1
00:00:01,719 --> 00:00:07,015
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">....قُنبلة مُتقدمة الصُنع
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">(إنهم يُطلقون على أنفسهم (جيش فريجينيا

2
00:00:07,016 --> 00:00:12,559
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">الأب المؤسس للجيش تحمّل على عاتقه
...مسئولية تفجيرها

3
00:00:12,593 --> 00:00:17,922
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">حتى الآن تُوفي سبعة وخمسين شخص...

4
00:00:18,247 --> 00:00:23,047
{\a3}<font color="# FF1122" >(أفراد جيش (فريجينيا</font>
<font color="# FF1122" >مُعسكر التدريب</font>
<font color="#40bfff">بعد مرور تسعة أشهر</font>

5
00:00:23,215 --> 00:00:25,764
ديتمان)، أوقف إطلاق النار)

6
00:00:25,765 --> 00:00:28,467
ستريتر) يودّ رؤيتك)

7
00:00:28,468 --> 00:00:32,693
أنا؟ -
نعم، أنت والآن -

8
00:00:41,982 --> 00:00:45,998
هذا هو (لينكولن ديتمان)، يا سيدي

9
00:00:46,609 --> 00:00:52,221
ماذا هُناك؟
...هل هناك نوعًا ما

10
00:00:52,222 --> 00:00:54,066
مشكلة من نوعٍ ما؟

11
00:00:54,067 --> 00:01:00,238
راسل) يقول بأنك كنت تتحدث بالسوء)
(عن أفراد جيش (فريجينيا

12
00:01:00,239 --> 00:01:02,081
هل تظن أن هذا مضحك؟

13
00:01:02,082 --> 00:01:08,303
بالله عليك يا (راسل) فكُل ما قلته أنني سأمت
من التصويب على الأهداف الورقية

14
00:01:08,304 --> 00:01:13,522
لقد جئت هنا لأني سمعت أنكم من سيقضي على
(هذا المبنى الفيدرالي في (شويتاه

15
00:01:13,523 --> 00:01:18,037
لكن حتى الآن لم أرى إلا زُمرة من
الهواة لم يقوموا بأي شيءٍ حقيقي

16
00:01:18,038 --> 00:01:22,151
الأب المؤسس سيقوم بتغير
كل هذا

17
00:01:22,152 --> 00:01:25,682
الأب المؤسس؟ -
هذا صحيح -

18
00:01:25,683 --> 00:01:30,104
إنه على أتم استعداد ليصنع حريقًا
هائلًا يقضي على ما يُدعى بالحكومة

19
00:01:30,105 --> 00:01:35,333
،حسنًا، جل ما سأقوله
لماذا يستغرق كل هذا الوقت

20
00:01:35,334 --> 00:01:42,834
أنا أعني، هذا ما كنت أنتظره منذ أن جئت
لهنا، الفرصة لتفجير شيئًا ما

21
00:01:43,318 --> 00:01:48,317
أنا أعني، أن تخبرني بما تريدني أن
أقوم به وسأقوم به

22
00:01:48,318 --> 00:01:50,429
أي شيء، حسنًا
....أي شيء

23
00:01:50,430 --> 00:01:52,633
حتى الموت؟

24
00:01:52,634 --> 00:01:56,852
الحديث ما هو إلا مُجرد حديث
وأنت بالتأكيد تتحدث كثيرًا

25
00:01:56,853 --> 00:02:01,638
لكن، لأي مدى أنت مُستعد للتضحية من
أجل القضية؟

26
00:02:08,493 --> 00:02:12,571
لقد كنت أعمل في مجال البِناء
..لخمسة عشر عامًا

27
00:02:12,572 --> 00:02:17,461
ثم ألصقوا لي تهمة ما
في أداء وظيفتي

28
00:02:17,462 --> 00:02:22,227
زوجتي هجرتني وأخذت ابني معها

29
00:02:22,228 --> 00:02:26,523
ليس لدي أي شيء لأخسره

30
00:02:26,524 --> 00:02:28,282
...(الحياة غدّارة يا (لينكولن

31
00:02:28,283 --> 00:02:34,046
لكن لا يوجد أحد يتحدث بالسوء
(عن أفراد جيش (فريجينيا

32
00:02:41,635 --> 00:02:46,876
(لديك جرأة كبيرة يا (لينكولن
أُقرّ لك بذلك

33
00:02:46,877 --> 00:02:48,793
!بالله عليك

34
00:02:48,794 --> 00:02:52,149
هل هكذا يسير الأمر؟

35
00:02:52,150 --> 00:02:53,900
هل هذا يعني أنني مشترك معكم؟

36
00:02:53,901 --> 00:02:57,457
هذا يعني أن الأب المؤسس يريد
أن يراك

37
00:02:57,458 --> 00:03:02,000
متى؟ -
غدًا -

38
00:03:02,300 --> 00:03:03,800
!ماذا بحق الجحيم -
(نحن الــ(أيه تي اف -

39
00:03:03,801 --> 00:03:05,356
 {\an8}<font color="#40bfff">هي وكالة متخصصة في مكافحة المخدرات والأسلحة النارية
ثم أصبحت تهتم بمكافحة التفجيرات</font>

40
00:03:05,357 --> 00:03:10,463
" القوا أسلحتكم وضعوا أيديكم على رؤسكم"

41
00:03:10,931 --> 00:03:13,312
ستريتر)، لابد أن نُخرجك)
من هنا

42
00:03:13,313 --> 00:03:16,700
!هيا

43
00:03:17,800 --> 00:03:21,700
هيا بنا، من هذا الطريق

44
00:03:35,356 --> 00:03:36,999
...كنت سأكون مُمتنًا

45
00:03:37,000 --> 00:03:38,899
إن علمت أن الــ(أيه تي اف) قادمة

46
00:03:38,900 --> 00:03:41,949
أنا لم أكن أعرف

47
00:03:41,950 --> 00:03:45,728
ليس لدي اي فكرة لما هما هُنا

48
00:03:45,729 --> 00:03:47,695
(اترك السلاح يا (راسل

49
00:03:47,696 --> 00:03:51,600
وضع يدك فوق رأسك
الآن

50
00:03:52,099 --> 00:03:54,100
!لا تتحركوا

51
00:03:54,101 --> 00:03:56,698
تمهلوا يا رفاق فأنا من
المباحث الفيدرالية

52
00:03:56,699 --> 00:03:58,969
أنا من قسم العمليات السّرية

53
00:03:58,970 --> 00:04:02,149
وهذا معي

54
00:04:02,150 --> 00:04:06,850
ورمزي السري
خطوة الثعلب - الصدى -زولو

55
00:04:07,000 --> 00:04:10,400
إلى القاعدة، أنا في حاجة إلى تأكيد الرمز السري
خطوة الثعلب - الصدى -زولو

56
00:04:10,401 --> 00:04:12,300
"تلقّيت هذا، جاري الفحص الآن"

57
00:04:12,301 --> 00:04:14,749
ستة شهور

58
00:04:14,750 --> 00:04:18,736
تلك فترة وجودي هنا
ستة شهور

59
00:04:18,737 --> 00:04:21,800
وأنتم كشفتم مهمتي قبل الاستيلاء
على الأسلحة

60
00:04:21,801 --> 00:04:26,100
خطوة الثعلب - الصدى -زولو"
"تم التأكيد، يا سيدي

61
00:04:26,400 --> 00:04:29,100
لقد جئنا هُنا بسبب تقديم مذكرة بشأن
عملية تهريب أسلحة بطريقة غير شرعية

62
00:04:29,101 --> 00:04:30,401
لن تحمل هذا الذنب

63
00:04:30,402 --> 00:04:33,600
هل تهتم من أجل حماية مهنتك على
أن تتصدى لهجوم إرهابي

64
00:04:33,601 --> 00:04:36,899
ما الذي تتحدث عنه؟
أي هجوم إرهابي؟

65
00:04:36,900 --> 00:04:40,200
!قنبلة

66
00:04:46,000 --> 00:04:49,359
إذًا من أنت؟

67
00:04:50,000 --> 00:04:53,300
(مارتن أودم)

68
00:04:53,600 --> 00:04:56,349
أبلغ عن هذا الأمر

69
00:04:56,350 --> 00:05:05,299
:أساطير
،تعمل مُتخفية في الحكومة الأمريكية
من خلال هويّات مُزورة

70
00:05:05,300 --> 00:05:09,800
المُسلسل مبني على أحداث رواية
<font color="#FFA500">(أساطير) لـــ(روبرت ليتل)</font>

71
00:05:11,500 --> 00:05:13,999
تمّ تطوير الرواية بواسطة
<font color="#FFA500">(هاورد جوردن)</font>

72
00:05:14,000 --> 00:05:14,049
 {\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36} أســـاطـــيـــر

73
00:05:14,050 --> 00:05:17,800
<font color="#40bfff">  الحـــلقــــة " الأولى" من الموسم الأول
<font color="#FFA500">(بعِنوان (كـــيـــمــيــاء</font>

74
00:05:22,700 --> 00:05:18,749
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــرجــمـــة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}إســلام الــجــيــز!وي

75
00:05:18,750 --> 00:05:24,600
{\a3}(قرية (سان فيرناندو
(لوس أنجلوس، (كاليفورنيا

76
00:05:31,700 --> 00:05:33,299
أهلًا، يا فتى

77
00:05:33,300 --> 00:05:36,199
!أبي -
تعال هنا -

78
00:05:36,200 --> 00:05:37,800
انظر إليك

79
00:05:37,801 --> 00:05:40,799
لم أكن أعرف أنك قادم -
لقد افتقدتك -

80
00:05:40,800 --> 00:05:42,300
أنا آسف لأني لم أتصل

81
00:05:42,301 --> 00:05:44,200
لكني كنت أُفكر بك كل يوم

82
00:05:44,201 --> 00:05:47,599
هل قضيت عليهم؟
الأشرار؟

83
00:05:47,600 --> 00:05:50,750
نعم، قضيت عليهم -
كنت أعرف ذلك -

84
00:05:50,751 --> 00:05:53,800
انظر إليك ستة أشهر وقد كبُرت كثيرًا

85
00:05:53,801 --> 00:05:56,450
لم أكبُر منذ أن غادرت أنت
فانا كنت أهتم بهذا الأمر

86
00:05:56,451 --> 00:05:59,201
ويا أبي، أنا يمكنني عمل خُدعة
ارتداد الكرة

87
00:05:59,202 --> 00:06:00,800
،أنا أعني انه يمكنني ولكن

88
00:06:00,801 --> 00:06:02,800
أنا في حاجة فقط لبعض التدريب

89
00:06:02,801 --> 00:06:06,101
نعم، لقد رأيتك{\pos(190,230)}

90
00:06:07,000 --> 00:06:09,599
(مارتن){\pos(190,230)}

91
00:06:09,600 --> 00:06:11,799
(مرحبًا، يا (سونيا

92
00:06:11,800 --> 00:06:14,099
....أنا

93
00:06:14,100 --> 00:06:17,450
أحضرت لك الشيك{\pos(190,230)}

94
00:06:17,800 --> 00:06:20,100
اذهب للداخل لكي أتحدث مع والدك
يا عزيزي{\pos(190,230)}

95
00:06:20,101 --> 00:06:22,051
أمي، لقد وصل للتو -
...حسنًا -

96
00:06:22,052 --> 00:06:23,800
ايدن)، يمكنني البقاء)

97
00:06:23,801 --> 00:06:27,299
استمع، سنطهو طعام العشاء بالغد
طعام صيني

98
00:06:27,300 --> 00:06:29,000
رائع، لا يمكنني الانتظار

99
00:06:29,001 --> 00:06:32,301
أراك لاحقًا

100
00:06:33,400 --> 00:06:36,200
ألم يعرف أنك ستعود -
...لا، أنا آسف -

101
00:06:36,201 --> 00:06:39,799
لا يمكنك العودة بعد أشهر من الغياب
...بكل بساطة{\pos(190,230)}

102
00:06:39,800 --> 00:06:41,800
وتتوقع أن يكون كل شيءٍ كما هو{\pos(190,230)}

103
00:06:41,801 --> 00:06:46,050
لا يُمكنك -
أنا آسف، عليّ المغادرة -

104
00:06:46,500 --> 00:06:47,800
...(مارتن){\pos(190,230)}

105
00:06:47,801 --> 00:06:51,099
هل وقعت على الشيك باسم
(لينكولن ديتمان){\pos(190,230)}

106
00:06:51,100 --> 00:06:52,400
نعم؟

107
00:06:52,401 --> 00:06:56,639
لقد وقّعت على الشيك باسم
(لينكولن ديتمان)

108
00:06:59,050 --> 00:07:01,600
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">أنا أقول لك أنهم يتعاملون مع الرجل الخطأ

109
00:07:01,601 --> 00:07:04,104
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">أنت لا تعرف ما الذي تتحدث عنه

110
00:07:04,105 --> 00:07:05,805
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">!خطأ! خطأ! خطأ

111
00:07:05,806 --> 00:07:09,567
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">إنهم في حاجة إلى فترة توقّف كما تحتاج
أنت إلى أعواد الأكل الصينية

112
00:07:09,568 --> 00:07:14,277
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">هذا الرجل في جميع الأنحاء

113
00:07:18,834 --> 00:07:23,358
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C"> مارتن)، إلى أين تذهب؟)

114
00:07:55,993 --> 00:07:58,802
مرحبًا؟ -
(معك (راسل -{\pos(190,220)}

115
00:07:58,803 --> 00:08:00,624
لقد أخبرتك أن لا تتحدث على هذا الرقم{\pos(190,220)}

116
00:08:00,625 --> 00:08:03,472
إنه ليس رقم (لينكولن)، فكيف
من المُفترض أن أتصل بك؟{\pos(190,230)}

117
00:08:03,473 --> 00:08:05,355
فأنا أتحدث من هاتف عمومي على كل حال{\pos(190,230)}

118
00:08:05,356 --> 00:08:08,288
ماذا تريد يا (راسل)؟ -
لقد تواصل معي (ستريتر) صباحًا -{\pos(190,210)}

119
00:08:08,289 --> 00:08:12,539
أفراد الجيش عادوا للعمل مرة أخرى{\pos(190,210)}

120
00:08:12,789 --> 00:08:17,199
راسل) كن ذكيًا وأنجو بحياتك){\pos(190,220)}

121
00:08:17,200 --> 00:08:21,065
الأب المؤسس يريد أن يجتمع بـــ
لينكولن ديتمان) غدًا وجهًا لوجهٍ){\pos(190,220)}

122
00:08:21,066 --> 00:08:22,449
يجتمع معه من أجل ماذا؟

123
00:08:22,450 --> 00:08:24,367
لقد قال (سترايتر) انه بعد هجوم
...(الــ(أيه تي اف{\pos(190,190)}

124
00:08:24,368 --> 00:08:27,037
يجب أن نقوم بالرد، وقد قال
أن تلك هي العملية الكُبرى

125
00:08:27,038 --> 00:08:30,888
التي كانوا يخططوا لها من قبل

126
00:08:31,374 --> 00:08:33,449
سأقوم بعمل ترتيباتي

127
00:08:33,450 --> 00:08:36,900
{\pos(190,220)}<font color="#FFE87C">مقر العمليات السرية بالمباحث الفيدرالية
(لوس أنجلوس، (كاليفورنيا
الساعة 3:19 مساءً

128
00:08:36,901 --> 00:08:38,900
منذ متى و (راسل) يعمل كمُخبر؟{\pos(190,220)}

129
00:08:38,901 --> 00:08:42,999
عامان، إنه من أدخلني إلى هذا الجيش
في المقام الأول

130
00:08:43,000 --> 00:08:44,850
كيف لك أن تتأكد أنهم لا يستخدمونه
لعمل مكيدة لنا؟

131
00:08:44,851 --> 00:08:47,999
لست مُتأكدًا، إنها فرصة لا بُد
أن نغتنمها

132
00:08:48,000 --> 00:08:51,908
هذا هو ملف الحالة الخاص
(بقضية (بابليو

133
00:08:51,909 --> 00:08:55,146
ما الذي تفعله هنا؟ -
لينكولن ديتمان) ما زال موظف) -{\pos(190,220)}

134
00:08:55,147 --> 00:08:58,347
(الأب المؤسس يريد أن يقابل (ديتمان
(غدًا في (شيكاغو{\pos(190,220)}

135
00:08:58,348 --> 00:09:00,248
....سيدي -
....لقد أرسل (ستراتير) بالفعل -{\pos(190,220)}

136
00:09:00,249 --> 00:09:03,513
تذكرة الطائرة ومفاتيح السيارة إلى
(صندوق بريد (لينكولن{\pos(190,220)}

137
00:09:03,514 --> 00:09:05,714
إنه يريد أن يقيم الاجتماع في ناديٍ للتعري{\pos(190,220)}

138
00:09:05,715 --> 00:09:08,401
خارج (أوهير) غدًا بعد الظهر{\pos(190,220)}

139
00:09:08,402 --> 00:09:10,731
سيدي، تلك الفوضى التي حدثت
..(في (فرجينيا

140
00:09:10,732 --> 00:09:14,135
لأن (مارتن) رفض أن نتدخل{\pos(190,220)}

141
00:09:14,136 --> 00:09:15,996
لم نتلقى شيء منك منذ ستة أشهر{\pos(190,220)}

142
00:09:15,997 --> 00:09:17,866
ولا حتى كلمة{\pos(190,220)}

143
00:09:17,867 --> 00:09:19,917
ثم جاءتني مكالمة أنك اعترضت طريق
...(غارة فريق الــ(أيه تي اف{\pos(190,220)}

144
00:09:19,918 --> 00:09:21,468
وما زلت أنظف من خلفك

145
00:09:21,469 --> 00:09:24,700
أخر مرة أشركتكم في الأمر أحد رجالكم
 كشفني للعدو

146
00:09:24,701 --> 00:09:26,741
...اعذرني لأني لم أرسل لك مذكرة

147
00:09:26,742 --> 00:09:30,942
مارتن)، هل لك أن تعطينا لحظة)
على انفراد من فضلك؟

148
00:09:33,203 --> 00:09:36,503
!معذرة

149
00:09:40,015 --> 00:09:42,400
أنت تحاول أن تُجاريه منذ عامين

150
00:09:42,401 --> 00:09:43,802
إن الأمر لا يجدي نفعًا

151
00:09:43,803 --> 00:09:45,453
يجب ان تعرفي أننا لا نملك أي خيارات{\pos(190,195)}

152
00:09:45,454 --> 00:09:47,257
إنه لديه نوعًا ما من مرض
اعتلال الشخصية{\pos(190,210)}

153
00:09:47,258 --> 00:09:50,437
ثلاثة من أربعة أطباء نفسيين يجدونه غير
مؤهل لتلك الوظيفة

154
00:09:50,438 --> 00:09:53,215
وماذا قال الطبيب الرابع؟

155
00:09:53,216 --> 00:09:54,516
...أنا أقتبس

156
00:09:54,517 --> 00:09:57,931
...إنه أكثر العُملاء الموهبين لدينا"{\pos(190,160)}

157
00:09:57,932 --> 00:10:00,479
"وربما أفضل عميل حظينا به

158
00:10:00,480 --> 00:10:03,900
كريستال)، نحن نتحدث هنا هجوم جوي)
أو حتى بري{\pos(190,230)}

159
00:10:03,901 --> 00:10:06,034
أنا أعلم أننا نجازف بإعادة توظيفه

160
00:10:06,035 --> 00:10:11,087
لكنني أُبالي أكثر بخطر عدم توظيفنا له

161
00:10:14,177 --> 00:10:16,233
أنت في حاجة للتعرّف على فريقي

162
00:10:16,234 --> 00:10:18,759
وقبل كل شيء، امحي تلك الابتسامة
من على وجهك

163
00:10:18,760 --> 00:10:21,680
أنا أحاول أن أكون مُتحضّرًا -
لا تختبر صبري -

164
00:10:21,681 --> 00:10:24,177
كم من الوقت سيستغرق حتى لا تكوني
غاضبة مني؟

165
00:10:24,178 --> 00:10:25,551
أنا من يدير هذا القِسم

166
00:10:25,552 --> 00:10:28,323
وإن حاد أحدٌ مِن مَن هم تحت يدي عن
المسار، فهذا يجعلني أبدو بصورة سيئة

167
00:10:28,324 --> 00:10:30,174
أنا لم أقصد التقليل من سُلطتكِ

168
00:10:30,175 --> 00:10:34,396
ما الذي تظن أنه سيحدث عندما تُبعدنا عنك

169
00:10:34,608 --> 00:10:37,950
أنا آسف

170
00:10:38,759 --> 00:10:41,999
...أنا أيضًا فضولي بشأن

171
00:10:42,000 --> 00:10:46,200
إن كان هذا السبب الوحيد الذي
يجعلكِ غاضبة مني

172
00:10:48,002 --> 00:10:49,900
(لا تتباهى يا (مارتن

173
00:10:49,901 --> 00:10:54,920
نحن أشخاص بالغون ونقوم بعمل أخطاء

174
00:10:54,921 --> 00:10:58,371
فهذا يحدث يوميًا

175
00:10:58,600 --> 00:11:01,721
...اليوم، قد عاد اثنان من الوطنيين"

176
00:11:01,722 --> 00:11:06,287
"مُقابل هذا الرئيس المزعوم

177
00:11:06,504 --> 00:11:09,454
نحن لا نعرف حتى من هو سوى إنه
يُدعى الأب المؤسِس

178
00:11:09,455 --> 00:11:11,556
إنه أقصى تهديد إرهابي على البلد

179
00:11:11,557 --> 00:11:13,110
والآن هو يحاول الظهور في الصورة

180
00:11:13,111 --> 00:11:16,296
ما عدا أننا اقتربنا من القبض إليه الآن
عما كُنا عليه من ثلاث سنوات سابقة

181
00:11:16,297 --> 00:11:17,797
يبدو أننا اقتربنا من الإمساك به

182
00:11:17,798 --> 00:11:20,334
هذا الرجل الجديد كنجوم موسيقى الروك -
بالطبع، فهو بالفعل بتلك الجودة -

183
00:11:20,335 --> 00:11:22,735
ولكنه فقد تلك الجودة منذ أمدٍ بعيد

184
00:11:22,736 --> 00:11:26,233
وأنا لست الشخص الوحيد الذي يظن ذلك

185
00:11:27,520 --> 00:11:30,113
لا تدعني أوقفك، أكمِل

186
00:11:30,114 --> 00:11:31,860
لقد انتهيت -
...(مارتن) -

187
00:11:31,861 --> 00:11:33,450
(هذه (ماجي هاريس

188
00:11:33,451 --> 00:11:36,719
لقد انضمت للفريق الشهر الفائت لمساعدة
لمساعدة (بوبي) ببعض التقارير

189
00:11:36,720 --> 00:11:40,049
(مرحبًا، يا (ماجي -
في الحقيقة لدينا شيئًا مُشترك -

190
00:11:40,050 --> 00:11:42,089
لقد كُنت في السلاح الجوي أيضًا

191
00:11:42,090 --> 00:11:44,140
عدا أن والدي كان يعمل عبر البِحار

192
00:11:44,141 --> 00:11:47,245
لذا ليس لدي لهجة جيدة

193
00:11:47,246 --> 00:11:50,457
لدينا الكثير لنقوم به
فلنشرع بالعمل،

194
00:11:50,458 --> 00:11:53,940
راسل ستيلمان) عضو سابق بمنظمة)
الإخوان الآرية

195
00:11:53,941 --> 00:11:55,802
حتى آمن بالله

196
00:11:55,803 --> 00:11:59,099
وأصبح أفضل عميل تمّ تجنيده

197
00:11:59,100 --> 00:12:02,342
إيلوري ستريتر)، الذراع الأيمن)
للأب المؤسس

198
00:12:02,343 --> 00:12:03,789
 كان يعمل بالسلاح الجوي

199
00:12:03,790 --> 00:12:05,640
وقد أطاح بمشرفه الإداري

200
00:12:05,641 --> 00:12:08,396
إن قابلت (ستريتر) غدًا سيكون لدينا
الكثير من العمل قبل الاقتحام

201
00:12:08,397 --> 00:12:10,550
سأتأكد أن يصل إليك فريق الاقتحام
في أقل من دقيقتين

202
00:12:10,551 --> 00:12:12,198
اجعلها خمسة -
دقيقتان هما المُتعارف عليه -

203
00:12:12,199 --> 00:12:14,899
ستريتر) لا يهتم بالمدنيين، دقيقتان)
وقت ضيق جدًا

204
00:12:14,900 --> 00:12:16,800
لقد سأمت من نظرية احترام قدرات
....عدوك تلك

205
00:12:16,801 --> 00:12:18,467
ولكن ألست تُعطي هذا الرجل
الكثير من التقدير؟

206
00:12:18,468 --> 00:12:20,173
مارتن) يعرف هؤلاء الجماعة أكثر)
من أيٍ منّا

207
00:12:20,174 --> 00:12:23,149
إنه من سيكون بالداخل إنه قراره

208
00:12:23,150 --> 00:12:24,151
خمس، خمس دقائق

209
00:12:24,152 --> 00:12:27,300
قبلما يجنّدوا (ديتمان) سيتحققوا
جيدًا من حياته السابقة

210
00:12:27,301 --> 00:12:29,000
نعم، يجب أن نكوّن تاريخ له

211
00:12:29,001 --> 00:12:31,598
إنه موجود بالفعل، هُــنـــا

212
00:12:31,599 --> 00:12:36,502
إذًا فلتُشاركنا به لأنك لم تعد تعمل
بمفردك بعد الآن

213
00:12:41,250 --> 00:12:43,520
لينكولن) كان مُهندس مِعماري)

214
00:12:43,521 --> 00:12:47,003
(يعمل بشركة بِناء بــ(أريزونا

215
00:12:47,004 --> 00:12:48,899
وكان جيدًا في وظيفته

216
00:12:48,900 --> 00:12:51,171
...ولكن هذا العمل جعله بعيدًا لوقتٍ طويل

217
00:12:51,172 --> 00:12:55,490
حتى قامت زوجته.....بتركه

218
00:12:55,491 --> 00:12:59,972
لقد حاول أن يجعلها تعود ولكن
كان الأوان قد فات

219
00:12:59,973 --> 00:13:02,647
لِذا فقد فقَدَ زوجته

220
00:13:02,648 --> 00:13:06,513
وما زاد من اكتئابه أنه فقد وظيفته

221
00:13:06,514 --> 00:13:09,600
لقد استغرق وقتًا كثيرًا حتى عاد
ليقف على قدميه

222
00:13:09,601 --> 00:13:12,900
فقد انقلبت حياته رأسًا على عقِب
وتراكمت عليه الديون

223
00:13:12,901 --> 00:13:15,399
هل لديه أولاد؟ -
....لديه ابنة -

224
00:13:15,400 --> 00:13:21,151
(آني ماي)
وقد كانت من ذوي الاحتياجات الخاصة

225
00:13:21,627 --> 00:13:27,259
و (ليكولن) مُعتلّ اجتماعيًا

226
00:13:27,260 --> 00:13:30,949
.....فكان لديه عقدة الاضطهاد ومبدأ

227
00:13:30,950 --> 00:13:32,750
إن كان بهذا السخَط لابد أن يكون هُناك
سجِل لهذا

228
00:13:32,751 --> 00:13:36,749
أنا أقوم بعمل رسائله البريدية ومشاركاته
في المواقع الالكترونية

229
00:13:36,750 --> 00:13:40,250
،لكي يُنقذ اقتصاده المُنهار

230
00:13:40,251 --> 00:13:45,799
كان يكتب غاضبًا رسائل إلى
الجماعات المُتطرفة

231
00:13:45,800 --> 00:13:52,520
أنا أُنشيء له مستندات تدل على أنه كان
غارق في سداد الفواتير والديون

232
00:13:53,810 --> 00:13:57,312
هذا ليس بعادِل

233
00:13:57,313 --> 00:14:00,299
لقد قمت بكل شيء صحيح

234
00:14:00,300 --> 00:14:03,085
،لقد أتممت الصفقات

235
00:14:03,086 --> 00:14:06,630
وعملت بجِد

236
00:14:06,631 --> 00:14:11,248
...إنه يستحق أفضل من هذا

237
00:14:19,400 --> 00:14:21,899
ماذا؟

238
00:14:21,900 --> 00:14:25,849
لقد تلعثمت ولهجتك تغيرت

239
00:14:25,850 --> 00:14:29,300
ألم تلحظ هذا؟

240
00:14:31,077 --> 00:14:33,365
اذهب للبيت

241
00:14:33,366 --> 00:14:36,900
(وسوف نعود للعمل على ملف (الأساطير

242
00:14:40,787 --> 00:14:43,607
نعم، هذا (ايدن) لقد افتقدتني"
"فلتترك رسالتك

243
00:14:43,608 --> 00:14:46,892
مرحبًا يا (ايدن)، أنا والدك

244
00:14:46,893 --> 00:14:49,700
أنا آسف حقًا، فأنا لدي أخبار سيئة

245
00:14:49,701 --> 00:14:53,099
لقد طرأ لدي شيءٌ ما في العمل

246
00:14:53,100 --> 00:14:57,478
أنا لا أعتقد أننا سنتمكن من اللقاء غدًا

247
00:14:57,479 --> 00:15:00,959
انصت، أنا سأعوّض هذا لك

248
00:15:00,960 --> 00:15:06,296
فلتتصل بي عندما تتلّقى هذا
أنا أُحبك يا بُني

249
00:15:25,767 --> 00:15:27,449
ما الذي تريده؟

250
00:15:27,450 --> 00:15:30,750
لماذا تتبعني؟

251
00:15:33,628 --> 00:15:35,803
أنا أحاول مساعدتك

252
00:15:35,804 --> 00:15:37,137
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

253
00:15:37,138 --> 00:15:41,226
أنت تعرف من أين تبدأ الحياة والاسطورة تموت

254
00:15:41,227 --> 00:15:44,117
من أنت؟ -
لا أعرف -

255
00:15:44,118 --> 00:15:46,742
من أنت؟

256
00:15:46,743 --> 00:15:50,219
من تظن نفسك؟

257
00:15:55,100 --> 00:15:59,299
هل حقًا تظن أنك (مارتن أودم)؟

258
00:15:59,300 --> 00:16:02,799
(أنت لست (مارتن أودم

259
00:16:02,800 --> 00:16:07,637
إنه اسطورة
كل ما قلته مُزور

260
00:16:08,900 --> 00:16:13,700
لا تثق بأحد، لا أحد أبدًا

261
00:16:36,300 --> 00:16:39,300
ستقوم بالتسبب لنفسك بأزمة قلبية -
بل إني أتجنبها -

262
00:16:39,301 --> 00:16:40,601
مستوى الكوليسترول عندي سيء

263
00:16:40,602 --> 00:16:42,914
وطبيبي أخبرني أنه لابد أن أقوم بممارسة
المزيد من الرياضة

264
00:16:42,915 --> 00:16:45,855
فأنا أكره الذهاب لصالة كمال الأجسام

265
00:16:45,856 --> 00:16:47,235
(أنا أريد منك معروف يا (بوبي

266
00:16:47,236 --> 00:16:51,196
من الناحية الفنية أنت أعلى مني في الرتبة
لِذا يُمكنك بكل بساطة أنت تأمرني بهذا

267
00:16:51,197 --> 00:16:53,878
هذا خارج نطاق العمل

268
00:16:53,879 --> 00:16:56,499
بيننا فقط

269
00:16:56,500 --> 00:16:59,450
أنا أتمنى أن تحصل على هوية هذا الشخص
بعد التحقق من الفيديو

270
00:16:59,451 --> 00:17:01,201
إنه من شريط مراقبة مترو الأنفاق

271
00:17:01,202 --> 00:17:02,999
عما يدور هذا الأمر؟

272
00:17:03,000 --> 00:17:05,299
ربما لاشيء البتة

273
00:17:05,300 --> 00:17:07,624
....فقط اجعل الأمر -
بيننا فقط، فهمت هذا -

274
00:17:07,625 --> 00:17:13,200
.....أنا سأحمله إلى قرصي الصلب و

275
00:17:17,558 --> 00:17:19,586
حسنًا، توقف هُنا

276
00:17:19,587 --> 00:17:21,388
سأُدخله إلى برنامج التعرُّف على الوجوه

277
00:17:21,389 --> 00:17:24,524
وسأتصل بك إن وصلت لشيءٍ ما -
(شكرًا يا (بوبي -

278
00:17:24,525 --> 00:17:26,984
....(مارتن)

279
00:17:26,985 --> 00:17:29,800
أنا أعرف أنك لا تظن هذا هامًا

280
00:17:29,801 --> 00:17:31,949
ولكنه أمر جيد أن نحمي ظهرك غدًا

281
00:17:31,950 --> 00:17:36,286
سوف نوقف هؤلاء الجماعة، صحيح؟

282
00:17:36,287 --> 00:17:40,353
لا تقلق يا (بوبي) سنقضي عليهم

283
00:17:41,150 --> 00:17:43,750
رحلتك بعد ساعتين وسنكون خلفك تمامًا

284
00:17:43,751 --> 00:17:46,101
فريق (شيكاغو) سيكون مُستعد لاستقبالك

285
00:17:46,102 --> 00:17:49,250
ستريتر) سيضعني تحت المراقبة)
لن أستطيع حتى الالتفات لهم

286
00:17:49,251 --> 00:17:51,399
فقد احرص على متابعة الاتصال بنا

287
00:17:51,400 --> 00:17:54,500
هذه بطاقة هوية (لينكولن) وهاتفه
وصورة ابنته

288
00:17:54,501 --> 00:17:58,300
ستريتر) أرسل تذاكر طيران إلى)
(صندوق البريد بــ(فينيكس

289
00:17:58,301 --> 00:17:59,750
إنهم موجودن هناك بالفعل

290
00:17:59,751 --> 00:18:01,801
(وكذلك أمتعة وجواز سفر (ديتمان

291
00:18:01,802 --> 00:18:03,140
أنا مُنبهر

292
00:18:03,141 --> 00:18:05,499
أتمنى أن يكون الأب المؤسس كذلك أيضًا

293
00:18:05,500 --> 00:18:09,499
سأعرف إلى أين تتجِه عن طريق هذا
الحِزام المزود بخاصية تحديد المكان

294
00:18:09,500 --> 00:18:12,336
إنه كالقيود -
بل، إنه أداة التواصل -

295
00:18:12,337 --> 00:18:16,850
لقد أخبرتكِ أن (ستريتر) لديه رقابة مُشددة
بشأن النظام الأمني

296
00:18:16,851 --> 00:18:19,325
ارتديه واعتني به

297
00:18:19,326 --> 00:18:22,626
فعندما تتواصل مع الأب المؤسس سأرسل
لك فريق الاقتحام

298
00:18:22,627 --> 00:18:25,647
بعد خمس دقائق من المقابلة

299
00:18:25,648 --> 00:18:28,950
حسنًا، إذًا

300
00:18:29,926 --> 00:18:35,900
{\pos(190,220)}<font color="#FFE87C">مطار (أوهيرا) الدولي
شيكاغو، إلينوي

301
00:18:55,200 --> 00:18:59,736
هيا يا رفيق أسرِع  نريد اللِحاق بالطائرة

302
00:18:59,981 --> 00:19:04,509
سأخرج حالًا

303
00:19:14,614 --> 00:19:16,900
ستريتر) يقترب الآن)

304
00:19:16,901 --> 00:19:20,701
تلقينا هذا، نحن نراقبه

305
00:19:26,796 --> 00:19:29,595
{\pos(190,220)}<font color="#FFE87C"> (مقر المباحث الفيدرالية(غرفة المُراقبة

306
00:19:26,796 --> 00:19:30,150
(هذا كان جنونًا، (فيرجينيا{\pos(190,190)}

307
00:19:30,151 --> 00:19:33,650
أعطه مفاتيح السيارة

308
00:19:35,167 --> 00:19:38,424
الأب المؤسس؟
هل سنقابله هُنا؟

309
00:19:38,425 --> 00:19:41,083
توقف عن طرح تلك الأسئلة الغبية

310
00:19:41,084 --> 00:19:42,516
!معذرة -
ماذا هُناك؟ -

311
00:19:42,517 --> 00:19:45,079
أنا لا أعرف إن كانت تلك مشكلة
...ولكن من باب الاحتياط

312
00:19:45,080 --> 00:19:46,835
....راسل ستيتمان) كان ينبغي أن يتصل بي)

313
00:19:46,836 --> 00:19:48,923
 كل ساعة، صحيح؟ -
نعم -

314
00:19:48,924 --> 00:19:52,381
إنه مُتأخر بخمس دقائق

315
00:19:52,769 --> 00:19:54,700
كريستال)، ربما لدينا مشكلة هنا)

316
00:19:54,701 --> 00:19:57,349
ستيتمان) لم يتصل)

317
00:19:57,350 --> 00:19:59,788
تفقد غرفة النُزل الخاص به
وكن حذرًا

318
00:19:59,789 --> 00:20:02,499
وإن لم يكن هُناك اعثر عليه

319
00:20:02,500 --> 00:20:04,300
{\pos(190,220)}<font color="#FFE87C">متجر تقطيع السيارات
شيكاغو، إلينوي

320
00:20:04,301 --> 00:20:06,549
اخبرني مجددًا

321
00:20:06,550 --> 00:20:10,246
هل تؤمن بالقضية يا (راسل)؟

322
00:20:10,247 --> 00:20:14,199
أنت الأب المؤسس، أنا أؤمن بك

323
00:20:14,200 --> 00:20:19,914
ويجب أن تعرف أني لست بخائن

324
00:20:20,620 --> 00:20:24,112
(ولا حتى (لينكولن

325
00:20:24,700 --> 00:20:27,846
البيانات يُمكن إعادة توزيعها

326
00:20:27,847 --> 00:20:31,650
والسجلّات يُمكن التلاعُب بها

327
00:20:32,308 --> 00:20:36,921
...والأشخاص دائمًا يتحدثون بالحقيقة

328
00:20:36,922 --> 00:20:40,255
في نهاية المطاف

329
00:20:40,402 --> 00:20:42,699
!لا! لا

330
00:20:42,700 --> 00:20:44,699
شكرًا

331
00:20:44,700 --> 00:20:47,700
قومنا تفقّدوا نُزل (ستيلمان) ووجدوا
 ما يدُل على وجود اعتداء

332
00:20:47,701 --> 00:20:50,100
(إذا اعترف (ستيلمان) فسيموت (مارتن

333
00:20:50,101 --> 00:20:51,725
ألا يوجد طريقة لإخراجه؟

334
00:20:51,726 --> 00:20:54,126
لا، إنها فرصتنا الوحيدة لنوقف هذا الهجوم

335
00:20:54,127 --> 00:20:55,927
لابد أن يعلم أنه ربما في خطر

336
00:20:55,928 --> 00:20:58,989
إنه هُناك بالفعل ولا يمكننا الاتصال به

337
00:20:58,990 --> 00:21:00,711
ليس بالضروري

338
00:21:00,712 --> 00:21:05,593
اعطني المفاتيح -
كريستال) ما الذي تفعلينه؟) -

339
00:21:06,336 --> 00:21:12,100
الآن، لدينا (ليندا) الجميلة على المسرح

340
00:21:17,565 --> 00:21:19,700
هل من المُفترض أن يتصل؟

341
00:21:19,701 --> 00:21:23,871
اجلس وأستمتع بالمُشاهدة

342
00:21:24,093 --> 00:21:26,346
مرحبًا يا أولاد

343
00:21:26,347 --> 00:21:31,300
من منكم يريد الحصول على رقصة خاصة؟

344
00:21:32,034 --> 00:21:35,141
(أنا اسمي (ستار

345
00:21:35,142 --> 00:21:39,900
ما اسمك يا عزيزي؟ -
(إن اسمه (لينكولن -

346
00:21:40,210 --> 00:21:44,938
أظن أن لينكولن هنا في حاجة إلى
أ.أ.ع

347
00:21:44,939 --> 00:21:46,250
ما الذي تفعله؟

348
00:21:46,251 --> 00:21:48,900
...أثداء، أقدام و
<font color="#40bfff">الأخيرة عضو أُنثوي ولكن لم يُكملها</font>

349
00:21:48,901 --> 00:21:51,236
لقد سمعتها بالفعل

350
00:21:51,237 --> 00:21:54,748
لا تقلق يا عزيزي، شاهد فقط

351
00:21:54,749 --> 00:21:56,754
وأنا سأقوم بكل العمل

352
00:21:56,755 --> 00:22:00,480
(لا تُهين السيدة يا (لينكولن

353
00:22:01,123 --> 00:22:06,000
أغنية واحدة ستُغير حياتك

354
00:22:06,700 --> 00:22:10,000
اذهب ونل منها

355
00:22:13,908 --> 00:22:17,032
يجب أن أتحدث إليك -
احترسي -

356
00:22:17,033 --> 00:22:21,318
فيوجد كاميرات

357
00:22:37,590 --> 00:22:40,977
لمَ لم يخطر على بالكِ أن اسم
كريستال) اسم جيد لمُتعرية؟)

358
00:22:40,978 --> 00:22:44,361
أنا ستأكد أن أخبر والدتي أنك
قلت هذا

359
00:22:44,362 --> 00:22:46,300
راسل) لم يتصل بــ(ماجي) بعد)

360
00:22:46,301 --> 00:22:48,051
نحن نفترض أنه بحوذة الأب المؤسس

361
00:22:48,052 --> 00:22:50,967
ويجب أن نُخرجك من هذا الأمر

362
00:22:50,968 --> 00:22:54,740
راسل) لن يُفشي سري)

363
00:22:56,185 --> 00:22:59,771
وما الذي يجعلك مُتأكدًا لتلك الدرجة؟

364
00:23:01,439 --> 00:23:03,000
لقد كان ضمن جماعة الإخوان الآرية لثلاث سنوات

365
00:23:03,001 --> 00:23:08,400
لقد كانوا يريدون رأسه وقد نجى منهم

366
00:23:09,952 --> 00:23:15,800
هل أنت مُستعد لوضع حياتك على المحك من أجل هذا؟ -
لقد قمت بهذا بالفعل -

367
00:23:16,698 --> 00:23:21,138
<font color="#0033ff">ديتمان) لن يخرج من الملهى)

368
00:23:21,354 --> 00:23:26,141
لابد أن أذهب؟ -
هناك كاميرا -

369
00:23:26,142 --> 00:23:30,050
هذا، إنه فقط جهاز كشف الحريق

370
00:23:35,706 --> 00:23:40,396
مرحبًا، الأغنية لم تنتهي بعد

371
00:23:41,131 --> 00:23:45,245
هيا يا (لينكولن)، فلدينا مواعيد

372
00:23:45,655 --> 00:23:48,955
معذرة

373
00:23:56,605 --> 00:24:00,001
لقد كشفوه، إنه اسطورة -
وكيف عرفتي؟ -

374
00:24:00,002 --> 00:24:02,705
أنا أقرأ الناس، تلك هي وظيفتي
أرسل فريق التعقُّب الآن

375
00:24:02,706 --> 00:24:05,036
إنهم على بُعد خمس دقائق
(كما طلب (مارتن

376
00:24:05,037 --> 00:24:08,467
أخبرهم أن يُسرعوا

377
00:24:11,300 --> 00:24:14,600
(تحرك يا (ديتمان

378
00:24:17,350 --> 00:24:18,650
مهلًا، ماذا تفعل؟

379
00:24:18,651 --> 00:24:22,062
الأب المؤسس مازالت تساوره بعض
(الشكوك بشأنك يا (ليكولن

380
00:24:22,063 --> 00:24:25,909
راسل) عاش كفاية ليتجنب تلك الشكوك)

381
00:24:25,910 --> 00:24:28,793
رجلنا في ورطة
كم تبقى لكم للوصول يا فريق الاقتحام؟

382
00:24:28,794 --> 00:24:32,674
ما زلنا على بُعد ثلاث دقائق

383
00:24:32,675 --> 00:24:36,105
(على ركبتيك يا (لينكولن

384
00:24:40,060 --> 00:24:42,149
مهلًا، أنت مدين لي بخمسين دولار

385
00:24:42,150 --> 00:24:45,276
ما كان يجدر بكِ القدوم هنا يا عزيزتي

386
00:24:45,277 --> 00:24:49,406
أتريد أموال؟
أنا لدي أموال

387
00:24:54,696 --> 00:24:57,996
ما الذي يُضحك؟

388
00:24:58,121 --> 00:25:00,809
لأتظن أنيّ أخشى الموت؟

389
00:25:00,810 --> 00:25:04,197
أنا ميت بالفعل، الأ تعلم؟

390
00:25:04,198 --> 00:25:07,504
أعلم ماذا؟

391
00:25:07,800 --> 00:25:12,819
أنا عندي سرطان وفي مرحلته الرابعة

392
00:25:12,820 --> 00:25:15,896
أنا لم أُرد أن أموت قبل أن أترك بصمتي
في هذا العالم

393
00:25:15,897 --> 00:25:18,539
إنه يرتجل إنه يُعطي الفريق وقت
للوصول لهناك

394
00:25:18,540 --> 00:25:22,203
ما زال الفريق على بُعد دقيقتين

395
00:25:23,141 --> 00:25:26,935
ستريتر)؟) -
ديتمان)، يقول أنه على وشك الموت بالسرطان) -

396
00:25:26,936 --> 00:25:28,770
اسأله أين تم تشخيص حالته؟

397
00:25:28,771 --> 00:25:32,593
أين تم تشخيص حالتك؟ -
(مركز الطبي بولاية (أريزونا -

398
00:25:32,594 --> 00:25:35,749
(تحدثي إليّ يا (ماجي

399
00:25:35,750 --> 00:25:37,700
أنا سأعطي له ورم بالمخ

400
00:25:37,701 --> 00:25:40,000
وأكتشفه عندما بدأ يشتكي من رُكبته

401
00:25:40,001 --> 00:25:41,699
رائـــع

402
00:25:41,700 --> 00:25:44,700
تم الاستجابة للعلاج بعد ثلاث جلسات
على جهاز علاج السرطان بالأشعة

403
00:25:44,701 --> 00:25:47,300
و ثلاث جولات من العلاج الكيماوي -
جميل -

404
00:25:47,301 --> 00:25:49,899
اسم الطبيب؟ -
من هو طبيبك؟ -

405
00:25:49,900 --> 00:25:53,200
(كلود ميتزكر)

406
00:25:54,000 --> 00:25:57,249
<font color="#FFA500">تم انشاء السيرة الذاتية</font>

407
00:25:57,250 --> 00:25:58,700
<font color="#FFA500">عملية البحث جارية</font>

408
00:25:58,701 --> 00:26:00,999
<font color="#FFA500">لم يتم العثور على شخص بهذا الاسم</font>

409
00:26:01,000 --> 00:26:04,000
لا يوجد سجلات لــ(لينكولن ديتمان) بالمستشفى

410
00:26:04,001 --> 00:26:05,741
لا يوجد أي تقارير أنت تكذب

411
00:26:05,742 --> 00:26:08,383
هذا مستحيل، لقد رفعت الملفات -
أنا لا أفهم -

412
00:26:08,384 --> 00:26:12,735
فريق الاقتحام، متى ستصلوا؟ -
بعد ستين ثانية -

413
00:26:12,736 --> 00:26:15,471
(هل أنت متأكد أنك بحثت(تتجسس
بشكل صحيح؟

414
00:26:15,472 --> 00:26:19,700
ديتمان
(أخرها حرف الـ(نون

415
00:26:26,148 --> 00:26:29,101
(توقف يا (ستريتر

416
00:26:29,102 --> 00:26:32,402
إنه على حق

417
00:26:33,069 --> 00:26:36,199
إنه يوم حظك لقد خرجت من المأزق

418
00:26:36,200 --> 00:26:38,943
ماذا عنها؟

419
00:26:38,944 --> 00:26:42,799
اتركها تذهب، إنها لا تعرف أي شيء

420
00:26:42,800 --> 00:26:47,080
فنحن لسنا في حاجة للمزيد من التعقيدات

421
00:26:47,081 --> 00:26:49,428
من فضلك

422
00:26:49,429 --> 00:26:54,359
أنا لدي خبرة كافية تخولّني لأعرف
أنه من الأفضل أن لا أتفوه بكلمة

423
00:26:54,360 --> 00:26:55,678
أنا أقسم

424
00:26:55,679 --> 00:26:58,259
إن قلتِ أي كلمة، لأي أحد

425
00:26:58,260 --> 00:27:02,995
سأعثر عليكِ
اغربي عن وجهي

426
00:27:05,239 --> 00:27:06,808
هيا بنا

427
00:27:06,809 --> 00:27:09,870
فريق الاقتحام لا تتدخل، أكرر
لا تشتبِك

428
00:27:09,871 --> 00:27:11,720
تلقينا هذا

429
00:27:11,721 --> 00:27:15,839
كريستال)، كيف حالكِ؟) -
أنا بخير -

430
00:27:15,840 --> 00:27:17,642
....استخدم تلك النقود وقم بالاختباء

431
00:27:17,643 --> 00:27:20,264
وسنتصل بك -
ومتى سيحدث هذا؟ -

432
00:27:20,265 --> 00:27:23,565
الليلة

433
00:27:23,841 --> 00:27:28,036
أسمعتي هذا؟ -
(اتصل بــ(جيتس -

434
00:27:28,037 --> 00:27:32,462
اليوم سيعقد اللقاء السابع لوزارة
المالية مع صندوق النقد الدولي

435
00:27:32,463 --> 00:27:35,897
وهناك حدث إعلامي ضخم مُقام
(ببرج (ويليس

436
00:27:35,898 --> 00:27:38,524
للإعلان عن اتفاقية التعاون الاقتصادي

437
00:27:38,525 --> 00:27:42,208
إن خُرِب هذا الاجتماع فهذا قد يودي
بانهاء تلك الاتفاقية

438
00:27:42,209 --> 00:27:46,439
بقدر أهمية هذا الهدف لهم إلا
إنه لن يفيدهم بشيء

439
00:27:46,440 --> 00:27:48,786
إنه ليس مجرد هدف رمزي

440
00:27:48,787 --> 00:27:51,366
فهناك عشرة آلاف شخص هُناك

441
00:27:51,367 --> 00:27:55,283
سنعمل على تقييم الخطر وإبلاغ
السُلطات المختصة بذلك

442
00:27:55,284 --> 00:28:00,184
أنا أريد من كل من هُنا أن يترقبوا
(إتصال (ستريتر

443
00:28:00,185 --> 00:28:03,485
الجميع

444
00:28:33,050 --> 00:28:34,400
أخاطرتي بالمجيء لهنا

445
00:28:34,401 --> 00:28:36,758
لا، فقد تأكدت أنه لا يوجد من
يُراقب هذا النُزل

446
00:28:36,759 --> 00:28:38,299
ماذا هناك؟

447
00:28:38,300 --> 00:28:40,650
أردت أن أقول لك شخصيًا

448
00:28:40,651 --> 00:28:42,401
(عثرت على جُسمان (راسل

449
00:28:42,402 --> 00:28:44,652
في حفرة بالقرب من النهر

450
00:28:44,653 --> 00:28:48,400
ويبدو أنه قد عُذِب

451
00:28:57,624 --> 00:29:00,874
لقد كنت على حق بشأن عدم
 إفشاءه لسرك

452
00:29:00,875 --> 00:29:02,175
لم يتحدث

453
00:29:02,176 --> 00:29:06,476
لابد أن نقوم بشيءٍ ما لعائلته

454
00:29:07,007 --> 00:29:09,708
أعتقد أنه ذكر أنه له أخت
(في ولاية (كنتاكي

455
00:29:09,709 --> 00:29:12,609
أنا لا أظن أن هذا مُناسبًا -
لقد كان مُخبر لديّ -

456
00:29:12,610 --> 00:29:14,010
لقد ضحّى بحياته من أجلي

457
00:29:14,011 --> 00:29:16,202
إنه كان أيضًا عضو في منظمة
الأخوان الآرية

458
00:29:16,203 --> 00:29:19,103
(نعم، ولكن الناس تتغير يا (كريستال

459
00:29:19,104 --> 00:29:24,437
لقد تغير وأضحى شخصٌ آخر

460
00:29:27,805 --> 00:29:30,015
لقد قمت بإنقاذ العملية اليوم

461
00:29:30,016 --> 00:29:34,306
....إنه ليس كما أردت أن تتم ولكن

462
00:29:34,357 --> 00:29:37,467
لقد حافظت على رباطة جأشك
وعلى تستُرك بينهم

463
00:29:37,468 --> 00:29:41,028
لقد أمسى لدينا فرصة حقيقية لإيقاف
هذا الأمر

464
00:29:41,029 --> 00:29:44,199
...لقد كان

465
00:29:44,200 --> 00:29:47,450
مُذهل -
....حسنًا -

466
00:29:47,451 --> 00:29:49,391
أراهن أن هذا لم يكن سهلًا
عليكِ لتقوليه

467
00:29:49,392 --> 00:29:53,192
ليس لديك أدنى فكرة

468
00:29:55,443 --> 00:29:59,003
لابد أن أتلّقى هذا

469
00:30:08,104 --> 00:30:10,774
مرحبًا؟
(معك (لينكولن

470
00:30:10,775 --> 00:30:13,260
لا، أنا بالمنزل

471
00:30:13,261 --> 00:30:18,751
نعم، يمكنني الوصول إلى هناك

472
00:30:19,252 --> 00:30:23,052
لك ذلك

473
00:30:27,453 --> 00:30:31,753
سأقابل الأب المؤسس الليلة

474
00:30:34,304 --> 00:30:37,104
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">كما أُعلن سابقًا أن وزير الخزانة

475
00:30:37,105 --> 00:30:39,405
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">يقوم بالمفاوضات اليوم

476
00:30:39,406 --> 00:30:42,506
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">مع  مبعوثي وزارة المالية

477
00:30:42,507 --> 00:30:47,151
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">ورؤساء صندوق النقد الدولي من حول العالم

478
00:30:49,602 --> 00:30:52,902
ادلف للسيارة

479
00:31:01,003 --> 00:31:03,103
(إلى الفريق (ألفا
...إنهم يتحركون شرقًا

480
00:31:03,104 --> 00:31:04,454
(بشارع (فان بيرن

481
00:31:04,455 --> 00:31:08,735
تلّقينا هذا، نحن على بُعد
بنايتين منهم

482
00:31:08,736 --> 00:31:12,456
لقد قمت بالطلاق -
حسنًا، سأدون هذا -

483
00:31:12,457 --> 00:31:14,357
زوجتي كانت سيدة جيدة

484
00:31:14,358 --> 00:31:16,258
لكني لم أُعاملها جيدًا

485
00:31:16,259 --> 00:31:19,409
....كل ما حدث كان على

486
00:31:19,410 --> 00:31:21,360
على عاتقك، فهمت ذلك
يُمكنك التوّقف عن التحدُث

487
00:31:21,361 --> 00:31:25,101
إنه يتحدث عن نفسه، صحيح؟

488
00:31:25,102 --> 00:31:28,022
:القاعدة الأولى في الخدمة السرية

489
00:31:28,023 --> 00:31:33,053
اجعلي الأكاذيب أقرب ما يُمكن للحقيقة

490
00:31:34,824 --> 00:31:37,254
...حسنًا، إنهم ينحرفون إلى زُقاق

491
00:31:37,255 --> 00:31:39,135
(بين شارعي (آدمز) و(جاكسون

492
00:31:39,136 --> 00:31:44,326
المكان الموجود هُناك هو ورشة عمل

493
00:32:03,307 --> 00:32:06,607
كل شيءٍ جاهز

494
00:32:09,258 --> 00:32:13,608
!متفجرات -
أتعتقد أنها كثير؟ -

495
00:32:13,609 --> 00:32:16,549
خمسمائة باوند -
بل ستمائة -

496
00:32:16,550 --> 00:32:19,770
تتحدث فقط ولكن دون عمل، صحيح؟

497
00:32:19,771 --> 00:32:25,221
...ها انت ذا أيها الظابط
(بارزاك)

498
00:32:27,722 --> 00:32:31,122
أرى قبعتان

499
00:32:31,123 --> 00:32:34,939
هل هذا يعني أنيّ ذاهب معك؟ -
بل إنك ذاهب معي -

500
00:32:34,940 --> 00:32:40,080
آسف بشأن (راسل) لم نتمكن من
الرأفة به

501
00:32:40,601 --> 00:32:45,701
أحيانًا بعض الجنود الجيدين يسقطون
من أجل هدف وجيه

502
00:32:53,802 --> 00:32:55,800
فريق (ألفا) و(دلتا) على أهُبة الاستعداد

503
00:32:55,801 --> 00:32:57,601
نحن ننتظر، لتأكيد الهجوم

504
00:32:57,602 --> 00:33:01,232
منطقة الاشتباك هنا تمامًا

505
00:33:01,233 --> 00:33:03,440
هنا حيث يقيمون اتفاقيتهم

506
00:33:03,441 --> 00:33:07,104
ببيع تلك الدولة

507
00:33:07,105 --> 00:33:09,805
تلك العملية بمثابة الشرارة الأولى
للثورة الأمريكية

508
00:33:09,806 --> 00:33:11,606
هل أنت مُستعد لصُنع التاريخ؟

509
00:33:11,607 --> 00:33:15,257
نعم، يا سيدي إنه السبب الذي
جعلني أشترك معكم

510
00:33:15,258 --> 00:33:16,708
.....ماعدا أني

511
00:33:16,709 --> 00:33:20,509
لم أرى أن الأمر يحتاج سيارة

512
00:33:20,510 --> 00:33:23,110
أنا سأتولى الأمر

513
00:33:23,111 --> 00:33:25,501
بمجرد دخول إلى محيط الهدف

514
00:33:25,502 --> 00:33:30,852
تُخرجني من السيارة وعندما تقترب
....أنت من الهدف

515
00:33:32,503 --> 00:33:36,503
إذًا أنت لن تدخل معي؟

516
00:33:39,400 --> 00:33:42,504
...انصت لي

517
00:33:42,505 --> 00:33:46,505
Você vai acordar,
garoto sلbio, certo?

518
00:33:46,506 --> 00:33:49,149
Terل um novo Pai Fundador...

519
00:33:49,150 --> 00:33:53,300
وأنا سأشهد لك على ذلك

520
00:33:53,301 --> 00:33:55,155
...حتى يُمكننا أن نخبر الناس

521
00:33:55,156 --> 00:33:58,945
من هو (لينكولن ديتمان) من كان حقًا

522
00:33:58,946 --> 00:34:00,770
حسنًا، يا سيدي -
كل شيء بخير؟ -

523
00:34:00,771 --> 00:34:03,369
حسنًا، يا سيدي -
حسنًا -

524
00:34:03,370 --> 00:34:07,000
ارتدي زيك، لقد حان الوقت

525
00:34:07,001 --> 00:34:09,700
إلى (ألفا) و(دلتا) تم تأكيد
الاشتباك مع الهدف

526
00:34:09,701 --> 00:34:14,701
تم التأكيد، استعدوا عند إشارتي

527
00:34:15,582 --> 00:34:17,482
!يا سيدي

528
00:34:17,483 --> 00:34:22,050
أنا ألتقط  موجات راديو خارج المبنى

529
00:34:22,051 --> 00:34:25,201
هل يُمكن أن نسمعها؟

530
00:34:25,202 --> 00:34:28,202
حاذروا من إطلاق النار فهناك رجلٌ
مِنّا في الداخل

531
00:34:28,203 --> 00:34:32,100
أكرر، لدينا رجُلًا بالداخل

532
00:34:43,001 --> 00:34:45,749
المباحث الفيدرالية، أسقطوا أسلحتكم -
اذهبوا، اذهبوا -

533
00:34:45,750 --> 00:34:48,000
المباحث الفيدرالية -
أرني يديك -

534
00:34:48,001 --> 00:34:49,560
!ارفعوا أيديكم

535
00:34:49,561 --> 00:34:50,961
تراجعوا

536
00:34:50,962 --> 00:34:52,812
وإلا سأنسف هذا المكان -
أسقِطه -

537
00:34:52,813 --> 00:34:54,713
إنه زر التفجير

538
00:34:54,714 --> 00:34:56,650
اطلقوا عليّ وسيضغط إصبعي
على هذا الزر

539
00:34:56,651 --> 00:35:00,150
ونموت جميعًا

540
00:35:01,101 --> 00:35:04,050
!أنت
تولى القيادة

541
00:35:04,051 --> 00:35:08,886
وأخرجنا من هنا -
لا ، لن تخرج -

542
00:35:08,887 --> 00:35:10,804
ابقى مكانك

543
00:35:10,805 --> 00:35:12,750
أو أقسم أني سأقتلنا جميعًا

544
00:35:12,751 --> 00:35:15,753
هنا والآن -
لا أعتقد ذلك -

545
00:35:15,754 --> 00:35:19,233
إن كنت ستفعلها، لكنت قمت
بذلك بالفعل

546
00:35:19,234 --> 00:35:21,855
ماذا تنتظر؟
قم بذلك

547
00:35:21,856 --> 00:35:24,146
هل سمعته؟

548
00:35:24,147 --> 00:35:26,799
قم بذلك

549
00:35:26,800 --> 00:35:30,100
قم بذلك

550
00:35:32,622 --> 00:35:35,950
!قم بذلك

551
00:35:36,170 --> 00:35:38,349
...هذا صحيح

552
00:35:38,350 --> 00:35:41,293
....لقد أردتني أن أقوم أنا بذلك

553
00:35:41,294 --> 00:35:45,440
لتتسنى لك المُشاهدة، صحيح؟

554
00:35:56,835 --> 00:36:00,314
القنبلة أُبطِل مفعولها

555
00:36:01,842 --> 00:36:04,130
إلى أين أنت ذاهب؟

556
00:36:04,131 --> 00:36:07,431
!(مارتن)

557
00:36:10,542 --> 00:36:13,430
أنت لا تعرف متى ستبدأ حياتك"
" وتنتهي اسطورتك

558
00:36:13,431 --> 00:36:16,896
"( أنت لست (مارتن أودم"

559
00:36:27,010 --> 00:36:30,350
<font color="# FF1122" >تم رفض الدخول</font>

560
00:36:34,466 --> 00:36:36,310
هاتِ ما عندكِ أيتها العاهرة

561
00:36:36,311 --> 00:36:39,611
<font color="# FF1122" >تم رفض الدخول</font>

562
00:36:40,150 --> 00:36:43,600
<font color="#008008" >الدخول مسموح به</font>

563
00:37:04,141 --> 00:37:06,346
أنا آسفة حقًا بشأن المُخبر
الخاص بك

564
00:37:06,347 --> 00:37:09,684
شكرًا لكِ

565
00:37:10,086 --> 00:37:12,708
شكرًا لدعمكِ لي

566
00:37:12,709 --> 00:37:15,464
فأنا لست بأفضل أفراد الفريق

567
00:37:15,465 --> 00:37:18,539
لم أكن لأفعل هذا بنفسي

568
00:37:18,540 --> 00:37:21,861
(هذا ما قاله (بوبي

569
00:37:21,862 --> 00:37:24,995
ولكن لم يقله بطريقة سيئة

570
00:37:24,996 --> 00:37:27,512
أين هو (بوبي)؟

571
00:37:27,513 --> 00:37:31,859
أنا لا أعرف، فلم أراه

572
00:37:37,393 --> 00:37:39,769
...معك (بوبي)، لا يُمكنني تلقي مكالمتك الآن"

573
00:37:39,770 --> 00:37:44,597
"لِذا أترك رسالتك ولا تجعلها رسالة مُملة

574
00:37:44,598 --> 00:37:47,900
بوبي)؟)

575
00:37:51,068 --> 00:37:54,400
بوبي)؟)

576
00:38:03,771 --> 00:38:07,100
بوبي)؟)

577
00:38:41,037 --> 00:38:46,073
أتظن حقًا أنك (مارتن أودم)؟
(أنت لست (مارتن أودم

578
00:38:46,074 --> 00:38:47,505
(أنا في حاجة إلى معروف يا (بوبي

579
00:38:47,506 --> 00:38:50,700
أنا أتمنى أن تتعرف على هوية هذا الشخص

580
00:38:50,701 --> 00:38:54,001
لا تخبر أي أحد

581
00:39:03,652 --> 00:39:05,465
مرحبًا؟ -
هل انت مستعد للإنصات؟ -

582
00:39:05,466 --> 00:39:07,748
لطالما كنت مُستعد للإنصات والآن
أنا في حاجة لبِضع إجابات

583
00:39:07,749 --> 00:39:11,051
صديقي توُفّي محاولًا أن يعرف من أنت

584
00:39:11,052 --> 00:39:12,602
لقد أخبرتك أن لا تُخبر أي أحد

585
00:39:12,603 --> 00:39:15,462
انظر، أريد أن أعرف ما الذي يحدث
 بحق الجحيم

586
00:39:15,463 --> 00:39:19,280
انصت، قابلني في محطة مترو الأنفاق
الرصيف السادس

587
00:39:19,281 --> 00:39:21,003
سأعطيك شيئًا -
ما هو؟ -

588
00:39:21,004 --> 00:39:23,559
أسرع، فأنا يتم تعقُبي
فلتأتي بأسرع ما يُمكنك

589
00:39:23,560 --> 00:39:25,061
من يتعقبك؟ -
فقط، فلتأتي هنا -

590
00:39:25,062 --> 00:39:30,200
ابقي الخط مفتوح، أريد أن
 أسألك بضعة أسئلة

591
00:39:30,201 --> 00:39:32,541
اخبرني، ما الذي حدث؟

592
00:39:32,542 --> 00:39:37,407
لم يكن من المفترض أن أتذكر -
تتذكر ماذا؟ -

593
00:39:38,453 --> 00:39:40,849
أنا بحاجة للخرج من هنا -
انتظر -

594
00:39:40,850 --> 00:39:44,539
لقد شارفت على الوصول الآن

595
00:39:45,980 --> 00:39:48,700
انصت، لقد أتيت
أنا هُنا

596
00:39:48,701 --> 00:39:51,925
أنا لا أراك -
أنا بالكاد على الرصيف -

597
00:39:51,926 --> 00:39:53,799
انتظر فقط

598
00:39:53,800 --> 00:39:55,599
لقد انتظرت طويلًا

599
00:39:55,600 --> 00:39:57,399
ربما تمت مُشاهدتي

600
00:39:57,400 --> 00:40:00,800
من الذي شاهدك؟

601
00:40:13,571 --> 00:40:15,402
إنهم لا يريدونك أن تعلم الحقيقة

602
00:40:15,403 --> 00:40:17,869
....إنهم لا يريدونك أن تعلم

603
00:40:17,870 --> 00:40:19,329
من أنت

604
00:40:19,330 --> 00:40:22,226
من هم؟ -
هُناك كتاب في جيبي -

605
00:40:22,227 --> 00:40:24,487
الجواب موجود به

606
00:40:24,488 --> 00:40:27,710
أنا لم أتمكن من أيجاد الحقيقة
ولكن أنت يُمكنك

607
00:40:27,711 --> 00:40:29,660
إذًا من أنت؟

608
00:40:29,661 --> 00:40:32,004
أنا لا أعرف

609
00:40:32,005 --> 00:40:34,887
من أنا؟

610
00:40:34,888 --> 00:40:38,494
من أنا؟

611
00:40:50,354 --> 00:40:52,798
أنت، إنه يلوز بالفرار -

612
00:40:52,799 --> 00:40:56,099
اتصلوا بالطواريء

613
00:40:56,100 --> 00:41:15,300
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــرجــمـــة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}إســلام الــجــيــزاوي