪ حصولي على مالي، لايمنحه ثقتنا ♪</font>

1022
00:54:50,104 --> 00:54:51,438
.تباً

1023
00:54:53,407 --> 00:54:55,492
!فيبورا)، مصاب)

1024
00:54:55,576 --> 00:54:58,111
!هناك مشكلة -
.تعال هنا -

1025
00:55:01,082 --> 00:55:02,415
ماذا حدث؟

1026
00:55:02,450 --> 00:55:04,451
<font color="#00ffff">♪ أنا في الملهى للحصول على فتاة ♪</font>

1027
00:55:08,672 --> 00:55:10,623
<font color="#00ffff">♪ فتاة سيئة في الخط ♪</font>

1028
00:55:10,674 --> 00:55:13,126
<font color="#00ffff">♪ أطاحت بهم جميعاً ♪
♪ على الخط ♪</font>

1029
00:55:13,177 --> 00:55:14,627
<font color="#00ffff">♪ قد تكون فكرتها ♪</font>

1030
00:55:14,712 --> 00:55:17,297
<font color="#00ffff">♪ قضاء وقت طيب الليلة ♪
♪ الرقص، والمضاجعة ♪</font>

1031
00:55:17,348 --> 00:55:19,632
<font color="#00ffff">♪ الرقص، الرقص، المضاجعة ♪</font>

1032
00:55:19,683 --> 00:55:21,935
<font color="#00ffff">♪ الرقص، الرقص، المضاجعة ♪</font>

1033
00:55:22,002 --> 00:55:24,020
<font color="#00ffff">♪ الرقص، الرقص، المضاجعة ♪</font>

1034
00:55:26,357 --> 00:55:28,608
أتذكرين أن (تومي) وأنا
كنا نغني الراب سوية؟

1035
00:55:28,642 --> 00:55:32,612
جي إس بي)، و (دي جي) (تومي تومس)؟)

1036
00:55:32,646 --> 00:55:36,084
أتذكرين أغنية الراب التي
ألفتها لأجلك؟

1037
00:55:36,567 --> 00:55:39,452
<font color="#00ffff">♪ أحبه، هي. . . تحبه ♪</font>

1038
00:55:39,487 --> 00:55:41,955
<font color="#00ffff">♪ بلا تردد، أنا ♪
♪ كان لا بدّ أن أصعّد عليه ♪</font>

1039
00:55:41,989 --> 00:55:44,958
<font color="#00ffff">♪ اه، اه، أحبه ♪
♪ اه، اه، هي تحبه ♪</font>

1040
00:55:44,992 --> 00:55:47,961
<font color="#00ffff">♪ بلا تردد، أنا ♪
♪ كان لا بدّ أن أصعّد عليه ♪</font>

1041
00:55:47,995 --> 00:55:50,469
.الحمد لله أنك أصبحت رجل أعمال

1042
00:55:50,498 --> 00:55:52,499
.أسكتي

1043
00:55:52,583 --> 00:55:57,170
.في قرارة نفسك أحببتِ هذه الأغنية

1044
00:56:03,144 --> 00:56:05,455
هذا إتصال من العمل
.يُستحسن أن أجيب

1045
00:56:05,513 --> 00:56:07,695
.سأتلقاه في الغرفة الأخرى

1046
00:56:09,817 --> 00:56:10,750
تومي)، ما الأمر؟)

1047
00:56:10,818 --> 00:56:11,851
ماذا تريد؟

1048
00:56:11,936 --> 00:56:14,270
إتصل (نومار) للتو
.(تم طعن (لويز

1049
00:56:14,355 --> 00:56:15,605
هل أنت جاد؟

1050
00:56:15,689 --> 00:56:17,524
.طُعن (رويز) في الصدر

1051
00:56:17,575 --> 00:56:19,025
.ممتاز

1052
00:56:19,076 --> 00:56:20,860
،على ما يبدو (نومار) كان يرافقه

1053
00:56:20,945 --> 00:56:22,529
وذهبوا إلى مكان للحصول
.على الرعاية الطبية

1054
00:56:22,580 --> 00:56:24,317
لم يكن  "الجامايكيين" الذين
.إستئجرناهم من فعل ذلك

1055
00:56:24,365 --> 00:56:27,351
شخص ما سعى خلفه وكانت محاولة
.فاشلة، فهو لم يمت

1056
00:56:27,451 --> 00:56:28,618
أين أنت؟

1057
00:56:28,702 --> 00:56:30,362
.أنا في طريقي الآن

1058
00:56:30,371 --> 00:56:32,205
،إذا كان شخص آخر حاول قتله

1059
00:56:32,256 --> 00:56:34,257
فهذا يعني أنه ليس مصدر مشاكلنا
.في النهاية

1060
00:56:34,341 --> 00:56:38,011
 ينبغي لنا أن نلتقي
.للعمل معاً لحل المشكلة

1061
00:56:38,045 --> 00:56:41,052
.العمل في ذروته، يجب أن أذهب

1062
00:56:57,275 --> 00:57:02,462
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

