1 00:-1:-12,-940 --> 00:-1:-11,-219   ... سابقا في أمور العصابات 2 00:-1:-10,-573 --> 00:-1:-9,-472 أنت محاصرٌ يا أكوستا! 3 00:-1:-9,-452 --> 00:-1:-7,-317 إخرج من السيارة بهدوء وأرفع يديك للأعلى 4 00:-1:-6,-281 --> 00:-1:-5,-148 ماذا حدث؟ 5 00:-1:-5,-114 --> 00:-1:-3,-913 الشئون الداخليه وضعت محدداً للمواقع 6 00:-1:-3,-879 --> 00:-1:-2,-846 على سيارتي 7 00:-1:-2,-811 --> 00:-1:-1,-478 هم يشكون بأنني أنا الجاسوس 8 00:-1:-1,-443 --> 00:00:-59,-909 كان علي أن أقوم بعملي 9 00:00:-59,-875 --> 00:00:-56,-840 مهلا، يأابي ,, أعلم كم تهتم لأمر اليتيم 10 00:00:-56,-805 --> 00:00:-55,-205 لكن إن كنا محقين بشأنه ، كل واحد منا 11 00:00:-55,-170 --> 00:00:-53,-937 سيدخل إلى السجن في نهاية المطاف 12 00:00:-53,-822 --> 00:00:-52,-422 لديكم الضوء الأخضر 13 00:00:-52,-334 --> 00:00:-50,-33 ثم تم ضبطه ، سوف نقتل ريان 14 00:00:-49,-998 --> 00:00:-48,-865 المدعي العام جعل 15 00:00:-48,-831 --> 00:00:-47,-630 موعد المحاكمة في وقت أسرع من المعتاد 16 00:00:-47,-596 --> 00:00:-46,-62 وكم سيكلفنا ذلكـ أكثر؟ 17 00:00:-46,-28 --> 00:00:-44,-828 أنا بحاجةٍ إلى مليون في أقرب وقت 18 00:00:-44,-635 --> 00:00:-42,-935 أنا السبب في دخولنا إلى هاذه الفوضى 19 00:00:-42,-593 --> 00:00:-41,-93 وأنا الذي سأخرجكم منها 20 00:00:-41,-23 --> 00:00:-39,-556 إحتاج أن تعيد إلي مالي ، جيسون 21 00:00:-39,-521 --> 00:00:-37,-987 ليس بحوزتي 22 00:00:-37,-953 --> 00:00:-35,-385 مهلا. داني. داني ... 23 00:00:-34,-516 --> 00:00:-33,-216 لديك ساعتين 24 00:00:-33,-182 --> 00:00:-31,-214 لتعيد ذلكـ المال إلى حسابي 25 00:00:-30,-895 --> 00:00:-28,-895 أنا لا أشعر بالراحة للتستر عليك أو على أختك لوقتٍ أطول 26 00:00:-28,-655 --> 00:00:-26,-955 ومالذي تعتقدين بأنه سيشعركـ بالراحة مرة أخرى؟ 27 00:00:-26,-636 --> 00:00:-22,-736 إدفع الفين دولار بالشهر ,, كل شهر 28 00:00:-22,-168 --> 00:00:-20,-568 أعتقد أن سالازار ميت 29 00:00:-20,-268 --> 00:00:-18,-968 وأنا أعرف من قتلهـ 30 00:00:-18,-868 --> 00:00:-17,-468 آل أكوستا 31 00:00:-17,-327 --> 00:00:-15,-627 إنتظر حتى يسلمونا كل خطوط توزيعهم وأماكنهم 32 00:00:-15,-529 --> 00:00:-14,-629 وبعد ذلكـ؟ 33 00:00:-14,-405 --> 00:00:-11,-705 سنبيد أل أكوستا عن بكرة أبيهم 34 00:00:-11,-593 --> 00:00:-9,-459 لم تنطوي عليك حيلة لوبيز الشرطي البطل , اليس كذلكـ؟ 35 00:00:-9,-425 --> 00:00:-8,-425 عليك أن تتركه وشأنه 36 00:00:-8,-390 --> 00:00:-6,-856 كنت مخطئا بشأن لوبيز 37 00:00:-6,-822 --> 00:00:-5,-488 كما تعلمين، لم أكن أدرك 38 00:00:-5,-454 --> 00:00:-3,-920 كيف أن شعبة مكافحة العصابات تجعلك تشعرين وكأنك في منزلك 39 00:00:-3,-886 --> 00:00:-2,-85 أنا حقا أحب هؤلاء الرجال، هل تعلمين؟ 40 00:00:-2,-50 --> 00:00:00,418 و، اه، أنتي لستي سيئةً جداً ومثيرةٌ جداً 41 00:00:03,221 --> 00:00:04,855 42 00:00:13,966 --> 00:00:15,933 43 00:00:21,983 --> 00:00:24,983 الوقت أصبح متأخراً جداً أسفهـ يجب أن أغادر .. أراكـ غداً 44 00:01:02,614 --> 00:01:04,282 ماذا؟ 45 00:01:07,920 --> 00:01:09,887 سيكون إيجارها بـ 200 دولار في الشهر 46 00:01:09,922 --> 00:01:11,555 12B ستكونين في وحدة التخزين 47 00:01:41,954 --> 00:01:43,955 لقد وصلت إلى البريد الصوتي للعميل بول كارتر 48 00:01:43,989 --> 00:01:44,956 يرجى ترك رسالة 49 00:01:44,990 --> 00:01:46,357 بعد سماع الصافرهـ 50 00:01:46,391 --> 00:01:49,126 كارتر، انا جيسيكا 51 00:01:49,161 --> 00:01:51,929 أعرف أنني آخر شخص تريد أن تسمع منه الآن 52 00:01:51,964 --> 00:01:54,599 ... أنت الشخص الوحيد الذي يمكنني الوثوق به. أنا 53 00:01:54,633 --> 00:01:55,600 أنه حول رايان لوبيز 54 00:01:55,634 --> 00:01:57,134 فقط... 55 00:01:57,169 --> 00:01:59,437 سأخبرك عن ذلك عندما أستطيع ، فقط ... 56 00:01:59,471 --> 00:02:01,472 رجاءاً أعد الأتصال بي 57 00:02:16,488 --> 00:02:18,756 يجب ذلكـ، "مانو؟ 58 00:02:20,993 --> 00:02:22,994 لقد تركت أبي للتو في البرجين التوأمين 59 00:02:23,028 --> 00:02:24,795 ما الأمر دانيال؟ 60 00:02:24,830 --> 00:02:26,330 انه يقدم إلتماس للخروج 61 00:02:26,365 --> 00:02:27,331 لا 62 00:02:27,366 --> 00:02:28,799 لا توجد طريقة في الجحيم 63 00:02:28,834 --> 00:02:31,002 يجعل أي شرطي يجبره على ألأعتراف بالذنب.. كرر المحاوله 64 00:02:31,036 --> 00:02:32,336 إذا فشل 65 00:02:32,371 --> 00:02:34,071 سيعملون على إرساله إلى سوبرماكس 66 00:02:34,106 --> 00:02:35,406 هذا بالضبط ما يريده 67 00:02:35,440 --> 00:02:37,041 ماذا؟ لماذا؟ 68 00:02:37,075 --> 00:02:38,242 لا أعرف. 69 00:02:38,277 --> 00:02:40,912 انها جزء من خطة وضعها هو و ريان 70 00:02:40,946 --> 00:02:42,580 ريان؟ 71 00:02:42,614 --> 00:02:45,283 رقم استمع لي. نحن لا يمكن أن تثق بها .. 72 00:02:45,317 --> 00:02:47,018 - ليس هذا مرة أخرى، كارلوس، حسنا؟ - مهلا، أنت لا تعرف 73 00:02:47,052 --> 00:02:48,352 كل شيء عنه، حقاً؟ 74 00:02:48,387 --> 00:02:49,587 ما الذى تتحدث عنه؟ 75 00:02:49,621 --> 00:02:52,190 حسنا، انه يواعد موظفةً من مكتب الأدعاء العام 76 00:02:52,224 --> 00:02:54,225 أبنة شابلز 77 00:02:55,427 --> 00:02:57,562 غير معقول. 78 00:02:57,596 --> 00:02:59,030 كان سيخبرني رايان بذلكـ 79 00:02:59,064 --> 00:03:01,299 شاهدنها في منزله .. أخبرهـ 80 00:03:01,333 --> 00:03:03,301 همم ؟ 81 00:03:03,335 --> 00:03:05,169 أولا انه قد خانكـ ، هاه؟ 82 00:03:05,204 --> 00:03:07,405 ومن ثم خان أبي 83 00:03:07,439 --> 00:03:10,408 والآن كل ما يفعل هو إختلق الأعذار الواهيه 84 00:03:10,442 --> 00:03:12,577 يروي قصصاً عن خططه 85 00:03:12,611 --> 00:03:14,412 لإخراجنا من هذه الفوضى. 86 00:03:14,446 --> 00:03:17,582 لكنه لايزال يحتفظ بتلكـ العلاقة سراً 87 00:03:17,616 --> 00:03:19,116 أنا لا أرغب في ذلكـ أيضاً يا دانيال 88 00:03:19,151 --> 00:03:21,586 ولكنني بدأت بالأعتقاد بأننا لا نستطيع الوثوق به 89 00:03:35,968 --> 00:03:39,604 أريد أن أرى لافار كوينتيل 90 00:03:45,677 --> 00:03:48,212 مرة فترةً لم أراك فيها ياشابل 91 00:03:48,247 --> 00:03:49,881 يعجبني هاذا الستايل الجديد 92 00:03:49,915 --> 00:03:51,883 المخاطر المهنية؟ 93 00:03:51,917 --> 00:03:53,684 شيء من هذا القبيل. 94 00:03:54,720 --> 00:03:56,587 حصلت على بعض الكرات من فنائي الخلفي 95 00:03:56,622 --> 00:03:58,356 لقد قبضت على أكوستا 96 00:03:58,390 --> 00:04:00,258 وتعتقد بأنك سوف تبدأ بملاحقتي الأن ؟ 97 00:04:00,292 --> 00:04:01,259 أيه الأبيض العزيز 98 00:04:01,293 --> 00:04:04,829 حصلت على رغبة الموت؟ 99 00:04:04,863 --> 00:04:07,164 دعنا من المزاجية الأن يالافار 100 00:04:07,199 --> 00:04:09,200 كلانا يعلم أنك لاتملك الجرأه 101 00:04:09,234 --> 00:04:11,602 كي تقتل حارس فندق ، ناهيك عن نقيب. 102 00:04:12,871 --> 00:04:14,739 إذاً، لماذا أنت هنا؟ 103 00:04:14,773 --> 00:04:16,340 يبدو 104 00:04:16,375 --> 00:04:20,011 انت لا تدير الأشياء بعد الآن 105 00:04:20,045 --> 00:04:23,481 أولا أنت خسرت صفقة حرشفة السمكه لصالح أكوستا، ثم 106 00:04:23,515 --> 00:04:24,549 أخذ منك فتاك؟ 107 00:04:24,583 --> 00:04:25,750 ماذا تريد، شابل؟ 108 00:04:25,784 --> 00:04:28,452 أريد أن أساعدكـ على إستعادة الشوارع اللتي كنت تملكها 109 00:04:37,963 --> 00:04:39,931 لافار كوينتيل 110 00:04:39,965 --> 00:04:41,098 أخبرك بأنه سينتقم أيه العاهره 111 00:04:54,246 --> 00:04:56,113 مهلا! توقفوا الآن! 112 00:04:56,148 --> 00:04:57,849 توقفوا ! توقفوا ! 113 00:04:58,817 --> 00:04:59,951 توقفوا! 114 00:05:31,216 --> 00:05:32,884 حسناً 115 00:05:49,868 --> 00:05:50,835 مرحباً؟ 116 00:05:50,869 --> 00:05:52,436 ريان؟ 117 00:05:52,471 --> 00:05:53,437 أين أنت؟ 118 00:05:53,472 --> 00:05:55,072 ماذا تفعل ؟ 119 00:05:55,107 --> 00:05:57,542 قلت لك، الشئون الداخليه تتنصت على جميع المكالمات الهاتفيه 120 00:05:57,576 --> 00:05:59,076 لا تقلق بشأن ذلك. 121 00:05:59,111 --> 00:06:01,212 تيو جلب لنا هواتف نظيفه، حسنا؟ 122 00:06:01,246 --> 00:06:02,847 لماذا إتصلت بي؟ 123 00:06:02,881 --> 00:06:05,116 هوجم أبي من قبل عصابات اللورد 124 00:06:07,553 --> 00:06:08,853 هل هو بخير؟ 125 00:06:08,887 --> 00:06:10,254 أنا لا أعرف، يارجل 126 00:06:10,289 --> 00:06:12,790 الحراس لا يقولون الكثير 127 00:06:12,825 --> 00:06:16,093 تيو حصل على معلومة من الداخل بانه ما زال حياً رغم ذلكـ 128 00:06:16,128 --> 00:06:19,931 سأتقصى الأمر حتى النهايه وأعود إليك بالغد 129 00:06:19,965 --> 00:06:21,299 أحتاج أن أراك الليلة، ريان 130 00:06:21,333 --> 00:06:22,500 لا أستطيع! 131 00:06:22,534 --> 00:06:24,669 نحن بحاجة ألي التحدث. 132 00:06:24,703 --> 00:06:26,037 اتفقنا؟ 133 00:06:28,240 --> 00:06:30,608 أنا أعرف عن علاقتك مع جيسيكا شابل يا ريان 134 00:06:41,987 --> 00:06:43,488 هل تبعك أحدٌ ما؟ 135 00:06:43,522 --> 00:06:45,323 لا 136 00:06:47,326 --> 00:06:49,127 أنا لوحدي 137 00:06:49,161 --> 00:06:52,096 ثق بي 138 00:06:52,131 --> 00:06:54,132 هيا. 139 00:06:59,138 --> 00:06:59,837 ياإللهي يا ريان 140 00:06:59,872 --> 00:07:01,839 جيسيكا شابل؟ 141 00:07:01,874 --> 00:07:03,808 هم؟ بما كنت تفكر؟ 142 00:07:03,842 --> 00:07:06,744 أنا لم أخطط لذك، حقاً؟ 143 00:07:06,779 --> 00:07:07,745 لقد حدث ما حدث. 144 00:07:07,780 --> 00:07:09,747 كيف علمت بالأمر؟ 145 00:07:11,784 --> 00:07:14,485 رأها تيو وكارلوس عندما غادروا منزلك 146 00:07:14,520 --> 00:07:17,355 ماذا بحق الجحيم كانوا يفعلون هناك؟ 147 00:07:26,465 --> 00:07:27,999 خافيير أعطاهم الضوء الأخضر لقتلي؟ 148 00:07:28,033 --> 00:07:29,567 أنت لم تترك له الكثير من الخيارات! 149 00:07:29,601 --> 00:07:31,035 بعد أن قبضت عليه 150 00:07:31,069 --> 00:07:33,004 لا أحد إستطاع االوصول إليك حينها يا ريان. 151 00:07:33,038 --> 00:07:34,639 لقد تحدثت مع خافيير في السجن! 152 00:07:34,673 --> 00:07:36,474 أخبرته عن خطتي لماذا لم يخبرني بذلكـ حينها؟ 153 00:07:36,508 --> 00:07:39,076 كانت هذه الطريقة الوحيدة ليكون على يقين من أنه يمكن الوثوق بك 154 00:07:39,111 --> 00:07:40,678 هذا السبب في تركه لنونيز على قيد الحياة 155 00:07:40,712 --> 00:07:42,013 كان اختبارا، ريان 156 00:07:42,047 --> 00:07:43,648 - اختبار؟ - نعم 157 00:07:43,682 --> 00:07:46,918 قتلت نونيز، وغطيت على علاقته مع خافيير، هل إجتزته؟ 158 00:07:46,952 --> 00:07:47,919 ألم أجتازه؟ 159 00:07:47,953 --> 00:07:49,954 نعم 160 00:07:51,723 --> 00:07:53,724 كانت هذه الطريقة الوحيدة للتأكد. 161 00:07:56,728 --> 00:07:58,763 تبدو ... 162 00:07:58,797 --> 00:08:00,731 لذلك قل لي، لماذا أنت هنا؟ 163 00:08:00,766 --> 00:08:03,334 ماذا تفعل في البيت الآمن، ريان؟ 164 00:08:03,368 --> 00:08:07,205 عندما عدت إلى المنزل الليلة، وجدت متعلقاتي الشخيصه قد إختفت 165 00:08:07,239 --> 00:08:09,140 أكان ذلك تيو وكارلوس؟ 166 00:08:09,174 --> 00:08:10,174 لا 167 00:08:10,209 --> 00:08:13,478 وكان ذلك الجزء من الاختبار، أيضا؟ 168 00:08:18,517 --> 00:08:19,717 يجب أن تكون جيسيكا 169 00:08:19,752 --> 00:08:21,419 ياإللهي يا ريان 170 00:08:21,453 --> 00:08:23,755 وهذا يعني أنها تعرف عنا جميعاً 171 00:08:23,789 --> 00:08:25,123 هل أنت متأكد ؟ 172 00:08:25,157 --> 00:08:28,025 لا ولكن من يمكن أن يكون؟ 173 00:08:28,060 --> 00:08:30,027 حسنا، إذا كنت على حق، أنت بحاجة للعثور عليها 174 00:08:30,062 --> 00:08:31,829 وقم بحل هذه المشكلة قبل أن ينتهي بي الأمر أنا وسيلفيا 175 00:08:31,864 --> 00:08:35,133 وبقية افراد العائله في نهاية المطاف إلى السجن 176 00:08:38,317 --> 00:08:52,221 ❃ تصحيح ومزامنه ❃ {\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} sAM0o ☯ تـــرجــمــة 177 00:08:56,913 --> 00:08:58,082 جيس. 178 00:08:58,082 --> 00:08:58,148 - أحتاج أن أتحدث إليكِ - لا! 179 00:08:59,750 --> 00:09:01,051 لا! عليك الإبتعاد عني! 180 00:09:01,085 --> 00:09:02,218 جيس، فقط إسمعيني 181 00:09:02,253 --> 00:09:04,321 - إبعد يديك عني - جيس، هيا. 182 00:09:04,355 --> 00:09:05,622 أنا لن أضرك أبداً 183 00:09:05,656 --> 00:09:06,790 أنتي تعرفين ذلك 184 00:09:06,824 --> 00:09:08,525 عليكِ أن تثق بي. 185 00:09:08,559 --> 00:09:10,126 أآثق بكم؟ هل تمزح معي؟ 186 00:09:10,161 --> 00:09:11,594 لا، أنا سأتصل على الشرطة 187 00:09:11,629 --> 00:09:14,497 هناك سبب لعدم قيامكـ بذلك الأتصال على الفور 188 00:09:14,532 --> 00:09:17,634 حسنا، في أعماقك، هناك جزء منكِ يريد إجابات 189 00:09:17,668 --> 00:09:19,736 خمس دقائق. 190 00:09:19,770 --> 00:09:22,172 هذا كل ما اطلبه 191 00:09:22,206 --> 00:09:24,441 سأخبركـ بالحقيقه 192 00:09:24,475 --> 00:09:27,477 أي شيء وكل شيء تريدين معرفته 193 00:09:31,382 --> 00:09:32,782 ليس هنا 194 00:09:32,817 --> 00:09:34,951 في مكانٍ عام 195 00:09:34,985 --> 00:09:36,986 حديقة مكارثي في الظهيره 196 00:09:37,988 --> 00:09:39,823 وحتى ذلك الحين؟ 197 00:09:39,857 --> 00:09:43,827 إستمر بفعل ما كنت تفعله منذ أول يومٍ قابلتك فيه .. إكذب. 198 00:09:43,861 --> 00:09:45,862 تظاهر بإنك واحدٌ من الرجال الأخيار 199 00:09:59,310 --> 00:10:00,944 أهلا، لوبيز 200 00:10:00,978 --> 00:10:02,245 ما الأمر يا رجل؟ 201 00:10:02,279 --> 00:10:03,380 تبدو شاحباً قليلاً 202 00:10:03,414 --> 00:10:04,881 أنا أتحدث، مثل، صبي أبيض شاحب. 203 00:10:04,915 --> 00:10:07,517 شابل أرسل لي يقول بإن علي الحضور هنا على الفور 204 00:10:07,551 --> 00:10:09,052 ما الذي يحدث؟ 205 00:10:09,086 --> 00:10:10,587 الليلة الماضية في البرجين التوأمين، مجلس اللوردات 206 00:10:10,621 --> 00:10:11,855 أقام حفلةً صغيره في حمامات السجن 207 00:10:11,889 --> 00:10:14,257 نعم، وكان خافيير أكوستا ضيف الشرف 208 00:10:14,291 --> 00:10:16,159 للأسف، ابن العاهرة 209 00:10:16,193 --> 00:10:17,527 تمكن من البقاء على قيد الحياة 210 00:10:17,561 --> 00:10:19,562 انه رهن الاحتجاز الوقائي، يتعافى في الوقت الحالي. 211 00:10:19,597 --> 00:10:21,231 سجن البرجين التؤامين لازال تحت الأغلاق 212 00:10:21,265 --> 00:10:22,499 مسئولي وزارة العدل بدأو بالبحث 213 00:10:22,533 --> 00:10:24,668 عن أيٍ من الأنجيليكوس أو اللوردات في طاقم حراسة السجن 214 00:10:24,702 --> 00:10:26,202 الأوضاع في صعوٍ وهبوط 215 00:10:26,237 --> 00:10:27,504 البرجيين التؤامين يخضع لحراسةٍ مشدده 216 00:10:27,538 --> 00:10:29,773 كيف بحق الجحيم حتى إستطاع اللوردات الوصول ألى أكوستا؟ 217 00:10:29,807 --> 00:10:32,142 لأنني سمحت لهم بذلك 218 00:10:32,176 --> 00:10:33,143 أنت من سمحت لهم؟ 219 00:10:33,177 --> 00:10:34,611 أوعزت للحراس 220 00:10:34,645 --> 00:10:36,880 بالوقوف في الخلف وإبقاء أعينهم على الأشياء. 221 00:10:36,914 --> 00:10:38,915 أردت أن أفزغ خافيير 222 00:10:38,949 --> 00:10:42,886 يصاب، يخاف على حياته، ولكن ليس ميتاً 223 00:10:42,920 --> 00:10:44,521 يبدو أنكم جميعا 224 00:10:44,555 --> 00:10:46,489 لديكم بعض الأسئلة 225 00:10:46,524 --> 00:10:47,824 نعم، أعتقد أننا لدينا بعض الأسئلة. 226 00:10:47,858 --> 00:10:49,259 نعم، هل قمت بعمل صفقة مع اللوردات؟ 227 00:10:49,293 --> 00:10:50,527 فعلت. مع لافار كوينتل 228 00:10:50,561 --> 00:10:52,062 لماذا ? لماذا؟ 229 00:10:52,096 --> 00:10:54,130 بوجود خافيير خلف القضبان وعائلته في حالة من الفوضى، 230 00:10:54,165 --> 00:10:55,498 اللوس إنجيليكوس ينتهون 231 00:10:55,533 --> 00:10:57,834 لايشكلون تهديدا على المدى الطويل ، ولكن الميتاس هم 232 00:10:57,868 --> 00:11:00,370 يضعون موطئ قدم في هذه المدينة 233 00:11:00,404 --> 00:11:02,739 وافعال اللوس إنهيليكوس السيئه لاتعد شيئاً 234 00:11:02,773 --> 00:11:05,108 بالمقارنة مع موارد وقوة كارتل الميتاس 235 00:11:05,142 --> 00:11:07,310 ونحن لا نستطيع السماح لهم بإمتلاك بوصة آخرى من العشب 236 00:11:07,345 --> 00:11:08,478 في هذه المدينة 237 00:11:08,512 --> 00:11:10,580 أنت تريد إفزاع خافيير قليلاً 238 00:11:10,614 --> 00:11:12,849 أقمت صفقةً مع اللوردات لتخويف كوستا 239 00:11:12,883 --> 00:11:14,884 لذا هم تعاونوا معكـ 240 00:11:14,919 --> 00:11:16,486 أردت أن يعتقد خافيير بانه ليس لديه خيار آخر 241 00:11:16,520 --> 00:11:17,721 لكن إفزاعه إذا أراد 242 00:11:17,755 --> 00:11:20,290 البقاء على قيد الحياة ويرى النور مرة أخرى ، نعم 243 00:11:20,324 --> 00:11:21,658 ماذا يحدث بعد ذلك؟ 244 00:11:21,692 --> 00:11:23,026 الأدعاء العام عرض صفقةً مع خافيير 245 00:11:23,060 --> 00:11:24,661 ومحاميه. لديه ثماني ساعات 246 00:11:24,695 --> 00:11:26,296 للرد على عرضنا. 247 00:11:26,330 --> 00:11:27,564 أي أسئلة أخرى؟ 248 00:11:27,598 --> 00:11:28,898 لا؟ جيد ، إستمروا في مهامكم 249 00:11:31,135 --> 00:11:33,136 - هل يمكنك القيادة بمفردك؟ نعم. - أكل شيء على ما يرام؟ 250 00:11:33,170 --> 00:11:35,639 نعم، أم، أنا وجيسيكا دخلنا في شجار 251 00:11:35,673 --> 00:11:37,841 أنا، اه، أنا بحاجة لمحاولة تسهيل الامور 252 00:11:37,875 --> 00:11:40,076 - حسنا، لاتقل شيئاً أخر . أنا أحمي ظهرك - شكرا، شريك. 253 00:11:41,412 --> 00:11:43,113 مهلا، يجب أن أجيب هاذا الأتصال 254 00:11:43,147 --> 00:11:44,881 سأقوم باللحاق بكـِ 255 00:11:45,553 --> 00:11:48,053 أحتاج مزيداً من الوقت 256 00:11:49,966 --> 00:11:52,466 سأحصل على العشرة ألاف دولار من أجلك 257 00:11:52,836 --> 00:11:53,636 الليلة؟ 258 00:11:54,102 --> 00:11:55,302 من المستحيل الحصول عليها بهاذه السرعه 259 00:11:56,736 --> 00:11:58,936 أرجوك أختي تحتاج لمساعدتك 260 00:12:00,419 --> 00:12:01,319 أنا فقط أحتاج ليومٍ أخر 261 00:12:02,291 --> 00:12:04,991 حسناً سأحضر لك المال 262 00:12:05,536 --> 00:12:06,770 أهلا 263 00:12:08,339 --> 00:12:10,774 كل شيء بخير، ياشريك؟ 264 00:12:12,276 --> 00:12:13,543 نعم، انها مجرد بعض الاشياء الشخصية. 265 00:12:13,577 --> 00:12:15,111 هيا، دعينا نعود الى العمل. 266 00:12:15,146 --> 00:12:16,446 مهلاً 267 00:12:16,480 --> 00:12:18,848 تعرف إذا كان هناك شيء خاطئ، أنا أحمي ظهرك، أليس كذلك؟ 268 00:12:20,851 --> 00:12:22,585 أعرف. 269 00:12:37,902 --> 00:12:39,936 مرحباً 270 00:12:41,606 --> 00:12:43,206 أنا بخير. 271 00:12:43,240 --> 00:12:45,175 يقول الطبيب أنها فقط جروحٌ سطحيه. 272 00:12:47,011 --> 00:12:49,613 على أي حال، ما يحدث في الخارج؟ 273 00:12:49,647 --> 00:12:51,281 أي شخص يحاول الانتقام؟ 274 00:12:51,315 --> 00:12:52,682 ليس بعد 275 00:12:52,717 --> 00:12:54,851 ولكن إنطق بالكلمه، وسوف نبدأ 276 00:12:54,885 --> 00:12:56,519 نحن سنبيد اللوردات عن بكرة أبيهم 277 00:12:56,554 --> 00:12:57,687 لا 278 00:12:57,722 --> 00:12:59,055 أريدك أن تبقى هادئاً 279 00:12:59,090 --> 00:13:01,491 حالياً، لدينا تعاملات تجارية 280 00:13:01,525 --> 00:13:03,426 مع الميتاس هشة جدا 281 00:13:03,461 --> 00:13:05,495 كي أنجرف بمشاعري الشخصيه مع لافار كوينتل 282 00:13:05,529 --> 00:13:06,796 للقضاء عليهم 283 00:13:06,831 --> 00:13:08,064 الأعمال التجاريه 284 00:13:08,099 --> 00:13:09,666 ماذا عن "سانجر بوو سانجر"؟ 285 00:13:09,700 --> 00:13:13,737 أنا أقول لك، يابني، الآن ليس الوقت المناسب. 286 00:13:13,771 --> 00:13:15,238 أنا أوافق. 287 00:13:15,273 --> 00:13:17,007 أعتقد أننا بحاجة إلى ضبط النفس. 288 00:13:17,041 --> 00:13:19,242 "ضبط النفس"؟ 289 00:13:19,277 --> 00:13:20,377 هاه؟ 290 00:13:20,411 --> 00:13:22,479 اللوردات قاموا بطعن أبي 291 00:13:22,513 --> 00:13:24,314 ووضعوني في هذا الكرسي اللعين. 292 00:13:24,348 --> 00:13:25,815 أنا أفهم كيف تشعر، كارلوس، ولكن ... 293 00:13:25,850 --> 00:13:26,850 لا! لا، يا رجل. 294 00:13:26,884 --> 00:13:28,385 لاتفهم 295 00:13:28,419 --> 00:13:31,488 أنا لا أرى أي من ندوب المعارك عليك، ياصبي الكليه 296 00:13:31,522 --> 00:13:33,156 لذلك أنا لا أريد أن أسمع 297 00:13:33,190 --> 00:13:34,791 أي شيء حول ما تعتقده 298 00:13:34,825 --> 00:13:37,227 لأنك لا تعرف شيئا عن شعوري 299 00:13:37,261 --> 00:13:38,361 أنت على حق، كارلوس. 300 00:13:38,396 --> 00:13:41,064 أنا لا أفهم كيف تشعر. 301 00:13:41,098 --> 00:13:42,933 أنا آسف، حسنا؟ 302 00:13:42,967 --> 00:13:45,268 وأنه يقتلني أن أراك أنت وأبي هكذا 303 00:13:45,303 --> 00:13:47,637 ولكن أفهم أيضا أن الآن ليس الوقت المناسب 304 00:13:47,672 --> 00:13:49,172 للذدخول في حرب مع اللوردات 305 00:13:49,206 --> 00:13:51,374 عاجلا أو آجلا، 306 00:13:51,409 --> 00:13:53,576 الميتاس سيكتشفون ماذا فعلت 307 00:13:53,611 --> 00:13:57,247 وعندما يفعلون ، فإننا لن نكون بحاجةٍ إلى المزيد من الأعداء 308 00:13:57,281 --> 00:13:58,615 سنكون في حاجة الى بعض الأصدقاء. 309 00:13:58,649 --> 00:14:01,284 كفريق واحد مع لافار كوينتلي؟ 310 00:14:01,319 --> 00:14:03,453 على جثتي، يا أبي 311 00:14:03,487 --> 00:14:04,921 حسنا، إذا لم نفعل ذلك، 312 00:14:04,956 --> 00:14:07,290 نحن جميعا في عداد الأموات، كارلوس. 313 00:14:07,325 --> 00:14:09,025 هيا، هذا ليس دمج أعمال 314 00:14:09,060 --> 00:14:10,827 أنت وضعتهم معا في غرفة الجلوس، دانيال. 315 00:14:10,861 --> 00:14:11,928 -- نعم , أنا. 316 00:14:11,963 --> 00:14:13,697 أبي رجل أعمال. 317 00:14:13,731 --> 00:14:16,099 كذلك لافا ر كوينتل 318 00:14:16,133 --> 00:14:18,235 ماذا كنت تقول لنا دائما؟ 319 00:14:19,076 --> 00:14:22,176 الشخص المميز بأمكانه دائماً أختيار الجانب الأفضل 320 00:14:22,276 --> 00:14:24,676 من أجل مصلحة الأعمال 321 00:14:24,942 --> 00:14:27,944 ليس لدينا أي شيء لنقدمه إلى لافار كوينتيل 322 00:14:30,081 --> 00:14:32,148 نعم، لدينا . 323 00:14:32,183 --> 00:14:34,417 لدينا ريان. 324 00:14:41,859 --> 00:14:43,660 وأنا أقدر لك قدومك، جيس. 325 00:14:43,694 --> 00:14:46,296 لم أكن متأكد من أنك ستأتين 326 00:14:46,330 --> 00:14:47,731 لديك خمس دقائق 327 00:14:47,765 --> 00:14:49,866 إذا أعتقد لثانية واحدة أنك تكذب 328 00:14:49,901 --> 00:14:52,435 سأذهب إلى القاضيه ، وسوف أظهر كل شيء لها. 329 00:14:52,470 --> 00:14:53,904 أريد الحقيقة. 330 00:14:53,938 --> 00:14:55,939 بالكامل 331 00:14:59,043 --> 00:15:01,578 توفي والدي ، جيس. 332 00:15:01,612 --> 00:15:04,814 كنت في السادسة من عمري، وحيداً 333 00:15:04,849 --> 00:15:06,983 وكان خافيير الوحيد الذي أحبني. 334 00:15:07,018 --> 00:15:09,653 قال لي أنه كان يفعل ذلك لجميع الأسباب الصحيحة: 335 00:15:09,687 --> 00:15:12,656 إخراج الأسرة من عالم الجريمة، إلى الأعمال الشرعيه 336 00:15:12,690 --> 00:15:14,858 وأنت صدقت ذلك؟ 337 00:15:14,892 --> 00:15:16,259 لاأزال أصدق 338 00:15:16,294 --> 00:15:19,362 لا، ريان. هو يجعلك تعتقد ذلك. 339 00:15:19,397 --> 00:15:21,131 أنتي مخطئه 340 00:15:21,165 --> 00:15:22,699 لو كان يعتبرك حقاً من عائلته، 341 00:15:22,733 --> 00:15:25,435 لماذا لم يرسلك إلى ستانفورد مثل دانيال؟ 342 00:15:25,469 --> 00:15:28,138 لماذا لم يعطيك اسم أكوستا؟ 343 00:15:28,172 --> 00:15:32,175 كل الأشياء التي جعلك الرجل تفعلهاا 344 00:15:32,209 --> 00:15:34,844 كل الناس المتضررين في الوقت الذي وقفت إلى جانبه 345 00:15:34,879 --> 00:15:37,981 ولم يمنحك شيئا ... 346 00:15:38,015 --> 00:15:41,084 أعني، تانر؟ 347 00:15:41,118 --> 00:15:43,820 كيف تعيش مع نفسك؟ 348 00:15:43,855 --> 00:15:45,822 أعاني الأمرين 349 00:15:45,857 --> 00:15:49,159 من هاذا كل يوم في حياتي. 350 00:15:49,193 --> 00:15:52,329 لاتمر علي لحظة لم أتمنى عدم فعل ذلك 351 00:15:54,899 --> 00:15:57,033 أنت تقول أنك نأسف لذلك. 352 00:15:57,068 --> 00:15:58,435 إذاً أثبت ذلك 353 00:15:58,469 --> 00:16:00,237 حان الوقت لاختيار احد الجانبين، رايان 354 00:16:00,271 --> 00:16:02,038 عرضت القاضية صفقةً على خافيير 355 00:16:02,073 --> 00:16:03,640 ليشهد ضد الميتاس 356 00:16:03,674 --> 00:16:05,842 إذا كنت حقا ندمت على ما فعلت، 357 00:16:05,877 --> 00:16:07,510 أقنعه بقبول الصفقه 358 00:16:09,347 --> 00:16:11,481 حسناً 359 00:16:15,353 --> 00:16:17,821 هاذا ليس كافيٍ 360 00:16:17,855 --> 00:16:20,490 لكن حتة الآن، انها البداية. 361 00:16:27,098 --> 00:16:29,599 قل لي، ماكان بيننا أكان حتى حقيقةً؟ 362 00:16:33,204 --> 00:16:36,573 انه الشيء الوحيد في حياتي الذي لم يكن كذبة. 363 00:17:10,019 --> 00:17:12,020 عليك أن تأخذ الصفقة، خافيير. 364 00:17:12,054 --> 00:17:14,189 انها أفضل شيء يمكنك الحصول عليه 365 00:17:14,223 --> 00:17:16,958 أتعتقد تأنني قطعت كل هذه المسافه 366 00:17:16,993 --> 00:17:19,661 فقط لِـ أُشاهد امبراطوريتي تنهار؟ 367 00:17:19,695 --> 00:17:21,029 هل أنت أعمى؟ 368 00:17:21,063 --> 00:17:22,864 لقد انهارت 369 00:17:22,899 --> 00:17:24,633 حسنا؟ والميتاس 370 00:17:24,667 --> 00:17:27,803 والميتاس سوف يقتلون عائلتنا بأكملها 371 00:17:27,837 --> 00:17:29,704 إذا قبلت هاذه الصفقة 372 00:17:29,739 --> 00:17:33,108 هذا إذا اكتشفوا , لن يعرفوا 373 00:17:33,142 --> 00:17:35,143 أعطيك كلمتي 374 00:17:37,146 --> 00:17:39,815 لا، لقد تحدثت بالفعل إلى مالكولم 375 00:17:39,849 --> 00:17:41,083 أتصل به مرةً أخرى 376 00:17:41,117 --> 00:17:42,717 إقبل الصفقة 377 00:17:42,752 --> 00:17:44,486 أنت قلقٌ، هاه؟ 378 00:17:44,520 --> 00:17:46,521 أنت خائف 379 00:17:48,524 --> 00:17:50,959 اسمح لي أن أخمن لماذا! 380 00:17:50,993 --> 00:17:53,428 صديقتك الصغيره، جيسيكا شابل، 381 00:17:53,463 --> 00:17:55,097 إكتشفت حقيقتك 382 00:17:55,131 --> 00:17:56,398 خذ هذه الصفقة 383 00:17:56,432 --> 00:18:00,368 هي السبيل الوحيد لأخراج العائلة من فوضاكـ 384 00:18:00,403 --> 00:18:02,704 أريد أن أعرف هل لازلت أستطيع الوثوق بكـ 385 00:18:02,738 --> 00:18:05,073 أن لم تكن قد عقدت صفقةً مع أبنة شابل 386 00:18:05,108 --> 00:18:06,408 فحولتك ضدي 387 00:18:08,411 --> 00:18:10,412 ثق بي؟ 388 00:18:12,448 --> 00:18:13,715 أعطيت الضوء الأخضر لقتلي! 389 00:18:13,750 --> 00:18:15,317 تركتني في الظلام، ريان. 390 00:18:15,351 --> 00:18:16,685 أنت تعرف ذلك. 391 00:18:16,719 --> 00:18:19,554 أوقفته في اللحظة اللتي عرفت فيها أن العائلة ستكون آمنة 392 00:18:21,858 --> 00:18:23,525 الآن، أنا أعلم 393 00:18:23,559 --> 00:18:25,794 الأمر معقد، ولكن حقيقة الأمر هي 394 00:18:25,828 --> 00:18:29,631 أننا في هذا معا، بالأفضل أو الأسوأ 395 00:18:32,668 --> 00:18:36,538 لذلك ليس لدينا أي خيار سوى أن نثق في بعضنا البعض 396 00:18:40,376 --> 00:18:41,943 فقط إقبل بالصفقة 397 00:18:41,978 --> 00:18:44,946 إذا قمت بذلك، يمكن لشعبة مكافة المخدرات الأطاحة بالميتاس 398 00:18:44,981 --> 00:18:47,949 حينها دانيال، وسيلفيا وبقية أفراد الأسرة سيكونون أمنين 399 00:18:47,984 --> 00:18:50,952 ماذا ستفعل حول ابنة شابل؟ 400 00:19:20,183 --> 00:19:21,383 كل شيء بخير 401 00:19:21,417 --> 00:19:22,884 بينك أنتي وريان؟ 402 00:19:22,919 --> 00:19:24,319 إذا كنتي تريدين الحديث 403 00:19:24,353 --> 00:19:26,154 أحب أن أتحدث، أنا هنا. 404 00:19:26,189 --> 00:19:27,255 نعم، أود ذلك 405 00:19:27,290 --> 00:19:28,824 كنت أفكر ربما يمكننا التدرج 406 00:19:28,858 --> 00:19:29,958 من مرحلة الإفطار إلى مرحلة العشاء 407 00:19:29,992 --> 00:19:31,293 ربما نفعلها هذه الليلة 408 00:19:31,327 --> 00:19:32,728 نعم، نعم، أحب ذلك. 409 00:19:33,596 --> 00:19:35,297 - حسنا - حسنا. 410 00:19:35,331 --> 00:19:37,466 ما الأمر، أيه السارح؟ 411 00:19:37,500 --> 00:19:39,301 هل كل شيء بخير بينك وجيسيكا؟ 412 00:19:39,335 --> 00:19:42,003 أنها معقدة، يارجل. 413 00:19:42,038 --> 00:19:43,972 أنظر،يا رجل، أحضر زجاجة من النبيذ الفرنسي 414 00:19:44,006 --> 00:19:45,107 وبعض آلغرين على منضدةٍ مدوره 415 00:19:45,141 --> 00:19:46,775 و تصبح الأمور غير معقده 416 00:19:48,277 --> 00:19:50,278 ماذا بحق الجحيم المدعية العامه تفعل هنا؟ 417 00:19:50,313 --> 00:19:51,813 لنحاول معرفة ذلك. 418 00:19:54,617 --> 00:19:55,817 ما الأمر، أيه القائد؟ 419 00:19:56,953 --> 00:19:58,420 أخبرني الكابتن شابل 420 00:19:58,454 --> 00:19:59,755 انكم جميعاً ستكونون متعاونين 421 00:19:59,789 --> 00:20:01,123 مع مكتب المدعي العام الأمريكي، 422 00:20:01,157 --> 00:20:03,358 بعد ظهر هذا اليوم، قدمنا ​​عرضا لخافيير أكوستا. 423 00:20:03,393 --> 00:20:05,594 حتى قبل ساعة، السيد أكوستا ومحاميه 424 00:20:05,628 --> 00:20:07,763 قبلوا الصفقة. 425 00:20:07,797 --> 00:20:10,632 انه الآن مخبرٌ متعاون 426 00:20:10,666 --> 00:20:12,801 نحن سنعمل على إبقاء هذا فقط للموظفين الأساسيين في الوقت الراهن 427 00:20:12,835 --> 00:20:15,637 ولكن بعد المضي قدما، سوف تكون المدعيه شابل ستكون وجهتكم 428 00:20:15,671 --> 00:20:17,005 في التعامل مع أكوستا كمخبركم 429 00:20:17,040 --> 00:20:18,473 إذا كان لديكم أي أسئلة، 430 00:20:18,508 --> 00:20:20,475 أريدكم أن توجهوا كل شيء لها 431 00:20:20,510 --> 00:20:21,643 جيسيكا؟ 432 00:20:21,677 --> 00:20:23,278 أعني، هناك الكثير من العمل 433 00:20:23,312 --> 00:20:24,413 لإسقاط هاذا الرجل 434 00:20:24,447 --> 00:20:25,847 أود أن أعرف ما الذي سيحدث له عند نهاية هاذا الأتفاق 435 00:20:25,882 --> 00:20:28,683 في مقابل استمرار تعاونه، 436 00:20:28,718 --> 00:20:30,619 لن يتلقى أكوستا عقوبة الإعدام 437 00:20:30,653 --> 00:20:32,654 أو السجن مدى الحياة، ولكن يمكنني أن أؤكد لكم، 438 00:20:32,689 --> 00:20:34,289 بحلول ذلك الوقت سيكون هاذا الرجل 439 00:20:34,323 --> 00:20:37,125 طليقاً ، ولكن لن يكون أكثر من رجل عجوز لاحول له ولاقوهـ 440 00:20:37,160 --> 00:20:38,627 مملكته إحترقت حتى الرماد 441 00:20:49,505 --> 00:20:51,540 إستولت الميتاس على أهم مقراته الحيويه لديه 442 00:20:51,574 --> 00:20:54,242 من خطوط تهريبه لحرشفة السمكه هنا في لوس أنجلوس 443 00:20:54,277 --> 00:20:55,577 المختبر والمقر الأمن 444 00:20:55,611 --> 00:20:57,512 الأول هو حيث يتم فصل المخدرات 445 00:20:57,547 --> 00:21:00,816 وتهيأتها، والثاني هو حيث تجمع الأرباح النقدية 446 00:21:00,850 --> 00:21:02,984 من المبيعات ليتم تخزينها. 447 00:21:03,019 --> 00:21:04,386 خافيير، 448 00:21:04,420 --> 00:21:05,587 الكلمة لك. 449 00:21:07,724 --> 00:21:09,591 المختبر 450 00:21:09,625 --> 00:21:12,260 في الطابق السفلي من مصنع للملابس. 451 00:21:12,295 --> 00:21:15,497 الآلات الصاخبة، القوى العاملة من المهاجرين غير الشرعيين الذين يحضرون في كل الأوقات 452 00:21:15,531 --> 00:21:17,232 يعطيه الغطاء المثالي. 453 00:21:17,266 --> 00:21:19,668 المقر الآمن هو في مقطورة تحويل 454 00:21:19,702 --> 00:21:23,171 على مجمعٍ في أغوا دولسي. 455 00:21:23,206 --> 00:21:25,407 ويشرف على المجمع كامل مع حراس مسلحين. 456 00:21:25,441 --> 00:21:27,709 نقطة الدخول الوحيدة إلى المقطورة 457 00:21:27,744 --> 00:21:29,244 تم حظره مع سياج. 458 00:21:29,278 --> 00:21:32,247 ونشرت نقاط مراقبة على مدار الساعة. 459 00:21:32,281 --> 00:21:37,252 والمقطورة نفسها لديها كاميرات مراقبة. 460 00:21:37,286 --> 00:21:40,255 وفي الداخل لا يقل عن ستة رجال مسلحين، حراس 461 00:21:40,289 --> 00:21:43,058 يحمون ماايقارب من 50 مليون دولار، اعتمادا على اليوم. 462 00:21:43,092 --> 00:21:46,928 انها خلاصة العملية برمتها. 463 00:21:46,963 --> 00:21:48,964 هل يوجد أسئلة؟ 464 00:21:48,998 --> 00:21:50,499 لذلك، أي واحدٍ سنهجم عليه أولاً؟ 465 00:21:50,533 --> 00:21:52,434 نحن سننقض عليهما في نفس الوقت 466 00:21:52,468 --> 00:21:54,403 نرسل لهم رسالة مفادها أن أعمال حرشفة السمكه 467 00:21:54,437 --> 00:21:56,371 قد أغلقت في إلـ, إي 468 00:21:56,406 --> 00:21:58,273 سنتحرك غدا، عند بزوغ الفجر. 469 00:21:58,307 --> 00:21:59,641 هذا كل شيء 470 00:22:01,477 --> 00:22:02,544 يارفاق 471 00:22:02,578 --> 00:22:04,079 إمنحونا ثانيةً 472 00:22:16,025 --> 00:22:18,794 20 عاما كنت تنزلق من قبضي 473 00:22:18,828 --> 00:22:21,663 لقد انتظرت وقتا طويلا لأنظر في عينيك 474 00:22:21,698 --> 00:22:25,133 واقول لك لقد خسرت 475 00:22:25,168 --> 00:22:27,569 تشرق الشمس حتى 476 00:22:27,603 --> 00:22:29,671 على مؤخرة الكلب بعض الأيام، شابل 477 00:22:29,706 --> 00:22:31,974 نعم، لكنني لست الكلب في الغرفة، اليس كذلك؟ 478 00:22:32,008 --> 00:22:34,176 الليلة سأذهب لتناول 479 00:22:34,210 --> 00:22:36,845 العشاء مع ابنتي، ثم أعود للمنزل 480 00:22:36,879 --> 00:22:39,448 وانام على سريري العزيز الدافئ 481 00:22:39,482 --> 00:22:41,116 وأنت؟ 482 00:22:43,987 --> 00:22:46,254 أعد عاهرتي إلى بيت الكلاب الخاص بها 483 00:22:52,695 --> 00:22:54,663 قبل خافيير الصفقة. 484 00:22:54,697 --> 00:22:57,466 حافظت على وعدي. ماذا الآن؟ 485 00:22:57,500 --> 00:22:58,967 ماذا الآن؟ 486 00:22:59,002 --> 00:23:01,169 هل ستعيدني إلى الزاوية. 487 00:23:01,204 --> 00:23:02,638 لا أستطيع أن أنسى ما وجدته. 488 00:23:02,672 --> 00:23:05,307 لو قمت بكشفك، سيكون أكبر فضيحة 489 00:23:05,341 --> 00:23:07,342 تشهدها المدينة منذو رامبارت 490 00:23:07,377 --> 00:23:09,678 كل قضية عملت بها مسبقاً سيعاد فتحها 491 00:23:09,712 --> 00:23:11,947 وربما يلقون بها 492 00:23:11,981 --> 00:23:13,315 وسيفرج عن مئات المجرمين. 493 00:23:13,349 --> 00:23:15,284 جميع الذين وثقوا بك 494 00:23:15,318 --> 00:23:16,652 ستدمرهم معك 495 00:23:16,686 --> 00:23:18,587 سيتم إلغاء قسم مكافحة شغب العصابات 496 00:23:18,621 --> 00:23:20,255 والمدعية العامه ستفقد وظيفتها. 497 00:23:20,290 --> 00:23:22,991 كاسيوس، تاي، في، والدي ... ستكون النتائج مدمره 498 00:23:24,227 --> 00:23:26,695 كل الناس الذين تظاهرت بأنك تهتم بأمرهم 499 00:23:26,729 --> 00:23:28,196 أنا أهتم لأمرهم 500 00:23:28,231 --> 00:23:30,666 كان يجب عليك أن تمعن التفكير في ذلك قبل أن تعمل هذه الفوضى 501 00:23:30,700 --> 00:23:33,201 إذاً لمى لاتخبرني أنت "ماذا الآن" 502 00:23:40,143 --> 00:23:42,377 ماذا لو عملت لك؟ 503 00:23:42,412 --> 00:23:44,579 نتصرف وكأن كل شيء على طبيعته 504 00:23:44,614 --> 00:23:46,248 وأظل أعمل لخافيير 505 00:23:46,282 --> 00:23:48,016 ولكن أي من الاتصالات ذات الصلة بأمور العصابات 506 00:23:48,051 --> 00:23:49,985 سأرسل بها تقرير إلى مكتبك 507 00:23:50,019 --> 00:23:52,054 كل شيءٍ أستطيع جمعه من خافيير 508 00:23:52,088 --> 00:23:53,722 لن نقضي على الميتاس فقط 509 00:23:53,756 --> 00:23:57,459 بل نقضي على كل عصابةٍ أخرى من الداخل 510 00:23:57,493 --> 00:24:00,429 تريد أن تكون عميلاً متخفياً ضد أكوستا؟ 511 00:24:00,463 --> 00:24:04,433 أريد أن أفعل كل ما يتطلبه الأمر، جيس، لفعل الأمر بشكلٍ صحيح 512 00:24:06,869 --> 00:24:09,204 ماذا تريد في المقابل؟ 513 00:24:09,238 --> 00:24:12,507 أريد العفو عن دانيال أكوستا 514 00:24:12,542 --> 00:24:14,009 ولكل أعضاء عائلة أكوستا الآخرين 515 00:24:14,043 --> 00:24:16,345 من الذين لم يشارك في الأعمال مع خافيير، و 516 00:24:16,379 --> 00:24:18,046 ونفسي. 517 00:24:18,081 --> 00:24:19,548 أنه سوف يكون كما لوأنجز العمل 518 00:24:19,582 --> 00:24:22,417 من مكتب المدعية طوال الوقت. 519 00:24:22,452 --> 00:24:25,087 أنا لا يمكنني عمل هذا النوع من الصفقات 520 00:24:25,121 --> 00:24:27,756 لا، ولكن رئيستك تستطيع 521 00:24:31,494 --> 00:24:33,362 حسناً 522 00:24:33,396 --> 00:24:36,431 أنا سأقنعها بقبولها 523 00:24:36,466 --> 00:24:39,635 ولكن إذا شعرت للحظة واحدة، ثانية واحدة، 524 00:24:39,669 --> 00:24:42,204 أنك لاتتعاون معنا سنلغي الصفقة، 525 00:24:42,238 --> 00:24:44,806 وساسلم كل شيء وجدته في منزلك 526 00:24:44,841 --> 00:24:47,409 سوف تعيش بقية حياتك في زنزانةٍ 527 00:24:47,443 --> 00:24:50,479 ولن ترى أبدا النور مرة أخرى. 528 00:24:50,513 --> 00:24:53,715 لمعلوماتك أنها إذا لم تقبل بالصفقه، سوف يتم القبض عليك؟ 529 00:24:55,718 --> 00:24:57,986 أنا على استعداد لاتخاذ هاذه المخاطره 530 00:25:01,457 --> 00:25:04,359 أنت لست الوحيد الذي تقوم بالمخاطره، ريان. 531 00:25:10,092 --> 00:25:12,160 تذكروا، الميتاس ليس لديهم مهاراتكم القتالية في الشوارع العاديه 532 00:25:12,194 --> 00:25:15,730 هم من القوات الخاصة السابقين ذوي مهارات عالية 533 00:25:15,764 --> 00:25:18,466 و ليسوا خائفين من قتل رجل شرطة يظهر في الأفق 534 00:25:18,500 --> 00:25:21,369 تاي، في، سوف نهجم على المقر الأمن معاً 535 00:25:21,403 --> 00:25:23,805 ريان وكاسيوس، سوف ينقضون على المختر 536 00:25:23,839 --> 00:25:25,840 مع مساعدة من وحدة العمليات الخاصة لمكافحة المخدرات 537 00:25:25,874 --> 00:25:29,677 تذكروا،إحموا ظهوركم 538 00:26:10,719 --> 00:26:11,953 على الأرض! 539 00:26:11,987 --> 00:26:14,088 أسقط السلاح! اإنبطح على الأرض! 540 00:26:16,492 --> 00:26:18,593 هنا فريق ألفا. لقد سقط ضابطان 541 00:26:18,627 --> 00:26:20,595 المشتبه بهم في الحجز، والمختبر نظيف 542 00:26:20,629 --> 00:26:21,863 لقد سيطرنا عليه 543 00:26:21,897 --> 00:26:23,131 هاذا ماأتحدث عنه, ياصاح 544 00:26:23,165 --> 00:26:24,198 وداعاً للميتاس 545 00:26:24,233 --> 00:26:26,234 آه،ليس قريباً جداً أيه الشريك 546 00:26:26,268 --> 00:26:27,535 لا يزال هناك مقراً لأسقاطه 547 00:26:27,569 --> 00:26:30,238 شابل، وتاي وفي لايزال عليهم القيام بدورهم 548 00:26:30,272 --> 00:26:33,074 أيها المجموعة، كونوا على أهبة الاستعداد. ألفا، خذ اليسار 549 00:26:33,108 --> 00:26:34,075 روجر. 550 00:26:34,109 --> 00:26:35,877 - بيتا، خذ اليمين - علم 551 00:26:35,911 --> 00:26:36,911 حسنا، أيه الفريق، دعونا نرقص الروك أند رول. 552 00:26:37,434 --> 00:26:38,734 أحذروووا ,, إنهم الشرطه 553 00:26:55,839 --> 00:26:57,573 هذا هي مقطورة أغوا دولسي 554 00:26:57,607 --> 00:26:58,974 اللتي كان أكوستا يتحدث عنها 555 00:26:59,009 --> 00:27:00,910 دعونا نسقطها 556 00:27:28,505 --> 00:27:29,872 قف. 557 00:27:31,174 --> 00:27:33,142 كم تعتقد أنه يوجد هنا؟ 558 00:27:33,176 --> 00:27:34,845 هناك الكثير. 559 00:27:34,845 --> 00:27:35,011 - نحن مكشوفون هنا - فــي ، قومي بتأمين منطقتك 560 00:27:37,581 --> 00:27:39,248 ومسح بقية مقطورة. 561 00:27:39,283 --> 00:27:42,084 أعمل على ذلك. 562 00:27:42,119 --> 00:27:44,120 أنت بخير؟ 563 00:28:09,079 --> 00:28:11,714 كارتر كان محقاً. لوبيز هو الجاسوس 564 00:28:11,748 --> 00:28:13,149 اللعنة. 565 00:28:13,183 --> 00:28:16,385 كيف بحق الجحيم حدث هذا؟ 566 00:28:16,420 --> 00:28:18,421 مباشرةً يمر من تحت أنوفنا. 567 00:28:18,455 --> 00:28:21,424 وتحت قيادت والدك، لجميع الناس. 568 00:28:21,458 --> 00:28:23,826 كيف تريدين التعامل معها؟ 569 00:28:25,262 --> 00:28:27,130 أنا سأغلق شعبة مكافحة العصابات، وتنظيف المنزل. 570 00:28:27,164 --> 00:28:28,331 ما رأيك؟ 571 00:28:30,534 --> 00:28:33,136 هناك، اه، هناك خيار آخر. 572 00:28:34,171 --> 00:28:35,271 لقد تحدثت مع لوبيز، وانه على استعداد 573 00:28:35,306 --> 00:28:36,506 للعمل معنا مخبرا، 574 00:28:36,540 --> 00:28:38,475 للقضاء على ماتبقى من العصابات في لوس إنجلوس 575 00:28:38,509 --> 00:28:40,543 هيا. لوبيز هو سيقول مايلزم 576 00:28:40,578 --> 00:28:42,045 لحماية مؤخرته فقط 577 00:28:42,079 --> 00:28:44,180 لا يمكننا الثقة به. 578 00:28:44,215 --> 00:28:45,748 إذا كان لنا تنفيذ الضمانات، إذا كنا حرصاء 579 00:28:45,783 --> 00:28:47,450 في كل خطوة من الطريق. 580 00:28:47,485 --> 00:28:49,486 فكري في ما سيحدث إذا لم نفعل ذلك 581 00:28:49,520 --> 00:28:51,387 اه، نعم 582 00:28:51,422 --> 00:28:53,623 لقد فعلت مسبقاً 583 00:28:53,657 --> 00:28:56,126 إذا قمت بإلقاء القبض عليه، فإن كل قضيةٍ تدخلت فيها شعبة مكافحة العصابات 584 00:28:56,160 --> 00:28:58,294 سيتم فتحها. 585 00:28:58,329 --> 00:29:00,196 ولكن اذا قمنا بحمايته، لدينا فرصة 586 00:29:00,231 --> 00:29:01,531 لتحويل هذه المأساة الى شيء جيد 587 00:29:01,565 --> 00:29:04,768 مع وجود لوبيز متخفيِ داخل اللوس إنهيليكوس 588 00:29:04,802 --> 00:29:07,771 فكري في عدد العصابات اللتي سيساعدنا في القضاء عليها 589 00:29:14,111 --> 00:29:16,880 من يعرف أيضاً عن أمر لوبيز؟ 590 00:29:16,914 --> 00:29:19,415 أنت فقط الآن 591 00:29:19,450 --> 00:29:22,185 والدك؟ 592 00:29:22,219 --> 00:29:23,086 لا 593 00:29:23,120 --> 00:29:26,589 جيد. دعينا نحافظ عليه على هذا النحو. 594 00:29:26,624 --> 00:29:28,725 نحن لا نعرف إلى أي مدى يستطيع 595 00:29:28,759 --> 00:29:30,159 الخوض فيه داخل القسم. 596 00:29:34,932 --> 00:29:37,233 حسناً ، أحتاج إلى 24 ساعة 597 00:29:37,268 --> 00:29:38,735 أنا سوف أتخذ قراراً. 598 00:29:41,272 --> 00:29:42,405 جيسيكا؟ 599 00:29:43,774 --> 00:29:45,341 أنا آسف لأنه جرحك 600 00:29:45,376 --> 00:29:47,176 شكراً. 601 00:29:47,211 --> 00:29:48,578 عقد هذه الصفقة 602 00:29:48,612 --> 00:29:49,979 إنها الخيار الافضل. 603 00:29:50,014 --> 00:29:51,414 وماذا عن جملتك؟ 604 00:29:51,448 --> 00:29:53,349 على أكثر تقدير في 30 عاما. 605 00:29:55,052 --> 00:29:57,253 ربما سأحضر لتقبيل أحفادي يوماً ما 606 00:29:57,288 --> 00:30:00,390 الأهم من ذلك، حصلت على الموافقة للحضور إلى حفل زفافك، هوه. 607 00:30:00,424 --> 00:30:03,660 أنا سوف أكون حاضراً هناك يابني أعدك 608 00:30:03,694 --> 00:30:06,196 ماذا عن الخنازير؟ على ماذا سيحصلون؟ 609 00:30:09,867 --> 00:30:12,535 القضاء على حرشفة السمكه في لوس إنجلوس 610 00:30:12,570 --> 00:30:15,271 هم لن يحموننا من الميتاس ياأبي 611 00:30:15,306 --> 00:30:17,473 حين يعلمون من الذي قام بإيقاف عملياتهم 612 00:30:17,508 --> 00:30:19,209 أعرف. 613 00:30:19,243 --> 00:30:21,377 لهذا السبب نحن بحاجة إلى القضاء على الميتاس 614 00:30:21,412 --> 00:30:22,712 قبل أن يحصلوا علينا 615 00:30:22,746 --> 00:30:26,182 ولكن للقيام بذلك، ونحن سنحتاج إلى مساعدة إضافية. 616 00:30:26,217 --> 00:30:29,319 أخبرت تيو أن يعقد إجتماعاً مع لافار كوينتل 617 00:30:29,353 --> 00:30:30,486 رايان سوف يخبركم بكل شيء 618 00:30:30,521 --> 00:30:31,788 كارلوس، 619 00:30:31,822 --> 00:30:34,624 الآن عليك التأكد من أن أخيك دانيال بآمان ، حسنا؟ 620 00:30:34,658 --> 00:30:36,726 أتعلم مامعنى هذه الصفقة التي قمت بها؟ 621 00:30:36,760 --> 00:30:38,361 تعني أن الأمر إنتهى 622 00:30:38,395 --> 00:30:40,163 لن يحصل اللوس إنهيليكوس على إي شيء لقد إنتهينا 623 00:30:40,197 --> 00:30:42,165 لا 624 00:30:42,199 --> 00:30:44,334 نحن لم ننتهي 625 00:30:44,368 --> 00:30:48,137 ليس إذا كنت تفعل بالضبط ماأقوله لك. 626 00:31:25,997 --> 00:31:28,065 - نحن هنا لرؤية لافار - نعم، أعرف. 627 00:31:29,100 --> 00:31:31,068 دعونا نذهب. 628 00:31:32,870 --> 00:31:33,837 أنتظروا إنتظروا 629 00:31:33,871 --> 00:31:35,405 أنت فقط 630 00:31:35,440 --> 00:31:37,007 نعم صحيح. 631 00:31:37,041 --> 00:31:39,176 كأنني سأدع أخي يصعد إلى هناك وحيداً 632 00:31:39,210 --> 00:31:40,877 لست ذاهباً إلى أي مكان 633 00:31:41,879 --> 00:31:43,413 لابأس ياكارلوس 634 00:31:43,448 --> 00:31:45,449 أستطيع التعامل مع هاذا 635 00:31:52,123 --> 00:31:54,758 لذا أنت الابن الصالح، هاه؟ 636 00:31:54,815 --> 00:31:57,517 الذي ذهب إلى كلية إدارة الأعمال. 637 00:32:02,156 --> 00:32:03,690 نحن حتى الأن 638 00:32:04,759 --> 00:32:06,726 إعذرني؟ 639 00:32:06,761 --> 00:32:07,828 أنظر من حولك، وول ستريت. 640 00:32:07,862 --> 00:32:09,529 تمشي خارج ذلك الباب، وتستطيع اليش 641 00:32:09,564 --> 00:32:12,933 وعصابتكم تسمح لفتاي بالخروج، لذلك أنا سوف أرد المعروف 642 00:32:14,001 --> 00:32:15,969 لن أذهب إلى أي مكان. 643 00:32:21,242 --> 00:32:23,143 الآن، أعطيتك فرصتك، شريك! 644 00:32:23,177 --> 00:32:24,244 أطلق علي إذا كنت تريد، ولكن سوف تخسر 645 00:32:24,278 --> 00:32:25,312 الصديق الوحيد المتبقي لك، لافار! 646 00:32:25,346 --> 00:32:27,280 لا، نحن لسنا أصدقاء. 647 00:32:27,315 --> 00:32:28,448 نحن نشارك عدو مشترك. 648 00:32:28,483 --> 00:32:30,116 مما يجعلنا أصدقاء بحكم الضرورة. 649 00:32:30,151 --> 00:32:32,385 يو ... 650 00:32:32,420 --> 00:32:34,387 نحن لن نتشارك بأي شيء 651 00:32:34,422 --> 00:32:36,623 وليس هناك شيء يمكنك مساعدتي به 652 00:32:36,657 --> 00:32:38,425 - وماذا عن الشرطة؟ - أنا فقط عملت صفقة 653 00:32:38,459 --> 00:32:40,660 مع بو بو. انهم مدينون لي. 654 00:32:40,695 --> 00:32:42,963 قم بإعدام ابن العاهرة هاذا، أتفعل؟ 655 00:32:42,997 --> 00:32:44,397 إذاً أنت تعرف بالأمر 656 00:32:44,432 --> 00:32:46,867 إنهم يقومون ببناء قضيةٍ ضدك! 657 00:32:46,901 --> 00:32:49,102 تمهل 658 00:32:54,175 --> 00:32:55,809 لقد حصلت على دقيقة واحدة. 659 00:32:55,843 --> 00:32:57,277 تحدث 660 00:32:57,311 --> 00:32:59,513 من الأفضل لو أريك 661 00:33:11,692 --> 00:33:13,460 من اين حصلت على هاذا؟ 662 00:33:13,494 --> 00:33:15,295 لدينا بعض الأصدقاء الذين يبحثون في الخارج لصالحنا 663 00:33:15,329 --> 00:33:16,663 ويمكنهم الأعتناء بك، أيضا، 664 00:33:16,697 --> 00:33:19,499 إذا قمت بالانضمام معنا ضد الميتاس 665 00:33:19,534 --> 00:33:21,668 - ليس لدي أي خلافات مع الميتاس - ليس بعد. 666 00:33:21,702 --> 00:33:24,971 أترى، عقد والدي صفقة معهم. 667 00:33:25,006 --> 00:33:27,607 لقد أخذوا أكثر من عملياته، 668 00:33:27,642 --> 00:33:30,443 وقريبا لن يكونوا راضٍ تماما عن بيكوك هيل. 669 00:33:30,478 --> 00:33:33,113 وسوف يبحثون عن التوسع، وهو ما يعني عاجلا أم آجلا، 670 00:33:33,147 --> 00:33:34,481 سيلاحقونك يالافار 671 00:33:34,515 --> 00:33:36,716 وسوف تحتاج لي بقدر ما أنا بحاجة إليك. 672 00:33:36,751 --> 00:33:40,420 تريد مني أن أنظف الفوضى اللتي احدثها ابوك 673 00:33:40,454 --> 00:33:42,722 لا، لا، لا، لا. أنا لا اريد ذلك 674 00:33:42,757 --> 00:33:45,392 أريد لكل من عائلاتينا الازدهار. 675 00:33:49,430 --> 00:33:52,199 ماذا سيصبح عليه الامر ؟ 676 00:33:58,973 --> 00:34:00,974 دعونا نذهب. 677 00:34:02,977 --> 00:34:04,744 مهلا، ما حدث بحق الجحيم هناك؟ 678 00:34:06,114 --> 00:34:07,881 وافق لافار على هدنة سلام. 679 00:34:08,883 --> 00:34:10,817 ماذا عن خطة أبي؟ 680 00:34:10,852 --> 00:34:12,586 انها في طور التحرك. 681 00:34:18,292 --> 00:34:20,060 قيده الى الطاوله 682 00:34:24,532 --> 00:34:26,266 دعنا وحدنا 683 00:34:36,277 --> 00:34:38,378 واجهنا بعض المشاكل الكبيرة، خافيير. 684 00:34:38,412 --> 00:34:41,548 أنا لا أعرف ما الذي نتحدث عنه، سيدتي. 685 00:34:43,951 --> 00:34:46,720 يمكنك الاسترخاء. التسجيلات مغلقه 686 00:34:46,754 --> 00:34:48,422 أنت لست الوحيد الذي يتجول بكرةٍ هنا 687 00:34:48,456 --> 00:34:50,957 يجب أن تتذكر هاذا من الآن فصاعدا. 688 00:34:50,992 --> 00:34:52,959 هل هاذا نوع من التهديد؟ 689 00:34:52,994 --> 00:34:54,528 لا 690 00:34:54,562 --> 00:34:56,396 سوف تعرف حتماً عندما أقوم بالتهديد 691 00:34:56,431 --> 00:34:59,232 ما أريد أن أتحدث عنه هو حقيقة أن واحدا من مساعديني 692 00:34:59,267 --> 00:35:02,269 يعرف هوية أحد جواسيسك داخل شعبة مكافحة العصابات 693 00:35:02,303 --> 00:35:04,571 تقصدين جيسيكا شابل 694 00:35:04,605 --> 00:35:06,973 أريد أن أعرف لماذا لم تخبرني، 695 00:35:07,008 --> 00:35:08,809 لماذا كان علي المعرفة منها 696 00:35:10,478 --> 00:35:13,780 أنتي تعرفين ما أحتاج منك أن تعرفيه 697 00:35:13,815 --> 00:35:15,949 أنه من أجل حمايتك 698 00:35:17,952 --> 00:35:21,121 خافيير، من الأأفضل أن تكون حذراً 699 00:35:21,155 --> 00:35:24,424 أنا واحدة من عدد قليل من الأصدقاء الذين تبقوا لك 700 00:35:24,459 --> 00:35:27,661 لم أكن أعرف أننا أصدقاء، جويس. 701 00:35:27,695 --> 00:35:29,930 إطلاقاً .. 702 00:35:29,964 --> 00:35:31,965 لأن أصدقائي يقولون لي الحقيقة. 703 00:35:31,999 --> 00:35:33,133 فلماذا الكذب؟ 704 00:35:33,167 --> 00:35:35,502 جيسيكا تشابل يمكنها تخريب كل شيء 705 00:35:35,536 --> 00:35:36,837 عملت من أجله 706 00:35:36,871 --> 00:35:39,306 وأنا لن أسمح بحدوث ذلكـ 707 00:35:39,340 --> 00:35:41,241 "لماذا الكذب"؟ 708 00:35:41,275 --> 00:35:42,609 أنت بدأت من أحد كذباتي 709 00:35:42,643 --> 00:35:44,444 عندما ساعدتك في الحصول على أصوات اللاتينيين 710 00:35:44,479 --> 00:35:45,746 حين كنت تشغلين منصب العمدة. 711 00:35:45,780 --> 00:35:49,950 يمكن لأكاذيبي أن تكون مفيدة جدا عندما تخدم أغراضك. 712 00:35:49,984 --> 00:35:53,220 لن أكون عمدة إذا أصبحت خلف القضبان مثلك. 713 00:35:53,254 --> 00:35:54,354 اهدأي 714 00:35:54,388 --> 00:35:57,924 لا أحد يعرف عنا. 715 00:35:58,926 --> 00:36:00,360 هل يعرف لوبيز؟ 716 00:36:00,394 --> 00:36:02,395 بالطبع لا 717 00:36:06,768 --> 00:36:08,769 عالج الأمر 718 00:36:20,925 --> 00:36:22,025 ماذا حدث؟ 719 00:36:23,425 --> 00:36:24,625 كان هناك غاره 720 00:36:25,183 --> 00:36:27,683 مكافحة العصابات هاجمت المقر الأمن 721 00:36:27,783 --> 00:36:28,583 والمختبر 722 00:36:28,683 --> 00:36:30,183 الجميع في وقتٍ واحد 723 00:36:31,083 --> 00:36:31,883 لقد كان أكوستا , أليس كذلكـ؟ 724 00:36:31,983 --> 00:36:33,783 السود قاموا بمهاجمته 725 00:36:34,683 --> 00:36:36,983 ربما أفزعه ذلك فقام بالوشايه 726 00:36:38,783 --> 00:36:41,083 عليك أن تكون متأكداً جداً 727 00:36:42,683 --> 00:36:47,183 وحتى ذلكـ 728 00:36:47,983 --> 00:36:50,183 الوضع هنا ليس مثل ال إلموزو 729 00:36:50,283 --> 00:36:52,583 الشرطة مختلفةٌ هنا في الولايات 730 00:36:52,683 --> 00:36:54,183 هم لايخشون منا 731 00:36:54,253 --> 00:36:55,453 إذاً عليهم أن يفعلوا ذلكـ 732 00:36:55,653 --> 00:36:58,453 الشرطة هنا والشرطة في الوطن لايهم 733 00:36:59,753 --> 00:37:02,253 لازالو من البشر اليس كذلك؟ 734 00:37:03,953 --> 00:37:07,553 في بعض النقاط الرجال لازالو بنتصرون 735 00:37:07,653 --> 00:37:08,953 بإرادتهم ورغبتهم للنجاه 736 00:37:13,253 --> 00:37:15,253 عندما تجد الحق لاتتراجع عنه أبداً 737 00:37:17,053 --> 00:37:19,353 إقضي على أهم الأشياء لديهم 738 00:37:20,853 --> 00:37:24,853 سوف يسقطون مثل بقية الشرطيين الصالحين 739 00:37:26,653 --> 00:37:28,253 لذا إبحث عن وتر شابل الحساس 740 00:37:29,660 --> 00:37:30,560 حاضر أيه الزعيم 741 00:38:00,567 --> 00:38:02,034 مرحباً؟ 742 00:38:02,069 --> 00:38:03,202 ريان، انه أنا. 743 00:38:03,236 --> 00:38:04,870 ماذا تريد ؟ 744 00:38:04,905 --> 00:38:07,139 جماعتي سمعت اشاعة داخلية 745 00:38:07,174 --> 00:38:09,275 أن الميتاس يجهزون للأنتقام من شابل 746 00:38:09,309 --> 00:38:10,743 لمافعله هاذا الصباح 747 00:38:10,777 --> 00:38:12,812 ما هو نوع الانتقام؟ 748 00:38:12,846 --> 00:38:14,647 وضعوا خطة لتنفيذ ضربه 749 00:38:14,681 --> 00:38:16,916 على شابل؟ 750 00:38:16,950 --> 00:38:19,251 لا، ليست هاذه طريقة عملهم 751 00:38:19,286 --> 00:38:21,287 على ابنته. 752 00:38:45,278 --> 00:38:47,813 جيس، إلتقطي الهاتف! 753 00:38:51,818 --> 00:38:53,286 كابتن، نحن بحاجة الى ايجاد جيسيكا. 754 00:38:53,320 --> 00:38:54,487 لماذا؟ ماذا حدث؟ 755 00:38:54,521 --> 00:38:55,755 الميبتاس أعطوا الضوء الأخضر لقتلها 756 00:38:55,789 --> 00:38:58,858 تاي، أريد جميع الوحدات 757 00:38:58,892 --> 00:39:00,593 في منزل ابنتي، ومكتبها. 758 00:39:00,627 --> 00:39:02,261 ووضع السكين على سيارتها. 759 00:39:15,742 --> 00:39:18,411 كارتر، انها جيسيكا. 760 00:39:18,445 --> 00:39:21,347 II أعرف أنني آخر شخص تريد أن تسمع منه الآن 761 00:39:21,381 --> 00:39:23,115 أنت الشخص الوحيد الذي يمكن الوثوق به. 762 00:39:23,150 --> 00:39:24,850 الأمر عن ريان لوبيز. 763 00:39:24,885 --> 00:39:27,286 فقط ... سأخبرك بكل شيء عندما استطيع. 764 00:39:27,321 --> 00:39:29,322 فقط قم بالاتصال بي مرة أخرى. 765 00:39:39,766 --> 00:39:41,734 سام، أنت لا تريد أن تذهب إلى هناك. 766 00:39:41,768 --> 00:39:43,769 سام! 767 00:40:51,171 --> 00:40:53,739 تعالوا أنزلوها من هنا ، من فضلكم 768 00:41:08,528 --> 00:41:11,595 ❃ تصحيح ومزامنه ❃ {\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} sAM0o ☯ تـــرجــمــة