﻿1
00:00:00,160 --> 00:00:01,881
<font color=#a40000><b>  ...  سابقا في أمور العصابات </font>

2
00:00:02,527 --> 00:00:03,628
أنت محاصرٌ يا أكوستا!

3
00:00:03,648 --> 00:00:05,783
إخرج من السيارة بهدوء وأرفع يديك للأعلى

4
00:00:06,819 --> 00:00:07,952
ماذا حدث؟

5
00:00:07,986 --> 00:00:09,187
الشئون الداخليه وضعت محدداً للمواقع

6
00:00:09,221 --> 00:00:10,254
على سيارتي

7
00:00:10,289 --> 00:00:11,622
هم يشكون بأنني أنا الجاسوس

8
00:00:11,657 --> 00:00:13,191
كان علي أن أقوم بعملي

9
00:00:13,225 --> 00:00:16,260
مهلا، يأابي ,, أعلم كم تهتم لأمر اليتيم

10
00:00:16,295 --> 00:00:17,895
لكن إن كنا محقين بشأنه ، كل واحد منا

11
00:00:17,930 --> 00:00:19,163
سيدخل إلى السجن في نهاية المطاف

12
00:00:19,278 --> 00:00:20,678
لديكم الضوء الأخضر

13
00:00:20,766 --> 00:00:23,067
ثم تم ضبطه ، سوف نقتل ريان

14
00:00:23,102 --> 00:00:24,235
المدعي العام جعل

15
00:00:24,269 --> 00:00:25,470
موعد المحاكمة في وقت أسرع من المعتاد

16
00:00:25,504 --> 00:00:27,038
وكم سيكلفنا ذلكـ أكثر؟

17
00:00:27,072 --> 00:00:28,272
أنا بحاجةٍ إلى مليون في أقرب وقت

18
00:00:28,465 --> 00:00:30,165
أنا السبب في دخولنا إلى هاذه الفوضى

19
00:00:30,507 --> 00:00:32,007
وأنا الذي سأخرجكم منها

20
00:00:32,077 --> 00:00:33,544
إحتاج أن تعيد إلي مالي ، جيسون

21
00:00:33,579 --> 00:00:35,113
ليس بحوزتي

22
00:00:35,147 --> 00:00:37,715
مهلا. داني. داني ...

23
00:00:38,584 --> 00:00:39,884
لديك ساعتين

24
00:00:39,918 --> 00:00:41,886
لتعيد ذلكـ المال إلى حسابي

25
00:00:42,205 --> 00:00:44,205
أنا لا أشعر بالراحة للتستر عليك أو على أختك لوقتٍ أطول

26
00:00:44,445 --> 00:00:46,145
ومالذي تعتقدين بأنه سيشعركـ بالراحة مرة أخرى؟

27
00:00:46,464 --> 00:00:50,364
إدفع الفين دولار بالشهر ,, كل شهر

28
00:00:50,932 --> 00:00:52,532
أعتقد أن سالازار ميت

29
00:00:52,832 --> 00:00:54,132
وأنا أعرف من قتلهـ

30
00:00:54,232 --> 00:00:55,632
آل أكوستا

31
00:00:55,773 --> 00:00:57,473
إنتظر حتى يسلمونا كل خطوط توزيعهم وأماكنهم

32
00:00:57,571 --> 00:00:58,471
وبعد ذلكـ؟

33
00:00:58,695 --> 00:01:01,395
سنبيد أل أكوستا عن بكرة أبيهم

34
00:01:01,507 --> 00:01:03,641
لم تنطوي عليك حيلة لوبيز الشرطي البطل , اليس كذلكـ؟

35
00:01:03,675 --> 00:01:04,675
عليك أن تتركه وشأنه

36
00:01:04,710 --> 00:01:06,244
كنت مخطئا بشأن لوبيز

37
00:01:06,278 --> 00:01:07,612
كما تعلمين، لم أكن أدرك

38
00:01:07,646 --> 00:01:09,180
كيف أن شعبة مكافحة العصابات تجعلك تشعرين وكأنك في منزلك

39
00:01:09,214 --> 00:01:11,015
أنا حقا أحب هؤلاء الرجال، هل تعلمين؟

40
00:01:11,050 --> 00:01:13,518
و، اه، أنتي لستي سيئةً جداً ومثيرةٌ جداً

41
00:01:16,321 --> 00:01:17,955
ريان؟

42
00:01:27,066 --> 00:01:29,033
... أوه، ياإلـ

43
00:01:35,083 --> 00:01:38,083
الوقت أصبح متأخراً جداً أسفهـ
يجب أن أغادر .. أراكـ غداً

44
00:02:15,714 --> 00:02:17,382
ماذا؟

45
00:02:21,020 --> 00:02:22,987
سيكون إيجارها بـ 200 دولار في الشهر

46
00:02:23,022 --> 00:02:24,655
12B ستكونين في وحدة التخزين

47
00:02:55,054 --> 00:02:57,055
لقد وصلت إلى البريد الصوتي للعميل بول كارتر

48
00:02:57,089 --> 00:02:58,056
يرجى ترك رسالة

49
00:02:58,090 --> 00:02:59,457
بعد سماع الصافرهـ

50
00:02:59,491 --> 00:03:02,226
كارتر، انا جيسيكا

51
00:03:02,261 --> 00:03:05,029
أعرف أنني آخر شخص تريد أن تسمع منه الآن

52
00:03:05,064 --> 00:03:07,699
... أنت الشخص الوحيد الذي يمكنني الوثوق به. أنا

53
00:03:07,733 --> 00:03:08,700
أنه حول رايان لوبيز

54
00:03:08,734 --> 00:03:10,234
فقط...

55
00:03:10,269 --> 00:03:12,537
سأخبرك عن ذلك عندما أستطيع ، فقط ...

56
00:03:12,571 --> 00:03:14,572
رجاءاً أعد الأتصال بي

57
00:03:29,588 --> 00:03:31,856
يجب ذلكـ، "مانو؟

58
00:03:34,093 --> 00:03:36,094
لقد تركت أبي للتو في البرجين التوأمين

59
00:03:36,128 --> 00:03:37,895
ما الأمر دانيال؟

60
00:03:37,930 --> 00:03:39,430
انه يقدم إلتماس للخروج

61
00:03:39,465 --> 00:03:40,431
لا

62
00:03:40,466 --> 00:03:41,899
لا توجد طريقة في الجحيم

63
00:03:41,934 --> 00:03:44,102
يجعل أي شرطي يجبره على
ألأعتراف بالذنب.. كرر المحاوله

64
00:03:44,136 --> 00:03:45,436
إذا فشل

65
00:03:45,471 --> 00:03:47,171
سيعملون على إرساله إلى سوبرماكس

66
00:03:47,206 --> 00:03:48,506
هذا بالضبط ما يريده

67
00:03:48,540 --> 00:03:50,141
ماذا؟ لماذا؟

68
00:03:50,175 --> 00:03:51,342
لا أعرف.

69
00:03:51,377 --> 00:03:54,012
انها جزء من خطة وضعها هو و ريان

70
00:03:54,046 --> 00:03:55,680
ريان؟

71
00:03:55,714 --> 00:03:58,383
رقم استمع لي. نحن لا يمكن أن تثق بها ..

72
00:03:58,417 --> 00:04:00,118
- ليس هذا مرة أخرى، كارلوس، حسنا؟
- مهلا، أنت لا تعرف

73
00:04:00,152 --> 00:04:01,452
كل شيء عنه، حقاً؟

74
00:04:01,487 --> 00:04:02,687
ما الذى تتحدث عنه؟

75
00:04:02,721 --> 00:04:05,290
حسنا، انه يواعد موظفةً من مكتب الأدعاء العام

76
00:04:05,324 --> 00:04:07,325
أبنة شابلز

77
00:04:08,527 --> 00:04:10,662
غير معقول.

78
00:04:10,696 --> 00:04:12,130
كان سيخبرني رايان بذلكـ

79
00:04:12,164 --> 00:04:14,399
شاهدنها في منزله .. أخبرهـ

80
00:04:14,433 --> 00:04:16,401
همم ؟

81
00:04:16,435 --> 00:04:18,269
أولا انه قد خانكـ ، هاه؟

82
00:04:18,304 --> 00:04:20,505
ومن ثم خان أبي

83
00:04:20,539 --> 00:04:23,508
والآن كل ما يفعل هو إختلق الأعذار الواهيه

84
00:04:23,542 --> 00:04:25,677
يروي قصصاً عن خططه

85
00:04:25,711 --> 00:04:27,512
لإخراجنا من هذه الفوضى.

86
00:04:27,546 --> 00:04:30,682
لكنه لايزال يحتفظ بتلكـ العلاقة سراً

87
00:04:30,716 --> 00:04:32,216
أنا لا أرغب في ذلكـ أيضاً يا دانيال

88
00:04:32,251 --> 00:04:34,686
ولكنني بدأت بالأعتقاد بأننا لا نستطيع الوثوق به

89
00:04:49,068 --> 00:04:52,704
أريد أن أرى لافار كوينتيل

90
00:04:58,777 --> 00:05:01,312
مرة فترةً لم أراك فيها ياشابل

91
00:05:01,347 --> 00:05:02,981
يعجبني هاذا الستايل الجديد

92
00:05:03,015 --> 00:05:04,983
المخاطر المهنية؟

93
00:05:05,017 --> 00:05:06,784
شيء من هذا القبيل.

94
00:05:07,820 --> 00:05:09,687
حصلت على بعض الكرات من فنائي الخلفي

95
00:05:09,722 --> 00:05:11,456
لقد قبضت على أكوستا

96
00:05:11,490 --> 00:05:13,358
وتعتقد بأنك سوف تبدأ بملاحقتي الأن ؟

97
00:05:13,392 --> 00:05:14,359
أيه الأبيض العزيز

98
00:05:14,393 --> 00:05:17,929
حصلت على رغبة الموت؟

99
00:05:17,963 --> 00:05:20,264
دعنا من المزاجية الأن يالافار

100
00:05:20,299 --> 00:05:22,300
كلانا يعلم أنك لاتملك الجرأه

101
00:05:22,334 --> 00:05:24,702
كي تقتل حارس فندق ، ناهيك عن نقيب.

102
00:05:25,971 --> 00:05:27,839
إذاً، لماذا أنت هنا؟

103
00:05:27,873 --> 00:05:29,440
يبدو

104
00:05:29,475 --> 00:05:33,111
انت لا تدير الأشياء بعد الآن

105
00:05:33,145 --> 00:05:36,581
أولا أنت خسرت صفقة حرشفة السمكه لصالح أكوستا، ثم

106
00:05:36,615 --> 00:05:37,649
أخذ منك فتاك؟

107
00:05:37,683 --> 00:05:38,850
ماذا تريد، شابل؟

108
00:05:38,884 --> 00:05:41,552
أريد أن أساعدكـ على إستعادة الشوارع اللتي كنت تملكها

109
00:05:51,063 --> 00:05:53,031
لافار كوينتيل

110
00:05:53,065 --> 00:05:54,198
أخبرك بأنه سينتقم أيه العاهره

111
00:06:07,346 --> 00:06:09,213
مهلا! توقفوا الآن!

112
00:06:09,248 --> 00:06:10,949
توقفوا ! توقفوا !

113
00:06:11,917 --> 00:06:13,051
توقفوا!

114
00:06:44,316 --> 00:06:45,984
حسناً

115
00:07:02,968 --> 00:07:03,935
مرحباً؟

116
00:07:03,969 --> 00:07:05,536
ريان؟

117
00:07:05,571 --> 00:07:06,537
أين أنت؟

118
00:07:06,572 --> 00:07:08,172
ماذا تفعل ؟

119
00:07:08,207 --> 00:07:10,642
قلت لك، الشئون الداخليه تتنصت على جميع المكالمات الهاتفيه

120
00:07:10,676 --> 00:07:12,176
لا تقلق بشأن ذلك.

121
00:07:12,211 --> 00:07:14,312
تيو جلب لنا هواتف نظيفه، حسنا؟

122
00:07:14,346 --> 00:07:15,947
لماذا إتصلت بي؟

123
00:07:15,981 --> 00:07:18,216
هوجم أبي من قبل عصابات اللورد

124
00:07:20,653 --> 00:07:21,953
هل هو بخير؟

125
00:07:21,987 --> 00:07:23,354
أنا لا أعرف، يارجل

126
00:07:23,389 --> 00:07:25,890
الحراس لا يقولون الكثير

127
00:07:25,925 --> 00:07:29,193
تيو حصل على معلومة من الداخل بانه ما زال حياً رغم ذلكـ

128
00:07:29,228 --> 00:07:33,031
سأتقصى الأمر حتى النهايه وأعود إليك بالغد

129
00:07:33,065 --> 00:07:34,399
أحتاج أن أراك الليلة، ريان

130
00:07:34,433 --> 00:07:35,600
لا أستطيع!

131
00:07:35,634 --> 00:07:37,769
نحن بحاجة ألي التحدث.

132
00:07:37,803 --> 00:07:39,137
اتفقنا؟

133
00:07:41,340 --> 00:07:43,708
أنا أعرف عن علاقتك مع جيسيكا شابل يا ريان

134
00:07:55,087 --> 00:07:56,588
هل تبعك أحدٌ ما؟

135
00:07:56,622 --> 00:07:58,423
لا

136
00:08:00,426 --> 00:08:02,227
أنا لوحدي

137
00:08:02,261 --> 00:08:05,196
ثق بي

138
00:08:05,231 --> 00:08:07,232
هيا.

139
00:08:12,238 --> 00:08:12,937
ياإللهي يا ريان

140
00:08:12,972 --> 00:08:14,939
جيسيكا شابل؟

141
00:08:14,974 --> 00:08:16,908
هم؟ بما كنت تفكر؟

142
00:08:16,942 --> 00:08:19,844
أنا لم أخطط لذك، حقاً؟

143
00:08:19,879 --> 00:08:20,845
لقد حدث ما حدث.

144
00:08:20,880 --> 00:08:22,847
كيف علمت بالأمر؟

145
00:08:24,884 --> 00:08:27,585
رأها تيو وكارلوس عندما غادروا منزلك

146
00:08:27,620 --> 00:08:30,455
ماذا بحق الجحيم كانوا يفعلون هناك؟

147
00:08:39,565 --> 00:08:41,099
خافيير أعطاهم الضوء الأخضر لقتلي؟

148
00:08:41,133 --> 00:08:42,667
أنت لم تترك له الكثير من الخيارات!

149
00:08:42,701 --> 00:08:44,135
بعد أن قبضت عليه

150
00:08:44,169 --> 00:08:46,104
لا أحد إستطاع االوصول إليك حينها يا ريان.

151
00:08:46,138 --> 00:08:47,739
لقد تحدثت مع خافيير في السجن!

152
00:08:47,773 --> 00:08:49,574
أخبرته عن خطتي لماذا لم يخبرني بذلكـ حينها؟

153
00:08:49,608 --> 00:08:52,176
كانت هذه الطريقة الوحيدة ليكون على يقين من أنه يمكن الوثوق بك

154
00:08:52,211 --> 00:08:53,778
هذا السبب في تركه لنونيز على قيد الحياة

155
00:08:53,812 --> 00:08:55,113
كان اختبارا، ريان

156
00:08:55,147 --> 00:08:56,748
- اختبار؟
- نعم

157
00:08:56,782 --> 00:09:00,018
قتلت نونيز، وغطيت على علاقته مع خافيير، هل إجتزته؟

158
00:09:00,052 --> 00:09:01,019
ألم أجتازه؟

159
00:09:01,053 --> 00:09:03,054
نعم

160
00:09:04,823 --> 00:09:06,824
كانت هذه الطريقة الوحيدة للتأكد.

161
00:09:09,828 --> 00:09:11,863
تبدو ...

162
00:09:11,897 --> 00:09:13,831
لذلك قل لي، لماذا أنت هنا؟

163
00:09:13,866 --> 00:09:16,434
ماذا تفعل في البيت الآمن، ريان؟

164
00:09:16,468 --> 00:09:20,305
عندما عدت إلى المنزل الليلة، وجدت متعلقاتي الشخيصه قد إختفت

165
00:09:20,339 --> 00:09:22,240
أكان ذلك تيو وكارلوس؟

166
00:09:22,274 --> 00:09:23,274
لا

167
00:09:23,309 --> 00:09:26,578
وكان ذلك الجزء من الاختبار، أيضا؟

168
00:09:31,617 --> 00:09:32,817
يجب أن تكون جيسيكا

169
00:09:32,852 --> 00:09:34,519
ياإللهي يا ريان

170
00:09:34,553 --> 00:09:36,855
وهذا يعني أنها تعرف عنا جميعاً

171
00:09:36,889 --> 00:09:38,223
هل أنت متأكد ؟

172
00:09:38,257 --> 00:09:41,125
لا ولكن من يمكن أن يكون؟

173
00:09:41,160 --> 00:09:43,127
حسنا، إذا كنت على حق، أنت بحاجة للعثور عليها

174
00:09:43,162 --> 00:09:44,929
وقم بحل هذه المشكلة قبل أن ينتهي بي الأمر أنا وسيلفيا

175
00:09:44,964 --> 00:09:48,233
وبقية  افراد العائله في نهاية المطاف إلى السجن

176
00:09:51,417 --> 00:10:05,321
❃<font color=#e796af> تصحيح ومزامنه </font>❃
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} sAM0o ☯ تـــرجــمــة </font>

177
00:10:07,263 --> 00:10:09,098
جيس.

178
00:10:09,032 --> 00:10:10,666
- أحتاج أن أتحدث إليكِ
- لا!

179
00:10:10,700 --> 00:10:12,001
لا! عليك الإبتعاد عني!

180
00:10:12,035 --> 00:10:13,168
جيس، فقط إسمعيني

181
00:10:13,203 --> 00:10:15,271
- إبعد يديك عني
- جيس، هيا.

182
00:10:15,305 --> 00:10:16,572
أنا لن أضرك أبداً

183
00:10:16,606 --> 00:10:17,740
أنتي تعرفين ذلك

184
00:10:17,774 --> 00:10:19,475
عليكِ أن تثق بي.

185
00:10:19,509 --> 00:10:21,076
أآثق بكم؟ هل تمزح معي؟

186
00:10:21,111 --> 00:10:22,544
لا، أنا سأتصل على الشرطة

187
00:10:22,579 --> 00:10:25,447
هناك سبب لعدم قيامكـ بذلك الأتصال على الفور

188
00:10:25,482 --> 00:10:28,584
حسنا، في أعماقك،
هناك جزء منكِ يريد إجابات

189
00:10:28,618 --> 00:10:30,686
خمس دقائق.

190
00:10:30,720 --> 00:10:33,122
هذا كل ما اطلبه

191
00:10:33,156 --> 00:10:35,391
سأخبركـ بالحقيقه

192
00:10:35,425 --> 00:10:38,427
أي شيء وكل شيء تريدين معرفته

193
00:10:42,332 --> 00:10:43,732
ليس هنا

194
00:10:43,767 --> 00:10:45,901
في مكانٍ عام

195
00:10:45,935 --> 00:10:47,936
حديقة مكارثي في الظهيره

196
00:10:48,938 --> 00:10:50,773
وحتى ذلك الحين؟

197
00:10:50,807 --> 00:10:54,777
إستمر بفعل ما كنت تفعله منذ أول يومٍ قابلتك فيه  .. إكذب.

198
00:10:54,811 --> 00:10:56,812
تظاهر بإنك واحدٌ من الرجال الأخيار

199
00:11:10,260 --> 00:11:11,894
أهلا، لوبيز

200
00:11:11,928 --> 00:11:13,195
ما الأمر يا رجل؟

201
00:11:13,229 --> 00:11:14,330
تبدو شاحباً قليلاً

202
00:11:14,364 --> 00:11:15,831
أنا أتحدث، مثل، صبي أبيض شاحب.

203
00:11:15,865 --> 00:11:18,467
شابل أرسل لي يقول بإن علي الحضور هنا على الفور

204
00:11:18,501 --> 00:11:20,002
ما الذي يحدث؟

205
00:11:20,036 --> 00:11:21,537
الليلة الماضية في البرجين التوأمين،  مجلس اللوردات

206
00:11:21,571 --> 00:11:22,805
أقام حفلةً صغيره في حمامات السجن

207
00:11:22,839 --> 00:11:25,207
نعم، وكان خافيير أكوستا ضيف الشرف

208
00:11:25,241 --> 00:11:27,109
للأسف، ابن العاهرة

209
00:11:27,143 --> 00:11:28,477
تمكن من البقاء على قيد الحياة

210
00:11:28,511 --> 00:11:30,512
انه رهن الاحتجاز الوقائي، يتعافى في الوقت الحالي.

211
00:11:30,547 --> 00:11:32,181
سجن البرجين التؤامين لازال تحت الأغلاق

212
00:11:32,215 --> 00:11:33,449
مسئولي وزارة العدل بدأو بالبحث

213
00:11:33,483 --> 00:11:35,618
عن أيٍ من الأنجيليكوس أو اللوردات في طاقم حراسة السجن

214
00:11:35,652 --> 00:11:37,152
الأوضاع في صعوٍ وهبوط

215
00:11:37,187 --> 00:11:38,454
البرجيين التؤامين يخضع لحراسةٍ مشدده

216
00:11:38,488 --> 00:11:40,723
كيف بحق الجحيم حتى إستطاع اللوردات الوصول ألى أكوستا؟

217
00:11:40,757 --> 00:11:43,092
لأنني سمحت لهم بذلك

218
00:11:43,126 --> 00:11:44,093
أنت من سمحت لهم؟

219
00:11:44,127 --> 00:11:45,561
أوعزت للحراس

220
00:11:45,595 --> 00:11:47,830
بالوقوف في الخلف وإبقاء أعينهم على الأشياء.

221
00:11:47,864 --> 00:11:49,865
أردت أن أفزغ خافيير

222
00:11:49,899 --> 00:11:53,836
يصاب، يخاف على حياته، ولكن ليس ميتاً

223
00:11:53,870 --> 00:11:55,471
يبدو أنكم جميعا

224
00:11:55,505 --> 00:11:57,439
لديكم بعض الأسئلة

225
00:11:57,474 --> 00:11:58,774
نعم، أعتقد أننا لدينا بعض الأسئلة.

226
00:11:58,808 --> 00:12:00,209
نعم، هل قمت بعمل صفقة مع اللوردات؟

227
00:12:00,243 --> 00:12:01,477
فعلت. مع لافار كوينتل

228
00:12:01,511 --> 00:12:03,012
لماذا ? لماذا؟

229
00:12:03,046 --> 00:12:05,080
بوجود خافيير خلف القضبان وعائلته في حالة من الفوضى،

230
00:12:05,115 --> 00:12:06,448
اللوس إنجيليكوس ينتهون

231
00:12:06,483 --> 00:12:08,784
لايشكلون تهديدا على المدى الطويل ، ولكن الميتاس هم

232
00:12:08,818 --> 00:12:11,320
يضعون موطئ قدم في هذه المدينة

233
00:12:11,354 --> 00:12:13,689
وافعال اللوس إنهيليكوس السيئه لاتعد شيئاً

234
00:12:13,723 --> 00:12:16,058
بالمقارنة مع موارد وقوة كارتل الميتاس

235
00:12:16,092 --> 00:12:18,260
ونحن لا نستطيع السماح لهم بإمتلاك بوصة آخرى من العشب

236
00:12:18,295 --> 00:12:19,428
في هذه المدينة

237
00:12:19,462 --> 00:12:21,530
أنت تريد إفزاع خافيير قليلاً

238
00:12:21,564 --> 00:12:23,799
أقمت صفقةً مع اللوردات لتخويف كوستا

239
00:12:23,833 --> 00:12:25,834
لذا هم تعاونوا معكـ

240
00:12:25,869 --> 00:12:27,436
أردت أن يعتقد خافيير بانه ليس لديه خيار آخر

241
00:12:27,470 --> 00:12:28,671
لكن إفزاعه إذا أراد

242
00:12:28,705 --> 00:12:31,240
البقاء على قيد الحياة ويرى النور مرة أخرى ، نعم

243
00:12:31,274 --> 00:12:32,608
ماذا يحدث بعد ذلك؟

244
00:12:32,642 --> 00:12:33,976
الأدعاء العام عرض صفقةً مع خافيير

245
00:12:34,010 --> 00:12:35,611
ومحاميه. لديه ثماني ساعات

246
00:12:35,645 --> 00:12:37,246
للرد على عرضنا.

247
00:12:37,280 --> 00:12:38,514
أي أسئلة أخرى؟

248
00:12:38,548 --> 00:12:39,848
لا؟
جيد ، إستمروا في مهامكم

249
00:12:42,085 --> 00:12:44,086
- هل يمكنك القيادة بمفردك؟ نعم.
- أكل شيء على ما يرام؟

250
00:12:44,120 --> 00:12:46,589
نعم، أم، أنا وجيسيكا دخلنا في شجار

251
00:12:46,623 --> 00:12:48,791
أنا، اه، أنا بحاجة لمحاولة تسهيل الامور

252
00:12:48,825 --> 00:12:51,026
- حسنا، لاتقل شيئاً أخر . أنا أحمي ظهرك
- شكرا، شريك.

253
00:12:52,362 --> 00:12:54,063
مهلا، يجب أن أجيب هاذا الأتصال

254
00:12:54,097 --> 00:12:55,831
سأقوم باللحاق بكـِ

255
00:12:56,503 --> 00:12:59,003
أحتاج مزيداً من الوقت

256
00:13:00,916 --> 00:13:03,416
سأحصل على العشرة ألاف دولار من أجلك

257
00:13:03,786 --> 00:13:04,586
الليلة؟

258
00:13:05,052 --> 00:13:06,252
من المستحيل الحصول عليها بهاذه السرعه

259
00:13:07,686 --> 00:13:09,886
أرجوك أختي تحتاج لمساعدتك

260
00:13:11,369 --> 00:13:12,269
أنا فقط أحتاج ليومٍ أخر

261
00:13:13,241 --> 00:13:15,941
حسناً سأحضر لك المال

262
00:13:16,486 --> 00:13:17,720
أهلا

263
00:13:19,289 --> 00:13:21,724
كل شيء بخير، ياشريك؟

264
00:13:23,226 --> 00:13:24,493
نعم، انها مجرد بعض الاشياء الشخصية.

265
00:13:24,527 --> 00:13:26,061
هيا، دعينا نعود الى العمل.

266
00:13:26,096 --> 00:13:27,396
مهلاً

267
00:13:27,430 --> 00:13:29,798
تعرف إذا كان هناك شيء خاطئ، أنا أحمي ظهرك، أليس كذلك؟

268
00:13:31,801 --> 00:13:33,535
أعرف.

269
00:13:48,852 --> 00:13:50,886
مرحباً

270
00:13:52,556 --> 00:13:54,156
أنا بخير.

271
00:13:54,190 --> 00:13:56,125
يقول الطبيب أنها فقط جروحٌ سطحيه.

272
00:13:57,961 --> 00:14:00,563
على أي حال، ما يحدث في الخارج؟

273
00:14:00,597 --> 00:14:02,231
أي شخص يحاول الانتقام؟

274
00:14:02,265 --> 00:14:03,632
ليس بعد

275
00:14:03,667 --> 00:14:05,801
ولكن إنطق بالكلمه، وسوف نبدأ

276
00:14:05,835 --> 00:14:07,469
نحن سنبيد اللوردات عن بكرة أبيهم

277
00:14:07,504 --> 00:14:08,637
لا

278
00:14:08,672 --> 00:14:10,005
أريدك أن تبقى هادئاً

279
00:14:10,040 --> 00:14:12,441
حالياً، لدينا تعاملات تجارية

280
00:14:12,475 --> 00:14:14,376
مع الميتاس هشة جدا

281
00:14:14,411 --> 00:14:16,445
كي أنجرف بمشاعري الشخصيه مع لافار كوينتل

282
00:14:16,479 --> 00:14:17,746
للقضاء عليهم

283
00:14:17,781 --> 00:14:19,014
الأعمال التجاريه

284
00:14:19,049 --> 00:14:20,616
ماذا عن "سانجر بوو سانجر"؟

285
00:14:20,650 --> 00:14:24,687
أنا أقول لك، يابني، الآن ليس الوقت المناسب.

286
00:14:24,721 --> 00:14:26,188
أنا أوافق.

287
00:14:26,223 --> 00:14:27,957
أعتقد أننا بحاجة إلى ضبط النفس.

288
00:14:27,991 --> 00:14:30,192
"ضبط النفس"؟

289
00:14:30,227 --> 00:14:31,327
هاه؟

290
00:14:31,361 --> 00:14:33,429
اللوردات قاموا بطعن أبي

291
00:14:33,463 --> 00:14:35,264
ووضعوني في هذا الكرسي اللعين.

292
00:14:35,298 --> 00:14:36,765
أنا أفهم كيف تشعر، كارلوس، ولكن ...

293
00:14:36,800 --> 00:14:37,800
لا! لا، يا رجل.

294
00:14:37,834 --> 00:14:39,335
لاتفهم

295
00:14:39,369 --> 00:14:42,438
أنا لا أرى أي من ندوب المعارك عليك، ياصبي الكليه

296
00:14:42,472 --> 00:14:44,106
لذلك أنا لا أريد أن أسمع

297
00:14:44,140 --> 00:14:45,741
أي شيء حول ما تعتقده

298
00:14:45,775 --> 00:14:48,177
لأنك لا تعرف شيئا عن شعوري

299
00:14:48,211 --> 00:14:49,311
أنت على حق، كارلوس.

300
00:14:49,346 --> 00:14:52,014
أنا لا أفهم كيف تشعر.

301
00:14:52,048 --> 00:14:53,883
أنا آسف، حسنا؟

302
00:14:53,917 --> 00:14:56,218
وأنه يقتلني أن أراك أنت وأبي هكذا

303
00:14:56,253 --> 00:14:58,587
ولكن أفهم أيضا أن الآن ليس الوقت المناسب

304
00:14:58,622 --> 00:15:00,122
للذدخول في حرب مع اللوردات

305
00:15:00,156 --> 00:15:02,324
عاجلا أو آجلا،

306
00:15:02,359 --> 00:15:04,526
الميتاس سيكتشفون ماذا فعلت

307
00:15:04,561 --> 00:15:08,197
وعندما يفعلون ، فإننا لن نكون بحاجةٍ إلى المزيد من الأعداء

308
00:15:08,231 --> 00:15:09,565
سنكون في حاجة الى بعض الأصدقاء.

309
00:15:09,599 --> 00:15:12,234
كفريق واحد مع لافار كوينتلي؟

310
00:15:12,269 --> 00:15:14,403
على جثتي، يا أبي

311
00:15:14,437 --> 00:15:15,871
حسنا، إذا لم نفعل ذلك،

312
00:15:15,906 --> 00:15:18,240
نحن جميعا في عداد الأموات، كارلوس.

313
00:15:18,275 --> 00:15:19,975
هيا، هذا ليس دمج أعمال

314
00:15:20,010 --> 00:15:21,777
أنت وضعتهم معا في غرفة الجلوس، دانيال.

315
00:15:21,811 --> 00:15:22,878
-- نعم , أنا.

316
00:15:22,913 --> 00:15:24,647
أبي رجل أعمال.

317
00:15:24,681 --> 00:15:27,049
كذلك لافا ر كوينتل

318
00:15:27,083 --> 00:15:29,185
ماذا كنت تقول لنا دائما؟

319
00:15:30,026 --> 00:15:33,126
الشخص المميز بأمكانه دائماً أختيار الجانب الأفضل

320
00:15:33,226 --> 00:15:35,626
من أجل مصلحة الأعمال

321
00:15:35,892 --> 00:15:38,894
ليس لدينا أي شيء لنقدمه إلى لافار كوينتيل

322
00:15:41,031 --> 00:15:43,098
نعم، لدينا .

323
00:15:43,133 --> 00:15:45,367
لدينا ريان.

324
00:15:52,809 --> 00:15:54,610
وأنا أقدر لك قدومك، جيس.

325
00:15:54,644 --> 00:15:57,246
لم أكن متأكد من أنك ستأتين

326
00:15:57,280 --> 00:15:58,681
لديك خمس دقائق

327
00:15:58,715 --> 00:16:00,816
إذا أعتقد لثانية واحدة أنك تكذب

328
00:16:00,851 --> 00:16:03,385
سأذهب إلى القاضيه ، وسوف أظهر كل شيء لها.

329
00:16:03,420 --> 00:16:04,854
أريد الحقيقة.

330
00:16:04,888 --> 00:16:06,889
بالكامل

331
00:16:09,993 --> 00:16:12,528
توفي والدي ، جيس.

332
00:16:12,562 --> 00:16:15,764
كنت في السادسة من عمري، وحيداً

333
00:16:15,799 --> 00:16:17,933
وكان خافيير الوحيد الذي أحبني.

334
00:16:17,968 --> 00:16:20,603
قال لي أنه كان يفعل ذلك لجميع الأسباب الصحيحة:

335
00:16:20,637 --> 00:16:23,606
إخراج الأسرة من عالم الجريمة، إلى الأعمال الشرعيه

336
00:16:23,640 --> 00:16:25,808
وأنت صدقت ذلك؟

337
00:16:25,842 --> 00:16:27,209
لاأزال أصدق

338
00:16:27,244 --> 00:16:30,312
لا، ريان. هو يجعلك تعتقد ذلك.

339
00:16:30,347 --> 00:16:32,081
أنتي مخطئه

340
00:16:32,115 --> 00:16:33,649
لو كان يعتبرك حقاً من عائلته،

341
00:16:33,683 --> 00:16:36,385
لماذا لم يرسلك إلى ستانفورد مثل دانيال؟

342
00:16:36,419 --> 00:16:39,088
لماذا لم يعطيك اسم أكوستا؟

343
00:16:39,122 --> 00:16:43,125
كل الأشياء التي جعلك الرجل تفعلهاا

344
00:16:43,159 --> 00:16:45,794
كل الناس المتضررين  في الوقت الذي وقفت إلى جانبه

345
00:16:45,829 --> 00:16:48,931
ولم يمنحك شيئا ...

346
00:16:48,965 --> 00:16:52,034
أعني، تانر؟

347
00:16:52,068 --> 00:16:54,770
كيف تعيش مع نفسك؟

348
00:16:54,805 --> 00:16:56,772
أعاني الأمرين

349
00:16:56,807 --> 00:17:00,109
من هاذا كل يوم في حياتي.

350
00:17:00,143 --> 00:17:03,279
لاتمر علي لحظة لم أتمنى عدم فعل ذلك

351
00:17:05,849 --> 00:17:07,983
أنت تقول أنك نأسف لذلك.

352
00:17:08,018 --> 00:17:09,385
إذاً أثبت ذلك

353
00:17:09,419 --> 00:17:11,187
حان الوقت لاختيار احد الجانبين، رايان

354
00:17:11,221 --> 00:17:12,988
عرضت القاضية صفقةً على خافيير

355
00:17:13,023 --> 00:17:14,590
ليشهد ضد الميتاس

356
00:17:14,624 --> 00:17:16,792
إذا كنت حقا ندمت على ما فعلت،

357
00:17:16,827 --> 00:17:18,460
أقنعه بقبول الصفقه

358
00:17:20,297 --> 00:17:22,431
حسناً

359
00:17:26,303 --> 00:17:28,771
هاذا ليس كافيٍ

360
00:17:28,805 --> 00:17:31,440
لكن حتة الآن، انها البداية.

361
00:17:38,048 --> 00:17:40,549
قل لي، ماكان بيننا أكان حتى حقيقةً؟

362
00:17:44,154 --> 00:17:47,523
انه الشيء الوحيد في حياتي الذي لم يكن كذبة.

363
00:18:19,619 --> 00:18:21,620
عليك أن تأخذ الصفقة، خافيير.

364
00:18:21,654 --> 00:18:23,789
انها أفضل شيء يمكنك الحصول عليه

365
00:18:23,823 --> 00:18:26,558
أتعتقد تأنني قطعت كل هذه المسافه

366
00:18:26,593 --> 00:18:29,261
فقط لِـ أُشاهد امبراطوريتي تنهار؟

367
00:18:29,295 --> 00:18:30,629
هل أنت أعمى؟

368
00:18:30,663 --> 00:18:32,464
لقد انهارت

369
00:18:32,499 --> 00:18:34,233
حسنا؟ والميتاس

370
00:18:34,267 --> 00:18:37,403
والميتاس سوف يقتلون عائلتنا بأكملها

371
00:18:37,437 --> 00:18:39,304
إذا قبلت هاذه الصفقة

372
00:18:39,339 --> 00:18:42,708
هذا إذا اكتشفوا , لن يعرفوا

373
00:18:42,742 --> 00:18:44,743
أعطيك كلمتي

374
00:18:46,746 --> 00:18:49,415
لا، لقد تحدثت بالفعل إلى مالكولم

375
00:18:49,449 --> 00:18:50,683
أتصل به مرةً أخرى

376
00:18:50,717 --> 00:18:52,317
إقبل الصفقة

377
00:18:52,352 --> 00:18:54,086
أنت قلقٌ، هاه؟

378
00:18:54,120 --> 00:18:56,121
أنت خائف

379
00:18:58,124 --> 00:19:00,559
اسمح لي أن أخمن لماذا!

380
00:19:00,593 --> 00:19:03,028
صديقتك الصغيره، جيسيكا شابل،

381
00:19:03,063 --> 00:19:04,697
إكتشفت حقيقتك

382
00:19:04,731 --> 00:19:05,998
خذ هذه الصفقة

383
00:19:06,032 --> 00:19:09,968
هي السبيل الوحيد لأخراج العائلة من فوضاكـ

384
00:19:10,003 --> 00:19:12,304
أريد أن أعرف هل لازلت أستطيع الوثوق بكـ

385
00:19:12,338 --> 00:19:14,673
أن لم تكن قد عقدت صفقةً مع أبنة شابل

386
00:19:14,708 --> 00:19:16,008
فحولتك ضدي

387
00:19:18,011 --> 00:19:20,012
ثق بي؟

388
00:19:22,048 --> 00:19:23,315
أعطيت الضوء الأخضر لقتلي!

389
00:19:23,350 --> 00:19:24,917
تركتني في الظلام، ريان.

390
00:19:24,951 --> 00:19:26,285
أنت تعرف ذلك.

391
00:19:26,319 --> 00:19:29,154
أوقفته في اللحظة اللتي عرفت فيها أن العائلة ستكون آمنة

392
00:19:31,458 --> 00:19:33,125
الآن، أنا أعلم

393
00:19:33,159 --> 00:19:35,394
الأمر معقد، ولكن حقيقة الأمر هي

394
00:19:35,428 --> 00:19:39,231
أننا في هذا معا، بالأفضل أو الأسوأ

395
00:19:42,268 --> 00:19:46,138
لذلك ليس لدينا أي خيار سوى أن نثق في بعضنا البعض

396
00:19:49,976 --> 00:19:51,543
فقط إقبل بالصفقة

397
00:19:51,578 --> 00:19:54,546
إذا قمت بذلك، يمكن لشعبة مكافة المخدرات الأطاحة بالميتاس

398
00:19:54,581 --> 00:19:57,549
حينها دانيال، وسيلفيا وبقية أفراد الأسرة سيكونون أمنين

399
00:19:57,584 --> 00:20:00,552
ماذا ستفعل حول ابنة شابل؟

400
00:20:29,783 --> 00:20:30,983
كل شيء بخير

401
00:20:31,017 --> 00:20:32,484
بينك أنتي وريان؟

402
00:20:32,519 --> 00:20:33,919
إذا كنتي تريدين الحديث

403
00:20:33,953 --> 00:20:35,754
أحب أن أتحدث، أنا هنا.

404
00:20:35,789 --> 00:20:36,855
نعم، أود ذلك

405
00:20:36,890 --> 00:20:38,424
كنت أفكر ربما يمكننا التدرج

406
00:20:38,458 --> 00:20:39,558
من مرحلة الإفطار إلى مرحلة العشاء

407
00:20:39,592 --> 00:20:40,893
ربما نفعلها هذه الليلة

408
00:20:40,927 --> 00:20:42,328
نعم، نعم، أحب ذلك.

409
00:20:43,196 --> 00:20:44,897
- حسنا
- حسنا.

410
00:20:44,931 --> 00:20:47,066
ما الأمر، أيه السارح؟

411
00:20:47,100 --> 00:20:48,901
هل كل شيء بخير بينك وجيسيكا؟

412
00:20:48,935 --> 00:20:51,603
أنها معقدة، يارجل.

413
00:20:51,638 --> 00:20:53,572
أنظر،يا رجل، أحضر زجاجة من النبيذ الفرنسي

414
00:20:53,606 --> 00:20:54,707
وبعض آلغرين على منضدةٍ مدوره

415
00:20:54,741 --> 00:20:56,375
و تصبح الأمور غير معقده

416
00:20:57,877 --> 00:20:59,878
ماذا بحق الجحيم المدعية العامه تفعل هنا؟

417
00:20:59,913 --> 00:21:01,413
لنحاول معرفة ذلك.

418
00:21:04,217 --> 00:21:05,417
ما الأمر، أيه القائد؟

419
00:21:06,553 --> 00:21:08,020
أخبرني الكابتن شابل

420
00:21:08,054 --> 00:21:09,355
انكم جميعاً ستكونون متعاونين

421
00:21:09,389 --> 00:21:10,723
مع مكتب المدعي العام الأمريكي،

422
00:21:10,757 --> 00:21:12,958
بعد ظهر هذا اليوم، قدمنا ​​عرضا لخافيير أكوستا.

423
00:21:12,993 --> 00:21:15,194
حتى قبل ساعة، السيد أكوستا ومحاميه

424
00:21:15,228 --> 00:21:17,363
قبلوا الصفقة.

425
00:21:17,397 --> 00:21:20,232
انه الآن مخبرٌ متعاون

426
00:21:20,266 --> 00:21:22,401
نحن سنعمل على إبقاء هذا فقط للموظفين الأساسيين في الوقت الراهن

427
00:21:22,435 --> 00:21:25,237
ولكن بعد المضي قدما، سوف تكون المدعيه شابل ستكون وجهتكم

428
00:21:25,271 --> 00:21:26,605
في التعامل مع أكوستا كمخبركم

429
00:21:26,640 --> 00:21:28,073
إذا كان لديكم أي أسئلة،

430
00:21:28,108 --> 00:21:30,075
أريدكم أن توجهوا كل شيء لها

431
00:21:30,110 --> 00:21:31,243
جيسيكا؟

432
00:21:31,277 --> 00:21:32,878
أعني، هناك الكثير من العمل

433
00:21:32,912 --> 00:21:34,013
لإسقاط هاذا الرجل

434
00:21:34,047 --> 00:21:35,447
أود أن أعرف ما الذي سيحدث له عند نهاية هاذا الأتفاق

435
00:21:35,482 --> 00:21:38,283
في مقابل استمرار تعاونه،

436
00:21:38,318 --> 00:21:40,219
لن يتلقى أكوستا عقوبة الإعدام

437
00:21:40,253 --> 00:21:42,254
أو السجن مدى الحياة، ولكن يمكنني أن أؤكد لكم،

438
00:21:42,289 --> 00:21:43,889
بحلول ذلك الوقت سيكون هاذا الرجل

439
00:21:43,923 --> 00:21:46,725
طليقاً ، ولكن لن يكون أكثر من رجل عجوز لاحول له ولاقوهـ

440
00:21:46,760 --> 00:21:48,227
مملكته إحترقت حتى الرماد

441
00:21:59,105 --> 00:22:01,140
إستولت الميتاس على أهم مقراته الحيويه لديه

442
00:22:01,174 --> 00:22:03,842
من خطوط تهريبه لحرشفة السمكه هنا في لوس أنجلوس

443
00:22:03,877 --> 00:22:05,177
المختبر والمقر الأمن

444
00:22:05,211 --> 00:22:07,112
الأول هو حيث يتم فصل المخدرات

445
00:22:07,147 --> 00:22:10,416
وتهيأتها، والثاني هو حيث تجمع الأرباح النقدية

446
00:22:10,450 --> 00:22:12,584
من المبيعات ليتم تخزينها.

447
00:22:12,619 --> 00:22:13,986
خافيير،

448
00:22:14,020 --> 00:22:15,187
الكلمة لك.

449
00:22:17,324 --> 00:22:19,191
المختبر

450
00:22:19,225 --> 00:22:21,860
في الطابق السفلي من مصنع للملابس.

451
00:22:21,895 --> 00:22:25,097
الآلات الصاخبة، القوى العاملة من المهاجرين غير الشرعيين الذين يحضرون في كل الأوقات

452
00:22:25,131 --> 00:22:26,832
يعطيه الغطاء المثالي.

453
00:22:26,866 --> 00:22:29,268
المقر الآمن هو في مقطورة تحويل

454
00:22:29,302 --> 00:22:32,771
على مجمعٍ في أغوا دولسي.

455
00:22:32,806 --> 00:22:35,007
ويشرف على المجمع كامل مع حراس مسلحين.

456
00:22:35,041 --> 00:22:37,309
نقطة الدخول الوحيدة إلى المقطورة

457
00:22:37,344 --> 00:22:38,844
تم حظره مع سياج.

458
00:22:38,878 --> 00:22:41,847
ونشرت نقاط مراقبة على مدار الساعة.

459
00:22:41,881 --> 00:22:46,852
والمقطورة نفسها لديها كاميرات مراقبة.

460
00:22:46,886 --> 00:22:49,855
وفي الداخل لا يقل عن ستة رجال مسلحين، حراس

461
00:22:49,889 --> 00:22:52,658
يحمون ماايقارب من 50 مليون دولار، اعتمادا على اليوم.

462
00:22:52,692 --> 00:22:56,528
انها خلاصة العملية برمتها.

463
00:22:56,563 --> 00:22:58,564
هل يوجد أسئلة؟

464
00:22:58,598 --> 00:23:00,099
لذلك، أي واحدٍ سنهجم عليه أولاً؟

465
00:23:00,133 --> 00:23:02,034
نحن سننقض عليهما في نفس الوقت

466
00:23:02,068 --> 00:23:04,003
نرسل لهم رسالة مفادها أن أعمال حرشفة السمكه

467
00:23:04,037 --> 00:23:05,971
قد أغلقت في إلـ, إي

468
00:23:06,006 --> 00:23:07,873
سنتحرك غدا، عند بزوغ الفجر.

469
00:23:07,907 --> 00:23:09,241
هذا كل شيء

470
00:23:11,077 --> 00:23:12,144
يارفاق

471
00:23:12,178 --> 00:23:13,679
إمنحونا ثانيةً

472
00:23:25,625 --> 00:23:28,394
20 عاما كنت تنزلق من قبضي

473
00:23:28,428 --> 00:23:31,263
لقد انتظرت وقتا طويلا لأنظر في عينيك

474
00:23:31,298 --> 00:23:34,733
واقول لك لقد خسرت

475
00:23:34,768 --> 00:23:37,169
تشرق الشمس حتى

476
00:23:37,203 --> 00:23:39,271
على مؤخرة الكلب بعض الأيام، شابل

477
00:23:39,306 --> 00:23:41,574
نعم، لكنني لست الكلب في الغرفة، اليس كذلك؟

478
00:23:41,608 --> 00:23:43,776
الليلة سأذهب لتناول

479
00:23:43,810 --> 00:23:46,445
العشاء مع ابنتي، ثم أعود للمنزل

480
00:23:46,479 --> 00:23:49,048
وانام على سريري العزيز الدافئ

481
00:23:49,082 --> 00:23:50,716
وأنت؟

482
00:23:53,587 --> 00:23:55,854
أعد عاهرتي إلى بيت الكلاب الخاص بها

483
00:24:02,295 --> 00:24:04,263
قبل خافيير الصفقة.

484
00:24:04,297 --> 00:24:07,066
حافظت على وعدي. ماذا الآن؟

485
00:24:07,100 --> 00:24:08,567
ماذا الآن؟

486
00:24:08,602 --> 00:24:10,769
هل ستعيدني إلى الزاوية.

487
00:24:10,804 --> 00:24:12,238
لا أستطيع أن أنسى ما وجدته.

488
00:24:12,272 --> 00:24:14,907
لو قمت بكشفك، سيكون أكبر فضيحة

489
00:24:14,941 --> 00:24:16,942
تشهدها المدينة منذو رامبارت

490
00:24:16,977 --> 00:24:19,278
كل قضية عملت بها مسبقاً سيعاد فتحها

491
00:24:19,312 --> 00:24:21,547
وربما يلقون بها

492
00:24:21,581 --> 00:24:22,915
وسيفرج عن مئات المجرمين.

493
00:24:22,949 --> 00:24:24,884
جميع الذين وثقوا بك

494
00:24:24,918 --> 00:24:26,252
ستدمرهم معك

495
00:24:26,286 --> 00:24:28,187
سيتم إلغاء قسم مكافحة شغب العصابات

496
00:24:28,221 --> 00:24:29,855
والمدعية العامه ستفقد وظيفتها.

497
00:24:29,890 --> 00:24:32,591
كاسيوس، تاي، في، والدي ... ستكون النتائج مدمره

498
00:24:33,827 --> 00:24:36,295
كل الناس الذين تظاهرت بأنك تهتم بأمرهم

499
00:24:36,329 --> 00:24:37,796
أنا أهتم لأمرهم

500
00:24:37,831 --> 00:24:40,266
كان يجب عليك أن تمعن التفكير في ذلك قبل أن تعمل هذه الفوضى

501
00:24:40,300 --> 00:24:42,801
إذاً لمى لاتخبرني أنت "ماذا الآن"

502
00:24:49,743 --> 00:24:51,977
ماذا لو عملت لك؟

503
00:24:52,012 --> 00:24:54,179
نتصرف وكأن كل شيء على طبيعته

504
00:24:54,214 --> 00:24:55,848
وأظل أعمل لخافيير

505
00:24:55,882 --> 00:24:57,616
ولكن أي من الاتصالات ذات الصلة بأمور العصابات

506
00:24:57,651 --> 00:24:59,585
سأرسل بها تقرير إلى مكتبك

507
00:24:59,619 --> 00:25:01,654
كل شيءٍ أستطيع جمعه من خافيير

508
00:25:01,688 --> 00:25:03,322
لن نقضي على الميتاس فقط

509
00:25:03,356 --> 00:25:07,059
بل نقضي على كل عصابةٍ أخرى من الداخل

510
00:25:07,093 --> 00:25:10,029
تريد أن تكون عميلاً متخفياً ضد أكوستا؟

511
00:25:10,063 --> 00:25:14,033
أريد أن أفعل كل ما يتطلبه الأمر، جيس، لفعل الأمر بشكلٍ صحيح

512
00:25:16,469 --> 00:25:18,804
ماذا تريد في المقابل؟

513
00:25:18,838 --> 00:25:22,107
أريد العفو عن دانيال أكوستا

514
00:25:22,142 --> 00:25:23,609
ولكل أعضاء عائلة أكوستا الآخرين

515
00:25:23,643 --> 00:25:25,945
من الذين لم يشارك في الأعمال مع خافيير، و

516
00:25:25,979 --> 00:25:27,646
ونفسي.

517
00:25:27,681 --> 00:25:29,148
أنه سوف يكون كما لوأنجز العمل

518
00:25:29,182 --> 00:25:32,017
من مكتب المدعية طوال الوقت.

519
00:25:32,052 --> 00:25:34,687
أنا لا يمكنني عمل هذا النوع من الصفقات

520
00:25:34,721 --> 00:25:37,356
لا، ولكن رئيستك تستطيع

521
00:25:41,094 --> 00:25:42,962
حسناً

522
00:25:42,996 --> 00:25:46,031
أنا سأقنعها بقبولها

523
00:25:46,066 --> 00:25:49,235
ولكن إذا شعرت للحظة واحدة، ثانية واحدة،

524
00:25:49,269 --> 00:25:51,804
أنك لاتتعاون معنا سنلغي الصفقة،

525
00:25:51,838 --> 00:25:54,406
وساسلم كل شيء وجدته في منزلك

526
00:25:54,441 --> 00:25:57,009
سوف تعيش بقية حياتك في زنزانةٍ

527
00:25:57,043 --> 00:26:00,079
ولن ترى أبدا النور مرة أخرى.

528
00:26:00,113 --> 00:26:03,315
لمعلوماتك أنها إذا لم تقبل بالصفقه، سوف يتم القبض عليك؟

529
00:26:05,318 --> 00:26:07,586
أنا على استعداد لاتخاذ هاذه المخاطره

530
00:26:11,057 --> 00:26:13,959
أنت لست الوحيد الذي تقوم بالمخاطره، ريان.

531
00:26:17,442 --> 00:26:19,510
تذكروا، الميتاس ليس لديهم مهاراتكم القتالية في الشوارع العاديه

532
00:26:19,544 --> 00:26:23,080
هم من القوات الخاصة السابقين ذوي مهارات عالية

533
00:26:23,114 --> 00:26:25,816
و ليسوا خائفين من قتل رجل شرطة يظهر في الأفق

534
00:26:25,850 --> 00:26:28,719
تاي، في، سوف نهجم على المقر الأمن معاً

535
00:26:28,753 --> 00:26:31,155
ريان وكاسيوس، سوف ينقضون على المختر

536
00:26:31,189 --> 00:26:33,190
مع مساعدة من وحدة العمليات الخاصة لمكافحة المخدرات

537
00:26:33,224 --> 00:26:37,027
تذكروا،إحموا ظهوركم

538
00:27:18,069 --> 00:27:19,303
على الأرض!

539
00:27:19,337 --> 00:27:21,438
أسقط السلاح! اإنبطح على الأرض!

540
00:27:23,842 --> 00:27:25,943
هنا فريق ألفا. لقد سقط ضابطان

541
00:27:25,977 --> 00:27:27,945
المشتبه بهم في الحجز، والمختبر نظيف

542
00:27:27,979 --> 00:27:29,213
لقد سيطرنا عليه

543
00:27:29,247 --> 00:27:30,481
هاذا ماأتحدث عنه, ياصاح

544
00:27:30,515 --> 00:27:31,548
وداعاً للميتاس

545
00:27:31,583 --> 00:27:33,584
آه،ليس قريباً جداً أيه الشريك

546
00:27:33,618 --> 00:27:34,885
لا يزال هناك مقراً لأسقاطه

547
00:27:34,919 --> 00:27:37,588
شابل، وتاي وفي لايزال عليهم القيام بدورهم

548
00:27:37,622 --> 00:27:40,424
أيها المجموعة، كونوا على أهبة الاستعداد. ألفا، خذ اليسار

549
00:27:40,458 --> 00:27:41,425
روجر.

550
00:27:41,459 --> 00:27:43,227
- بيتا، خذ اليمين
- علم

551
00:27:43,261 --> 00:27:44,261
حسنا، أيه الفريق، دعونا نرقص الروك أند رول.

552
00:27:44,784 --> 00:27:46,084
أحذروووا ,, إنهم الشرطه

553
00:28:03,189 --> 00:28:04,923
هذا هي مقطورة أغوا دولسي

554
00:28:04,957 --> 00:28:06,324
اللتي كان أكوستا يتحدث عنها

555
00:28:06,359 --> 00:28:08,260
دعونا نسقطها

556
00:28:35,855 --> 00:28:37,222
قف.

557
00:28:38,524 --> 00:28:40,492
كم تعتقد أنه يوجد هنا؟

558
00:28:40,526 --> 00:28:42,361
هناك الكثير.

559
00:28:42,195 --> 00:28:44,897
- نحن مكشوفون هنا
- فــي ، قومي بتأمين منطقتك

560
00:28:44,931 --> 00:28:46,598
ومسح بقية مقطورة.

561
00:28:46,633 --> 00:28:49,434
أعمل على ذلك.

562
00:28:49,469 --> 00:28:51,470
أنت بخير؟

563
00:29:16,429 --> 00:29:19,064
كارتر كان محقاً. لوبيز هو الجاسوس

564
00:29:19,098 --> 00:29:20,499
اللعنة.

565
00:29:20,533 --> 00:29:23,735
كيف بحق الجحيم حدث هذا؟

566
00:29:23,770 --> 00:29:25,771
مباشرةً يمر من تحت أنوفنا.

567
00:29:25,805 --> 00:29:28,774
وتحت قيادت والدك، لجميع الناس.

568
00:29:28,808 --> 00:29:31,176
كيف تريدين التعامل معها؟

569
00:29:32,612 --> 00:29:34,480
أنا سأغلق شعبة مكافحة  العصابات، وتنظيف المنزل.

570
00:29:34,514 --> 00:29:35,681
ما رأيك؟

571
00:29:37,884 --> 00:29:40,486
هناك، اه، هناك خيار آخر.

572
00:29:41,521 --> 00:29:42,621
لقد تحدثت مع لوبيز، وانه على استعداد

573
00:29:42,656 --> 00:29:43,856
للعمل معنا مخبرا،

574
00:29:43,890 --> 00:29:45,825
للقضاء على ماتبقى من العصابات في لوس إنجلوس

575
00:29:45,859 --> 00:29:47,893
هيا. لوبيز هو سيقول مايلزم

576
00:29:47,928 --> 00:29:49,395
لحماية مؤخرته فقط

577
00:29:49,429 --> 00:29:51,530
لا يمكننا الثقة به.

578
00:29:51,565 --> 00:29:53,098
إذا كان لنا تنفيذ الضمانات، إذا كنا حرصاء

579
00:29:53,133 --> 00:29:54,800
في كل خطوة من الطريق.

580
00:29:54,835 --> 00:29:56,836
فكري في ما سيحدث إذا لم نفعل ذلك

581
00:29:56,870 --> 00:29:58,737
اه، نعم

582
00:29:58,772 --> 00:30:00,973
لقد فعلت مسبقاً

583
00:30:01,007 --> 00:30:03,476
إذا قمت بإلقاء القبض عليه، فإن كل قضيةٍ تدخلت فيها شعبة مكافحة العصابات

584
00:30:03,510 --> 00:30:05,644
سيتم فتحها.

585
00:30:05,679 --> 00:30:07,546
ولكن اذا  قمنا بحمايته، لدينا فرصة

586
00:30:07,581 --> 00:30:08,881
لتحويل هذه المأساة الى شيء جيد

587
00:30:08,915 --> 00:30:12,118
مع وجود لوبيز متخفيِ داخل اللوس إنهيليكوس

588
00:30:12,152 --> 00:30:15,121
فكري في عدد العصابات اللتي سيساعدنا في القضاء عليها

589
00:30:21,461 --> 00:30:24,230
من يعرف أيضاً عن أمر لوبيز؟

590
00:30:24,264 --> 00:30:26,765
أنت فقط الآن

591
00:30:26,800 --> 00:30:29,535
والدك؟

592
00:30:29,569 --> 00:30:30,436
لا

593
00:30:30,470 --> 00:30:33,939
جيد. دعينا نحافظ عليه على هذا النحو.

594
00:30:33,974 --> 00:30:36,075
نحن لا نعرف إلى أي مدى يستطيع

595
00:30:36,109 --> 00:30:37,509
الخوض فيه داخل القسم.

596
00:30:42,282 --> 00:30:44,583
حسناً  ، أحتاج إلى 24 ساعة

597
00:30:44,618 --> 00:30:46,085
أنا سوف أتخذ قراراً.

598
00:30:48,622 --> 00:30:49,755
جيسيكا؟

599
00:30:51,124 --> 00:30:52,691
أنا آسف لأنه جرحك

600
00:30:52,726 --> 00:30:54,526
شكراً.

601
00:30:54,561 --> 00:30:55,928
عقد هذه الصفقة

602
00:30:55,962 --> 00:30:57,329
إنها الخيار الافضل.

603
00:30:57,364 --> 00:30:58,764
وماذا عن جملتك؟

604
00:30:58,798 --> 00:31:00,699
على أكثر تقدير في 30 عاما.

605
00:31:02,402 --> 00:31:04,603
ربما سأحضر لتقبيل أحفادي يوماً ما

606
00:31:04,638 --> 00:31:07,740
الأهم من ذلك، حصلت على الموافقة للحضور إلى حفل زفافك، هوه.

607
00:31:07,774 --> 00:31:11,010
أنا سوف أكون حاضراً هناك يابني أعدك

608
00:31:11,044 --> 00:31:13,546
ماذا عن الخنازير؟ على ماذا سيحصلون؟

609
00:31:17,217 --> 00:31:19,885
القضاء على حرشفة السمكه في لوس إنجلوس

610
00:31:19,920 --> 00:31:22,621
هم لن يحموننا من الميتاس ياأبي

611
00:31:22,656 --> 00:31:24,823
حين يعلمون من الذي قام بإيقاف عملياتهم

612
00:31:24,858 --> 00:31:26,559
أعرف.

613
00:31:26,593 --> 00:31:28,727
لهذا السبب نحن بحاجة إلى القضاء على الميتاس

614
00:31:28,762 --> 00:31:30,062
قبل أن يحصلوا علينا

615
00:31:30,096 --> 00:31:33,532
ولكن للقيام بذلك، ونحن سنحتاج إلى مساعدة إضافية.

616
00:31:33,567 --> 00:31:36,669
أخبرت تيو أن يعقد إجتماعاً مع لافار كوينتل

617
00:31:36,703 --> 00:31:37,836
رايان سوف يخبركم بكل شيء

618
00:31:37,871 --> 00:31:39,138
كارلوس،

619
00:31:39,172 --> 00:31:41,974
الآن عليك التأكد من أن أخيك دانيال بآمان ، حسنا؟

620
00:31:42,008 --> 00:31:44,076
أتعلم مامعنى هذه الصفقة التي قمت بها؟

621
00:31:44,110 --> 00:31:45,711
تعني أن الأمر إنتهى

622
00:31:45,745 --> 00:31:47,513
لن يحصل اللوس إنهيليكوس على إي شيء لقد إنتهينا

623
00:31:47,547 --> 00:31:49,515
لا

624
00:31:49,549 --> 00:31:51,684
نحن لم ننتهي

625
00:31:51,718 --> 00:31:55,487
ليس إذا كنت تفعل بالضبط ماأقوله لك.

626
00:32:31,247 --> 00:32:33,315
- نحن هنا لرؤية لافار
- نعم، أعرف.

627
00:32:34,350 --> 00:32:36,318
دعونا نذهب.

628
00:32:38,120 --> 00:32:39,087
أنتظروا إنتظروا

629
00:32:39,121 --> 00:32:40,655
أنت فقط

630
00:32:40,690 --> 00:32:42,257
نعم صحيح.

631
00:32:42,291 --> 00:32:44,426
كأنني سأدع أخي يصعد إلى هناك وحيداً

632
00:32:44,460 --> 00:32:46,127
لست ذاهباً إلى أي مكان

633
00:32:47,129 --> 00:32:48,663
لابأس ياكارلوس

634
00:32:48,698 --> 00:32:50,699
أستطيع التعامل مع هاذا

635
00:32:57,373 --> 00:33:00,008
لذا أنت الابن الصالح، هاه؟

636
00:33:00,065 --> 00:33:02,767
الذي ذهب إلى كلية إدارة الأعمال.

637
00:33:07,406 --> 00:33:08,940
نحن حتى الأن

638
00:33:10,009 --> 00:33:11,976
إعذرني؟

639
00:33:12,011 --> 00:33:13,078
أنظر من حولك، وول ستريت.

640
00:33:13,112 --> 00:33:14,779
تمشي خارج ذلك الباب، وتستطيع اليش

641
00:33:14,814 --> 00:33:18,183
وعصابتكم تسمح لفتاي بالخروج،
لذلك أنا سوف أرد المعروف

642
00:33:19,251 --> 00:33:21,219
لن أذهب إلى أي مكان.

643
00:33:26,492 --> 00:33:28,393
الآن، أعطيتك فرصتك، شريك!

644
00:33:28,427 --> 00:33:29,494
أطلق علي إذا كنت تريد، ولكن سوف تخسر

645
00:33:29,528 --> 00:33:30,562
الصديق الوحيد المتبقي لك، لافار!

646
00:33:30,596 --> 00:33:32,530
لا، نحن لسنا أصدقاء.

647
00:33:32,565 --> 00:33:33,698
نحن نشارك عدو مشترك.

648
00:33:33,733 --> 00:33:35,366
مما يجعلنا أصدقاء بحكم الضرورة.

649
00:33:35,401 --> 00:33:37,635
يو ...

650
00:33:37,670 --> 00:33:39,637
نحن لن نتشارك بأي شيء

651
00:33:39,672 --> 00:33:41,873
وليس هناك شيء يمكنك مساعدتي به

652
00:33:41,907 --> 00:33:43,675
- وماذا عن الشرطة؟
- أنا فقط عملت صفقة

653
00:33:43,709 --> 00:33:45,910
مع بو بو. انهم مدينون لي.

654
00:33:45,945 --> 00:33:48,213
قم بإعدام ابن العاهرة هاذا، أتفعل؟

655
00:33:48,247 --> 00:33:49,647
إذاً أنت تعرف بالأمر

656
00:33:49,682 --> 00:33:52,117
إنهم يقومون ببناء قضيةٍ ضدك!

657
00:33:52,151 --> 00:33:54,352
تمهل

658
00:33:59,425 --> 00:34:01,059
لقد حصلت على دقيقة واحدة.

659
00:34:01,093 --> 00:34:02,527
تحدث

660
00:34:02,561 --> 00:34:04,763
من الأفضل لو أريك

661
00:34:16,942 --> 00:34:18,710
من اين حصلت على هاذا؟

662
00:34:18,744 --> 00:34:20,545
لدينا بعض الأصدقاء الذين يبحثون في الخارج لصالحنا

663
00:34:20,579 --> 00:34:21,913
ويمكنهم الأعتناء بك، أيضا،

664
00:34:21,947 --> 00:34:24,749
إذا قمت بالانضمام معنا ضد الميتاس

665
00:34:24,784 --> 00:34:26,918
- ليس لدي أي خلافات مع الميتاس
- ليس بعد.

666
00:34:26,952 --> 00:34:30,221
أترى، عقد والدي صفقة معهم.

667
00:34:30,256 --> 00:34:32,857
لقد أخذوا أكثر من عملياته،

668
00:34:32,892 --> 00:34:35,693
وقريبا لن يكونوا راضٍ تماما عن بيكوك هيل.

669
00:34:35,728 --> 00:34:38,363
وسوف يبحثون عن التوسع، وهو ما يعني عاجلا أم آجلا،

670
00:34:38,397 --> 00:34:39,731
سيلاحقونك يالافار

671
00:34:39,765 --> 00:34:41,966
وسوف تحتاج لي بقدر ما أنا بحاجة إليك.

672
00:34:42,001 --> 00:34:45,670
تريد مني أن أنظف الفوضى اللتي احدثها ابوك

673
00:34:45,704 --> 00:34:47,972
لا، لا، لا، لا. أنا لا اريد ذلك

674
00:34:48,007 --> 00:34:50,642
أريد لكل من عائلاتينا الازدهار.

675
00:34:54,680 --> 00:34:57,449
ماذا سيصبح عليه الامر ؟

676
00:35:04,223 --> 00:35:06,224
دعونا نذهب.

677
00:35:08,227 --> 00:35:09,994
مهلا، ما حدث بحق الجحيم هناك؟

678
00:35:11,364 --> 00:35:13,131
وافق لافار على هدنة سلام.

679
00:35:14,133 --> 00:35:16,067
ماذا عن خطة أبي؟

680
00:35:16,102 --> 00:35:17,836
انها في طور التحرك.

681
00:35:23,542 --> 00:35:25,310
قيده الى الطاوله

682
00:35:29,782 --> 00:35:31,516
دعنا وحدنا

683
00:35:41,527 --> 00:35:43,628
واجهنا بعض المشاكل الكبيرة، خافيير.

684
00:35:43,662 --> 00:35:46,798
أنا لا أعرف ما الذي نتحدث عنه، سيدتي.

685
00:35:49,201 --> 00:35:51,970
يمكنك الاسترخاء. التسجيلات مغلقه

686
00:35:52,004 --> 00:35:53,672
أنت لست الوحيد الذي يتجول بكرةٍ هنا

687
00:35:53,706 --> 00:35:56,207
يجب أن تتذكر هاذا من الآن فصاعدا.

688
00:35:56,242 --> 00:35:58,209
هل هاذا نوع من التهديد؟

689
00:35:58,244 --> 00:35:59,778
لا

690
00:35:59,812 --> 00:36:01,646
سوف تعرف حتماً عندما أقوم بالتهديد

691
00:36:01,681 --> 00:36:04,482
ما أريد أن أتحدث عنه هو حقيقة أن واحدا من مساعديني

692
00:36:04,517 --> 00:36:07,519
يعرف هوية أحد جواسيسك داخل شعبة مكافحة العصابات

693
00:36:07,553 --> 00:36:09,821
تقصدين جيسيكا شابل

694
00:36:09,855 --> 00:36:12,223
أريد أن أعرف لماذا لم تخبرني،

695
00:36:12,258 --> 00:36:14,059
لماذا كان علي المعرفة منها

696
00:36:15,728 --> 00:36:19,030
أنتي تعرفين ما أحتاج منك أن تعرفيه

697
00:36:19,065 --> 00:36:21,199
أنه من أجل حمايتك

698
00:36:23,202 --> 00:36:26,371
خافيير، من الأأفضل أن تكون حذراً

699
00:36:26,405 --> 00:36:29,674
أنا واحدة من عدد قليل من الأصدقاء الذين تبقوا لك

700
00:36:29,709 --> 00:36:32,911
لم أكن أعرف أننا أصدقاء، جويس.

701
00:36:32,945 --> 00:36:35,180
إطلاقاً ..

702
00:36:35,214 --> 00:36:37,215
لأن أصدقائي يقولون لي الحقيقة.

703
00:36:37,249 --> 00:36:38,383
فلماذا الكذب؟

704
00:36:38,417 --> 00:36:40,752
جيسيكا تشابل يمكنها تخريب كل شيء

705
00:36:40,786 --> 00:36:42,087
عملت من أجله

706
00:36:42,121 --> 00:36:44,556
وأنا لن أسمح بحدوث ذلكـ

707
00:36:44,590 --> 00:36:46,491
"لماذا الكذب"؟

708
00:36:46,525 --> 00:36:47,859
أنت بدأت من أحد كذباتي

709
00:36:47,893 --> 00:36:49,694
عندما ساعدتك في الحصول على أصوات اللاتينيين

710
00:36:49,729 --> 00:36:50,996
حين كنت تشغلين منصب العمدة.

711
00:36:51,030 --> 00:36:55,200
يمكن لأكاذيبي أن تكون مفيدة جدا عندما تخدم أغراضك.

712
00:36:55,234 --> 00:36:58,470
لن أكون عمدة إذا أصبحت خلف القضبان مثلك.

713
00:36:58,504 --> 00:36:59,604
اهدأي

714
00:36:59,638 --> 00:37:03,174
لا أحد يعرف عنا.

715
00:37:04,176 --> 00:37:05,610
هل يعرف لوبيز؟

716
00:37:05,644 --> 00:37:07,645
بالطبع لا

717
00:37:12,018 --> 00:37:14,019
عالج الأمر

718
00:37:24,425 --> 00:37:25,525
ماذا حدث؟

719
00:37:26,925 --> 00:37:28,125
كان هناك غاره

720
00:37:28,683 --> 00:37:31,183
مكافحة العصابات هاجمت المقر الأمن

721
00:37:31,283 --> 00:37:32,083
والمختبر

722
00:37:32,183 --> 00:37:33,683
الجميع في وقتٍ واحد

723
00:37:34,583 --> 00:37:35,383
لقد كان أكوستا , أليس كذلكـ؟

724
00:37:35,483 --> 00:37:37,283
السود قاموا بمهاجمته

725
00:37:38,183 --> 00:37:40,483
ربما أفزعه ذلك فقام بالوشايه

726
00:37:42,283 --> 00:37:44,583
عليك أن تكون متأكداً جداً

727
00:37:46,183 --> 00:37:50,683
وحتى ذلكـ

728
00:37:51,483 --> 00:37:53,683
الوضع هنا ليس مثل ال  إلموزو

729
00:37:53,783 --> 00:37:56,083
الشرطة مختلفةٌ هنا في الولايات

730
00:37:56,183 --> 00:37:57,683
هم لايخشون منا

731
00:37:57,753 --> 00:37:58,953
إذاً عليهم أن يفعلوا ذلكـ

732
00:37:59,153 --> 00:38:01,953
الشرطة هنا والشرطة في الوطن لايهم

733
00:38:03,253 --> 00:38:05,753
لازالو من البشر اليس كذلك؟

734
00:38:07,453 --> 00:38:11,053
في بعض النقاط الرجال لازالو بنتصرون

735
00:38:11,153 --> 00:38:12,453
بإرادتهم ورغبتهم للنجاه

736
00:38:16,753 --> 00:38:18,753
عندما تجد الحق لاتتراجع عنه أبداً

737
00:38:20,553 --> 00:38:22,853
إقضي على أهم الأشياء لديهم

738
00:38:24,353 --> 00:38:28,353
سوف يسقطون مثل بقية الشرطيين الصالحين

739
00:38:30,153 --> 00:38:31,753
لذا إبحث عن وتر شابل الحساس

740
00:38:33,160 --> 00:38:34,060
حاضر أيه الزعيم

741
00:39:04,067 --> 00:39:05,534
مرحباً؟

742
00:39:05,569 --> 00:39:06,702
ريان، انه أنا.

743
00:39:06,736 --> 00:39:08,370
ماذا تريد ؟

744
00:39:08,405 --> 00:39:10,639
جماعتي سمعت اشاعة داخلية

745
00:39:10,674 --> 00:39:12,775
أن الميتاس يجهزون للأنتقام من شابل

746
00:39:12,809 --> 00:39:14,243
لمافعله هاذا الصباح

747
00:39:14,277 --> 00:39:16,312
ما هو نوع الانتقام؟

748
00:39:16,346 --> 00:39:18,147
وضعوا خطة لتنفيذ ضربه

749
00:39:18,181 --> 00:39:20,416
على شابل؟

750
00:39:20,450 --> 00:39:22,751
لا، ليست هاذه طريقة عملهم

751
00:39:22,786 --> 00:39:24,787
على ابنته.

752
00:39:48,778 --> 00:39:51,313
جيس، إلتقطي الهاتف!

753
00:39:55,318 --> 00:39:56,786
كابتن، نحن بحاجة الى ايجاد جيسيكا.

754
00:39:56,820 --> 00:39:57,987
لماذا؟ ماذا حدث؟

755
00:39:58,021 --> 00:39:59,255
الميبتاس أعطوا الضوء الأخضر لقتلها

756
00:39:59,289 --> 00:40:02,358
تاي، أريد جميع الوحدات

757
00:40:02,392 --> 00:40:04,093
في منزل ابنتي، ومكتبها.

758
00:40:04,127 --> 00:40:05,761
ووضع السكين على سيارتها.

759
00:40:19,242 --> 00:40:21,911
كارتر، انها جيسيكا.

760
00:40:21,945 --> 00:40:24,847
II أعرف أنني آخر شخص تريد أن تسمع منه الآن

761
00:40:24,881 --> 00:40:26,615
أنت الشخص الوحيد الذي يمكن الوثوق به.

762
00:40:26,650 --> 00:40:28,350
الأمر عن ريان لوبيز.

763
00:40:28,385 --> 00:40:30,786
فقط ... سأخبرك بكل شيء عندما استطيع.

764
00:40:30,821 --> 00:40:32,822
فقط قم بالاتصال بي مرة أخرى.

765
00:40:43,266 --> 00:40:45,234
سام، أنت لا تريد أن تذهب إلى هناك.

766
00:40:45,268 --> 00:40:47,269
سام!

767
00:41:54,671 --> 00:41:57,239
تعالوا أنزلوها من هنا ، من فضلكم

768
00:42:12,028 --> 00:42:15,095
❃<font color=#e796af> تصحيح ومزامنه </font>❃
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} sAM0o ☯ تـــرجــمــة </font>

