﻿1
00:00:08,642 --> 00:00:10,176
<font color=#7FFFO0>..."سابقاً في "السلطة</font>

2
00:00:10,210 --> 00:00:11,989
عندما إلتقينا،ماذا فكرتِ أنني"
"على وشك أن أكون؟

3
00:00:11,990 --> 00:00:14,074
أكبر تاجر مخدرات"
"في "نيويورك" بأسرها

4
00:00:14,076 --> 00:00:16,911
لا أدري ، أي تاجر مخدرات"
"عجوز وقبيح

5
00:00:16,962 --> 00:00:18,913
"فهم إما موتى أو في السجن"

6
00:00:18,915 --> 00:00:21,916
"منذ متى تكذب عليّ؟"
"منذ متى تخفي عني الأشياء؟"

7
00:00:21,918 --> 00:00:23,918
"جوست) خان العهد)"

8
00:00:23,920 --> 00:00:25,920
"الآن حان دورك للقيام بالمثل"

9
00:00:25,922 --> 00:00:27,972
"أريد أن أغير حياتي لأجلك"

10
00:00:28,006 --> 00:00:30,090
"أنا لا أريد تحطيم زواجك"

11
00:00:30,141 --> 00:00:31,675
"تحب إقامتي هنا، هاه؟"

12
00:00:31,726 --> 00:00:33,792
"نعم" -
"أريد سماع عرضك" -

13
00:00:33,793 --> 00:00:36,430
ستة ملايين دولا، لإمتلاكه بالكامل"
"ملهى "الحقيقة" ليس للبيع

14
00:00:36,481 --> 00:00:39,897
"لحظة ما أكتشف الخيانة أجتثها"

15
00:00:39,898 --> 00:00:40,914
"(كنت محق بشأن (رولا"

16
00:00:40,915 --> 00:00:42,325
أنا آسف أن تكون النتيجة بهذه الطريقة"
"الغير متوقعة ،"جي

17
00:00:42,326 --> 00:00:43,187
"كنعان) من أقنعك، أليس كذلك؟)"

18
00:00:43,238 --> 00:00:44,958
علاقتكما لا زالت وثيقة"
"بعد كل هذه السنوات

19
00:00:44,990 --> 00:00:47,274
"أنا صديقك"

20
00:00:47,325 --> 00:00:49,051
"رولا) ميت، وأنت مدين لي بالمال)"

21
00:00:49,052 --> 00:00:50,494
"وأنتِ مدينة لي بالجثث"

22
00:00:50,529 --> 00:00:52,421
تأكدي من عدم تواجد إبني"
"عندما تقومين بذلك

23
00:00:52,422 --> 00:00:54,132
"أريد (جوست) ميت قبل أن أخرج"

24
00:02:12,281 --> 00:02:21,398
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

25
00:02:26,591 --> 00:02:28,676
أنا صديقك

26
00:02:36,102 --> 00:02:38,686
أعتقد أنه يجدر بنا الدخول
بالموضوع مباشرة

27
00:02:38,720 --> 00:02:41,064
أنا صديقك

28
00:02:44,275 --> 00:02:47,169
يقولون أنه سيكون لدينا 20 سم من الثلوج

29
00:03:05,797 --> 00:03:10,334
أنا صديقك

30
00:03:53,629 --> 00:03:55,295
الكأس كانت فارغة

31
00:03:55,346 --> 00:03:59,466
وجد الطبيب الشرعي ويسكي
(في معدة (رولا

32
00:03:59,468 --> 00:04:03,220
إذن من قتله
أعطاه كأس أخيرة

33
00:04:03,271 --> 00:04:07,307
ذلك تصرف راقي

34
00:04:07,309 --> 00:04:11,641
سمعت أنكِ رفضتِ العمل مع فرقة العمل
(الجديدة عبر الحدود في (ديترويت

35
00:04:11,896 --> 00:04:15,816
أفترض أنكِ ستبقين؟ -
مقتل (رولا) هو مسار جديد -

36
00:04:15,867 --> 00:04:19,570
أكيد، إنما ليس لدينا ميزانية
لمتابعة التحقيق

37
00:04:19,621 --> 00:04:22,022
(مع إستمرار متابعة (لوبوس
(القانونية في (كاليفورنيا

38
00:04:22,023 --> 00:04:23,207
فسيتم حل فريق عملنا

39
00:04:23,241 --> 00:04:27,085
الآن، وفاة (رولا) رسمياً
(هي قضية تخص شرطة (نيويورك

40
00:04:27,086 --> 00:04:28,503
(كما هو الحال مع (انيبال

41
00:04:28,554 --> 00:04:29,837
يمكن أن يكون نفس القاتل

42
00:04:29,839 --> 00:04:31,139
أنا لا أعتقد ذلك

43
00:04:31,173 --> 00:04:32,890
كان يشرب الخمرة

44
00:04:32,925 --> 00:04:34,809
مع إطلاق النار سقط
مباشرة من كرسيه

45
00:04:34,843 --> 00:04:36,144
على الأرض

46
00:04:36,178 --> 00:04:38,513
ليس هناك جروح دفاعية
ولا أثر للمقاومة

47
00:04:38,564 --> 00:04:40,055
أتخالين أنه كان يعرف القاتل؟

48
00:04:40,056 --> 00:04:42,183
لم يكن يتوقع ما حدث

49
00:04:42,234 --> 00:04:45,987
كان يثق بهذا الشخص

50
00:04:46,021 --> 00:04:48,022
أتظنين أنه كان الموزع؟

51
00:04:48,073 --> 00:04:51,742
(تعتقدين أنه (جوست

52
00:04:51,777 --> 00:04:54,195
قد تكونين على صواب

53
00:04:54,197 --> 00:04:55,913
لكن ذلك لا يهم

54
00:04:55,948 --> 00:05:01,669
(كالي) سيوجه إتهام ضد (لوبوس)
في نهاية الأسبوع

55
00:05:01,703 --> 00:05:05,873
"حان الوقت لتنسيّ ذلك ، يا "راعية البقر

56
00:05:05,924 --> 00:05:10,628
سنقبض على التالي

57
00:05:10,679 --> 00:05:13,714
سأحضر قليل من الماء

58
00:05:13,765 --> 00:05:16,350
!لا

59
00:05:16,385 --> 00:05:18,686
السرير يبرد عندما تذهبين

60
00:05:18,720 --> 00:05:21,222
دوماً

61
00:05:21,224 --> 00:05:25,693
أستحسن عندما تتصرف هكذا

62
00:05:25,727 --> 00:05:30,231
لقد أخفتني تلك الليلة

63
00:05:32,201 --> 00:05:35,736
جوست) نفذ الشيء الذي تحدثنا)
عنه لذلك أشعر بإرتياح الآن

64
00:05:35,787 --> 00:05:39,207
من يكون (جوست)؟

65
00:05:44,663 --> 00:05:47,215
(جيمس)

66
00:05:47,249 --> 00:05:50,718
...جوست) هو)

67
00:05:50,752 --> 00:05:53,054
... لقب مثل

68
00:05:53,088 --> 00:05:57,925
فقط بيني وبينه

69
00:05:57,927 --> 00:05:59,010
لماذا لقب "جوست"؟

70
00:06:02,014 --> 00:06:05,600
كنا نعرف رجل يُدعى
بريز) عندما كنا أطفال)

71
00:06:05,651 --> 00:06:08,819
"هو من إخترع لقب، "جوست

72
00:06:08,854 --> 00:06:12,940
قال أن الطفل لديه
القدرة على الإختفاء

73
00:06:12,942 --> 00:06:18,079
لا يمكنك رؤيته وهو قادم
أو عندما يرحل أبداً

74
00:06:19,915 --> 00:06:22,750
ما يرتديه من أحذية غالية
الثمن قد غيرت من ذلك الآن

75
00:06:22,784 --> 00:06:26,120
إنها تثير ضجة ضخمة

76
00:06:26,171 --> 00:06:29,790
سمعته تلك الليلة

77
00:06:29,792 --> 00:06:32,293
كان هنا، أليس كذلك؟

78
00:06:32,295 --> 00:06:33,961
لم أكن أعرف أنكِ كنتِ صاحية

79
00:06:33,963 --> 00:06:35,713
هولي)، كان حرّي بكِ أن تقولي شيئاً)

80
00:06:35,764 --> 00:06:38,216
تومي)، لا مشكلة)

81
00:06:38,267 --> 00:06:39,717
يمكنك أن تثق بي

82
00:06:39,768 --> 00:06:41,102
كما سبق وأخبرتك

83
00:06:41,136 --> 00:06:44,722
جوست) يحظى بوجود (تاشا) بجانبه)

84
00:06:44,773 --> 00:06:46,641
هي تعرف كل شيء،صحيح؟

85
00:06:46,692 --> 00:06:48,109
إنها تدعمه

86
00:06:48,143 --> 00:06:50,311
نعم

87
00:06:50,313 --> 00:06:53,864
ربما أستطيع أن أكون مثلها

88
00:06:53,899 --> 00:06:58,819
شخص بجانبك، فقط لأجلك

89
00:07:03,909 --> 00:07:07,161
(جيمي) -
انجي)، كيف حالك؟) -

90
00:07:07,212 --> 00:07:09,330
سأكون أفضل عندما أراك

91
00:07:09,381 --> 00:07:11,249
نعم، أتمنى لو كنتِ معي هنا الآن

92
00:07:11,300 --> 00:07:14,001
أتدري

93
00:07:14,003 --> 00:07:16,420
(أنا متفرغة الليلة لحفلة (ساتون بليس

94
00:07:16,471 --> 00:07:20,007
تاشا) تعلم بأمر الحفلة منذ أسابيع)

95
00:07:20,009 --> 00:07:23,144
أخبرتها أنه يمكنها الحضور

96
00:07:23,178 --> 00:07:25,346
نعم، بالطبع

97
00:07:25,397 --> 00:07:27,398
إسمعي، (انجي)، أنا أعدك، إتفقنا

98
00:07:27,432 --> 00:07:29,684
سوف أغير مجرى حياتي

99
00:07:29,735 --> 00:07:33,187
سيكون ملهاي، وأولادي، وأنتِ

100
00:07:37,409 --> 00:07:39,360
أيمكنني رؤيتك اليوم؟

101
00:07:39,362 --> 00:07:43,030
(لدّي مسرحية (رينا
وستقوم بدور (آني) فيها

102
00:08:00,215 --> 00:08:02,550
إبقَ مع عائلتك

103
00:08:02,552 --> 00:08:04,268
(انجي)

104
00:08:04,303 --> 00:08:07,888
يجب أن أنهي الإتصال

105
00:08:25,207 --> 00:08:28,826
<font color="#ff8000">♪ ربما في منزل ♪</font>

106
00:08:28,877 --> 00:08:33,748
<font color="#ff8000">♪ المخبأ بواسطة تلة ♪</font>

107
00:08:33,799 --> 00:08:38,969
<font color="#ff8000">♪ هي جالسة تعزف على البيانو ♪</font>

108
00:08:39,004 --> 00:08:42,807
<font color="#ff8000">♪ هو جالس يسدد فاتورة ♪</font>

109
00:08:42,841 --> 00:08:47,561
<font color="#ff8000">♪ وربما لن أنسى ♪</font>

110
00:08:47,596 --> 00:08:53,567
<font color="#ff8000">♪ كيف كان لطيفاً معي ♪</font>

111
00:08:53,602 --> 00:08:58,272
<font color="#ff8000">♪ وكيف كنت طفلته تقريباً ♪</font>

112
00:09:02,612 --> 00:09:08,199
<font color="#ff8000">♪  ربما ♪</font>

113
00:09:27,302 --> 00:09:29,103
مرحباً -
شكراً مرة أخرى -

114
00:09:29,137 --> 00:09:31,233
(مرحباً،سيدة (سانت باتريك  -
شكراً جزيلاً -

115
00:09:31,234 --> 00:09:32,940
كان أداءً رائعاً -
!أمي، أمي، أمي -

116
00:09:32,941 --> 00:09:33,581
تهانينا

117
00:09:33,592 --> 00:09:36,444
مرحباً، كيف حالك؟ -
عظيم، أنا ممتن -

118
00:09:36,478 --> 00:09:40,281
يا إلهي -
كيف كان أدائي؟ -

119
00:09:40,315 --> 00:09:43,234
كنتِ مذهلة،يا طفلتي -
ها هي ذا -

120
00:09:43,285 --> 00:09:44,485
أنا فخورة جداً بكِ

121
00:09:44,536 --> 00:09:46,454
نجمتي البارزة

122
00:09:46,488 --> 00:09:48,122
والدك يحبك

123
00:09:48,156 --> 00:09:49,456
لقد أبكيتني

124
00:09:51,042 --> 00:09:52,877
أخبر أختك عن مدى براعتها

125
00:09:52,911 --> 00:09:54,545
(أبليتي حسناً، (رينا -
(شكراً  (طارق -

126
00:09:54,579 --> 00:09:57,331
لدّي مفاجأة لكِ، يا آنسة

127
00:09:57,333 --> 00:09:59,333
يمكنك دعوة 4 صديقات للعودة
للمنزل معنا

128
00:09:59,384 --> 00:10:00,501
ويمكنهم المبيت عندنا

129
00:10:00,552 --> 00:10:01,886
حقاً؟

130
00:10:01,920 --> 00:10:03,838
من أريد؟ -
نعم، عزيزتي -

131
00:10:03,840 --> 00:10:05,423
يمكنك البقاء مستيقظة
وقضاء وقت طيب

132
00:10:05,424 --> 00:10:06,199
ومشاهدة فيلم

133
00:10:06,224 --> 00:10:07,508
إذهبي لسؤال امهاتهم
إذا ليس هناك مشكلة في ذلك

134
00:10:07,510 --> 00:10:09,427
شكراً -
عفواً -

135
00:10:09,478 --> 00:10:11,479
جدياً يا أمي؟

136
00:10:11,513 --> 00:10:13,887
لقد سألت أمهاتهم بالفعل
إذا كن يوافقن (طارق)، حسناً؟

137
00:10:13,888 --> 00:10:14,982
حقاً؟

138
00:10:14,983 --> 00:10:16,901
يمكنك أن تكون في غرفتك
بينما الفتيات في غرفة المعيشة

139
00:10:16,935 --> 00:10:19,057
!شكراً يا أمي -
نعم،عفواً -

140
00:10:21,072 --> 00:10:23,524
الآن حرّي بك العودة
للمنزل ومساعدتي في ذلك

141
00:10:23,526 --> 00:10:26,026
ليس من الضروري أن تعود
إلى الملهى الآن

142
00:10:26,077 --> 00:10:28,996
رينا) تستحق أن تكون مع والدها)
في يومها الكبير

143
00:10:29,030 --> 00:10:31,165
(سيد وسيدة (سانت باتريك -
مرحباً -

144
00:10:31,199 --> 00:10:32,583
مرحباً، مرحباً

145
00:10:32,617 --> 00:10:34,201
كانت (رينا) ممتازة اليوم

146
00:10:34,203 --> 00:10:35,586
بالتأكيد هي عملت بجد

147
00:10:35,620 --> 00:10:37,004
نعم -
شكراً لكِ -

148
00:10:37,038 --> 00:10:38,622
لا، شكراً لك

149
00:10:38,673 --> 00:10:41,542
تبرعك السخي سيساعد على بناء الملعب

150
00:10:41,544 --> 00:10:43,210
في بضعة أشهر فقط

151
00:10:43,212 --> 00:10:44,929
نحن سعداء للغاية

152
00:10:44,963 --> 00:10:46,213
يجب أن تكونا فخورين جداً

153
00:10:46,215 --> 00:10:48,599
شكراً

154
00:10:48,633 --> 00:10:51,519
تبرع سخي؟

155
00:10:51,553 --> 00:10:53,521
رأيت كيف أنها كانت رائعة، صحيح؟

156
00:10:53,555 --> 00:10:56,273
(يا للروعة (تاشا

157
00:10:56,308 --> 00:10:58,058
ما مشكلتك؟ -
ما مشكلتي؟ -

158
00:10:58,109 --> 00:11:00,144
لا بد لي من العودة إلى العمل
لإستعادة بعض من تلك الاموال

159
00:11:00,195 --> 00:11:02,363
هذه هي مشكلتي -
عزيزي -

160
00:11:02,397 --> 00:11:04,565
رينا)، ودعي أباك)

161
00:11:04,567 --> 00:11:07,067
أراكِ لاحقاً،عزيزتي
أنا فخور جداً بكِ

162
00:11:08,370 --> 00:11:12,623
عزيزي

163
00:11:19,581 --> 00:11:23,467
"أريد مزيداً من مشروب "روزماري

164
00:11:23,502 --> 00:11:27,171
إنه بلا نكهة

165
00:11:27,222 --> 00:11:28,589
(جيمس) -
(سينثيا) -

166
00:11:28,591 --> 00:11:30,591
أنا، فقط أتحقق
من بعض التفاصيل الأخيرة

167
00:11:30,642 --> 00:11:32,393
بالطبع

168
00:11:38,316 --> 00:11:40,017
الآن هو جيد

169
00:11:40,068 --> 00:11:42,486
زبائني سيحبون هذا -
أنا متأكد -

170
00:11:42,521 --> 00:11:44,188
وآمل أن تكون هذه مجرد بداية

171
00:11:44,239 --> 00:11:46,440
لعلاقة عملنا

172
00:11:46,442 --> 00:11:49,109
أخبرتكِ قبل ذلك، وسأكرر ذلك ثانية

173
00:11:49,111 --> 00:11:50,945
عملك هو مجرد نقطة إنطلاق

174
00:11:50,996 --> 00:11:53,280
لإمبراطورية حياة الليل
التي أحاول بناؤها

175
00:11:53,282 --> 00:11:54,949
وأنا متأكدة من أنك سوف تنجح

176
00:11:55,000 --> 00:11:57,001
يبدو أنك من صنف الرجال
الذي ينال ما يريد

177
00:11:57,035 --> 00:12:02,039
أريد وعدكِ، أنني سأنظم هذه
الحفلة ثانية العام المقبل

178
00:12:02,090 --> 00:12:05,759
رغم أن فكرة قضاء مزيد من
الوقت معك قد تكون مغرية

179
00:12:05,794 --> 00:12:07,344
جيمس)،أنت تعرف أنني لا يمكن أن أعدك بذلك)

180
00:12:07,379 --> 00:12:09,547
بالتأكيد يمكنك

181
00:12:09,598 --> 00:12:11,048
نفكر في إقامة الحفلة

182
00:12:11,099 --> 00:12:13,017
في ملهى (آرت بازل) في العطلة العام المقبل

183
00:12:13,051 --> 00:12:15,352
في (ميامي)؟

184
00:12:15,387 --> 00:12:18,188
بالضبط، مع الإستفادة من حشد دولي

185
00:12:18,223 --> 00:12:20,140
ستيرن) سيفتتح ملهى ليلي)
(في شارع (أوشن دريف

186
00:12:20,191 --> 00:12:23,227
الحفلة من المحتمل أن تقام هناك -
بالطبع -

187
00:12:23,278 --> 00:12:26,313
(فعلنا ذلك مرات عديدة في (نيويورك

188
00:12:26,315 --> 00:12:30,568
الجو بارد للغاية هنا

189
00:12:30,619 --> 00:12:32,152
أشعر أنني محتجزة بعد فترة

190
00:12:32,203 --> 00:12:35,739
...في (ميامي) الجو أكثر دفئاً، ومشمس

191
00:12:35,790 --> 00:12:39,460
البداية الجديدة

192
00:12:46,635 --> 00:12:50,254
بداية جديدة

193
00:12:55,644 --> 00:12:59,146
(وقعت (سينثيا شيريدان
العقود النهائية للحفلة

194
00:12:59,180 --> 00:13:01,398
إذا تقيأ أحد الضيوف على المقاعد ثانية

195
00:13:01,433 --> 00:13:02,873
فإنها ستدفع شخصياً لإعادة التنجيد

196
00:13:02,901 --> 00:13:04,652
كل ذلك مطبوع في العقد

197
00:13:04,686 --> 00:13:06,186
هذا مضحك

198
00:13:06,237 --> 00:13:07,655
أأنت بخير، يا رئيس؟

199
00:13:07,689 --> 00:13:09,823
بالتأكيد

200
00:13:09,858 --> 00:13:11,692
ليس هذا ما يبدو

201
00:13:11,694 --> 00:13:13,694
بالحديث عن (سينثيا)، هل أخبرتك

202
00:13:13,745 --> 00:13:16,330
أن حفلة العام المقبل ستكون في (ميامي)؟

203
00:13:16,364 --> 00:13:17,698
لا حقاً

204
00:13:17,700 --> 00:13:19,783
في أحد ملاهي (سيمون ستيرن) الليلية

205
00:13:19,834 --> 00:13:22,453
هذا الوغد في كل مكان -
(الطقس حار في (ساوث بيتش -

206
00:13:22,504 --> 00:13:24,563
عملت كمروج هناك
لبعض فصول الشتاء

207
00:13:24,564 --> 00:13:26,253
أتعرف بعض الناس هناك؟

208
00:13:26,254 --> 00:13:27,591
نعم، أعرف، لماذا؟

209
00:13:27,626 --> 00:13:29,593
تناولو الكعك بينما لا يزال ساخن

210
00:13:29,628 --> 00:13:30,711
هيا يا بنات،كلوا

211
00:13:30,762 --> 00:13:32,630
هناك كمية كافية للجميع

212
00:13:32,681 --> 00:13:34,431
السيدات أولاً -
طارق)،كف عن ذلك) -

213
00:13:34,466 --> 00:13:36,517
هيا

214
00:13:36,551 --> 00:13:38,385
وتأكد من أن تأخذ منديل،حسناً؟

215
00:13:38,387 --> 00:13:41,138
إحترسوا حتى لا تسكبوا
شيء على الأريكة

216
00:13:42,724 --> 00:13:45,609
أريد إثنتان -
إجلبي تلك الوسادة -

217
00:13:45,644 --> 00:13:48,862
بحياتي لم أفعل شيئاً كهذا لأجلك

218
00:13:48,897 --> 00:13:52,616
أستطيع أن أرى أنكِ تحاولين بذل قصارى
جهدك مع هؤلاء الأطفال

219
00:13:52,651 --> 00:13:54,568
أنا أحاول

220
00:13:54,619 --> 00:13:58,224
...أنا أحاول أن أكون صالحة وحسب

221
00:14:11,836 --> 00:14:15,839
أين (جيمس)؟

222
00:14:15,890 --> 00:14:19,560
إنه مع إمرأة أخرى

223
00:14:27,769 --> 00:14:30,437
قلت لكِ أن هذا الملهى يمثل مشكلة

224
00:14:30,439 --> 00:14:34,658
أهي عارضة أزياء أو شخص
من هذا القبيل؟

225
00:14:34,693 --> 00:14:37,778
تمنيت لو كان الأمر كذلك

226
00:14:37,829 --> 00:14:42,783
(شون) أخبرني أن أسمها، (انجيلا)

227
00:14:42,834 --> 00:14:44,251
كنتِ على صواب

228
00:14:44,285 --> 00:14:45,502
أأنتِ سعيدة الآن؟

229
00:14:45,537 --> 00:14:46,620
لم أستطع الحفاظ عليه

230
00:14:46,671 --> 00:14:48,338
بالطبع لست سعيدة

231
00:14:48,373 --> 00:14:51,792
أنا أعرف كيف يكون هذا الشعور

232
00:14:51,794 --> 00:14:56,797
جاء والدك للمنزل، وأستحم

233
00:14:56,848 --> 00:15:01,268
ونام بجانبي في السرير
وكأن شيئاً لم يكن

234
00:15:01,302 --> 00:15:06,140
ثم توقف عن الإستحمام

235
00:15:06,191 --> 00:15:08,275
تحدثت مع (لاكيشا) حول هذا الموضوع

236
00:15:08,309 --> 00:15:10,527
أنا بالضبط سأقوم بتوكيل محامي

237
00:15:10,562 --> 00:15:12,479
وأنا على ثقة من نيل
حضانة الأطفال

238
00:15:12,481 --> 00:15:16,533
لاكيشا) بسيطة جداً)

239
00:15:16,568 --> 00:15:19,570
(أنتِ متزوجة من تاجر مخدرات ، (تاشا

240
00:15:19,621 --> 00:15:21,321
جوست) لن يؤذيني أبداً)

241
00:15:21,323 --> 00:15:24,324
هناك العديد من الأشكال المختلفة
من الأذى، يا عزيزتي

242
00:15:24,326 --> 00:15:26,710
ماذا كنتِ ستفعلين لو أضطررتِ
للرحيل هذه الليلة؟

243
00:15:26,745 --> 00:15:28,629
هل هناك مال في حسابك؟

244
00:15:28,663 --> 00:15:31,582
الحسابات الشرعية بأسمائنا

245
00:15:31,633 --> 00:15:33,300
يمكنني أن آخذ نصف المال

246
00:15:33,334 --> 00:15:34,835
سبق وأخبرتك

247
00:15:34,886 --> 00:15:39,173
ليس لديكِ أي حق قانوني على
أمواله غير المشروعة

248
00:15:39,224 --> 00:15:41,508
وهذا ما تحتاجيه للصمود

249
00:15:41,510 --> 00:15:44,845
تحتاجين إلى وجود خطة

250
00:15:44,847 --> 00:15:49,411
عليك أن تعدّي نفسكِ
قبل أن تبدئي، يا عزيزتي

251
00:15:55,440 --> 00:15:58,242
(لدّي شيء لكِ، (انجي

252
00:15:58,276 --> 00:16:02,579
جيمي)، كفاية من الهدايا)
و الملابس الداخلية

253
00:16:02,614 --> 00:16:03,997
كفاية من الأحذية

254
00:16:04,032 --> 00:16:06,033
أريدك أنت فحسب

255
00:16:06,035 --> 00:16:07,785
موافق، أنا وحسب

256
00:16:07,836 --> 00:16:10,921
سنذهب إلى (ميامي) لقضاء العطلة

257
00:16:10,955 --> 00:16:12,840
ماذا؟ -
نعم -

258
00:16:12,874 --> 00:16:15,425
سأفتح ملهى "الحقيقة" هناك
كما أسلفت سابقاً

259
00:16:15,460 --> 00:16:17,340
فكرت أن الأمور مع
ستيرن) قد سارت بشكل خاطئ)

260
00:16:17,345 --> 00:16:21,265
كان هذا هو الحال
لذا سأفعل ذلك لوحدّي

261
00:16:21,299 --> 00:16:22,766
كانتوس) يعرف بعض الأشخاص هناك)

262
00:16:22,801 --> 00:16:25,636
سيقوم بترتيب بعض اللقاءات لي

263
00:16:25,687 --> 00:16:27,721
سأبحث عن مواقع للإيجار
عندما أكون هناك

264
00:16:27,723 --> 00:16:30,641
أريد رأيك

265
00:16:30,692 --> 00:16:34,278
أريدك أن تكوني معي

266
00:16:34,312 --> 00:16:37,231
فكري، في الشاطئ في الشمس

267
00:16:37,282 --> 00:16:41,235
الإستيقاظ معاً -
بداية جديدة -

268
00:16:41,237 --> 00:16:44,621
ماذا ستقول لـ (تاشا) عن رحيلك؟

269
00:16:44,656 --> 00:16:46,790
أنها رحلة عمل

270
00:16:46,825 --> 00:16:50,410
لكن لا أريدك أن تفكري
في ذلك،إتفقنا؟

271
00:16:50,461 --> 00:16:52,713
تعالي معي وحسب

272
00:16:52,747 --> 00:16:54,381
تعالي معي إلى (ميامي) وحسب

273
00:16:54,415 --> 00:17:00,003
أود ذلك

274
00:17:00,054 --> 00:17:02,506
مع السلامة -
مع السلامة -

275
00:17:12,736 --> 00:17:14,577
أنا سأراك بعد المدرسة

276
00:17:14,602 --> 00:17:16,937
مرحباً -
مرحباً -

277
00:17:16,939 --> 00:17:18,428
علينا توخي الحذر

278
00:17:28,082 --> 00:17:29,533
هذا جميل جداً

279
00:17:29,584 --> 00:17:31,869
هل أعجبك؟ -
نعم -

280
00:17:31,920 --> 00:17:33,587
رأيته اليوم وفكرت بكِ

281
00:17:33,621 --> 00:17:35,156
خذي

282
00:17:44,132 --> 00:17:46,550
إنه يعجبني

283
00:17:46,601 --> 00:17:50,938
حقاً؟

284
00:17:50,972 --> 00:17:52,472
أحتاج سيارة  لإستقبالي في المطار

285
00:17:52,523 --> 00:17:53,989
(سنمكث في فندق (فونتينبلو

286
00:17:54,475 --> 00:17:55,893
(بالتأكيد، أنها (سانت باتريك

287
00:17:55,944 --> 00:17:58,612
ما الأمر يارجل؟

288
00:18:05,653 --> 00:18:07,821
تومي)؟)

289
00:18:07,823 --> 00:18:11,458
نعم؟

290
00:18:14,913 --> 00:18:17,874
أعتذر يا سادة عن هذه
التصرفات المصطنعة

291
00:18:17,875 --> 00:18:20,520
ولكن حكومتكم تراقب كل تحركاتي

292
00:18:20,521 --> 00:18:22,502
لذلك سأتخذ كل الإحتياطات اللازمة

293
00:18:22,504 --> 00:18:25,806
لإخفاء موقعي

294
00:18:25,840 --> 00:18:28,392
...عدا عن ذلك

295
00:18:28,426 --> 00:18:29,676
سنسترخي جميعاً الآن

296
00:18:29,687 --> 00:18:30,927
أعتقد أننا سنكون أكثر إسترخاء

297
00:18:30,929 --> 00:18:33,013
لو لم نكن مقيدّي اليدين، يا رئيس

298
00:18:33,064 --> 00:18:34,731
حسناً جداً

299
00:18:34,766 --> 00:18:38,151
<font color="#00ff00">فك وثاقهم</font>

300
00:18:38,186 --> 00:18:41,021
يبدو أن خطتك لحل مشكلتك

301
00:18:41,072 --> 00:18:42,940
تتطلب تصفية جميع من
هم بشبكتك

302
00:18:42,991 --> 00:18:45,943
إستغرق الأمر بعض الوقت لمعرفة
من كان المسؤول

303
00:18:45,994 --> 00:18:48,862
تعامل مع ذلك شخصياً -
كان صديقاً لي، يا رئيس -

304
00:18:48,864 --> 00:18:50,497
أنا مدين له بالكثير

305
00:18:50,531 --> 00:18:51,748
أحسنت، (جوست)،هاه؟

306
00:18:51,783 --> 00:18:55,535
هذا تقليدي، يا رجل

307
00:18:55,537 --> 00:18:57,850
<font color="#00ff00">كجيل والدي</font>

308
00:18:58,659 --> 00:19:00,586
<font color="#00ff00">نحن متشابهان تماماً</font>

309
00:19:05,129 --> 00:19:08,849
هل لديك خطة لإعادة الترتيب؟ -
مؤكد كما يتغوط الجميع -

310
00:19:08,883 --> 00:19:10,934
نحن بالفعل على إتصال مع
(الرئيس الجديد لـ (روك ستريت كيلاهيز

311
00:19:10,969 --> 00:19:12,853
التاينو) عادوا إلى حظائرهم)

312
00:19:12,887 --> 00:19:14,771
الجميع تحت السيطرة

313
00:19:14,806 --> 00:19:17,607
أهذا صحيح،(جوست)؟ -
نعم -

314
00:19:17,642 --> 00:19:19,142
هذا أمر جيد، لأنه من الآن فصاعداً

315
00:19:19,193 --> 00:19:22,195
أريدك أن توزع ضعف كمية المنتج

316
00:19:22,230 --> 00:19:24,564
لقد تعرضت للخيانة

317
00:19:26,701 --> 00:19:30,404
(تضرر نشاطي في ولاية (كاليفورنيا
بشكل لا يمكن إصلاحه

318
00:19:30,455 --> 00:19:34,408
وحتى يتم حل هذا الوضع

319
00:19:34,459 --> 00:19:38,745
لدّي منتج في المخزن الذي
يحتاج أن يتم توزيعه

320
00:19:38,796 --> 00:19:40,714
فهمنا ذلك -
لسنا مستعدين، يا رئيس -

321
00:19:40,748 --> 00:19:42,632
لا، لدينا ما يكفي من الإتصالات

322
00:19:42,667 --> 00:19:44,418
لمضاعفة الإنتاج لدينا

323
00:19:44,469 --> 00:19:46,086
لكن يجب أن نعمل على
الإمدادات، والذي يستغرق وقتاً

324
00:19:46,088 --> 00:19:49,756
سنتولى ذلك...نحن مستعدون

325
00:19:57,565 --> 00:20:00,017
<font color="#00ff00">(جوست)</font>

326
00:20:00,068 --> 00:20:01,735
لماذا أنت متردد جداً؟

327
00:20:01,769 --> 00:20:04,187
أنا فقط لا أريد أن ألتزم لك، يا رئيس

328
00:20:04,238 --> 00:20:07,491
ما لم أستطيع أن أضمن لك التوزيع

329
00:20:07,525 --> 00:20:09,109
<font color="#00ff00">هذا سيكون من الغباء</font>

330
00:20:09,160 --> 00:20:10,224
<font color="#00ff00">غبي حقاً</font>

331
00:20:11,689 --> 00:20:12,493
<font color="#00ff00">مؤلم</font>

332
00:20:14,025 --> 00:20:18,076
<font color="#00ff00">...أنا أعرض عليك فرصة عظيمة</font>

333
00:20:18,603 --> 00:20:19,830
<font color="#00ff00">...لتكبر</font>

334
00:20:20,871 --> 00:20:25,619
<font color="#00ff00">ليس فقط توظيف رجال أكثر
...أو توسيع نطاق عملك</font>

335
00:20:25,947 --> 00:20:29,520
<font color="#00ff00">لكن لتكبير المسافة
بينك وبين الشارع</font>

336
00:20:32,215 --> 00:20:34,394
<font color="#00ff00">هذه المسافة مهمة جداً</font>

337
00:20:36,329 --> 00:20:39,443
<font color="#00ff00">أريدك أن تركز على
على غيرها من الأنشطة</font>

338
00:20:41,976 --> 00:20:47,147
والرفض سيكون أكثر غباء

339
00:20:47,198 --> 00:20:50,650
نحن لا نرفض

340
00:20:50,652 --> 00:20:53,203
نحن فقط نقول أننا
بحاجة  لمزيد من الوقت لوضع خطة

341
00:20:53,237 --> 00:20:54,871
لنقل المنتج الخاص بك

342
00:20:54,906 --> 00:20:57,991
سأترك لك فرصة الإختيار
.والموافقة على الموظفين

343
00:20:57,993 --> 00:21:00,160
حسنٌ

344
00:21:00,162 --> 00:21:02,629
سأنتظر لسماع خطتك

345
00:21:02,663 --> 00:21:08,168
...هل أنت متأكد من أن ما يهددك

346
00:21:08,170 --> 00:21:11,088
ويهدد عملنا قد إنتهى؟

347
00:21:11,139 --> 00:21:14,174
جوست)، هل أنت متأكد)
أنك قتلت الرجل المناسب؟

348
00:21:14,176 --> 00:21:16,560
<font color="#00ff00">(جوست)</font>

349
00:21:16,594 --> 00:21:18,262
نعم

350
00:21:18,896 --> 00:21:20,427
نعم

351
00:21:22,182 --> 00:21:24,221
<font color="#00ff00">رائع</font>

352
00:21:27,572 --> 00:21:29,856
يجب أن أقول، أنني مرتاح جداً

353
00:21:29,907 --> 00:21:33,910
أننا تمكنا من حل هذه المشكلة

354
00:21:33,945 --> 00:21:36,580
كنت سيؤسفني أن أضطر
لقتلكم اليوم

355
00:21:38,700 --> 00:21:41,701
لا بأس

356
00:21:46,090 --> 00:21:47,667
<font color="#00ff00">رافقهم للخارج</font>

357
00:21:49,277 --> 00:21:52,762
جوست)، سأكون في إنتظار إتصالك)

358
00:21:52,797 --> 00:21:54,431
<font color="#00ff00">سأتصل بك</font>

359
00:22:12,067 --> 00:22:13,950
!كان ذلك جنونياً، يا رجل

360
00:22:13,985 --> 00:22:16,570
من كان ليظن عندما
إستيقظنا هذا الصباح

361
00:22:16,621 --> 00:22:18,371
أن ذلك الوغد المجنون
سيفعل ذلك معنا؟

362
00:22:18,406 --> 00:22:20,907
سأصدق دون مشاكل، سأصدق

363
00:22:20,958 --> 00:22:22,909
مضاعفة إنتاجنا
هذا أكثر من اللازم

364
00:22:22,911 --> 00:22:24,794
ما الذي حصل هناك؟

365
00:22:24,829 --> 00:22:26,246
لا أدري الرئيس، أعطانا مهلة

366
00:22:26,248 --> 00:22:27,734
كان بإمكانه أن يقتلنا

367
00:22:29,071 --> 00:22:31,151
إذا أفسدنا الأمر، فنحن فقط
نؤخر ما لا مفر منه

368
00:22:31,152 --> 00:22:32,802
(لا يهمني ما قاله (لوبوس

369
00:22:32,837 --> 00:22:34,609
مضاعفة الإنتاج
يعني مضاعفة الموظفين

370
00:22:34,610 --> 00:22:35,922
ويضاعف خطر فضح أمرنا

371
00:22:35,973 --> 00:22:37,140
هذه هي اللحظة التي إنتظرناها

372
00:22:37,175 --> 00:22:38,642
(مضاعفة الخطر، (تومي

373
00:22:38,676 --> 00:22:39,893
أردنا التوسع دوماً

374
00:22:39,927 --> 00:22:41,895
الآن، لا نحتاج حتى أن نتوسل لذلك

375
00:22:41,929 --> 00:22:44,264
لوبوس) يحتاج لنا لنقل منتجه)

376
00:22:44,266 --> 00:22:48,018
..."أنت دوماً تقول ، "الفرصة هي حظ زائد

377
00:22:48,069 --> 00:22:49,769
إعداد"، (تومي)، لكن بحياتنا لم ننقل منتج"

378
00:22:49,771 --> 00:22:50,563
بهذه الكمية الكبيرة قبلاً

379
00:22:50,564 --> 00:22:51,637
نحن بحاجة لإعداد أنفسنا، يا رجل

380
00:22:51,638 --> 00:22:53,198
علينا التفكير أولاً،موافق؟

381
00:22:53,199 --> 00:22:55,025
لا يسعني سوى التفكير
أن (لوبوس) لن يصبر طويلاً

382
00:22:55,076 --> 00:22:58,995
إنتظر، يا رجل

383
00:23:05,169 --> 00:23:08,338
سعيد لرؤيتك أخيراً
تضع أولوياتك بالترتيب

384
00:23:08,372 --> 00:23:10,790
(هذه ستكون بداية جيدة، (جوست

385
00:23:10,841 --> 00:23:14,010
سأتحدث مع (رويز)،للحصول على دعمه

386
00:23:14,045 --> 00:23:17,681
سأوصلك بطريقي

387
00:23:17,715 --> 00:23:18,882
تعال -
نعم -

388
00:23:33,314 --> 00:23:37,867
مضاعفة الإنتاج؟ -
وتضاعف كل شيء -

389
00:23:37,902 --> 00:23:41,788
المزيد من المناطق، المزيد من الأعداء
كيف ستصمد في خضم هذا كله؟

390
00:23:41,822 --> 00:23:45,325
تقصد كيف سنصمد في خضم هذا كله

391
00:23:45,327 --> 00:23:47,077
لأنه إذا كان لا بد لي من البيع أكثر

392
00:23:47,128 --> 00:23:49,129
يجب عليك أن تفعل الشيء نفسه

393
00:23:49,163 --> 00:23:51,414
وسنملأ جيوبنا بالمال

394
00:23:51,418 --> 00:23:53,138
أنا أود ذلك، ولكن لنكن صريحين

395
00:23:53,139 --> 00:23:55,001
كنتم تتعرضون لهجوم منذ شهور

396
00:23:55,003 --> 00:23:56,970
.حللنا هذه المشكلة، لقد إنتهت

397
00:23:57,004 --> 00:23:59,005
ولكن يجب عليك حماية نفسك
من أجل إعادة الترتيب

398
00:23:59,056 --> 00:24:00,507
ومالم تكن ترغب بذلك

399
00:24:00,558 --> 00:24:03,426
ذلك ربما من شأنه أن يجعل
منظمة جنود الأمة أحسن حالاً

400
00:24:03,477 --> 00:24:06,513
في البحث عن موزع آخر

401
00:24:06,515 --> 00:24:08,348
(هذا خطأ، يا (رويز

402
00:24:08,350 --> 00:24:11,401
لا أحد سيمنحك المنتج
بنوعية أفضل وبسعر أفضل منا

403
00:24:11,435 --> 00:24:14,988
تومي)،لدّي غرز)
تُبقي رئتي متماسكة

404
00:24:15,022 --> 00:24:18,358
لأن عاهرة (رولا)، أخطأت قلبي

405
00:24:18,409 --> 00:24:20,409
إذا  كنت سأدخل في
شيء كهذا معك

406
00:24:20,411 --> 00:24:21,861
سوف أحتاج إلى الشعور بالأمان

407
00:24:35,209 --> 00:24:37,877
هل لا تزال تحصل على اسلحتك من (فلوريدا)؟

408
00:24:37,879 --> 00:24:41,381
يمكنني الحصول على مزيد من الأسلحة
ولكن عليك أن تدفع

409
00:24:41,432 --> 00:24:43,850
سندفع ثمن ذلك

410
00:24:43,884 --> 00:24:48,021
من الآن فصاعدا، سوف تستورد
الأسلحة للمنظمة برمتها

411
00:24:48,055 --> 00:24:51,391
ستجني المزيد من المال أكثر
من أي رئيس تحت رعايتنا

412
00:24:51,393 --> 00:24:53,560
وسلامتك مضمونة

413
00:24:53,562 --> 00:24:56,383
يبدو جيداً، ولكن (جوست) لن يوافق
على ذلك أبداً

414
00:25:00,651 --> 00:25:04,321
هل كلمتي ليست كافية بنظرك؟

415
00:25:16,584 --> 00:25:22,088
<font color="#00ff00">لقد تأخرت -</font>
ذلك بسبب القطار، يا رجل -

416
00:25:22,090 --> 00:25:23,807
ما الذي تحدق به، يا رجل؟

417
00:25:23,841 --> 00:25:26,476
لا شيء، يا رجل، لا شيء

418
00:25:26,510 --> 00:25:30,513
إسترخي

419
00:25:42,360 --> 00:25:43,827
ألو؟

420
00:25:43,861 --> 00:25:45,578
ساحرة،أنا بحاجة لرؤيتك

421
00:25:45,613 --> 00:25:49,866
نومار) ، هذا ليس بالوقت المناسب)
للهراء، حسناً؟

422
00:25:49,917 --> 00:25:51,485
رأيت الموزع، يا مثيرة

423
00:25:51,585 --> 00:25:54,671
<font color="#00ff00"> نظرت في عينيه مباشرة</font>

424
00:25:54,881 --> 00:25:55,692
<font color="#00ff00">هل تعرفه؟</font>

425
00:25:56,002 --> 00:25:57,957
كلا، لم تكن صورته بالدفتر
الذي أريتني أياه

426
00:25:58,008 --> 00:26:00,460
حسناً، يجب أن أجمعك مع مصمم
الرسومات المركبة، فوراً

427
00:26:00,511 --> 00:26:03,880
كلا،ينبغي أن نتحدث أولاً
ساحرة، موافقة؟

428
00:26:03,931 --> 00:26:05,181
لنتحدث عن برنامج حماية الشهود

429
00:26:05,216 --> 00:26:07,967
إذا كشفت هويه هذا الرجل
فأنا في حكم الميت

430
00:26:07,969 --> 00:26:10,270
لن أقول أي شيء
حتى أضمن سلامتي

431
00:26:10,304 --> 00:26:11,938
(إتصل (نومار

432
00:26:11,972 --> 00:26:13,390
رأى الموزع ليلة أمس

433
00:26:13,441 --> 00:26:15,141
فرانكي)، يجب عليكِ إتمام هذه القضية)

434
00:26:15,143 --> 00:26:17,527
(إنهم ينقلون ملفاتنا إلى (لوس انجليس

435
00:26:17,561 --> 00:26:18,480
مع شكرهم

436
00:26:18,562 --> 00:26:20,480
(فرانكي) -
برنامج حماية الشهود؟ -

437
00:26:20,482 --> 00:26:23,616
لا لا أستطيع إدخال شاهدك
نومار آرسيلو)  ضمن برنامج حماية الشهود)

438
00:26:23,651 --> 00:26:25,902
أنجيلا)، الأمر منتهي)

439
00:26:25,953 --> 00:26:31,324
إمضي قدماً في حياتك

440
00:26:34,495 --> 00:26:36,296
أين هو الرجل الذي عادة ما يكون بالخارج؟

441
00:26:36,330 --> 00:26:37,580
أي رجل؟

442
00:26:37,631 --> 00:26:38,965
الرجل في شاحنة الهاتف

443
00:26:38,999 --> 00:26:41,167
هل لاحظته؟ -
نعم، قبل أسابيع -

444
00:26:41,218 --> 00:26:44,387
لكنه ليس هناك الآن

445
00:26:44,422 --> 00:26:46,389
إسمع، لدينا مشكلة مع التمويل

446
00:26:46,424 --> 00:26:48,975
الحكومة مفلسة
ولكن لا أحد يعرف أنك هنا

447
00:26:49,009 --> 00:26:50,343
أنت آمن

448
00:26:50,394 --> 00:26:52,512
إنسي ذلك

449
00:26:52,563 --> 00:26:53,744
سأرحل

450
00:26:53,745 --> 00:26:55,598
بالتوفيق في العثور على موزعك

451
00:26:55,649 --> 00:26:59,185
سأغادر المدينة -
نومار)، سأدخلك في برنامج حماية الشهود) -

452
00:26:59,236 --> 00:27:00,570
برنامج حماية الشهود؟

453
00:27:00,604 --> 00:27:04,190
رئيسي وافق على ذلك صبيحة اليوم

454
00:27:07,077 --> 00:27:09,362
حقاً؟ -
أجل -

455
00:27:09,364 --> 00:27:11,614
لكن عليك البقاء هنا حتى أتصل بالمارشال

456
00:27:11,665 --> 00:27:13,366
ليأخذك إلى المكان الآمن

457
00:27:13,368 --> 00:27:17,370
كلا، يجب أن أودع بعض الناس

458
00:27:17,421 --> 00:27:21,674
سأرتب مع المارشال لتودع عائلتك

459
00:27:21,709 --> 00:27:26,262
حتى ذلك الحين، لا تخاطب أحداً، إتفقنا؟

460
00:27:26,297 --> 00:27:30,049
أمهلني 24 ساعة

461
00:27:32,553 --> 00:27:36,222
<font color="#00ff00">شكراً  يا جميلة</font>

462
00:27:46,567 --> 00:27:51,321
إذن (رويز) يوافق على ذلك؟

463
00:27:51,372 --> 00:27:53,706
إنه لا يريد أن يلتزم -
الوغد -

464
00:27:53,741 --> 00:27:55,256
إنه يريد أن يجلب لنا
المزيد من السلاح

465
00:27:55,257 --> 00:27:57,410
نحن سندفع هذه المرة
وهو سيقوم بتسليح فريقنا بالكامل

466
00:27:57,411 --> 00:28:01,464
ولكن المشكلة الحقيقية هي التوسع

467
00:28:01,499 --> 00:28:04,133
من رأيي أن نتحدث مع الصرب
و (دريفت)، وبعض أصدقائهم

468
00:28:04,168 --> 00:28:06,419
(ونسيطر على شمال (جيرسي) وجزيرة (ستاتين

469
00:28:06,421 --> 00:28:08,325
لا، لديهم بالفعل موزع يجلب لهم المنتج

470
00:28:08,326 --> 00:28:10,131
لنجتذبهم ناحيتنا
نحتاج إلى تقليل الأسعار

471
00:28:10,132 --> 00:28:10,974
....مستحـ

472
00:28:11,008 --> 00:28:12,113
أوقتل ذلك الوغد

473
00:28:12,114 --> 00:28:13,259
وسوف يكون أفضل الخيارات

474
00:28:13,261 --> 00:28:14,365
دعني أفهم ذلك جيداً

475
00:28:14,366 --> 00:28:16,479
أنت تقول أن نجري صفقة
(الأسلحة مع (رويز

476
00:28:16,514 --> 00:28:18,598
والهجوم على أكبر بائع
وربما بدء الحرب

477
00:28:18,600 --> 00:28:23,653
هذه خطتك؟ -
ألديك فكرة أفضل؟ -

478
00:28:23,687 --> 00:28:26,322
(أنت في حاجة لبدء الثقة بي (جوست

479
00:28:26,357 --> 00:28:30,660
كنت على صواب بشأن (رولا)، أليس كذلك؟

480
00:28:30,694 --> 00:28:32,996
أنا صديقك

481
00:28:33,030 --> 00:28:35,114
لحظة ما أكتشف الخيانة

482
00:28:35,116 --> 00:28:38,284
أجتثها مثل السرطان

483
00:28:38,286 --> 00:28:40,206
<font color="#00ff00">يمكن أن تحظى بعصابتك الخاصة
يوماً ما، أتفهم؟</font>

484
00:28:40,448 --> 00:28:41,618
<font color="#00ff00">...يمكن أن تعيش في الريف</font>

485
00:28:42,144 --> 00:28:43,984
<font color="#00ff00">بينما رجالك يتحملون جميع المخاطر</font>

486
00:28:51,599 --> 00:28:56,219
(أنت محق، (تومي

487
00:28:56,270 --> 00:28:58,771
أنت محق

488
00:28:58,806 --> 00:29:01,641
كنت مشتت الفكر

489
00:29:01,643 --> 00:29:04,527
وكنت أنت في السلطة

490
00:29:04,562 --> 00:29:07,196
لو لا بقائك هنا طيلة هذا الوقت

491
00:29:07,231 --> 00:29:08,648
ما كنا سنكون هنا لإعادة الترتيب

492
00:29:08,650 --> 00:29:13,069
كان ينبغي أن أضع كلامك في الإعتبار

493
00:29:13,120 --> 00:29:17,490
بالطبع كان يجدر بك أن تضع
كلامي في الإعتبار

494
00:29:19,126 --> 00:29:21,494
لذا أنا منصت لك الآن

495
00:29:21,496 --> 00:29:23,713
تريد إتمام صفقة
السلاح مع (رويز)؟

496
00:29:23,747 --> 00:29:25,548
ونحصل على جنود في الشوارع ثم نتوسع

497
00:29:25,583 --> 00:29:27,250
(سنضيف (روك ستريت)، و (التاينو

498
00:29:27,301 --> 00:29:29,586
وسنضع (رويز) مرة أخرى على الخط
الهايتيين والصرب

499
00:29:29,637 --> 00:29:30,803
ربما حتى الصينيين

500
00:29:30,838 --> 00:29:32,388
متى يمكن أن نحقق ذلك؟

501
00:29:32,423 --> 00:29:35,058
أنت فقط أعطني الأمر
وسأجري المكالمات

502
00:29:35,092 --> 00:29:36,676
لا تحتاج لتلقي أوامري

503
00:29:36,727 --> 00:29:38,254
أعتقد أن عليك أن تأخذ زمام
المبادرة في هذا الشأن

504
00:29:38,312 --> 00:29:39,812
وتكون لك السلطة في الشوارع

505
00:29:39,847 --> 00:29:41,681
ماذا تقصد؟
نحن نقوم بهذا سوية دوماً

506
00:29:41,683 --> 00:29:43,483
أنا لن أبارح مكاني

507
00:29:43,517 --> 00:29:47,070
لكن إذا تمكنا من مضاعفة الأرباح

508
00:29:47,104 --> 00:29:49,155
ربما أفتتح ملهى ليلي آخر

509
00:29:49,189 --> 00:29:51,357
لغسل تلك الأموال

510
00:29:51,359 --> 00:29:53,377
ربما يجدر بك ذلك

511
00:29:53,410 --> 00:29:55,528
أريدك أن تنال الإحترام الذي تستحقه
في الشوارع

512
00:29:55,530 --> 00:29:59,749
تومي)، هناك الكثير من الناس الذين)
لا يسألوني ما هو رأيي

513
00:29:59,783 --> 00:30:02,201
إنما يسألونني ما هو رأيك

514
00:30:02,252 --> 00:30:07,540
نحن رجلان، نتحدث بصوت واحد

515
00:30:07,542 --> 00:30:11,844
رجلان، بصوت واحد

516
00:30:11,879 --> 00:30:15,181
أعجبني ذلك

517
00:30:15,215 --> 00:30:18,768
حتى نحصل على جميع الإلتزامات
قم بإجراء المكالمات

518
00:30:18,802 --> 00:30:20,803
قل لهم نحن مستعدون

519
00:30:20,854 --> 00:30:24,107
لنحصل على هذه الأموال الإضافية
في جيوبنا،بأسرع ما يمكن

520
00:30:24,141 --> 00:30:26,859
تومي)، أمر آخر بعد)

521
00:30:26,894 --> 00:30:30,279
لا يمكننا التوسع أبعد من ذلك، موافق؟

522
00:30:30,314 --> 00:30:32,398
لربما أكبر كمية يمكننا بيعها

523
00:30:32,400 --> 00:30:35,451
سنرى

524
00:30:49,216 --> 00:30:51,334
ألو؟ -
(شون) -

525
00:30:51,385 --> 00:30:53,803
أبي؟

526
00:30:53,837 --> 00:30:55,421
أريدك أن تقوم بشيء لأجلي

527
00:30:55,472 --> 00:30:58,808
نعم، أي شيء

528
00:30:58,842 --> 00:31:02,228
(لا يمكنك أن تقول لعمك (جوست
أو (تومي) أو لأحد

529
00:31:02,262 --> 00:31:05,765
أريد أن أعرف ما إذا كان
يمكنني الوثوق بك

530
00:31:11,739 --> 00:31:13,773
أريد إدخال (نومار) في برنامج
حماية الشهود

531
00:31:13,824 --> 00:31:16,492
رأى الموزع تلك الليلة

532
00:31:16,527 --> 00:31:20,329
رأى (جوست) لكنه يرفض
الجلوس مع مصمم الرسومات المركبة

533
00:31:20,364 --> 00:31:21,864
حتى أعطيه إلى المارشال

534
00:31:21,915 --> 00:31:25,201
عادة،ذلك لا يأخذ وقتاً طويلاً

535
00:31:25,252 --> 00:31:27,336
فرانكي)، رفضت)

536
00:31:27,371 --> 00:31:29,455
فرقة العمل قد ولت

537
00:31:29,506 --> 00:31:31,207
جعلته يتحصن في المخبأ

538
00:31:31,258 --> 00:31:34,510
لكن أحتاج لنتائج أو أنه
سيلوذ بالفرار

539
00:31:34,545 --> 00:31:36,462
أعرف أن لديك أصدقاء هناك

540
00:31:38,466 --> 00:31:40,383
يمكنك الإتصال

541
00:31:40,434 --> 00:31:43,853
ربما تقحمه في تحقيق آخر

542
00:31:43,887 --> 00:31:49,016
العنف بين العصابات
ملكية السلاح والمواد الإباحية عن الأطفال

543
00:31:50,444 --> 00:31:53,279
أي شيء يمكن أن يدعم تطبيق
(برنامج حماية الشهود على (نومار

544
00:31:53,313 --> 00:31:55,782
لقد خرقت القواعد لكِ
في المزيد من المرات

545
00:31:55,816 --> 00:31:57,533
بحيث لا يمكنني حصرها

546
00:31:57,568 --> 00:32:02,214
بصراحة،حافزي في القيام
...بذلك قد إختفى، لذا

547
00:32:04,374 --> 00:32:06,659
(رأى وجه (جوست

548
00:32:06,661 --> 00:32:10,296
(جريج)

549
00:32:13,383 --> 00:32:15,635
سأتصل بهم، لمعرفة ما إذا كان
لديهم أي شيء يحدث

550
00:32:15,669 --> 00:32:17,553
حيث قد تكون
معلومات (نومار) مفيدة

551
00:32:17,588 --> 00:32:20,807
إذا تمكنت من حثهم على القيام بذلك

552
00:32:20,841 --> 00:32:22,175
المشروبات ستكون على حسابك

553
00:32:22,226 --> 00:32:26,429
إتفقنا

554
00:32:29,683 --> 00:32:31,684
لدّي شيء سيبهجك

555
00:32:31,735 --> 00:32:35,521
أعادتهم إليك، هاه؟

556
00:32:35,523 --> 00:32:37,607
إشتريت هذه لها

557
00:32:37,658 --> 00:32:42,578
وإشتريت هذه لكِ

558
00:32:42,613 --> 00:32:44,947
لا بد أنك تحب تلك الفتاة فعلاً

559
00:32:44,998 --> 00:32:48,534
هذه ليست رخيصة -
أريد أن نكون عائلة واحدة -

560
00:32:48,585 --> 00:32:51,921
أنتِ و (هولي) تتعايشان مع بعص
جوست) يعود لطبيعته)

561
00:32:51,955 --> 00:32:53,673
عاد إلى وضعه الطبيعي بالفعل

562
00:32:53,707 --> 00:32:58,261
نعم، تماماً إلى مساره الصحيح

563
00:32:58,295 --> 00:33:00,379
فهو يعلم ما يهم الآن

564
00:33:00,381 --> 00:33:03,599
أتظن أن ذلك ما سيحدث؟

565
00:33:03,634 --> 00:33:06,552
...أعتقد أنه

566
00:33:06,603 --> 00:33:10,723
نسي ما يهم؟

567
00:33:10,774 --> 00:33:14,610
أعتقد ربما لفترة من الوقت

568
00:33:14,645 --> 00:33:16,729
لكنه عاد إلى رشده الآن

569
00:33:16,780 --> 00:33:22,034
كل شيء سيكون على ما يرام

570
00:33:22,069 --> 00:33:25,705
(ستكون الأوضاع كما كانت من قبل، (تي

571
00:33:25,739 --> 00:33:28,457
نحن الثلاثة ضد العالم

572
00:33:31,962 --> 00:33:35,498
بالإضافة إلى (هولي) الآن

573
00:33:35,549 --> 00:33:39,585
بالتأكيد

574
00:33:44,725 --> 00:33:49,645
بالتأكيد

575
00:34:02,667 --> 00:34:05,679
<font color="#ff8000">نومار : قد أرحل بعيداً)
(سأراسلك عندما أصل هناك</font>

576
00:34:07,092 --> 00:34:09,128
<font color="#ff8000">(إيزابيل : متى؟)</font>

577
00:34:17,049 --> 00:34:18,336
<font color="#ff8000">(نومار : لا أدري)</font>

578
00:34:21,421 --> 00:34:24,088
<font color="#ff8000">(ايزابيل : أرسل لي صورة لك لأذكرك)</font>

579
00:34:45,486 --> 00:34:48,454
!أبي! أعطه لي

580
00:34:48,488 --> 00:34:49,789
ستستعيديه عندما تنجزين فروضك

581
00:34:49,823 --> 00:34:50,907
أنجزتها بالفعل

582
00:34:50,958 --> 00:34:52,658
دعيني أرى

583
00:35:16,445 --> 00:35:18,603
<font color="#ff8000">(إيزابيل : هل يمكن أن نلتقي؟)
(لآخر مرة؟)</font>

584
00:35:19,151 --> 00:35:23,198
<font color="#ff8000">(في الحديقة الساعة الثامنة؟)</font>

585
00:35:31,031 --> 00:35:34,000
جريج)، إتصل بي في أقرب)
وقت تسمع أي شيء

586
00:35:34,034 --> 00:35:36,168
أريد وضع (نومار) في المكان الآمن

587
00:35:36,203 --> 00:35:38,504
يفترض أن أستقل الطائرة غداً

588
00:35:38,538 --> 00:35:40,923
وإذا لم نفعل ذلك
سأضطر لإلغاء رحلتي

589
00:35:40,958 --> 00:35:44,093
أبلغني

590
00:35:44,127 --> 00:35:45,544
مرحباً، يا جميلة

591
00:35:45,546 --> 00:35:47,880
(مرحباً، (باز

592
00:35:47,931 --> 00:35:50,182
نسيت أن أخبركِ -
أأنتِ ذاهبة لمكان ما؟ -

593
00:35:50,217 --> 00:35:52,551
(ميامي)

594
00:35:52,602 --> 00:35:54,562
إنهم يجرون بعض التعديلات مع الموظفين

595
00:35:54,604 --> 00:35:56,105
تم تعييني في المكتب في
(جنوب ولاية (فلوريدا

596
00:35:56,139 --> 00:35:58,724
ماذا؟ هذا غير معقول

597
00:35:58,726 --> 00:35:59,892
لا بد أن يكون هناك مكان أقرب

598
00:35:59,943 --> 00:36:01,227
رئيسك إمرأة، أليس كذلك؟

599
00:36:01,229 --> 00:36:03,112
هل أخبرتها عن أبي؟

600
00:36:03,146 --> 00:36:05,781
...نعم، ولكن

601
00:36:05,816 --> 00:36:08,484
في رحلة عمل؟

602
00:36:08,535 --> 00:36:10,536
حسناً

603
00:36:10,570 --> 00:36:12,238
(سأذهب مع (جيمي

604
00:36:12,240 --> 00:36:15,741
يريد فتح ملهى ليلي
(في (ساوث بيتش

605
00:36:15,792 --> 00:36:17,994
إذا فعل سأرى إذا كان هناك منصب

606
00:36:18,045 --> 00:36:21,914
(متاح من مستواي في مكتب (ميامي

607
00:36:21,965 --> 00:36:23,499
لا أدري

608
00:36:23,550 --> 00:36:24,750
سنذهب لقضاء العطلة

609
00:36:24,752 --> 00:36:26,969
ولكن نريد لها أن تكون دائمة

610
00:36:27,004 --> 00:36:29,221
ربما (ميامي) هي المكان الأمثل لعمل ذلك

611
00:36:29,256 --> 00:36:32,224
ربما هذا ما يقوله لكِ

612
00:36:32,259 --> 00:36:34,844
لأنه يريد الإستمرار بمضاجعتك

613
00:36:34,895 --> 00:36:37,480
جيمي) يحبني)

614
00:36:37,514 --> 00:36:38,981
قال لي أنه سوف يحل الأمور

615
00:36:39,016 --> 00:36:41,767
وأنا أصدقه

616
00:36:41,769 --> 00:36:44,263
<font color="#00ff00">عرفت أنكِ لن تتفهمي</font>

617
00:36:44,605 --> 00:36:46,772
(هذا يغيرك، (أنجيلا

618
00:36:46,823 --> 00:36:48,274
لقد كذبتِ عليّ ببساطة

619
00:36:48,276 --> 00:36:51,694
كذبت لأنني أعرف أنكِ لن تدعميني

620
00:36:51,745 --> 00:36:53,662
لأنه في أعماقي
أعتقد أنكِ تريديني أن أكون

621
00:36:53,697 --> 00:36:56,082
وحيدة وتعيسة مثلك

622
00:36:56,116 --> 00:36:59,702
قد أكون تعيسة ووحيدة
ولكن على الأقل أنا لست عشيقة

623
00:36:59,753 --> 00:37:04,874
ألا تدركين أنه يحاول أن يجعلك
تتحولين لشيء مثله: كاذبة وخائنة؟

624
00:37:04,925 --> 00:37:07,126
قلت لكِ، (جيمي) وأنا عاشقان

625
00:37:07,128 --> 00:37:09,128
أريدك أن تسعدّي لأجلي

626
00:37:09,130 --> 00:37:11,797
أنا لن أتنحى جانباً
وأراقبك وأنتِ تدمرين حياتك

627
00:37:11,848 --> 00:37:13,849
أريدك أن تعطيني مفتاح شقتي

628
00:37:13,884 --> 00:37:18,104
جيمي) يحتاجه الآن)
ولكن ليس أنتِ

629
00:37:22,976 --> 00:37:25,027
إذن نحن الآن نبيع المخدرات والأسلحة؟

630
00:37:25,062 --> 00:37:26,812
(حسب معرفتي بـ (جوست

631
00:37:26,814 --> 00:37:28,781
فإنه لم يكن موافق على نقل الأسلحة

632
00:37:28,815 --> 00:37:30,616
هل وافق على ذلك؟

633
00:37:30,650 --> 00:37:32,284
نعم، ولكن من الآن فصاعداً
(لن أطلب رأي (جوست

634
00:37:32,319 --> 00:37:35,321
إنه يثق بي لإتخاذ القرارات

635
00:37:35,323 --> 00:37:37,156
أنا أدير الشوارع
وهو يقوم بغسل الأموال

636
00:37:37,158 --> 00:37:38,324
كل شيء جيد

637
00:37:38,326 --> 00:37:43,162
هل أعود في وقت لاحق؟

638
00:37:43,164 --> 00:37:46,165
لا، (خوليو) كان على وشك المغادرة

639
00:37:46,216 --> 00:37:49,218
(هولي)، تعرفي بـ (خوليو)، (خوليو)
(تعرف بـ (هولي

640
00:37:49,252 --> 00:37:50,836
تشرفت بمعرفتك -
أنا أيضاً -

641
00:37:50,838 --> 00:37:55,558
كل شيء مجهز

642
00:37:55,592 --> 00:37:59,178
لوبوس) سيقوم بتوصيل الكوكايين)
كما هو الحال دوماً

643
00:37:59,229 --> 00:38:01,180
لكن لا بد من معرفة كيفية الحصول
(على الأسلحة من مدينة (إليزابيث

644
00:38:01,182 --> 00:38:03,766
سأحضر (فيكتور) و(دارين) ليكونا
على إستعداد لتقديم الشحنات

645
00:38:03,817 --> 00:38:06,352
نعم

646
00:38:07,821 --> 00:38:10,990
أهو يعمل لديك؟

647
00:38:11,024 --> 00:38:13,692
نعم

648
00:38:13,694 --> 00:38:16,162
رباه،رائحتك طيبة

649
00:38:16,196 --> 00:38:19,865
هذا جميل

650
00:38:37,050 --> 00:38:40,603
تباً

651
00:38:40,637 --> 00:38:42,221
أنتِ مدينة لي

652
00:38:42,223 --> 00:38:44,390
بمعروف كبير

653
00:38:44,392 --> 00:38:46,762
(هل أدخل صديقك (نومار
في برنامج حماية الشهود؟

654
00:38:46,763 --> 00:38:49,395
إنهم في طريقهم الآن
(لمقابلة (نومار

655
00:38:49,397 --> 00:38:50,896
ومصمم الرسوم المركبة أيضاً

656
00:38:50,898 --> 00:38:52,948
!(شكرا لك يا (جريج

657
00:38:52,983 --> 00:38:55,234
شكراً جزيلاً

658
00:38:55,285 --> 00:39:00,906
قد تكون هذه هي الفرصة
التي سعينا لها

659
00:39:00,908 --> 00:39:03,959
إذن أتريدين الإحتفال
بتقديم ذلك المشروب لي؟

660
00:39:03,994 --> 00:39:06,162
لا أستطيع

661
00:39:06,213 --> 00:39:08,964
أنا في إنتظار مكالمة من صديق

662
00:39:08,999 --> 00:39:10,082
(في مكتب جنوب (فلوريدا

663
00:39:10,084 --> 00:39:11,834
ماذا؟ قضية جديدة؟

664
00:39:11,885 --> 00:39:15,971
مدعي عام من مستواي
متجه إلى الشركات

665
00:39:16,006 --> 00:39:18,674
أتذكر عندما قلت لي
(أن أنسى أمر (لوبوس

666
00:39:18,725 --> 00:39:20,392
(على الرغم من أن (نومار
سيصبح تحت الحراسة الآن

667
00:39:20,427 --> 00:39:22,011
ربما شيء يمكن أن ينشأ من ذلك

668
00:39:22,062 --> 00:39:24,763
لحظة، ماذا؟

669
00:39:24,765 --> 00:39:27,816
ستذهبين إلى (ميامي)؟

670
00:39:27,851 --> 00:39:31,737
...والدك هنا قلتِ أنكِ

671
00:39:36,860 --> 00:39:39,111
هناك رجل

672
00:39:39,113 --> 00:39:41,280
كان من البداية

673
00:39:41,282 --> 00:39:43,082
...هل هذا

674
00:39:43,116 --> 00:39:44,756
ألهذا أنت ذاهبة في هذه السفرة

675
00:39:44,784 --> 00:39:45,868
أنتِ ذاهبة معه؟

676
00:39:45,919 --> 00:39:47,253
(الأمر ليس كما تظن، (جريج

677
00:39:47,287 --> 00:39:50,372
أتدرين، كان يمكنك قول ذلك ببساطة

678
00:39:50,423 --> 00:39:55,010
ما كنتِ في حاجة للكذب عليّ بلا خجل -
لم تكن كذبة في حينها -

679
00:39:55,045 --> 00:39:59,798
لم أكن متأكدة من ذلك من قبل -
هل أنتِ متأكدة الآن؟ -

680
00:40:14,981 --> 00:40:16,865
سأغلقه

681
00:40:16,900 --> 00:40:18,317
سأغلقه، سأغلقه ،سأغلقه

682
00:40:18,319 --> 00:40:20,152
سأغلقه، سأغلقه ،سأغلقه

683
00:40:20,203 --> 00:40:22,738
تبدين مثيرة حقاً في هذا الفستان

684
00:40:22,789 --> 00:40:23,856
هذه هي الفكرة

685
00:40:23,890 --> 00:40:27,409
أكثر سحراً يساوي مزيداً
من الإكراميات

686
00:40:27,460 --> 00:40:30,913
أنتِ محاطة بالرجال هناك كل ليلة

687
00:40:30,964 --> 00:40:32,164
إنها وظيفة جيدة

688
00:40:32,166 --> 00:40:35,968
أجني المال بشكل جيد

689
00:40:36,002 --> 00:40:37,303
أنتِ معي الآن

690
00:40:37,337 --> 00:40:40,172
لستِ بحاجة للمال

691
00:40:40,223 --> 00:40:42,975
أخبري (كانتوس) أنكِ مستقيلة

692
00:40:43,009 --> 00:40:44,843
بحياتي لم أحظى بأحد يعتني بي

693
00:40:46,196 --> 00:40:48,347
لن يناسبني ذلك

694
00:40:48,398 --> 00:40:52,351
إنما لربما يمكنني العمل لديك

695
00:40:52,353 --> 00:40:56,522
سنكون في هذا معاً

696
00:41:00,361 --> 00:41:04,196
رويز)، يسعدني إتصالك)

697
00:41:04,198 --> 00:41:06,365
صفقة الأسلحة ستتم  -
إنسى أمر الأسلحة -

698
00:41:06,367 --> 00:41:07,449
يمكن أن نكون إخوة مدى الحياة

699
00:41:07,500 --> 00:41:09,118
إذا فعلت هذه الخدمة لصالحي الليلة

700
00:41:09,169 --> 00:41:15,090
إذا أديت لك هذه الخدمة
هل ستنظم لنا؟

701
00:41:15,125 --> 00:41:17,843
جيد، ماذا تريد يا رجل؟

702
00:41:17,877 --> 00:41:20,929
(واحد من جنودي : وأسمه هو (نومار

703
00:41:20,964 --> 00:41:24,883
كان يضاجع إبنتي الصغيرة

704
00:41:24,885 --> 00:41:26,769
وأرسل لها صورة لقضيبه

705
00:41:26,803 --> 00:41:29,888
هذا شيء فظيع

706
00:41:29,939 --> 00:41:32,524
سأتصل بـ (خوليو)، وأرسله خلفه

707
00:41:32,559 --> 00:41:37,112
(لا ، لا ترسل أي لاتيني بحثاً عن (نومار

708
00:41:37,147 --> 00:41:39,565
(إذا إشتبه في أنني أعرف عنه و(إيزابيل

709
00:41:39,567 --> 00:41:41,808
سيكون منتبه إلى اللاتينيين أو
...شخص ما يعرف بأنني سوف أرسله

710
00:41:41,818 --> 00:41:46,739
لكنه لن يكون حذر من رجل أبيض

711
00:41:46,790 --> 00:41:50,242
(توماس) -
فهمتك -

712
00:41:50,244 --> 00:41:55,080
أين يمكنني العثور عليه؟

713
00:42:08,428 --> 00:42:12,014
أأنت ذاهب لمكان ما؟ -
نعم،رحلة عمل -

714
00:42:12,065 --> 00:42:14,016
(كانتوس) لديه بعض الإتصالات في (ميامي)

715
00:42:14,067 --> 00:42:16,068
لذا أنا ذاهب الليلة
للبحث عن مكان للإيجار

716
00:42:16,070 --> 00:42:17,820
للملهى الثاني

717
00:42:17,854 --> 00:42:22,408
ملهى ثانٍ في (ميامي)؟ -
نعم -

718
00:42:22,442 --> 00:42:24,043
هل سينتقل (كانتوس) هناك لإدارته؟

719
00:42:24,077 --> 00:42:25,411
سأستهل بعض الأمور هناك

720
00:42:25,445 --> 00:42:27,112
وهو سيدير بعض الأمور هنا

721
00:42:27,163 --> 00:42:30,282
لأن لديه ثلاثة أطفال يرعاهم

722
00:42:30,333 --> 00:42:33,118
تاشا)، إذا تحقق ذلك)
يمكنني رؤية الأطفال

723
00:42:33,169 --> 00:42:36,622
سأطير ذهاباً وإياباً
إذا كان ذلك ضرورياً

724
00:42:36,624 --> 00:42:38,290
منذ متى كنت تخطط للذهاب؟

725
00:42:38,292 --> 00:42:40,042
في الواقع طرأ هذا الأمر اليوم فقط

726
00:42:40,093 --> 00:42:41,260
يمكنني أن أذهب معك

727
00:42:41,294 --> 00:42:43,595
أمي بوسعها رعاية الأطفال

728
00:42:43,630 --> 00:42:45,881
(إنها شؤون تخص الملهى (تاشا

729
00:42:45,932 --> 00:42:48,350
وأنتِ لا تريدين أن
تسمعي عن ذلك،أتذكرين؟

730
00:42:48,385 --> 00:42:50,519
منذ قمت بفتح هذا الملهى

731
00:42:50,553 --> 00:42:52,271
(وأنت شخص مختلف (جوست

732
00:42:52,305 --> 00:42:57,526
يبدو كما لو أنني لا أعرف من تكون

733
00:42:57,560 --> 00:43:00,979
(لقد سعيت لأقول لكِ، (تاشا

734
00:43:01,030 --> 00:43:04,032
أنتِ لم تكوني مصغية

735
00:43:04,067 --> 00:43:08,654
عندما أعود من (ميامي)، ينبغي أن نتحدث

736
00:43:42,355 --> 00:43:45,574
ماذا قالت؟

737
00:43:45,608 --> 00:43:50,529
لم تقل الكثير
أعتقد أنها تعرف

738
00:43:50,580 --> 00:43:52,581
البعد كان يتنامى بيننا
(منذ فترة طويلة (انجي

739
00:43:52,615 --> 00:43:54,216
وأنتِ لستِ السبب الوحيد فيما حدث

740
00:43:54,250 --> 00:43:58,203
هذا لا يجعلني أطمئن

741
00:44:19,442 --> 00:44:22,060
وهل هذا يطمئنك؟

742
00:44:26,232 --> 00:44:31,036
أنا ملكك الآن

743
00:44:36,576 --> 00:44:41,413
وقريباً سأكون حر تماماً

744
00:44:48,505 --> 00:44:51,256
أخبرتكِ أنني سأقوم بما يجب

745
00:44:51,258 --> 00:44:54,977
نعم، ونجحت

746
00:45:17,617 --> 00:45:20,536
أريد فتح حساب جديد -
عظيم -

747
00:45:20,587 --> 00:45:22,337
هل سنسحب من حسابك
(مع السيد (سانت باتريك

748
00:45:22,372 --> 00:45:24,790
أو حساب مشترك أو فحص حسابك؟

749
00:45:24,841 --> 00:45:29,294
نحن لن نسحب من أي مكان

750
00:45:29,345 --> 00:45:31,096
أنا أفهم

751
00:45:31,130 --> 00:45:34,433
أريد حساب مع بطاقة إئتمان

752
00:45:34,467 --> 00:45:39,104
بطاقة إئتمان، تحمل إسمي فقط

753
00:45:39,138 --> 00:45:42,691
أيمكنني إستعارة قلمك، من فضلك؟ -
بالتأكيد -

754
00:45:42,725 --> 00:45:44,443
شكراً

755
00:45:44,477 --> 00:45:47,145
أريد إرسال جميع كشوفات
البنك على هذا العنوان

756
00:45:47,196 --> 00:45:51,617
(في مدينة (لونغ أيلاند
(بعناية (لاكيشا جرانت

757
00:45:51,651 --> 00:45:55,153
أتحتاجين لشيء آخر،سيدة (سانت باتريك)؟

758
00:45:58,207 --> 00:46:01,376
نعم، شيء واحد فقط

759
00:46:01,411 --> 00:46:02,878
(زوجي، السيد (سانت باتريك

760
00:46:02,912 --> 00:46:04,630
يجب أن لا يعرف عن هذا الحساب، إتفقنا؟

761
00:46:04,664 --> 00:46:06,748
أتعدني بعدم البوح بأي شيء؟

762
00:46:06,799 --> 00:46:09,167
أنا في الحقيقة لا أستطيع التكلم

763
00:46:09,169 --> 00:46:14,089
محظور عليّ الكلام بموجب القانون
لذا سرك في مأمن معي

764
00:46:14,140 --> 00:46:16,675
أليكس)، أنت لطيف للغاية)

765
00:46:16,677 --> 00:46:18,393
أيمكنك أن تدخلني لصندوق
الإيداع الآن؟

766
00:46:18,428 --> 00:46:23,398
نعم

767
00:46:23,433 --> 00:46:25,484
مرحباً

768
00:46:25,518 --> 00:46:29,187
أنا آسف -
لا مشكلة -

769
00:46:41,873 --> 00:46:46,827
<font color="#ff8000">!رقم مجهول : أنا (إيزابيل) والدي يعرف كل شيء)
(!لقد رأى الصورة التي أرسلتها</font>

770
00:47:03,940 --> 00:47:06,558
ساحرة، (رويز) يعرف أنني أعمل لكِ

771
00:47:06,560 --> 00:47:09,144
وسيحاول قتلي، أرسلي المساعدة

772
00:47:09,195 --> 00:47:13,434
<font color="#00ff00">(أنا ذاهب إلى عمتي في (كوينز
!أرسلي أحدهم هناك</font>

773
00:47:17,787 --> 00:47:21,707
شكراً

774
00:47:41,427 --> 00:47:45,764
أنا أحبك

775
00:47:47,600 --> 00:47:51,770
تباً

776
00:47:51,772 --> 00:47:57,526
تباً،تباً،تباً، تباً

777
00:48:09,756 --> 00:48:12,674
أراك قريباً

778
00:48:12,709 --> 00:48:13,959
قريباً جداً

779
00:48:25,271 --> 00:48:27,689
"ساحرة، (رويز) يعرف أنني أعمل لكِ"

780
00:48:27,724 --> 00:48:29,441
"وسيحاول قتلي"

781
00:48:29,475 --> 00:48:30,712
"أرسلي المساعدة"

782
00:48:32,645 --> 00:48:34,696
جريج)، (نومار) فُضِح أمره)

783
00:48:34,731 --> 00:48:37,282
يجب أن نذهب إلى (كوينز) الآن

784
00:49:46,435 --> 00:49:47,602
!مهلاً

785
00:49:47,637 --> 00:49:48,998
تحب مضاجعة الصغيرات، هاه؟

786
00:49:49,021 --> 00:49:50,555
تباً

787
00:50:03,070 --> 00:50:07,289
رويز) قال لي أن أحضر له قضيبك)

788
00:50:07,323 --> 00:50:09,875
(جوست)

789
00:50:09,909 --> 00:50:12,544
ماذا قلت؟

790
00:50:12,578 --> 00:50:14,296
نومار)؟)

791
00:50:14,330 --> 00:50:17,833
نومار)؟)

792
00:50:27,927 --> 00:50:30,095
نومار)؟)

793
00:50:30,097 --> 00:50:33,348
!تباً

794
00:50:33,399 --> 00:50:35,433
(أنا العميلة (أنجيلا فالديز

795
00:50:35,484 --> 00:50:36,902
تم طعن مخبري السرّي

796
00:50:36,936 --> 00:50:38,436
أنا بحاجة إلى سيارة إسعاف
وتعزيزات الآن

797
00:50:38,438 --> 00:50:42,440
قد يكون المشتبه به لا يزال في المنطقة

798
00:50:42,491 --> 00:50:44,484
<font color="#00ff00">لا تتركيني -
لا تقلق لن أتركك -</font>

799
00:50:44,584 --> 00:50:46,025
<font color="#00ff00">من فعل هذا بك؟</font>

800
00:50:46,613 --> 00:50:49,664
من فعل هذا؟ -
(جوست) -

801
00:50:49,699 --> 00:50:52,584
أين ذهب؟ -
تباً -

802
00:50:52,618 --> 00:50:53,822
<font color="#00ff00">إبقَ صاحياً يا صديقي</font>

803
00:50:53,836 --> 00:50:55,503
(لا،لا،لا، (نومار

804
00:50:55,538 --> 00:50:57,923
إبقَ صاحياً

805
00:50:57,957 --> 00:50:59,457
لا تغمض عينيك، لا

806
00:50:59,459 --> 00:51:04,629
<font color="#00ff00">(أنظر إليّ يا (نومار
إبقَ صاحياً يا صديقي</font>

807
00:52:01,187 --> 00:52:03,989
(جيمس)، (جيمس)

808
00:52:04,023 --> 00:52:05,031
هذا شيء عظيم

809
00:52:05,032 --> 00:52:06,691
الجميع يقضي وقت ممتع

810
00:52:06,742 --> 00:52:08,576
هذا ما أحب سماعه

811
00:52:08,611 --> 00:52:11,997
أتدري، لو لم نتفق مع
"آرت بازل ميامي"

812
00:52:12,031 --> 00:52:13,949
أنا متأكدة من أنه يمكنني إقناع
زبوني بإعادة تنظيم حفلته

813
00:52:14,000 --> 00:52:15,500
في ملهى "الحقيقة" العام المقبل

814
00:52:15,534 --> 00:52:17,202
قد لا يتسنى لكِ الإختيار

815
00:52:17,204 --> 00:52:19,537
بعد حديثنا

816
00:52:19,539 --> 00:52:21,089
قمت بدراسة

817
00:52:21,123 --> 00:52:22,874
(وماذا ستقولين، (سينثيا

818
00:52:22,876 --> 00:52:27,762
إذا قلت أنني سأفتح
ملهى "الحقيقة" في (ميامي)؟

819
00:52:27,797 --> 00:52:30,033
...حسنٌ، إذا كان يمكنك فتحه في الوقت المحدد

820
00:52:30,889 --> 00:52:33,218
رباه، ليس من المفترض أن أقول هذا
إنه الوقت المناسب لذلك

821
00:52:33,269 --> 00:52:34,469
حسناً

822
00:52:44,864 --> 00:52:46,481
إستمتعي

823
00:52:50,553 --> 00:52:52,664
هولي) أريدك أن تبقي في الطابق السفلي)

824
00:52:52,665 --> 00:52:53,560
وخدمة المشرب الرئيس

825
00:52:53,561 --> 00:52:54,489
أفضل العمل بالأعلى

826
00:52:54,540 --> 00:52:55,874
جميع الناس الأثرياء هم في
غرفة كبار الشخصيات

827
00:52:55,908 --> 00:52:57,575
نفذي ما أقوله لكِ، إتفقنا؟

828
00:52:57,626 --> 00:52:59,077
(لا يهمني إذا كنتِ تضاجعين (تومي

829
00:52:59,079 --> 00:53:01,046
أنتِ لا تزالين تعملين لدّي
لغاية أن تتركين العمل عندي

830
00:53:01,080 --> 00:53:03,882
في الواقع، هذه ليلتي الأخيرة

831
00:53:03,916 --> 00:53:06,001
تومي) لا يريدني أن أواصل)
العمل هنا بعد الآن

832
00:53:06,052 --> 00:53:09,087
سأعمل معه في أعمالك الأخرى

833
00:53:09,138 --> 00:53:10,889
ستفعلين ماذا؟

834
00:53:10,923 --> 00:53:12,057
هذا صحيح

835
00:53:12,091 --> 00:53:17,095
(أنا وأنت شركاء الآن، (جوست

836
00:53:17,097 --> 00:53:19,264
ماذا ناديتني؟

837
00:53:31,861 --> 00:53:34,946
!الويل، يا إلهي! الويل، يا إلهي

838
00:54:52,024 --> 00:54:53,358
أنت لم تخبر أحداً

839
00:54:53,360 --> 00:54:54,826
أنني سأخرج الليلة، أليس كذلك؟

840
00:54:54,860 --> 00:54:58,029
لا -
جيد -

841
00:54:58,031 --> 00:55:01,666
لأنني أريدها أن تكون مفاجأة

842
00:55:01,700 --> 00:55:05,837
ولائك الآن هو لي أنا فقط،صحيح؟

843
00:55:05,871 --> 00:55:08,706
صحيح

844
00:55:08,708 --> 00:55:12,677
حسناً

845
00:55:12,711 --> 00:55:15,380
دعنا نذهب

846
00:55:48,330 --> 00:55:50,298
(أنجيلا فالديز)

847
00:55:50,332 --> 00:55:51,916
"(مرحباً، أنا (جيم مكلور"

848
00:55:51,918 --> 00:55:53,168
"فنان الرسوم المركبة الذي طلبته"

849
00:55:53,219 --> 00:55:54,419
(للعمل مع (نومار آرسيلو

850
00:55:54,470 --> 00:55:56,421
نعم، مرحباً

851
00:55:56,472 --> 00:55:58,890
...إسمع حول ذلك الأمر

852
00:55:58,924 --> 00:56:00,225
"إنهم لم يدفعوا لي عن ساعات العمل"

853
00:56:00,259 --> 00:56:03,011
"وقالوا أنه تم إغلاق القضية"

854
00:56:03,062 --> 00:56:04,312
لم أفهم

855
00:56:04,346 --> 00:56:06,097
(لم يسبق لك لقاء (نومار
عن أي ساعات عمل تتكلم؟

856
00:56:06,099 --> 00:56:08,483
(لا، حصلت على رقم هاتف السيد (آرسيلو"
"(من العميل (جريج نوكس

857
00:56:08,517 --> 00:56:10,101
"وتحدثنا عبر الهاتف"

858
00:56:10,103 --> 00:56:13,738
لكن يجب أن أقابله شخصياً"
"لمزيد من التفاصيل

859
00:56:13,772 --> 00:56:17,775
"تمكنت من القيام برسم جزئي وحسب"

860
00:56:17,777 --> 00:56:19,277
أرسله لي

861
00:56:19,328 --> 00:56:21,663
ألديك بريدي الإلكتروني؟

862
00:56:21,697 --> 00:56:26,868
سوف أدفع من جيبي الخاص
فقط أرسلها لي الآن

863
00:57:00,487 --> 00:57:02,904
جيمي)،يسرني رؤيتك ثانية)

864
00:57:02,955 --> 00:57:04,372
(ضابط (بينادو

865
00:57:04,406 --> 00:57:06,207
يؤسفني أن أبلغك

866
00:57:06,242 --> 00:57:09,043
"لكن علينا أن نغلق ملهى "الحقيقة
حتى إشعار آخر

867
00:57:09,078 --> 00:57:10,962
إلى متى؟ -
شهر ربما -

868
00:57:10,996 --> 00:57:12,163
يمكن أن يكون لمدة سنة

869
00:57:12,214 --> 00:57:16,301
هذه الأمور تستغرق وقتاً
وتكلف المال

870
00:57:16,335 --> 00:57:20,805
سنبقى على إتصال

871
00:57:29,182 --> 00:57:30,848
(جوست)

872
00:57:30,850 --> 00:57:32,317
كنت على وشك أن
أفقد الأمل فيك

873
00:57:32,351 --> 00:57:35,019
لوبوس)، نحن مشاركون)

874
00:57:35,021 --> 00:57:37,501
لكن ليس لضعف الوزن
أريد كل الكمية التي يمكنك إرسالها

875
00:57:37,502 --> 00:57:39,157
كلها

876
00:57:39,191 --> 00:57:41,909
يسرني أنك قد تغلبت على ترددك

877
00:57:41,944 --> 00:57:44,362
لدّي حاجة ملحة لتدفقات نقدية واسعة

878
00:57:44,413 --> 00:57:47,198
إتفقنا

879
00:57:47,249 --> 00:57:51,202
إذا نجحت، فإن الأرباح ستكون هائلة

880
00:57:51,204 --> 00:57:54,038
...وإذا لم تنجح -
أنا مُلم بالمخاطر، يا رئيس -

881
00:57:54,040 --> 00:57:56,924
إنها مسؤولية كبيرة أن
تتحملها على عاتقك

882
00:57:56,959 --> 00:58:01,212
أعرف

883
00:58:04,633 --> 00:58:07,801
(سأكون أكبر تاجر مخدرات في مدينة (نيويورك

884
00:58:10,527 --> 00:58:17,615
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

