1
00:-1:-12,-940 --> 00:-1:-11,-219
... سابقا في أمور العصابات
2
00:-1:-10,-573 --> 00:-1:-9,-472
أنت محاصرٌ يا أكوستا!
3
00:-1:-9,-452 --> 00:-1:-7,-317
إخرج من السيارة بهدوء وأرفع يديك للأعلى
4
00:-1:-6,-281 --> 00:-1:-5,-148
ماذا حدث؟
5
00:-1:-5,-114 --> 00:-1:-3,-913
الشئون الداخليه وضعت محدداً للمواقع
6
00:-1:-3,-879 --> 00:-1:-2,-846
على سيارتي
7
00:-1:-2,-811 --> 00:-1:-1,-478
هم يشكون بأنني أنا الجاسوس
8
00:-1:-1,-443 --> 00:00:-59,-909
كان علي أن أقوم بعملي
9
00:00:-59,-875 --> 00:00:-56,-840
مهلا، يأابي ,, أعلم كم تهتم لأمر اليتيم
10
00:00:-56,-805 --> 00:00:-55,-205
لكن إن كنا محقين بشأنه ، كل واحد منا
11
00:00:-55,-170 --> 00:00:-53,-937
سيدخل إلى السجن في نهاية المطاف
12
00:00:-53,-822 --> 00:00:-52,-422
لديكم الضوء الأخضر
13
00:00:-52,-334 --> 00:00:-50,-33
ثم تم ضبطه ، سوف نقتل ريان
14
00:00:-49,-998 --> 00:00:-48,-865
المدعي العام جعل
15
00:00:-48,-831 --> 00:00:-47,-630
موعد المحاكمة في وقت أسرع من المعتاد
16
00:00:-47,-596 --> 00:00:-46,-62
وكم سيكلفنا ذلكـ أكثر؟
17
00:00:-46,-28 --> 00:00:-44,-828
أنا بحاجةٍ إلى مليون في أقرب وقت
18
00:00:-44,-635 --> 00:00:-42,-935
أنا السبب في دخولنا إلى هاذه الفوضى
19
00:00:-42,-593 --> 00:00:-41,-93
وأنا الذي سأخرجكم منها
20
00:00:-41,-23 --> 00:00:-39,-556
إحتاج أن تعيد إلي مالي ، جيسون
21
00:00:-39,-521 --> 00:00:-37,-987
ليس بحوزتي
22
00:00:-37,-953 --> 00:00:-35,-385
مهلا. داني. داني ...
23
00:00:-34,-516 --> 00:00:-33,-216
لديك ساعتين
24
00:00:-33,-182 --> 00:00:-31,-214
لتعيد ذلكـ المال إلى حسابي
25
00:00:-30,-895 --> 00:00:-28,-895
أنا لا أشعر بالراحة للتستر عليك أو على أختك لوقتٍ أطول
26
00:00:-28,-655 --> 00:00:-26,-955
ومالذي تعتقدين بأنه سيشعركـ بالراحة مرة أخرى؟
27
00:00:-26,-636 --> 00:00:-22,-736
إدفع الفين دولار بالشهر ,, كل شهر
28
00:00:-22,-168 --> 00:00:-20,-568
أعتقد أن سالازار ميت
29
00:00:-20,-268 --> 00:00:-18,-968
وأنا أعرف من قتلهـ
30
00:00:-18,-868 --> 00:00:-17,-468
آل أكوستا
31
00:00:-17,-327 --> 00:00:-15,-627
إنتظر حتى يسلمونا كل خطوط توزيعهم وأماكنهم
32
00:00:-15,-529 --> 00:00:-14,-629
وبعد ذلكـ؟
33
00:00:-14,-405 --> 00:00:-11,-705
سنبيد أل أكوستا عن بكرة أبيهم
34
00:00:-11,-593 --> 00:00:-9,-459
لم تنطوي عليك حيلة لوبيز الشرطي البطل , اليس كذلكـ؟
35
00:00:-9,-425 --> 00:00:-8,-425
عليك أن تتركه وشأنه
36
00:00:-8,-390 --> 00:00:-6,-856
كنت مخطئا بشأن لوبيز
37
00:00:-6,-822 --> 00:00:-5,-488
كما تعلمين، لم أكن أدرك
38
00:00:-5,-454 --> 00:00:-3,-920
كيف أن شعبة مكافحة العصابات تجعلك تشعرين وكأنك في منزلك
39
00:00:-3,-886 --> 00:00:-2,-85
أنا حقا أحب هؤلاء الرجال، هل تعلمين؟
40
00:00:-2,-50 --> 00:00:00,418
و، اه، أنتي لستي سيئةً جداً ومثيرةٌ جداً
41
00:00:03,221 --> 00:00:04,855
42
00:00:13,966 --> 00:00:15,933
43
00:00:21,983 --> 00:00:24,983
الوقت أصبح متأخراً جداً أسفهـ
يجب أن أغادر .. أراكـ غداً
44
00:01:02,614 --> 00:01:04,282
ماذا؟
45
00:01:07,920 --> 00:01:09,887
سيكون إيجارها بـ 200 دولار في الشهر
46
00:01:09,922 --> 00:01:11,555
12B ستكونين في وحدة التخزين
47
00:01:41,954 --> 00:01:43,955
لقد وصلت إلى البريد الصوتي للعميل بول كارتر
48
00:01:43,989 --> 00:01:44,956
يرجى ترك رسالة
49
00:01:44,990 --> 00:01:46,357
بعد سماع الصافرهـ
50
00:01:46,391 --> 00:01:49,126
كارتر، انا جيسيكا
51
00:01:49,161 --> 00:01:51,929
أعرف أنني آخر شخص تريد أن تسمع منه الآن
52
00:01:51,964 --> 00:01:54,599
... أنت الشخص الوحيد الذي يمكنني الوثوق به. أنا
53
00:01:54,633 --> 00:01:55,600
أنه حول رايان لوبيز
54
00:01:55,634 --> 00:01:57,134
فقط...
55
00:01:57,169 --> 00:01:59,437
سأخبرك عن ذلك عندما أستطيع ، فقط ...
56
00:01:59,471 --> 00:02:01,472
رجاءاً أعد الأتصال بي
57
00:02:16,488 --> 00:02:18,756
يجب ذلكـ، "مانو؟
58
00:02:20,993 --> 00:02:22,994
لقد تركت أبي للتو في البرجين التوأمين
59
00:02:23,028 --> 00:02:24,795
ما الأمر دانيال؟
60
00:02:24,830 --> 00:02:26,330
انه يقدم إلتماس للخروج
61
00:02:26,365 --> 00:02:27,331
لا
62
00:02:27,366 --> 00:02:28,799
لا توجد طريقة في الجحيم
63
00:02:28,834 --> 00:02:31,002
يجعل أي شرطي يجبره على
ألأعتراف بالذنب.. كرر المحاوله
64
00:02:31,036 --> 00:02:32,336
إذا فشل
65
00:02:32,371 --> 00:02:34,071
سيعملون على إرساله إلى سوبرماكس
66
00:02:34,106 --> 00:02:35,406
هذا بالضبط ما يريده
67
00:02:35,440 --> 00:02:37,041
ماذا؟ لماذا؟
68
00:02:37,075 --> 00:02:38,242
لا أعرف.
69
00:02:38,277 --> 00:02:40,912
انها جزء من خطة وضعها هو و ريان
70
00:02:40,946 --> 00:02:42,580
ريان؟
71
00:02:42,614 --> 00:02:45,283
رقم استمع لي. نحن لا يمكن أن تثق بها ..
72
00:02:45,317 --> 00:02:47,018
- ليس هذا مرة أخرى، كارلوس، حسنا؟
- مهلا، أنت لا تعرف
73
00:02:47,052 --> 00:02:48,352
كل شيء عنه، حقاً؟
74
00:02:48,387 --> 00:02:49,587
ما الذى تتحدث عنه؟
75
00:02:49,621 --> 00:02:52,190
حسنا، انه يواعد موظفةً من مكتب الأدعاء العام
76
00:02:52,224 --> 00:02:54,225
أبنة شابلز
77
00:02:55,427 --> 00:02:57,562
غير معقول.
78
00:02:57,596 --> 00:02:59,030
كان سيخبرني رايان بذلكـ
79
00:02:59,064 --> 00:03:01,299
شاهدنها في منزله .. أخبرهـ
80
00:03:01,333 --> 00:03:03,301
همم ؟
81
00:03:03,335 --> 00:03:05,169
أولا انه قد خانكـ ، هاه؟
82
00:03:05,204 --> 00:03:07,405
ومن ثم خان أبي
83
00:03:07,439 --> 00:03:10,408
والآن كل ما يفعل هو إختلق الأعذار الواهيه
84
00:03:10,442 --> 00:03:12,577
يروي قصصاً عن خططه
85
00:03:12,611 --> 00:03:14,412
لإخراجنا من هذه الفوضى.
86
00:03:14,446 --> 00:03:17,582
لكنه لايزال يحتفظ بتلكـ العلاقة سراً
87
00:03:17,616 --> 00:03:19,116
أنا لا أرغب في ذلكـ أيضاً يا دانيال
88
00:03:19,151 --> 00:03:21,586
ولكنني بدأت بالأعتقاد بأننا لا نستطيع الوثوق به
89
00:03:35,968 --> 00:03:39,604
أريد أن أرى لافار كوينتيل
90
00:03:45,677 --> 00:03:48,212
مرة فترةً لم أراك فيها ياشابل
91
00:03:48,247 --> 00:03:49,881
يعجبني هاذا الستايل الجديد
92
00:03:49,915 --> 00:03:51,883
المخاطر المهنية؟
93
00:03:51,917 --> 00:03:53,684
شيء من هذا القبيل.
94
00:03:54,720 --> 00:03:56,587
حصلت على بعض الكرات من فنائي الخلفي
95
00:03:56,622 --> 00:03:58,356
لقد قبضت على أكوستا
96
00:03:58,390 --> 00:04:00,258
وتعتقد بأنك سوف تبدأ بملاحقتي الأن ؟
97
00:04:00,292 --> 00:04:01,259
أيه الأبيض العزيز
98
00:04:01,293 --> 00:04:04,829
حصلت على رغبة الموت؟
99
00:04:04,863 --> 00:04:07,164
دعنا من المزاجية الأن يالافار
100
00:04:07,199 --> 00:04:09,200
كلانا يعلم أنك لاتملك الجرأه
101
00:04:09,234 --> 00:04:11,602
كي تقتل حارس فندق ، ناهيك عن نقيب.
102
00:04:12,871 --> 00:04:14,739
إذاً، لماذا أنت هنا؟
103
00:04:14,773 --> 00:04:16,340
يبدو
104
00:04:16,375 --> 00:04:20,011
انت لا تدير الأشياء بعد الآن
105
00:04:20,045 --> 00:04:23,481
أولا أنت خسرت صفقة حرشفة السمكه لصالح أكوستا، ثم
106
00:04:23,515 --> 00:04:24,549
أخذ منك فتاك؟
107
00:04:24,583 --> 00:04:25,750
ماذا تريد، شابل؟
108
00:04:25,784 --> 00:04:28,452
أريد أن أساعدكـ على إستعادة الشوارع اللتي كنت تملكها
109
00:04:37,963 --> 00:04:39,931
لافار كوينتيل
110
00:04:39,965 --> 00:04:41,098
أخبرك بأنه سينتقم أيه العاهره
111
00:04:54,246 --> 00:04:56,113
مهلا! توقفوا الآن!
112
00:04:56,148 --> 00:04:57,849
توقفوا ! توقفوا !
113
00:04:58,817 --> 00:04:59,951
توقفوا!
114
00:05:31,216 --> 00:05:32,884
حسناً
115
00:05:49,868 --> 00:05:50,835
مرحباً؟
116
00:05:50,869 --> 00:05:52,436
ريان؟
117
00:05:52,471 --> 00:05:53,437
أين أنت؟
118
00:05:53,472 --> 00:05:55,072
ماذا تفعل ؟
119
00:05:55,107 --> 00:05:57,542
قلت لك، الشئون الداخليه تتنصت على جميع المكالمات الهاتفيه
120
00:05:57,576 --> 00:05:59,076
لا تقلق بشأن ذلك.
121
00:05:59,111 --> 00:06:01,212
تيو جلب لنا هواتف نظيفه، حسنا؟
122
00:06:01,246 --> 00:06:02,847
لماذا إتصلت بي؟
123
00:06:02,881 --> 00:06:05,116
هوجم أبي من قبل عصابات اللورد
124
00:06:07,553 --> 00:06:08,853
هل هو بخير؟
125
00:06:08,887 --> 00:06:10,254
أنا لا أعرف، يارجل
126
00:06:10,289 --> 00:06:12,790
الحراس لا يقولون الكثير
127
00:06:12,825 --> 00:06:16,093
تيو حصل على معلومة من الداخل بانه ما زال حياً رغم ذلكـ
128
00:06:16,128 --> 00:06:19,931
سأتقصى الأمر حتى النهايه وأعود إليك بالغد
129
00:06:19,965 --> 00:06:21,299
أحتاج أن أراك الليلة، ريان
130
00:06:21,333 --> 00:06:22,500
لا أستطيع!
131
00:06:22,534 --> 00:06:24,669
نحن بحاجة ألي التحدث.
132
00:06:24,703 --> 00:06:26,037
اتفقنا؟
133
00:06:28,240 --> 00:06:30,608
أنا أعرف عن علاقتك مع جيسيكا شابل يا ريان
134
00:06:41,987 --> 00:06:43,488
هل تبعك أحدٌ ما؟
135
00:06:43,522 --> 00:06:45,323
لا
136
00:06:47,326 --> 00:06:49,127
أنا لوحدي
137
00:06:49,161 --> 00:06:52,096
ثق بي
138
00:06:52,131 --> 00:06:54,132
هيا.
139
00:06:59,138 --> 00:06:59,837
ياإللهي يا ريان
140
00:06:59,872 --> 00:07:01,839
جيسيكا شابل؟
141
00:07:01,874 --> 00:07:03,808
هم؟ بما كنت تفكر؟
142
00:07:03,842 --> 00:07:06,744
أنا لم أخطط لذك، حقاً؟
143
00:07:06,779 --> 00:07:07,745
لقد حدث ما حدث.
144
00:07:07,780 --> 00:07:09,747
كيف علمت بالأمر؟
145
00:07:11,784 --> 00:07:14,485
رأها تيو وكارلوس عندما غادروا منزلك
146
00:07:14,520 --> 00:07:17,355
ماذا بحق الجحيم كانوا يفعلون هناك؟
147
00:07:26,465 --> 00:07:27,999
خافيير أعطاهم الضوء الأخضر لقتلي؟
148
00:07:28,033 --> 00:07:29,567
أنت لم تترك له الكثير من الخيارات!
149
00:07:29,601 --> 00:07:31,035
بعد أن قبضت عليه
150
00:07:31,069 --> 00:07:33,004
لا أحد إستطاع االوصول إليك حينها يا ريان.
151
00:07:33,038 --> 00:07:34,639
لقد تحدثت مع خافيير في السجن!
152
00:07:34,673 --> 00:07:36,474
أخبرته عن خطتي لماذا لم يخبرني بذلكـ حينها؟
153
00:07:36,508 --> 00:07:39,076
كانت هذه الطريقة الوحيدة ليكون على يقين من أنه يمكن الوثوق بك
154
00:07:39,111 --> 00:07:40,678
هذا السبب في تركه لنونيز على قيد الحياة
155
00:07:40,712 --> 00:07:42,013
كان اختبارا، ريان
156
00:07:42,047 --> 00:07:43,648
- اختبار؟
- نعم
157
00:07:43,682 --> 00:07:46,918
قتلت نونيز، وغطيت على علاقته مع خافيير، هل إجتزته؟
158
00:07:46,952 --> 00:07:47,919
ألم أجتازه؟
159
00:07:47,953 --> 00:07:49,954
نعم
160
00:07:51,723 --> 00:07:53,724
كانت هذه الطريقة الوحيدة للتأكد.
161
00:07:56,728 --> 00:07:58,763
تبدو ...
162
00:07:58,797 --> 00:08:00,731
لذلك قل لي، لماذا أنت هنا؟
163
00:08:00,766 --> 00:08:03,334
ماذا تفعل في البيت الآمن، ريان؟
164
00:08:03,368 --> 00:08:07,205
عندما عدت إلى المنزل الليلة، وجدت متعلقاتي الشخيصه قد إختفت
165
00:08:07,239 --> 00:08:09,140
أكان ذلك تيو وكارلوس؟
166
00:08:09,174 --> 00:08:10,174
لا
167
00:08:10,209 --> 00:08:13,478
وكان ذلك الجزء من الاختبار، أيضا؟
168
00:08:18,517 --> 00:08:19,717
يجب أن تكون جيسيكا
169
00:08:19,752 --> 00:08:21,419
ياإللهي يا ريان
170
00:08:21,453 --> 00:08:23,755
وهذا يعني أنها تعرف عنا جميعاً
171
00:08:23,789 --> 00:08:25,123
هل أنت متأكد ؟
172
00:08:25,157 --> 00:08:28,025
لا ولكن من يمكن أن يكون؟
173
00:08:28,060 --> 00:08:30,027
حسنا، إذا كنت على حق، أنت بحاجة للعثور عليها
174
00:08:30,062 --> 00:08:31,829
وقم بحل هذه المشكلة قبل أن ينتهي بي الأمر أنا وسيلفيا
175
00:08:31,864 --> 00:08:35,133
وبقية افراد العائله في نهاية المطاف إلى السجن
176
00:08:38,317 --> 00:08:52,221
❃ تصحيح ومزامنه ❃
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} sAM0o ☯ تـــرجــمــة
177
00:08:56,913 --> 00:08:58,082
جيس.
178
00:08:58,082 --> 00:08:58,148
- أحتاج أن أتحدث إليكِ
- لا!
179
00:08:59,750 --> 00:09:01,051
لا! عليك الإبتعاد عني!
180
00:09:01,085 --> 00:09:02,218
جيس، فقط إسمعيني
181
00:09:02,253 --> 00:09:04,321
- إبعد يديك عني
- جيس، هيا.
182
00:09:04,355 --> 00:09:05,622
أنا لن أضرك أبداً
183
00:09:05,656 --> 00:09:06,790
أنتي تعرفين ذلك
184
00:09:06,824 --> 00:09:08,525
عليكِ أن تثق بي.
185
00:09:08,559 --> 00:09:10,126
أآثق بكم؟ هل تمزح معي؟
186
00:09:10,161 --> 00:09:11,594
لا، أنا سأتصل على الشرطة
187
00:09:11,629 --> 00:09:14,497
هناك سبب لعدم قيامكـ بذلك الأتصال على الفور
188
00:09:14,532 --> 00:09:17,634
حسنا، في أعماقك،
هناك جزء منكِ يريد إجابات
189
00:09:17,668 --> 00:09:19,736
خمس دقائق.
190
00:09:19,770 --> 00:09:22,172
هذا كل ما اطلبه
191
00:09:22,206 --> 00:09:24,441
سأخبركـ بالحقيقه
192
00:09:24,475 --> 00:09:27,477
أي شيء وكل شيء تريدين معرفته
193
00:09:31,382 --> 00:09:32,782
ليس هنا
194
00:09:32,817 --> 00:09:34,951
في مكانٍ عام
195
00:09:34,985 --> 00:09:36,986
حديقة مكارثي في الظهيره
196
00:09:37,988 --> 00:09:39,823
وحتى ذلك الحين؟
197
00:09:39,857 --> 00:09:43,827
إستمر بفعل ما كنت تفعله منذ أول يومٍ قابلتك فيه .. إكذب.
198
00:09:43,861 --> 00:09:45,862
تظاهر بإنك واحدٌ من الرجال الأخيار
199
00:09:59,310 --> 00:10:00,944
أهلا، لوبيز
200
00:10:00,978 --> 00:10:02,245
ما الأمر يا رجل؟
201
00:10:02,279 --> 00:10:03,380
تبدو شاحباً قليلاً
202
00:10:03,414 --> 00:10:04,881
أنا أتحدث، مثل، صبي أبيض شاحب.
203
00:10:04,915 --> 00:10:07,517
شابل أرسل لي يقول بإن علي الحضور هنا على الفور
204
00:10:07,551 --> 00:10:09,052
ما الذي يحدث؟
205
00:10:09,086 --> 00:10:10,587
الليلة الماضية في البرجين التوأمين، مجلس اللوردات
206
00:10:10,621 --> 00:10:11,855
أقام حفلةً صغيره في حمامات السجن
207
00:10:11,889 --> 00:10:14,257
نعم، وكان خافيير أكوستا ضيف الشرف
208
00:10:14,291 --> 00:10:16,159
للأسف، ابن العاهرة
209
00:10:16,193 --> 00:10:17,527
تمكن من البقاء على قيد الحياة
210
00:10:17,561 --> 00:10:19,562
انه رهن الاحتجاز الوقائي، يتعافى في الوقت الحالي.
211
00:10:19,597 --> 00:10:21,231
سجن البرجين التؤامين لازال تحت الأغلاق
212
00:10:21,265 --> 00:10:22,499
مسئولي وزارة العدل بدأو بالبحث
213
00:10:22,533 --> 00:10:24,668
عن أيٍ من الأنجيليكوس أو اللوردات في طاقم حراسة السجن
214
00:10:24,702 --> 00:10:26,202
الأوضاع في صعوٍ وهبوط
215
00:10:26,237 --> 00:10:27,504
البرجيين التؤامين يخضع لحراسةٍ مشدده
216
00:10:27,538 --> 00:10:29,773
كيف بحق الجحيم حتى إستطاع اللوردات الوصول ألى أكوستا؟
217
00:10:29,807 --> 00:10:32,142
لأنني سمحت لهم بذلك
218
00:10:32,176 --> 00:10:33,143
أنت من سمحت لهم؟
219
00:10:33,177 --> 00:10:34,611
أوعزت للحراس
220
00:10:34,645 --> 00:10:36,880
بالوقوف في الخلف وإبقاء أعينهم على الأشياء.
221
00:10:36,914 --> 00:10:38,915
أردت أن أفزغ خافيير
222
00:10:38,949 --> 00:10:42,886
يصاب، يخاف على حياته، ولكن ليس ميتاً
223
00:10:42,920 --> 00:10:44,521
يبدو أنكم جميعا
224
00:10:44,555 --> 00:10:46,489
لديكم بعض الأسئلة
225
00:10:46,524 --> 00:10:47,824
نعم، أعتقد أننا لدينا بعض الأسئلة.
226
00:10:47,858 --> 00:10:49,259
نعم، هل قمت بعمل صفقة مع اللوردات؟
227
00:10:49,293 --> 00:10:50,527
فعلت. مع لافار كوينتل
228
00:10:50,561 --> 00:10:52,062
لماذا ? لماذا؟
229
00:10:52,096 --> 00:10:54,130
بوجود خافيير خلف القضبان وعائلته في حالة من الفوضى،
230
00:10:54,165 --> 00:10:55,498
اللوس إنجيليكوس ينتهون
231
00:10:55,533 --> 00:10:57,834
لايشكلون تهديدا على المدى الطويل ، ولكن الميتاس هم
232
00:10:57,868 --> 00:11:00,370
يضعون موطئ قدم في هذه المدينة
233
00:11:00,404 --> 00:11:02,739
وافعال اللوس إنهيليكوس السيئه لاتعد شيئاً
234
00:11:02,773 --> 00:11:05,108
بالمقارنة مع موارد وقوة كارتل الميتاس
235
00:11:05,142 --> 00:11:07,310
ونحن لا نستطيع السماح لهم بإمتلاك بوصة آخرى من العشب
236
00:11:07,345 --> 00:11:08,478
في هذه المدينة
237
00:11:08,512 --> 00:11:10,580
أنت تريد إفزاع خافيير قليلاً
238
00:11:10,614 --> 00:11:12,849
أقمت صفقةً مع اللوردات لتخويف كوستا
239
00:11:12,883 --> 00:11:14,884
لذا هم تعاونوا معكـ
240
00:11:14,919 --> 00:11:16,486
أردت أن يعتقد خافيير بانه ليس لديه خيار آخر
241
00:11:16,520 --> 00:11:17,721
لكن إفزاعه إذا أراد
242
00:11:17,755 --> 00:11:20,290
البقاء على قيد الحياة ويرى النور مرة أخرى ، نعم
243
00:11:20,324 --> 00:11:21,658
ماذا يحدث بعد ذلك؟
244
00:11:21,692 --> 00:11:23,026
الأدعاء العام عرض صفقةً مع خافيير
245
00:11:23,060 --> 00:11:24,661
ومحاميه. لديه ثماني ساعات
246
00:11:24,695 --> 00:11:26,296
للرد على عرضنا.
247
00:11:26,330 --> 00:11:27,564
أي أسئلة أخرى؟
248
00:11:27,598 --> 00:11:28,898
لا؟
جيد ، إستمروا في مهامكم
249
00:11:31,135 --> 00:11:33,136
- هل يمكنك القيادة بمفردك؟ نعم.
- أكل شيء على ما يرام؟
250
00:11:33,170 --> 00:11:35,639
نعم، أم، أنا وجيسيكا دخلنا في شجار
251
00:11:35,673 --> 00:11:37,841
أنا، اه، أنا بحاجة لمحاولة تسهيل الامور
252
00:11:37,875 --> 00:11:40,076
- حسنا، لاتقل شيئاً أخر . أنا أحمي ظهرك
- شكرا، شريك.
253
00:11:41,412 --> 00:11:43,113
مهلا، يجب أن أجيب هاذا الأتصال
254
00:11:43,147 --> 00:11:44,881
سأقوم باللحاق بكـِ
255
00:11:45,553 --> 00:11:48,053
أحتاج مزيداً من الوقت
256
00:11:49,966 --> 00:11:52,466
سأحصل على العشرة ألاف دولار من أجلك
257
00:11:52,836 --> 00:11:53,636
الليلة؟
258
00:11:54,102 --> 00:11:55,302
من المستحيل الحصول عليها بهاذه السرعه
259
00:11:56,736 --> 00:11:58,936
أرجوك أختي تحتاج لمساعدتك
260
00:12:00,419 --> 00:12:01,319
أنا فقط أحتاج ليومٍ أخر
261
00:12:02,291 --> 00:12:04,991
حسناً سأحضر لك المال
262
00:12:05,536 --> 00:12:06,770
أهلا
263
00:12:08,339 --> 00:12:10,774
كل شيء بخير، ياشريك؟
264
00:12:12,276 --> 00:12:13,543
نعم، انها مجرد بعض الاشياء الشخصية.
265
00:12:13,577 --> 00:12:15,111
هيا، دعينا نعود الى العمل.
266
00:12:15,146 --> 00:12:16,446
مهلاً
267
00:12:16,480 --> 00:12:18,848
تعرف إذا كان هناك شيء خاطئ، أنا أحمي ظهرك، أليس كذلك؟
268
00:12:20,851 --> 00:12:22,585
أعرف.
269
00:12:37,902 --> 00:12:39,936
مرحباً
270
00:12:41,606 --> 00:12:43,206
أنا بخير.
271
00:12:43,240 --> 00:12:45,175
يقول الطبيب أنها فقط جروحٌ سطحيه.
272
00:12:47,011 --> 00:12:49,613
على أي حال، ما يحدث في الخارج؟
273
00:12:49,647 --> 00:12:51,281
أي شخص يحاول الانتقام؟
274
00:12:51,315 --> 00:12:52,682
ليس بعد
275
00:12:52,717 --> 00:12:54,851
ولكن إنطق بالكلمه، وسوف نبدأ
276
00:12:54,885 --> 00:12:56,519
نحن سنبيد اللوردات عن بكرة أبيهم
277
00:12:56,554 --> 00:12:57,687
لا
278
00:12:57,722 --> 00:12:59,055
أريدك أن تبقى هادئاً
279
00:12:59,090 --> 00:13:01,491
حالياً، لدينا تعاملات تجارية
280
00:13:01,525 --> 00:13:03,426
مع الميتاس هشة جدا
281
00:13:03,461 --> 00:13:05,495
كي أنجرف بمشاعري الشخصيه مع لافار كوينتل
282
00:13:05,529 --> 00:13:06,796
للقضاء عليهم
283
00:13:06,831 --> 00:13:08,064
الأعمال التجاريه
284
00:13:08,099 --> 00:13:09,666
ماذا عن "سانجر بوو سانجر"؟
285
00:13:09,700 --> 00:13:13,737
أنا أقول لك، يابني، الآن ليس الوقت المناسب.
286
00:13:13,771 --> 00:13:15,238
أنا أوافق.
287
00:13:15,273 --> 00:13:17,007
أعتقد أننا بحاجة إلى ضبط النفس.
288
00:13:17,041 --> 00:13:19,242
"ضبط النفس"؟
289
00:13:19,277 --> 00:13:20,377
هاه؟
290
00:13:20,411 --> 00:13:22,479
اللوردات قاموا بطعن أبي
291
00:13:22,513 --> 00:13:24,314
ووضعوني في هذا الكرسي اللعين.
292
00:13:24,348 --> 00:13:25,815
أنا أفهم كيف تشعر، كارلوس، ولكن ...
293
00:13:25,850 --> 00:13:26,850
لا! لا، يا رجل.
294
00:13:26,884 --> 00:13:28,385
لاتفهم
295
00:13:28,419 --> 00:13:31,488
أنا لا أرى أي من ندوب المعارك عليك، ياصبي الكليه
296
00:13:31,522 --> 00:13:33,156
لذلك أنا لا أريد أن أسمع
297
00:13:33,190 --> 00:13:34,791
أي شيء حول ما تعتقده
298
00:13:34,825 --> 00:13:37,227
لأنك لا تعرف شيئا عن شعوري
299
00:13:37,261 --> 00:13:38,361
أنت على حق، كارلوس.
300
00:13:38,396 --> 00:13:41,064
أنا لا أفهم كيف تشعر.
301
00:13:41,098 --> 00:13:42,933
أنا آسف، حسنا؟
302
00:13:42,967 --> 00:13:45,268
وأنه يقتلني أن أراك أنت وأبي هكذا
303
00:13:45,303 --> 00:13:47,637
ولكن أفهم أيضا أن الآن ليس الوقت المناسب
304
00:13:47,672 --> 00:13:49,172
للذدخول في حرب مع اللوردات
305
00:13:49,206 --> 00:13:51,374
عاجلا أو آجلا،
306
00:13:51,409 --> 00:13:53,576
الميتاس سيكتشفون ماذا فعلت
307
00:13:53,611 --> 00:13:57,247
وعندما يفعلون ، فإننا لن نكون بحاجةٍ إلى المزيد من الأعداء
308
00:13:57,281 --> 00:13:58,615
سنكون في حاجة الى بعض الأصدقاء.
309
00:13:58,649 --> 00:14:01,284
كفريق واحد مع لافار كوينتلي؟
310
00:14:01,319 --> 00:14:03,453
على جثتي، يا أبي
311
00:14:03,487 --> 00:14:04,921
حسنا، إذا لم نفعل ذلك،
312
00:14:04,956 --> 00:14:07,290
نحن جميعا في عداد الأموات، كارلوس.
313
00:14:07,325 --> 00:14:09,025
هيا، هذا ليس دمج أعمال
314
00:14:09,060 --> 00:14:10,827
أنت وضعتهم معا في غرفة الجلوس، دانيال.
315
00:14:10,861 --> 00:14:11,928
-- نعم , أنا.
316
00:14:11,963 --> 00:14:13,697
أبي رجل أعمال.
317
00:14:13,731 --> 00:14:16,099
كذلك لافا ر كوينتل
318
00:14:16,133 --> 00:14:18,235
ماذا كنت تقول لنا دائما؟
319
00:14:19,076 --> 00:14:22,176
الشخص المميز بأمكانه دائماً أختيار الجانب الأفضل
320
00:14:22,276 --> 00:14:24,676
من أجل مصلحة الأعمال
321
00:14:24,942 --> 00:14:27,944
ليس لدينا أي شيء لنقدمه إلى لافار كوينتيل
322
00:14:30,081 --> 00:14:32,148
نعم، لدينا .
323
00:14:32,183 --> 00:14:34,417
لدينا ريان.
324
00:14:41,859 --> 00:14:43,660
وأنا أقدر لك قدومك، جيس.
325
00:14:43,694 --> 00:14:46,296
لم أكن متأكد من أنك ستأتين
326
00:14:46,330 --> 00:14:47,731
لديك خمس دقائق
327
00:14:47,765 --> 00:14:49,866
إذا أعتقد لثانية واحدة أنك تكذب
328
00:14:49,901 --> 00:14:52,435
سأذهب إلى القاضيه ، وسوف أظهر كل شيء لها.
329
00:14:52,470 --> 00:14:53,904
أريد الحقيقة.
330
00:14:53,938 --> 00:14:55,939
بالكامل
331
00:14:59,043 --> 00:15:01,578
توفي والدي ، جيس.
332
00:15:01,612 --> 00:15:04,814
كنت في السادسة من عمري، وحيداً
333
00:15:04,849 --> 00:15:06,983
وكان خافيير الوحيد الذي أحبني.
334
00:15:07,018 --> 00:15:09,653
قال لي أنه كان يفعل ذلك لجميع الأسباب الصحيحة:
335
00:15:09,687 --> 00:15:12,656
إخراج الأسرة من عالم الجريمة، إلى الأعمال الشرعيه
336
00:15:12,690 --> 00:15:14,858
وأنت صدقت ذلك؟
337
00:15:14,892 --> 00:15:16,259
لاأزال أصدق
338
00:15:16,294 --> 00:15:19,362
لا، ريان. هو يجعلك تعتقد ذلك.
339
00:15:19,397 --> 00:15:21,131
أنتي مخطئه
340
00:15:21,165 --> 00:15:22,699
لو كان يعتبرك حقاً من عائلته،
341
00:15:22,733 --> 00:15:25,435
لماذا لم يرسلك إلى ستانفورد مثل دانيال؟
342
00:15:25,469 --> 00:15:28,138
لماذا لم يعطيك اسم أكوستا؟
343
00:15:28,172 --> 00:15:32,175
كل الأشياء التي جعلك الرجل تفعلهاا
344
00:15:32,209 --> 00:15:34,844
كل الناس المتضررين في الوقت الذي وقفت إلى جانبه
345
00:15:34,879 --> 00:15:37,981
ولم يمنحك شيئا ...
346
00:15:38,015 --> 00:15:41,084
أعني، تانر؟
347
00:15:41,118 --> 00:15:43,820
كيف تعيش مع نفسك؟
348
00:15:43,855 --> 00:15:45,822
أعاني الأمرين
349
00:15:45,857 --> 00:15:49,159
من هاذا كل يوم في حياتي.
350
00:15:49,193 --> 00:15:52,329
لاتمر علي لحظة لم أتمنى عدم فعل ذلك
351
00:15:54,899 --> 00:15:57,033
أنت تقول أنك نأسف لذلك.
352
00:15:57,068 --> 00:15:58,435
إذاً أثبت ذلك
353
00:15:58,469 --> 00:16:00,237
حان الوقت لاختيار احد الجانبين، رايان
354
00:16:00,271 --> 00:16:02,038
عرضت القاضية صفقةً على خافيير
355
00:16:02,073 --> 00:16:03,640
ليشهد ضد الميتاس
356
00:16:03,674 --> 00:16:05,842
إذا كنت حقا ندمت على ما فعلت،
357
00:16:05,877 --> 00:16:07,510
أقنعه بقبول الصفقه
358
00:16:09,347 --> 00:16:11,481
حسناً
359
00:16:15,353 --> 00:16:17,821
هاذا ليس كافيٍ
360
00:16:17,855 --> 00:16:20,490
لكن حتة الآن، انها البداية.
361
00:16:27,098 --> 00:16:29,599
قل لي، ماكان بيننا أكان حتى حقيقةً؟
362
00:16:33,204 --> 00:16:36,573
انه الشيء الوحيد في حياتي الذي لم يكن كذبة.
363
00:17:10,019 --> 00:17:12,020
عليك أن تأخذ الصفقة، خافيير.
364
00:17:12,054 --> 00:17:14,189
انها أفضل شيء يمكنك الحصول عليه
365
00:17:14,223 --> 00:17:16,958
أتعتقد تأنني قطعت كل هذه المسافه
366
00:17:16,993 --> 00:17:19,661
فقط لِـ أُشاهد امبراطوريتي تنهار؟
367
00:17:19,695 --> 00:17:21,029
هل أنت أعمى؟
368
00:17:21,063 --> 00:17:22,864
لقد انهارت
369
00:17:22,899 --> 00:17:24,633
حسنا؟ والميتاس
370
00:17:24,667 --> 00:17:27,803
والميتاس سوف يقتلون عائلتنا بأكملها
371
00:17:27,837 --> 00:17:29,704
إذا قبلت هاذه الصفقة
372
00:17:29,739 --> 00:17:33,108
هذا إذا اكتشفوا , لن يعرفوا
373
00:17:33,142 --> 00:17:35,143
أعطيك كلمتي
374
00:17:37,146 --> 00:17:39,815
لا، لقد تحدثت بالفعل إلى مالكولم
375
00:17:39,849 --> 00:17:41,083
أتصل به مرةً أخرى
376
00:17:41,117 --> 00:17:42,717
إقبل الصفقة
377
00:17:42,752 --> 00:17:44,486
أنت قلقٌ، هاه؟
378
00:17:44,520 --> 00:17:46,521
أنت خائف
379
00:17:48,524 --> 00:17:50,959
اسمح لي أن أخمن لماذا!
380
00:17:50,993 --> 00:17:53,428
صديقتك الصغيره، جيسيكا شابل،
381
00:17:53,463 --> 00:17:55,097
إكتشفت حقيقتك
382
00:17:55,131 --> 00:17:56,398
خذ هذه الصفقة
383
00:17:56,432 --> 00:18:00,368
هي السبيل الوحيد لأخراج العائلة من فوضاكـ
384
00:18:00,403 --> 00:18:02,704
أريد أن أعرف هل لازلت أستطيع الوثوق بكـ
385
00:18:02,738 --> 00:18:05,073
أن لم تكن قد عقدت صفقةً مع أبنة شابل
386
00:18:05,108 --> 00:18:06,408
فحولتك ضدي
387
00:18:08,411 --> 00:18:10,412
ثق بي؟
388
00:18:12,448 --> 00:18:13,715
أعطيت الضوء الأخضر لقتلي!
389
00:18:13,750 --> 00:18:15,317
تركتني في الظلام، ريان.
390
00:18:15,351 --> 00:18:16,685
أنت تعرف ذلك.
391
00:18:16,719 --> 00:18:19,554
أوقفته في اللحظة اللتي عرفت فيها أن العائلة ستكون آمنة
392
00:18:21,858 --> 00:18:23,525
الآن، أنا أعلم
393
00:18:23,559 --> 00:18:25,794
الأمر معقد، ولكن حقيقة الأمر هي
394
00:18:25,828 --> 00:18:29,631
أننا في هذا معا، بالأفضل أو الأسوأ
395
00:18:32,668 --> 00:18:36,538
لذلك ليس لدينا أي خيار سوى أن نثق في بعضنا البعض
396
00:18:40,376 --> 00:18:41,943
فقط إقبل بالصفقة
397
00:18:41,978 --> 00:18:44,946
إذا قمت بذلك، يمكن لشعبة مكافة المخدرات الأطاحة بالميتاس
398
00:18:44,981 --> 00:18:47,949
حينها دانيال، وسيلفيا وبقية أفراد الأسرة سيكونون أمنين
399
00:18:47,984 --> 00:18:50,952
ماذا ستفعل حول ابنة شابل؟
400
00:19:20,183 --> 00:19:21,383
كل شيء بخير
401
00:19:21,417 --> 00:19:22,884
بينك أنتي وريان؟
402
00:19:22,919 --> 00:19:24,319
إذا كنتي تريدين الحديث
403
00:19:24,353 --> 00:19:26,154
أحب أن أتحدث، أنا هنا.
404
00:19:26,189 --> 00:19:27,255
نعم، أود ذلك
405
00:19:27,290 --> 00:19:28,824
كنت أفكر ربما يمكننا التدرج
406
00:19:28,858 --> 00:19:29,958
من مرحلة الإفطار إلى مرحلة العشاء
407
00:19:29,992 --> 00:19:31,293
ربما نفعلها هذه الليلة
408
00:19:31,327 --> 00:19:32,728
نعم، نعم، أحب ذلك.
409
00:19:33,596 --> 00:19:35,297
- حسنا
- حسنا.
410
00:19:35,331 --> 00:19:37,466
ما الأمر، أيه السارح؟
411
00:19:37,500 --> 00:19:39,301
هل كل شيء بخير بينك وجيسيكا؟
412
00:19:39,335 --> 00:19:42,003
أنها معقدة، يارجل.
413
00:19:42,038 --> 00:19:43,972
أنظر،يا رجل، أحضر زجاجة من النبيذ الفرنسي
414
00:19:44,006 --> 00:19:45,107
وبعض آلغرين على منضدةٍ مدوره
415
00:19:45,141 --> 00:19:46,775
و تصبح الأمور غير معقده
416
00:19:48,277 --> 00:19:50,278
ماذا بحق الجحيم المدعية العامه تفعل هنا؟
417
00:19:50,313 --> 00:19:51,813
لنحاول معرفة ذلك.
418
00:19:54,617 --> 00:19:55,817
ما الأمر، أيه القائد؟
419
00:19:56,953 --> 00:19:58,420
أخبرني الكابتن شابل
420
00:19:58,454 --> 00:19:59,755
انكم جميعاً ستكونون متعاونين
421
00:19:59,789 --> 00:20:01,123
مع مكتب المدعي العام الأمريكي،
422
00:20:01,157 --> 00:20:03,358
بعد ظهر هذا اليوم، قدمنا عرضا لخافيير أكوستا.
423
00:20:03,393 --> 00:20:05,594
حتى قبل ساعة، السيد أكوستا ومحاميه
424
00:20:05,628 --> 00:20:07,763
قبلوا الصفقة.
425
00:20:07,797 --> 00:20:10,632
انه الآن مخبرٌ متعاون
426
00:20:10,666 --> 00:20:12,801
نحن سنعمل على إبقاء هذا فقط للموظفين الأساسيين في الوقت الراهن
427
00:20:12,835 --> 00:20:15,637
ولكن بعد المضي قدما، سوف تكون المدعيه شابل ستكون وجهتكم
428
00:20:15,671 --> 00:20:17,005
في التعامل مع أكوستا كمخبركم
429
00:20:17,040 --> 00:20:18,473
إذا كان لديكم أي أسئلة،
430
00:20:18,508 --> 00:20:20,475
أريدكم أن توجهوا كل شيء لها
431
00:20:20,510 --> 00:20:21,643
جيسيكا؟
432
00:20:21,677 --> 00:20:23,278
أعني، هناك الكثير من العمل
433
00:20:23,312 --> 00:20:24,413
لإسقاط هاذا الرجل
434
00:20:24,447 --> 00:20:25,847
أود أن أعرف ما الذي سيحدث له عند نهاية هاذا الأتفاق
435
00:20:25,882 --> 00:20:28,683
في مقابل استمرار تعاونه،
436
00:20:28,718 --> 00:20:30,619
لن يتلقى أكوستا عقوبة الإعدام
437
00:20:30,653 --> 00:20:32,654
أو السجن مدى الحياة، ولكن يمكنني أن أؤكد لكم،
438
00:20:32,689 --> 00:20:34,289
بحلول ذلك الوقت سيكون هاذا الرجل
439
00:20:34,323 --> 00:20:37,125
طليقاً ، ولكن لن يكون أكثر من رجل عجوز لاحول له ولاقوهـ
440
00:20:37,160 --> 00:20:38,627
مملكته إحترقت حتى الرماد
441
00:20:49,505 --> 00:20:51,540
إستولت الميتاس على أهم مقراته الحيويه لديه
442
00:20:51,574 --> 00:20:54,242
من خطوط تهريبه لحرشفة السمكه هنا في لوس أنجلوس
443
00:20:54,277 --> 00:20:55,577
المختبر والمقر الأمن
444
00:20:55,611 --> 00:20:57,512
الأول هو حيث يتم فصل المخدرات
445
00:20:57,547 --> 00:21:00,816
وتهيأتها، والثاني هو حيث تجمع الأرباح النقدية
446
00:21:00,850 --> 00:21:02,984
من المبيعات ليتم تخزينها.
447
00:21:03,019 --> 00:21:04,386
خافيير،
448
00:21:04,420 --> 00:21:05,587
الكلمة لك.
449
00:21:07,724 --> 00:21:09,591
المختبر
450
00:21:09,625 --> 00:21:12,260
في الطابق السفلي من مصنع للملابس.
451
00:21:12,295 --> 00:21:15,497
الآلات الصاخبة، القوى العاملة من المهاجرين غير الشرعيين الذين يحضرون في كل الأوقات
452
00:21:15,531 --> 00:21:17,232
يعطيه الغطاء المثالي.
453
00:21:17,266 --> 00:21:19,668
المقر الآمن هو في مقطورة تحويل
454
00:21:19,702 --> 00:21:23,171
على مجمعٍ في أغوا دولسي.
455
00:21:23,206 --> 00:21:25,407
ويشرف على المجمع كامل مع حراس مسلحين.
456
00:21:25,441 --> 00:21:27,709
نقطة الدخول الوحيدة إلى المقطورة
457
00:21:27,744 --> 00:21:29,244
تم حظره مع سياج.
458
00:21:29,278 --> 00:21:32,247
ونشرت نقاط مراقبة على مدار الساعة.
459
00:21:32,281 --> 00:21:37,252
والمقطورة نفسها لديها كاميرات مراقبة.
460
00:21:37,286 --> 00:21:40,255
وفي الداخل لا يقل عن ستة رجال مسلحين، حراس
461
00:21:40,289 --> 00:21:43,058
يحمون ماايقارب من 50 مليون دولار، اعتمادا على اليوم.
462
00:21:43,092 --> 00:21:46,928
انها خلاصة العملية برمتها.
463
00:21:46,963 --> 00:21:48,964
هل يوجد أسئلة؟
464
00:21:48,998 --> 00:21:50,499
لذلك، أي واحدٍ سنهجم عليه أولاً؟
465
00:21:50,533 --> 00:21:52,434
نحن سننقض عليهما في نفس الوقت
466
00:21:52,468 --> 00:21:54,403
نرسل لهم رسالة مفادها أن أعمال حرشفة السمكه
467
00:21:54,437 --> 00:21:56,371
قد أغلقت في إلـ, إي
468
00:21:56,406 --> 00:21:58,273
سنتحرك غدا، عند بزوغ الفجر.
469
00:21:58,307 --> 00:21:59,641
هذا كل شيء
470
00:22:01,477 --> 00:22:02,544
يارفاق
471
00:22:02,578 --> 00:22:04,079
إمنحونا ثانيةً
472
00:22:16,025 --> 00:22:18,794
20 عاما كنت تنزلق من قبضي
473
00:22:18,828 --> 00:22:21,663
لقد انتظرت وقتا طويلا لأنظر في عينيك
474
00:22:21,698 --> 00:22:25,133
واقول لك لقد خسرت
475
00:22:25,168 --> 00:22:27,569
تشرق الشمس حتى
476
00:22:27,603 --> 00:22:29,671
على مؤخرة الكلب بعض الأيام، شابل
477
00:22:29,706 --> 00:22:31,974
نعم، لكنني لست الكلب في الغرفة، اليس كذلك؟
478
00:22:32,008 --> 00:22:34,176
الليلة سأذهب لتناول
479
00:22:34,210 --> 00:22:36,845
العشاء مع ابنتي، ثم أعود للمنزل
480
00:22:36,879 --> 00:22:39,448
وانام على سريري العزيز الدافئ
481
00:22:39,482 --> 00:22:41,116
وأنت؟
482
00:22:43,987 --> 00:22:46,254
أعد عاهرتي إلى بيت الكلاب الخاص بها
483
00:22:52,695 --> 00:22:54,663
قبل خافيير الصفقة.
484
00:22:54,697 --> 00:22:57,466
حافظت على وعدي. ماذا الآن؟
485
00:22:57,500 --> 00:22:58,967
ماذا الآن؟
486
00:22:59,002 --> 00:23:01,169
هل ستعيدني إلى الزاوية.
487
00:23:01,204 --> 00:23:02,638
لا أستطيع أن أنسى ما وجدته.
488
00:23:02,672 --> 00:23:05,307
لو قمت بكشفك، سيكون أكبر فضيحة
489
00:23:05,341 --> 00:23:07,342
تشهدها المدينة منذو رامبارت
490
00:23:07,377 --> 00:23:09,678
كل قضية عملت بها مسبقاً سيعاد فتحها
491
00:23:09,712 --> 00:23:11,947
وربما يلقون بها
492
00:23:11,981 --> 00:23:13,315
وسيفرج عن مئات المجرمين.
493
00:23:13,349 --> 00:23:15,284
جميع الذين وثقوا بك
494
00:23:15,318 --> 00:23:16,652
ستدمرهم معك
495
00:23:16,686 --> 00:23:18,587
سيتم إلغاء قسم مكافحة شغب العصابات
496
00:23:18,621 --> 00:23:20,255
والمدعية العامه ستفقد وظيفتها.
497
00:23:20,290 --> 00:23:22,991
كاسيوس، تاي، في، والدي ... ستكون النتائج مدمره
498
00:23:24,227 --> 00:23:26,695
كل الناس الذين تظاهرت بأنك تهتم بأمرهم
499
00:23:26,729 --> 00:23:28,196
أنا أهتم لأمرهم
500
00:23:28,231 --> 00:23:30,666
كان يجب عليك أن تمعن التفكير في ذلك قبل أن تعمل هذه الفوضى
501
00:23:30,700 --> 00:23:33,201
إذاً لمى لاتخبرني أنت "ماذا الآن"
502
00:23:40,143 --> 00:23:42,377
ماذا لو عملت لك؟
503
00:23:42,412 --> 00:23:44,579
نتصرف وكأن كل شيء على طبيعته
504
00:23:44,614 --> 00:23:46,248
وأظل أعمل لخافيير
505
00:23:46,282 --> 00:23:48,016
ولكن أي من الاتصالات ذات الصلة بأمور العصابات
506
00:23:48,051 --> 00:23:49,985
سأرسل بها تقرير إلى مكتبك
507
00:23:50,019 --> 00:23:52,054
كل شيءٍ أستطيع جمعه من خافيير
508
00:23:52,088 --> 00:23:53,722
لن نقضي على الميتاس فقط
509
00:23:53,756 --> 00:23:57,459
بل نقضي على كل عصابةٍ أخرى من الداخل
510
00:23:57,493 --> 00:24:00,429
تريد أن تكون عميلاً متخفياً ضد أكوستا؟
511
00:24:00,463 --> 00:24:04,433
أريد أن أفعل كل ما يتطلبه الأمر، جيس، لفعل الأمر بشكلٍ صحيح
512
00:24:06,869 --> 00:24:09,204
ماذا تريد في المقابل؟
513
00:24:09,238 --> 00:24:12,507
أريد العفو عن دانيال أكوستا
514
00:24:12,542 --> 00:24:14,009
ولكل أعضاء عائلة أكوستا الآخرين
515
00:24:14,043 --> 00:24:16,345
من الذين لم يشارك في الأعمال مع خافيير، و
516
00:24:16,379 --> 00:24:18,046
ونفسي.
517
00:24:18,081 --> 00:24:19,548
أنه سوف يكون كما لوأنجز العمل
518
00:24:19,582 --> 00:24:22,417
من مكتب المدعية طوال الوقت.
519
00:24:22,452 --> 00:24:25,087
أنا لا يمكنني عمل هذا النوع من الصفقات
520
00:24:25,121 --> 00:24:27,756
لا، ولكن رئيستك تستطيع
521
00:24:31,494 --> 00:24:33,362
حسناً
522
00:24:33,396 --> 00:24:36,431
أنا سأقنعها بقبولها
523
00:24:36,466 --> 00:24:39,635
ولكن إذا شعرت للحظة واحدة، ثانية واحدة،
524
00:24:39,669 --> 00:24:42,204
أنك لاتتعاون معنا سنلغي الصفقة،
525
00:24:42,238 --> 00:24:44,806
وساسلم كل شيء وجدته في منزلك
526
00:24:44,841 --> 00:24:47,409
سوف تعيش بقية حياتك في زنزانةٍ
527
00:24:47,443 --> 00:24:50,479
ولن ترى أبدا النور مرة أخرى.
528
00:24:50,513 --> 00:24:53,715
لمعلوماتك أنها إذا لم تقبل بالصفقه، سوف يتم القبض عليك؟
529
00:24:55,718 --> 00:24:57,986
أنا على استعداد لاتخاذ هاذه المخاطره
530
00:25:01,457 --> 00:25:04,359
أنت لست الوحيد الذي تقوم بالمخاطره، ريان.
531
00:25:10,092 --> 00:25:12,160
تذكروا، الميتاس ليس لديهم مهاراتكم القتالية في الشوارع العاديه
532
00:25:12,194 --> 00:25:15,730
هم من القوات الخاصة السابقين ذوي مهارات عالية
533
00:25:15,764 --> 00:25:18,466
و ليسوا خائفين من قتل رجل شرطة يظهر في الأفق
534
00:25:18,500 --> 00:25:21,369
تاي، في، سوف نهجم على المقر الأمن معاً
535
00:25:21,403 --> 00:25:23,805
ريان وكاسيوس، سوف ينقضون على المختر
536
00:25:23,839 --> 00:25:25,840
مع مساعدة من وحدة العمليات الخاصة لمكافحة المخدرات
537
00:25:25,874 --> 00:25:29,677
تذكروا،إحموا ظهوركم
538
00:26:10,719 --> 00:26:11,953
على الأرض!
539
00:26:11,987 --> 00:26:14,088
أسقط السلاح! اإنبطح على الأرض!
540
00:26:16,492 --> 00:26:18,593
هنا فريق ألفا. لقد سقط ضابطان
541
00:26:18,627 --> 00:26:20,595
المشتبه بهم في الحجز، والمختبر نظيف
542
00:26:20,629 --> 00:26:21,863
لقد سيطرنا عليه
543
00:26:21,897 --> 00:26:23,131
هاذا ماأتحدث عنه, ياصاح
544
00:26:23,165 --> 00:26:24,198
وداعاً للميتاس
545
00:26:24,233 --> 00:26:26,234
آه،ليس قريباً جداً أيه الشريك
546
00:26:26,268 --> 00:26:27,535
لا يزال هناك مقراً لأسقاطه
547
00:26:27,569 --> 00:26:30,238
شابل، وتاي وفي لايزال عليهم القيام بدورهم
548
00:26:30,272 --> 00:26:33,074
أيها المجموعة، كونوا على أهبة الاستعداد. ألفا، خذ اليسار
549
00:26:33,108 --> 00:26:34,075
روجر.
550
00:26:34,109 --> 00:26:35,877
- بيتا، خذ اليمين
- علم
551
00:26:35,911 --> 00:26:36,911
حسنا، أيه الفريق، دعونا نرقص الروك أند رول.
552
00:26:37,434 --> 00:26:38,734
أحذروووا ,, إنهم الشرطه
553
00:26:55,839 --> 00:26:57,573
هذا هي مقطورة أغوا دولسي
554
00:26:57,607 --> 00:26:58,974
اللتي كان أكوستا يتحدث عنها
555
00:26:59,009 --> 00:27:00,910
دعونا نسقطها
556
00:27:28,505 --> 00:27:29,872
قف.
557
00:27:31,174 --> 00:27:33,142
كم تعتقد أنه يوجد هنا؟
558
00:27:33,176 --> 00:27:34,845
هناك الكثير.
559
00:27:34,845 --> 00:27:35,011
- نحن مكشوفون هنا
- فــي ، قومي بتأمين منطقتك
560
00:27:37,581 --> 00:27:39,248
ومسح بقية مقطورة.
561
00:27:39,283 --> 00:27:42,084
أعمل على ذلك.
562
00:27:42,119 --> 00:27:44,120
أنت بخير؟
563
00:28:09,079 --> 00:28:11,714
كارتر كان محقاً. لوبيز هو الجاسوس
564
00:28:11,748 --> 00:28:13,149
اللعنة.
565
00:28:13,183 --> 00:28:16,385
كيف بحق الجحيم حدث هذا؟
566
00:28:16,420 --> 00:28:18,421
مباشرةً يمر من تحت أنوفنا.
567
00:28:18,455 --> 00:28:21,424
وتحت قيادت والدك، لجميع الناس.
568
00:28:21,458 --> 00:28:23,826
كيف تريدين التعامل معها؟
569
00:28:25,262 --> 00:28:27,130
أنا سأغلق شعبة مكافحة العصابات، وتنظيف المنزل.
570
00:28:27,164 --> 00:28:28,331
ما رأيك؟
571
00:28:30,534 --> 00:28:33,136
هناك، اه، هناك خيار آخر.
572
00:28:34,171 --> 00:28:35,271
لقد تحدثت مع لوبيز، وانه على استعداد
573
00:28:35,306 --> 00:28:36,506
للعمل معنا مخبرا،
574
00:28:36,540 --> 00:28:38,475
للقضاء على ماتبقى من العصابات في لوس إنجلوس
575
00:28:38,509 --> 00:28:40,543
هيا. لوبيز هو سيقول مايلزم
576
00:28:40,578 --> 00:28:42,045
لحماية مؤخرته فقط
577
00:28:42,079 --> 00:28:44,180
لا يمكننا الثقة به.
578
00:28:44,215 --> 00:28:45,748
إذا كان لنا تنفيذ الضمانات، إذا كنا حرصاء
579
00:28:45,783 --> 00:28:47,450
في كل خطوة من الطريق.
580
00:28:47,485 --> 00:28:49,486
فكري في ما سيحدث إذا لم نفعل ذلك
581
00:28:49,520 --> 00:28:51,387
اه، نعم
582
00:28:51,422 --> 00:28:53,623
لقد فعلت مسبقاً
583
00:28:53,657 --> 00:28:56,126
إذا قمت بإلقاء القبض عليه، فإن كل قضيةٍ تدخلت فيها شعبة مكافحة العصابات
584
00:28:56,160 --> 00:28:58,294
سيتم فتحها.
585
00:28:58,329 --> 00:29:00,196
ولكن اذا قمنا بحمايته، لدينا فرصة
586
00:29:00,231 --> 00:29:01,531
لتحويل هذه المأساة الى شيء جيد
587
00:29:01,565 --> 00:29:04,768
مع وجود لوبيز متخفيِ داخل اللوس إنهيليكوس
588
00:29:04,802 --> 00:29:07,771
فكري في عدد العصابات اللتي سيساعدنا في القضاء عليها
589
00:29:14,111 --> 00:29:16,880
من يعرف أيضاً عن أمر لوبيز؟
590
00:29:16,914 --> 00:29:19,415
أنت فقط الآن
591
00:29:19,450 --> 00:29:22,185
والدك؟
592
00:29:22,219 --> 00:29:23,086
لا
593
00:29:23,120 --> 00:29:26,589
جيد. دعينا نحافظ عليه على هذا النحو.
594
00:29:26,624 --> 00:29:28,725
نحن لا نعرف إلى أي مدى يستطيع
595
00:29:28,759 --> 00:29:30,159
الخوض فيه داخل القسم.
596
00:29:34,932 --> 00:29:37,233
حسناً ، أحتاج إلى 24 ساعة
597
00:29:37,268 --> 00:29:38,735
أنا سوف أتخذ قراراً.
598
00:29:41,272 --> 00:29:42,405
جيسيكا؟
599
00:29:43,774 --> 00:29:45,341
أنا آسف لأنه جرحك
600
00:29:45,376 --> 00:29:47,176
شكراً.
601
00:29:47,211 --> 00:29:48,578
عقد هذه الصفقة
602
00:29:48,612 --> 00:29:49,979
إنها الخيار الافضل.
603
00:29:50,014 --> 00:29:51,414
وماذا عن جملتك؟
604
00:29:51,448 --> 00:29:53,349
على أكثر تقدير في 30 عاما.
605
00:29:55,052 --> 00:29:57,253
ربما سأحضر لتقبيل أحفادي يوماً ما
606
00:29:57,288 --> 00:30:00,390
الأهم من ذلك، حصلت على الموافقة للحضور إلى حفل زفافك، هوه.
607
00:30:00,424 --> 00:30:03,660
أنا سوف أكون حاضراً هناك يابني أعدك
608
00:30:03,694 --> 00:30:06,196
ماذا عن الخنازير؟ على ماذا سيحصلون؟
609
00:30:09,867 --> 00:30:12,535
القضاء على حرشفة السمكه في لوس إنجلوس
610
00:30:12,570 --> 00:30:15,271
هم لن يحموننا من الميتاس ياأبي
611
00:30:15,306 --> 00:30:17,473
حين يعلمون من الذي قام بإيقاف عملياتهم
612
00:30:17,508 --> 00:30:19,209
أعرف.
613
00:30:19,243 --> 00:30:21,377
لهذا السبب نحن بحاجة إلى القضاء على الميتاس
614
00:30:21,412 --> 00:30:22,712
قبل أن يحصلوا علينا
615
00:30:22,746 --> 00:30:26,182
ولكن للقيام بذلك، ونحن سنحتاج إلى مساعدة إضافية.
616
00:30:26,217 --> 00:30:29,319
أخبرت تيو أن يعقد إجتماعاً مع لافار كوينتل
617
00:30:29,353 --> 00:30:30,486
رايان سوف يخبركم بكل شيء
618
00:30:30,521 --> 00:30:31,788
كارلوس،
619
00:30:31,822 --> 00:30:34,624
الآن عليك التأكد من أن أخيك دانيال بآمان ، حسنا؟
620
00:30:34,658 --> 00:30:36,726
أتعلم مامعنى هذه الصفقة التي قمت بها؟
621
00:30:36,760 --> 00:30:38,361
تعني أن الأمر إنتهى
622
00:30:38,395 --> 00:30:40,163
لن يحصل اللوس إنهيليكوس على إي شيء لقد إنتهينا
623
00:30:40,197 --> 00:30:42,165
لا
624
00:30:42,199 --> 00:30:44,334
نحن لم ننتهي
625
00:30:44,368 --> 00:30:48,137
ليس إذا كنت تفعل بالضبط ماأقوله لك.
626
00:31:25,997 --> 00:31:28,065
- نحن هنا لرؤية لافار
- نعم، أعرف.
627
00:31:29,100 --> 00:31:31,068
دعونا نذهب.
628
00:31:32,870 --> 00:31:33,837
أنتظروا إنتظروا
629
00:31:33,871 --> 00:31:35,405
أنت فقط
630
00:31:35,440 --> 00:31:37,007
نعم صحيح.
631
00:31:37,041 --> 00:31:39,176
كأنني سأدع أخي يصعد إلى هناك وحيداً
632
00:31:39,210 --> 00:31:40,877
لست ذاهباً إلى أي مكان
633
00:31:41,879 --> 00:31:43,413
لابأس ياكارلوس
634
00:31:43,448 --> 00:31:45,449
أستطيع التعامل مع هاذا
635
00:31:52,123 --> 00:31:54,758
لذا أنت الابن الصالح، هاه؟
636
00:31:54,815 --> 00:31:57,517
الذي ذهب إلى كلية إدارة الأعمال.
637
00:32:02,156 --> 00:32:03,690
نحن حتى الأن
638
00:32:04,759 --> 00:32:06,726
إعذرني؟
639
00:32:06,761 --> 00:32:07,828
أنظر من حولك، وول ستريت.
640
00:32:07,862 --> 00:32:09,529
تمشي خارج ذلك الباب، وتستطيع اليش
641
00:32:09,564 --> 00:32:12,933
وعصابتكم تسمح لفتاي بالخروج،
لذلك أنا سوف أرد المعروف
642
00:32:14,001 --> 00:32:15,969
لن أذهب إلى أي مكان.
643
00:32:21,242 --> 00:32:23,143
الآن، أعطيتك فرصتك، شريك!
644
00:32:23,177 --> 00:32:24,244
أطلق علي إذا كنت تريد، ولكن سوف تخسر
645
00:32:24,278 --> 00:32:25,312
الصديق الوحيد المتبقي لك، لافار!
646
00:32:25,346 --> 00:32:27,280
لا، نحن لسنا أصدقاء.
647
00:32:27,315 --> 00:32:28,448
نحن نشارك عدو مشترك.
648
00:32:28,483 --> 00:32:30,116
مما يجعلنا أصدقاء بحكم الضرورة.
649
00:32:30,151 --> 00:32:32,385
يو ...
650
00:32:32,420 --> 00:32:34,387
نحن لن نتشارك بأي شيء
651
00:32:34,422 --> 00:32:36,623
وليس هناك شيء يمكنك مساعدتي به
652
00:32:36,657 --> 00:32:38,425
- وماذا عن الشرطة؟
- أنا فقط عملت صفقة
653
00:32:38,459 --> 00:32:40,660
مع بو بو. انهم مدينون لي.
654
00:32:40,695 --> 00:32:42,963
قم بإعدام ابن العاهرة هاذا، أتفعل؟
655
00:32:42,997 --> 00:32:44,397
إذاً أنت تعرف بالأمر
656
00:32:44,432 --> 00:32:46,867
إنهم يقومون ببناء قضيةٍ ضدك!
657
00:32:46,901 --> 00:32:49,102
تمهل
658
00:32:54,175 --> 00:32:55,809
لقد حصلت على دقيقة واحدة.
659
00:32:55,843 --> 00:32:57,277
تحدث
660
00:32:57,311 --> 00:32:59,513
من الأفضل لو أريك
661
00:33:11,692 --> 00:33:13,460
من اين حصلت على هاذا؟
662
00:33:13,494 --> 00:33:15,295
لدينا بعض الأصدقاء الذين يبحثون في الخارج لصالحنا
663
00:33:15,329 --> 00:33:16,663
ويمكنهم الأعتناء بك، أيضا،
664
00:33:16,697 --> 00:33:19,499
إذا قمت بالانضمام معنا ضد الميتاس
665
00:33:19,534 --> 00:33:21,668
- ليس لدي أي خلافات مع الميتاس
- ليس بعد.
666
00:33:21,702 --> 00:33:24,971
أترى، عقد والدي صفقة معهم.
667
00:33:25,006 --> 00:33:27,607
لقد أخذوا أكثر من عملياته،
668
00:33:27,642 --> 00:33:30,443
وقريبا لن يكونوا راضٍ تماما عن بيكوك هيل.
669
00:33:30,478 --> 00:33:33,113
وسوف يبحثون عن التوسع، وهو ما يعني عاجلا أم آجلا،
670
00:33:33,147 --> 00:33:34,481
سيلاحقونك يالافار
671
00:33:34,515 --> 00:33:36,716
وسوف تحتاج لي بقدر ما أنا بحاجة إليك.
672
00:33:36,751 --> 00:33:40,420
تريد مني أن أنظف الفوضى اللتي احدثها ابوك
673
00:33:40,454 --> 00:33:42,722
لا، لا، لا، لا. أنا لا اريد ذلك
674
00:33:42,757 --> 00:33:45,392
أريد لكل من عائلاتينا الازدهار.
675
00:33:49,430 --> 00:33:52,199
ماذا سيصبح عليه الامر ؟
676
00:33:58,973 --> 00:34:00,974
دعونا نذهب.
677
00:34:02,977 --> 00:34:04,744
مهلا، ما حدث بحق الجحيم هناك؟
678
00:34:06,114 --> 00:34:07,881
وافق لافار على هدنة سلام.
679
00:34:08,883 --> 00:34:10,817
ماذا عن خطة أبي؟
680
00:34:10,852 --> 00:34:12,586
انها في طور التحرك.
681
00:34:18,292 --> 00:34:20,060
قيده الى الطاوله
682
00:34:24,532 --> 00:34:26,266
دعنا وحدنا
683
00:34:36,277 --> 00:34:38,378
واجهنا بعض المشاكل الكبيرة، خافيير.
684
00:34:38,412 --> 00:34:41,548
أنا لا أعرف ما الذي نتحدث عنه، سيدتي.
685
00:34:43,951 --> 00:34:46,720
يمكنك الاسترخاء. التسجيلات مغلقه
686
00:34:46,754 --> 00:34:48,422
أنت لست الوحيد الذي يتجول بكرةٍ هنا
687
00:34:48,456 --> 00:34:50,957
يجب أن تتذكر هاذا من الآن فصاعدا.
688
00:34:50,992 --> 00:34:52,959
هل هاذا نوع من التهديد؟
689
00:34:52,994 --> 00:34:54,528
لا
690
00:34:54,562 --> 00:34:56,396
سوف تعرف حتماً عندما أقوم بالتهديد
691
00:34:56,431 --> 00:34:59,232
ما أريد أن أتحدث عنه هو حقيقة أن واحدا من مساعديني
692
00:34:59,267 --> 00:35:02,269
يعرف هوية أحد جواسيسك داخل شعبة مكافحة العصابات
693
00:35:02,303 --> 00:35:04,571
تقصدين جيسيكا شابل
694
00:35:04,605 --> 00:35:06,973
أريد أن أعرف لماذا لم تخبرني،
695
00:35:07,008 --> 00:35:08,809
لماذا كان علي المعرفة منها
696
00:35:10,478 --> 00:35:13,780
أنتي تعرفين ما أحتاج منك أن تعرفيه
697
00:35:13,815 --> 00:35:15,949
أنه من أجل حمايتك
698
00:35:17,952 --> 00:35:21,121
خافيير، من الأأفضل أن تكون حذراً
699
00:35:21,155 --> 00:35:24,424
أنا واحدة من عدد قليل من الأصدقاء الذين تبقوا لك
700
00:35:24,459 --> 00:35:27,661
لم أكن أعرف أننا أصدقاء، جويس.
701
00:35:27,695 --> 00:35:29,930
إطلاقاً ..
702
00:35:29,964 --> 00:35:31,965
لأن أصدقائي يقولون لي الحقيقة.
703
00:35:31,999 --> 00:35:33,133
فلماذا الكذب؟
704
00:35:33,167 --> 00:35:35,502
جيسيكا تشابل يمكنها تخريب كل شيء
705
00:35:35,536 --> 00:35:36,837
عملت من أجله
706
00:35:36,871 --> 00:35:39,306
وأنا لن أسمح بحدوث ذلكـ
707
00:35:39,340 --> 00:35:41,241
"لماذا الكذب"؟
708
00:35:41,275 --> 00:35:42,609
أنت بدأت من أحد كذباتي
709
00:35:42,643 --> 00:35:44,444
عندما ساعدتك في الحصول على أصوات اللاتينيين
710
00:35:44,479 --> 00:35:45,746
حين كنت تشغلين منصب العمدة.
711
00:35:45,780 --> 00:35:49,950
يمكن لأكاذيبي أن تكون مفيدة جدا عندما تخدم أغراضك.
712
00:35:49,984 --> 00:35:53,220
لن أكون عمدة إذا أصبحت خلف القضبان مثلك.
713
00:35:53,254 --> 00:35:54,354
اهدأي
714
00:35:54,388 --> 00:35:57,924
لا أحد يعرف عنا.
715
00:35:58,926 --> 00:36:00,360
هل يعرف لوبيز؟
716
00:36:00,394 --> 00:36:02,395
بالطبع لا
717
00:36:06,768 --> 00:36:08,769
عالج الأمر
718
00:36:20,925 --> 00:36:22,025
ماذا حدث؟
719
00:36:23,425 --> 00:36:24,625
كان هناك غاره
720
00:36:25,183 --> 00:36:27,683
مكافحة العصابات هاجمت المقر الأمن
721
00:36:27,783 --> 00:36:28,583
والمختبر
722
00:36:28,683 --> 00:36:30,183
الجميع في وقتٍ واحد
723
00:36:31,083 --> 00:36:31,883
لقد كان أكوستا , أليس كذلكـ؟
724
00:36:31,983 --> 00:36:33,783
السود قاموا بمهاجمته
725
00:36:34,683 --> 00:36:36,983
ربما أفزعه ذلك فقام بالوشايه
726
00:36:38,783 --> 00:36:41,083
عليك أن تكون متأكداً جداً
727
00:36:42,683 --> 00:36:47,183
وحتى ذلكـ
728
00:36:47,983 --> 00:36:50,183
الوضع هنا ليس مثل ال إلموزو
729
00:36:50,283 --> 00:36:52,583
الشرطة مختلفةٌ هنا في الولايات
730
00:36:52,683 --> 00:36:54,183
هم لايخشون منا
731
00:36:54,253 --> 00:36:55,453
إذاً عليهم أن يفعلوا ذلكـ
732
00:36:55,653 --> 00:36:58,453
الشرطة هنا والشرطة في الوطن لايهم
733
00:36:59,753 --> 00:37:02,253
لازالو من البشر اليس كذلك؟
734
00:37:03,953 --> 00:37:07,553
في بعض النقاط الرجال لازالو بنتصرون
735
00:37:07,653 --> 00:37:08,953
بإرادتهم ورغبتهم للنجاه
736
00:37:13,253 --> 00:37:15,253
عندما تجد الحق لاتتراجع عنه أبداً
737
00:37:17,053 --> 00:37:19,353
إقضي على أهم الأشياء لديهم
738
00:37:20,853 --> 00:37:24,853
سوف يسقطون مثل بقية الشرطيين الصالحين
739
00:37:26,653 --> 00:37:28,253
لذا إبحث عن وتر شابل الحساس
740
00:37:29,660 --> 00:37:30,560
حاضر أيه الزعيم
741
00:38:00,567 --> 00:38:02,034
مرحباً؟
742
00:38:02,069 --> 00:38:03,202
ريان، انه أنا.
743
00:38:03,236 --> 00:38:04,870
ماذا تريد ؟
744
00:38:04,905 --> 00:38:07,139
جماعتي سمعت اشاعة داخلية
745
00:38:07,174 --> 00:38:09,275
أن الميتاس يجهزون للأنتقام من شابل
746
00:38:09,309 --> 00:38:10,743
لمافعله هاذا الصباح
747
00:38:10,777 --> 00:38:12,812
ما هو نوع الانتقام؟
748
00:38:12,846 --> 00:38:14,647
وضعوا خطة لتنفيذ ضربه
749
00:38:14,681 --> 00:38:16,916
على شابل؟
750
00:38:16,950 --> 00:38:19,251
لا، ليست هاذه طريقة عملهم
751
00:38:19,286 --> 00:38:21,287
على ابنته.
752
00:38:45,278 --> 00:38:47,813
جيس، إلتقطي الهاتف!
753
00:38:51,818 --> 00:38:53,286
كابتن، نحن بحاجة الى ايجاد جيسيكا.
754
00:38:53,320 --> 00:38:54,487
لماذا؟ ماذا حدث؟
755
00:38:54,521 --> 00:38:55,755
الميبتاس أعطوا الضوء الأخضر لقتلها
756
00:38:55,789 --> 00:38:58,858
تاي، أريد جميع الوحدات
757
00:38:58,892 --> 00:39:00,593
في منزل ابنتي، ومكتبها.
758
00:39:00,627 --> 00:39:02,261
ووضع السكين على سيارتها.
759
00:39:15,742 --> 00:39:18,411
كارتر، انها جيسيكا.
760
00:39:18,445 --> 00:39:21,347
II أعرف أنني آخر شخص تريد أن تسمع منه الآن
761
00:39:21,381 --> 00:39:23,115
أنت الشخص الوحيد الذي يمكن الوثوق به.
762
00:39:23,150 --> 00:39:24,850
الأمر عن ريان لوبيز.
763
00:39:24,885 --> 00:39:27,286
فقط ... سأخبرك بكل شيء عندما استطيع.
764
00:39:27,321 --> 00:39:29,322
فقط قم بالاتصال بي مرة أخرى.
765
00:39:39,766 --> 00:39:41,734
سام، أنت لا تريد أن تذهب إلى هناك.
766
00:39:41,768 --> 00:39:43,769
سام!
767
00:40:51,171 --> 00:40:53,739
تعالوا أنزلوها من هنا ، من فضلكم
768
00:41:08,528 --> 00:41:11,595
❃ تصحيح ومزامنه ❃
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} sAM0o ☯ تـــرجــمــة