1
00:00:08,464 --> 00:00:11,135
الأمريكان قادمون

2
00:00:39,381 --> 00:00:42,945
اذا ... إنه أنت حقا

3
00:00:42,946 --> 00:00:45,340
إن العميد سيكون مسرور كثيرا

4
00:00:45,365 --> 00:00:47,266
مالذي يقوله؟

5
00:00:47,300 --> 00:00:50,069
هناك ساعة مرح على سطح السفينة عند الساعة الرابعة

6
00:00:50,136 --> 00:00:51,670
هل هناك عرض سحري؟

7
00:00:52,213 --> 00:00:53,982
تخلص منه

8
00:00:55,083 --> 00:00:58,338
انتظر، إلى أين تأخذونه؟

9
00:00:58,821 --> 00:01:00,234
! أجبني

10
00:01:00,467 --> 00:01:01,865
! أجبني

11
00:01:01,866 --> 00:01:03,767
أنت لا تعطي الأوامر هنا

12
00:01:03,768 --> 00:01:05,040
أنا أفعل

13
00:01:15,940 --> 00:01:20,440
<font color=#ff0000faceFAfca>: تـرجـمـة
نـوافـــ
[ @KING_Nawaf7 ]</font>

14
00:01:33,013 --> 00:01:37,516
إيفا)، دعينا الآن،من فضلك)

15
00:01:40,820 --> 00:01:44,823
هل أبي معك؟ (د. توفت)؟

16
00:01:50,314 --> 00:01:52,315
لا، ليس معي الان

17
00:01:52,349 --> 00:01:54,951
لكنه حيّ و في آمان في سفينتي

18
00:01:58,222 --> 00:02:00,356
ولقد حاول بجد أن يكون هنا بنفسه

19
00:02:00,390 --> 00:02:02,658
وأراد مني أن أقول
لك أنه يحبك جدا

20
00:02:04,895 --> 00:02:07,296
إيفا)، أسرعي الآن، من فضلك)

21
00:02:11,201 --> 00:02:13,035
 ... هذا الصوت

22
00:02:13,070 --> 00:02:15,438
يجب عليك التعرف عليه

23
00:02:15,505 --> 00:02:18,587
كانت (كيلي) ... التي سحبت
الصوف على أعينكم

24
00:02:18,588 --> 00:02:20,676
من قبل في كوبا تظاهرت بشكل جيد

25
00:02:20,711 --> 00:02:23,045
لتكون ضابط قيادي بريطاني

26
00:02:23,080 --> 00:02:24,547
كاذبين بجدارة، الأسرة بأكملها

27
00:02:24,581 --> 00:02:27,650
! هاذا يكفي - 
هل ترى كيف تعاملني؟ - 

28
00:02:27,684 --> 00:02:31,487
كان من الممكن أن أقتلها
أو أعطيها لطاقمي

29
00:02:31,521 --> 00:02:33,856
وبدلا من ذلك أنا أسرف عليها من
كنوز العالم

30
00:02:33,890 --> 00:02:37,893
(ضابطي التنفيذي (آاسمك
تخلى عن قاعته للمناسبات لأجلها

31
00:02:37,928 --> 00:02:39,729
وابنتها الوقحة

32
00:02:39,763 --> 00:02:42,732
ولكن لا شيء هو جيد بما فيه الكفاية

33
00:02:44,234 --> 00:02:46,669
أين ذهبت مروئتي؟

34
00:02:46,703 --> 00:02:48,070
من فضلك،اجلس

35
00:03:04,554 --> 00:03:08,190
أودّ أن أعاملك بإحترام
رتبتك تتطلب ذلك

36
00:03:08,225 --> 00:03:10,893
لكن يجب عليك أن تفعل ذلك أيضاً

37
00:03:13,330 --> 00:03:17,233
الان، أخبرني عن تقدم (د.سكوت) مع اللقاح

38
00:03:17,301 --> 00:03:18,768
لقد اقتربت، أليس كذلك؟

39
00:03:20,103 --> 00:03:22,405
(اسمي هو (توماس تشالندر

40
00:03:22,439 --> 00:03:24,473
قائد، البحرية الأمريكية

41
00:03:24,508 --> 00:03:28,744
الرقم التسلسلي 4242022634

42
00:03:28,812 --> 00:03:30,313
لا حاجة لذلك

43
00:03:30,347 --> 00:03:32,381
اتفاقية جنيف
لا وجود لها بعد الآن

44
00:03:32,416 --> 00:03:35,885
تبا، جنيف
لا وجود لها بعد الآن

45
00:03:38,689 --> 00:03:40,790
لا زلت لا تريد التحدث؟

46
00:03:40,824 --> 00:03:42,224
أرأيت، لقد أخبرتك

47
00:03:42,259 --> 00:03:44,260
هو يفضل أن يذهب وحده ويموت بالأحرى

48
00:03:44,294 --> 00:03:47,129
على أن يشارك في مجد
إنقاذ العالم

49
00:03:48,432 --> 00:03:52,601
لماذا أنت؟، قائد السفينة

50
00:03:52,636 --> 00:03:54,270
شخصيا تقود المهمة

51
00:03:54,304 --> 00:03:56,839
لإنقاذ فتاة صغيرة فقيرة؟

52
00:03:56,873 --> 00:03:59,508
كما هو الحال مع جميع الأبطال التراجيديين

53
00:03:59,543 --> 00:04:03,612
عجرفتك أدت إلى سقوطك

54
00:04:03,647 --> 00:04:06,515
ماذا لديك لتقوله
قائد (تشاندلر)؟

55
00:04:11,822 --> 00:04:15,291
(اسمي هو (توماس تشالندر

56
00:04:15,325 --> 00:04:17,727
قائد، البحرية الأمريكية

57
00:04:17,794 --> 00:04:22,865
الرقم التسلسلي 4242022634

58
00:04:24,568 --> 00:04:25,968
الكوبرا 1 - 5 على الوصول النهائى

59
00:04:26,036 --> 00:04:27,770
تأمين أسفل وقفل - 
كوبرا 1 - 5

60
00:04:27,838 --> 00:04:30,306
المروحية قطعت
مئة ميل مربع ذهابا ومجيئا من المحيط

61
00:04:30,340 --> 00:04:31,741
لا أثر لهم

62
00:04:31,775 --> 00:04:33,709
 ... أنا لا أعرف ما آمل ل

63
00:04:33,744 --> 00:04:35,778
سواء كانوا بطريقة ما، لا زالوا خارجا هناك

64
00:04:35,812 --> 00:04:38,180
يقاتلون من أجل حياتهم، أو
أن الروس قد وجدوهم

65
00:04:38,215 --> 00:04:40,516
أية أثر للسفينة الروسية؟ - 
سيدي لاشيء على جهاز التعقب - 

66
00:04:40,550 --> 00:04:42,184
لا توجد أي ترددات الكترونية

67
00:04:42,219 --> 00:04:43,953
ربما هم على الراديوا الصامت

68
00:04:43,987 --> 00:04:47,323
ربما لكنهم قريبين من استخدامه - 
كيف تعرف ذلك؟ - 

69
00:04:47,357 --> 00:04:49,825
لأتهم لو كان لديهم القائد، سيتصلون بنا

70
00:04:49,860 --> 00:04:51,660
محاولين مقايضة

71
00:04:51,695 --> 00:04:56,298
تيكس) و(القائد) بمقابل (د.سكوت) وعملها)

72
00:04:56,366 --> 00:04:58,467
اذا ما ترينه هنا

73
00:04:58,502 --> 00:05:00,803
يحاول الإلتحام بالمستقبلات

74
00:05:00,837 --> 00:05:02,638
في خلية بشرية سليمة

75
00:05:02,672 --> 00:05:04,640
عندما يلتحم، يخترقها

76
00:05:04,674 --> 00:05:06,342
ويدمر الخلية تماما

77
00:05:06,410 --> 00:05:07,943
قبل أن ينتقل للخلية الأخرى

78
00:05:07,978 --> 00:05:09,512
هذا مايحدث

79
00:05:09,546 --> 00:05:12,014
إلى كل شخص في العالم
الذين يتناقلون الفيروس

80
00:05:12,082 --> 00:05:15,384
ويموتون سريعا

81
00:05:15,419 --> 00:05:17,286
كما رأيتي من قبل

82
00:05:17,320 --> 00:05:18,721
أجل

83
00:05:18,755 --> 00:05:21,290
الان هنا مرة أخرى

84
00:05:21,324 --> 00:05:24,326
الفيروس يهجم لكن هذه المرة

85
00:05:24,361 --> 00:05:26,929
المستقبلات التي
يلتحم بها تكون عائمة بشكل حر

86
00:05:26,963 --> 00:05:29,031
ليست جزءا من خلية سليمة

87
00:05:29,099 --> 00:05:31,367
لذلك ببساطة تساعد في طرده خارج الجسم

88
00:05:31,401 --> 00:05:34,069
بدون أن يسبب أية عدوى

89
00:05:34,104 --> 00:05:36,272
 ... وهذا

90
00:05:36,306 --> 00:05:37,973
هو أنت بياترس

91
00:05:38,041 --> 00:05:39,742
هذه المستقبلات في دمك

92
00:05:39,776 --> 00:05:42,344
التي أنا حقنتها في عيَنتنا هناك

93
00:05:42,379 --> 00:05:45,714
وإذا كان يمكننا تضليل الفيروس بداخله

94
00:05:45,749 --> 00:05:47,416
ستحصلين على اللقاح؟

95
00:05:50,720 --> 00:05:53,689
لقد كنت دائما مريضة جدا كطفلة

96
00:05:53,757 --> 00:05:56,258
الجميع كانوا يعتقدون أنني أتظاهر

97
00:05:56,326 --> 00:05:58,727
لذلك لم أستطع الذهاب للمدرسة

98
00:05:58,762 --> 00:06:00,429
والان ها أنا ذا

99
00:06:00,464 --> 00:06:02,264
منيعة لأكثر فيروس قاتل في العالم

100
00:06:02,299 --> 00:06:03,799
واحتمال تكونين المنقذة

101
00:06:11,074 --> 00:06:14,443
بياترس، أود أن أقدمك ل

102
00:06:14,478 --> 00:06:16,011
(ويل مايسون)

103
00:06:16,079 --> 00:06:19,081
هو الذي سمع ندائك على الراديو

104
00:06:23,487 --> 00:06:25,754
من دواعي سروري مقابلتك

105
00:06:25,789 --> 00:06:27,256
أنا سعيد جدا بأنك بخير

106
00:06:27,290 --> 00:06:30,493
شكرا لك لمساعدتك في إيجادي

107
00:06:32,929 --> 00:06:35,531
هل هناك أي خبر عن

108
00:06:35,565 --> 00:06:37,533
القائد (تشالندر) أو (تيكس)؟

109
00:06:37,567 --> 00:06:38,801
لا، سيدتي

110
00:06:38,835 --> 00:06:41,103
ولكننا سوف نستعيدهم

111
00:06:41,137 --> 00:06:42,605
بطريقة ما

112
00:06:48,612 --> 00:06:51,780
سيدي، أدميرال روسكوف على الخط

113
00:06:59,489 --> 00:07:02,124
(هذا هو القائد (سلاتري - 
القائد - 

114
00:07:02,158 --> 00:07:03,959
لن أضيع الوقت

115
00:07:03,994 --> 00:07:05,828
(من الواضح، أنا أريد (د.سكوت

116
00:07:05,862 --> 00:07:07,963
أي شيء أقل من تسليمها

117
00:07:07,998 --> 00:07:11,901
جنبا إلى جنب مع جميع معداتها و
عيناتها وعملها، سيؤدي إلى

118
00:07:11,935 --> 00:07:14,637
وفاة قائدكم ورفيقه

119
00:07:23,246 --> 00:07:25,781
هل لا زلت معنا، سيدي؟

120
00:07:25,815 --> 00:07:27,650
بالطبع أنت كذلك

121
00:07:27,717 --> 00:07:30,019
أنت فقط لا تعرف ماذا تقوا أنا أفهم ذلك

122
00:07:30,086 --> 00:07:31,687
أنت لم يسبق لك القيادة من قبل

123
00:07:35,325 --> 00:07:36,859
أحتاج دليل أنهم أحياء

124
00:07:36,893 --> 00:07:38,928
دعني أتحدث مع قائدي

125
00:07:40,497 --> 00:07:42,898
أنا هنا أيها الضابط التنفيذي

126
00:07:42,933 --> 00:07:44,967
لديك عشرة دقائق لتقرر

127
00:07:45,001 --> 00:07:48,470
ما هي الضمانات التي يمكن أن تعطيني إياها - 
فقط ضمان واحد - 

128
00:07:48,505 --> 00:07:50,239
إذا لم تتجاوب مع مطالبي

129
00:07:50,273 --> 00:07:54,076
أنا لن أعذب و أقتل أصدقائك فقط، أنا سوف

130
00:07:54,110 --> 00:07:57,212
أقوم بإبادة سفينتك وكل روح عليها

131
00:07:57,247 --> 00:08:00,316
أملك ما يكفي من الطاقة النوويةو
الرؤوس الحربية لغلي البحار

132
00:08:00,350 --> 00:08:02,084
التي تبحر فيها بشكل مثير للشفقة

133
00:08:02,118 --> 00:08:03,786
عشر دقائق

134
00:08:09,859 --> 00:08:11,860
معكم الضابط التنفيذي

135
00:08:11,895 --> 00:08:14,530
قل لي أنك حصلت على أثر من تلك المكالمة

136
00:08:35,040 --> 00:08:37,475
يا الاهي

137
00:08:41,246 --> 00:08:44,048
حسنا، ألست أنت المحظوظ الوحيد؟

138
00:08:51,357 --> 00:08:52,991
نحطمهم، ونعطل محركهم

139
00:08:53,025 --> 00:08:54,565
ونسحب مؤخرة السفينة الى نقطة استخراج

140
00:08:54,566 --> 00:08:56,461
في الجزء الخلفي من السفينة الروسية - 
تلك السفينة حجمها ضعف حجمنا - 

141
00:08:56,495 --> 00:08:58,496
لو أصدرت الإنذارات ضجيجا بينما أنتم ذاهبون من باب إلى آخر

142
00:08:58,531 --> 00:08:59,998
تبحثون عن القائد ستكونون الأربعة

143
00:09:00,065 --> 00:09:02,300
ضد 300 روسي غاضب - 
انها قابلة للتنفيذ، يا سيدي. - 

144
00:09:02,334 --> 00:09:03,378
من قائد الفريق؟ أنت؟

145
00:09:03,403 --> 00:09:04,903
أنا لن أتطوع إلا إذا كنت مناسبا ياسيدي

146
00:09:04,904 --> 00:09:07,672
حتى عند 80% انه جيد للذهاب، سيدي

147
00:09:07,740 --> 00:09:09,440
بصراحة، دكتورة، الان ليس وقت مناسب

148
00:09:09,475 --> 00:09:11,042
الروس سيتصلون مجددا في غضون خمس دقائق

149
00:09:11,076 --> 00:09:12,677
! أنا لدي اللقاح

150
00:09:15,614 --> 00:09:16,881
القرد نجى

151
00:09:18,984 --> 00:09:20,251
اخر قرد متبقي

152
00:09:20,286 --> 00:09:22,554
هل تقولين أنك صنعت اللقاح؟

153
00:09:24,623 --> 00:09:27,592
اللقاح يعمل؟ - 
حسنا، في عالم مثالي،أنا - 

154
00:09:27,660 --> 00:09:30,595
أعمل إختبارات أكثر، لكن ... أجل

155
00:09:32,097 --> 00:09:33,698
ما يعني أن (روسكوف) لا يحتاجني بعد الان

156
00:09:33,732 --> 00:09:35,200
تستطيع إرسال جرعة إليه للتقايض

157
00:09:35,234 --> 00:09:36,601
لأجل (تيكس) و القائد

158
00:09:36,635 --> 00:09:38,436
روسكوف) لن يأخذ بكلامك فقط)

159
00:09:38,470 --> 00:09:41,105
هو يريد أن يتأكد

160
00:09:41,173 --> 00:09:43,775
حسنا إذا أنا سأريه بنفسي

161
00:09:43,809 --> 00:09:46,144
أنا لست عنصر أساسي هلى هذه السفينة

162
00:09:46,178 --> 00:09:49,047
من الآن فصاعدا، انها مجرد حالة

163
00:09:49,081 --> 00:09:51,121
سأنتج اللقاح من الصيغة الأصلية

164
00:09:51,150 --> 00:09:51,707
لكن، دكتورة

165
00:09:51,732 --> 00:09:53,451
أنا أستطيع أن أري (د.رويس) كل شيء هو بحاجة لمعرفته

166
00:09:53,452 --> 00:09:56,154
ولو يتطلب مساعدة إضافية، أنا متأكدة أنكم تستطيعون

167
00:09:56,188 --> 00:09:57,822
(ابرام صفقة مع (كوينسي

168
00:09:57,856 --> 00:09:59,224
أنا لا أستطيع أن أدعك تذهبين

169
00:09:59,291 --> 00:10:01,559
روسكوف) يريدني)

170
00:10:01,594 --> 00:10:03,027
ولن أفعل أية شيء له

171
00:10:03,062 --> 00:10:04,963
(حتى يطلق القائد و (تيكس

172
00:10:04,997 --> 00:10:06,965
سيدتي، أنت لا تدركين ماتوقعين نفسك به

173
00:10:06,999 --> 00:10:08,833
ستكونين عبدة عند (روسكوف) للأبد

174
00:10:08,867 --> 00:10:10,235
أو حتى يقرر أن يقتلك

175
00:10:10,269 --> 00:10:12,837
استمع، نحن جميعنا نعرف

176
00:10:12,871 --> 00:10:15,440
انه سوف يطاردنا إلى أقاصي الأرض

177
00:10:16,675 --> 00:10:19,444
هذه الطريقة الوحيدة للإيقافه

178
00:10:19,478 --> 00:10:21,246
مرة واحدة للأبد

179
00:10:26,845 --> 00:10:31,646
أدميرال، وافق الأميركيون على
مطالبكم. انهم سوف يرسلون العالمة

180
00:10:31,671 --> 00:10:35,162
أرسل لهم الإحداثيات
خارج نطاق الرادار

181
00:10:35,187 --> 00:10:38,523
يمكنهم إرسال قارب
فقط الدكتورة و سائق

182
00:10:38,548 --> 00:10:39,701
وسوف نلتقطها على متن مروحية

183
00:10:39,726 --> 00:10:41,142
أجل، أيها العميد

184
00:10:59,318 --> 00:11:02,253
تقدم الان، مــد إليّ يديك

185
00:11:10,929 --> 00:11:12,830
أنت تبدوا بشكل أفضل

186
00:11:12,865 --> 00:11:14,465
أوه، ينبغي عليك أن ترى الشخص الآخر

187
00:11:14,500 --> 00:11:15,900
كان هناك واحد فقط؟

188
00:11:15,934 --> 00:11:18,002
لقد كان ضخم جدا

189
00:11:18,070 --> 00:11:20,338
ليس لديه حس الدعابة

190
00:11:20,372 --> 00:11:22,307
أنت تريد معرفة الراكل؟

191
00:11:22,341 --> 00:11:24,375
حتى أنه لم يسألني أي سؤال

192
00:11:24,443 --> 00:11:26,878
أنتما لا تتحدثا

193
00:11:26,912 --> 00:11:28,680
أو سأقبل مؤخرتكما

194
00:11:28,714 --> 00:11:30,181
تقصد أن تركل مؤخرتي

195
00:11:30,215 --> 00:11:31,883
فقط اخرسا، حسنا؟

196
00:11:35,421 --> 00:11:38,556
لقد تحدثت إلى صديقنا في شيكاغوا

197
00:11:38,590 --> 00:11:40,591
لو أنا أعرف (مايك) جيدا

198
00:11:40,626 --> 00:11:43,161
فإنه يخطط لزيارتنا

199
00:11:43,195 --> 00:11:44,562
من الأفضل أن نجد طريقا

200
00:11:44,596 --> 00:11:46,030
لنجعله يشعر أنه مرحب به

201
00:11:49,702 --> 00:11:52,537
السفن الحربية فئة كيروف
تشتغل على نظام الطاقة النووية ونظام قوة الدفع بالبخار المشتركة

202
00:11:52,604 --> 00:11:55,239
هذا النظام الخاص ب الطاقة النووية ونظام قوة الدفع بالبخار

203
00:11:55,274 --> 00:11:56,908
لن يصبح قادرا على إخراج كلا المولدان

204
00:11:56,942 --> 00:11:59,777
لذلك إذا كنت تريد إسقاطها فعليك بتدمير الجذع

205
00:11:59,812 --> 00:12:02,213
ويمكن للمحركات أن تدور طوال اليوم
ولكن الدعامات لن تعمل

206
00:12:02,281 --> 00:12:04,015
لن تكون قادرة على الحرق من خلالهم

207
00:12:04,049 --> 00:12:06,050
مع المواد المتفجرة التي أحملها

208
00:12:06,118 --> 00:12:07,952
هناك بقعة لينة يجب عليك إيجادها

209
00:12:07,986 --> 00:12:09,687
لكن، عليك أن تكون حذرا ياسيدي

210
00:12:09,722 --> 00:12:11,322
يمكن أن يكون هناك انهيار إذا
كنت تستخدم الكثير من المتفجرات

211
00:12:11,357 --> 00:12:13,124
بلى، ونموت جميعا ونفقد القائد

212
00:12:13,158 --> 00:12:15,460
أنت على حق - 
لذلك أنت ستأتي معنا - 

213
00:12:17,830 --> 00:12:19,831
كما قلت من قبل، أنت جزء من فريقي

214
00:12:22,901 --> 00:12:24,435
هل أنت جاهز؟

215
00:12:25,804 --> 00:12:27,171
أجل، سيدي

216
00:12:28,474 --> 00:12:30,575
دعنا نتحقق من ذلك

217
00:12:30,642 --> 00:12:32,744
هذا مسدس عيار 45

218
00:12:32,811 --> 00:12:34,579
ممتاز، تدقيه لأسفل
بقوة ولكنه

219
00:12:34,646 --> 00:12:36,147
كبير وثقيل

220
00:12:36,181 --> 00:12:38,950
لقد حصلت عليه من إحدى مجلات الدورة،محشو

221
00:12:38,984 --> 00:12:41,085
و سأعطيك طلقات إضافية

222
00:12:41,120 --> 00:12:42,920
دعينا نأمل أنك لن تحتاجينها

223
00:12:42,955 --> 00:12:44,555
وأخيرا، الكاتم
انه فعال للغاية

224
00:12:44,590 --> 00:12:46,457
بدونه، سوف توقظين السفينة بأكملها

225
00:12:46,525 --> 00:12:49,093
لكنك تحتاجين لوقت لتركيبه - 
هل هذا واضح؟ - 

226
00:12:49,128 --> 00:12:51,896
واضحة مثل الكريستال - 
تأهبي - 

227
00:13:04,009 --> 00:13:05,576
شكرا لك

228
00:13:10,149 --> 00:13:13,084
 ... إذا كان أي شيء ينبغي أن يحدث

229
00:13:13,118 --> 00:13:14,886
أنه ما بدأناه

230
00:13:25,297 --> 00:13:27,598
الروس سيلتقطونك بواحدة من مروحياتهم

231
00:13:27,666 --> 00:13:29,834
في الخارج في وسط مكان،
غير معروف يأخذونك إلى سفينتهم

232
00:13:29,868 --> 00:13:31,235
لن يكون لدينا أي تواصل بعد ذلك

233
00:13:31,303 --> 00:13:33,171
أنا أفهم ذلك

234
00:13:34,540 --> 00:13:38,509
إنّه وقت متأخر بعض الشيء لأسألك إذا
كنت تريدين حقا القيام بذلك

235
00:13:38,544 --> 00:13:40,178
دعيني فقط أقول

236
00:13:40,212 --> 00:13:44,182
ماتقومين به فعل شجاع جدا

237
00:13:44,216 --> 00:13:45,650
أنا فخور لأنني عرفتك

238
00:13:47,319 --> 00:13:49,620
أنت تجعل الأمر يبدو وكأنه وداعا

239
00:13:51,256 --> 00:13:52,723
أنا سوف أراك على الإفطار

240
00:14:05,147 --> 00:14:07,542
ماذا عن "الهروب الكبير"؟

241
00:14:07,543 --> 00:14:09,611
من الصعوبة الخروج من السفينة عبر الأنابيب

242
00:14:09,645 --> 00:14:11,513
نعم لقد حصلت على وجهة نظر هناك

243
00:14:11,581 --> 00:14:13,615
هل سبق لك أن شاهدت "بابيلون"؟

244
00:14:13,649 --> 00:14:15,210
هل نحن فقط تقوم بنقرات (ستيف ماكوين)؟

245
00:14:15,251 --> 00:14:16,418
ماذا عن "الهروب من الكاتراز"؟

246
00:14:16,452 --> 00:14:18,086
لكنت احتجت لدمية

247
00:14:18,154 --> 00:14:20,655
ماذا عن صاحب اللغة الإنجليزية السيئة هناك؟

248
00:14:20,723 --> 00:14:23,091
! عن ماذا تتحدثون؟!
اصمتوا

249
00:14:44,981 --> 00:14:46,248
اخلعيها

250
00:15:00,463 --> 00:15:01,963
استديري

251
00:15:12,275 --> 00:15:13,475
جيد

252
00:15:18,881 --> 00:15:20,682
عينات من الفيروس

253
00:15:44,507 --> 00:15:46,074
حسنا، احذر

254
00:15:53,049 --> 00:15:54,316
تعالي

255
00:16:03,859 --> 00:16:05,860
جهاز التتبع يعمل نرصد تحرك
في 15 عقدة ثابتة، يا سيدي

256
00:16:05,895 --> 00:16:07,529
يبدو وكأننا على متن السفينة الروسية

257
00:16:07,563 --> 00:16:08,964
فرق الإستخراج في طريقها

258
00:16:08,998 --> 00:16:11,433
وجدناك الان، يابن العاهرة

259
00:16:18,708 --> 00:16:20,375
(د.سكوت)

260
00:16:20,443 --> 00:16:24,312
لقد انتظرت طويلا لأرحب بك على متن سفينتي

261
00:16:24,347 --> 00:16:26,948
أنا لن أتحدث أكثر

262
00:16:27,016 --> 00:16:28,616
أو أفعل أية عمل

263
00:16:28,684 --> 00:16:30,352
حتى تحضر المحتجزين لديك

264
00:16:30,386 --> 00:16:32,520
بالطبع، لقد توقعت ذلك

265
00:16:38,561 --> 00:16:41,096
ماذا أنت فاعلة هنا؟

266
00:16:51,807 --> 00:16:53,408
الان أنا فهمت

267
00:16:53,442 --> 00:16:55,910
لماذا الدكتورة الجيدة
وافقت على زيارتنا

268
00:16:58,581 --> 00:17:00,382
الإتفاق كان أنا بمقابلهم

269
00:17:00,416 --> 00:17:02,350
لقد أعطيت كلمتك بأنك ستدعهم يذهبون

270
00:17:02,385 --> 00:17:04,119
ليس قبل أن أتأكد

271
00:17:04,153 --> 00:17:05,954
أنك جلبت ما طلبته

272
00:17:07,256 --> 00:17:09,424
حسنا، أنا أفترض أن لديك مختبر

273
00:17:20,636 --> 00:17:22,437
(د.سكوت)

274
00:17:27,643 --> 00:17:31,212
لطيف جدا أن نراك مرة أخرى

275
00:17:31,247 --> 00:17:33,048
هل أعرفك؟

276
00:17:33,082 --> 00:17:36,551
المؤتمر الأوروبي لعلم الفيروسات، 2011

277
00:17:36,585 --> 00:17:40,155
لقد تحدثت عن أساليب تثبيط تكتل خلايا الدم الحمراء

278
00:17:40,189 --> 00:17:42,390
مع الفيروسات التي تنتقل عن طريق المفصليات

279
00:17:42,425 --> 00:17:46,061
وبعد ذلك، وأنا قدمت
نفسي، وتصافحنا

280
00:17:46,095 --> 00:17:47,996
(نيلز سورنسن)

281
00:17:48,030 --> 00:17:50,632
أنا آسفة. لا أتذكر

282
00:17:50,666 --> 00:17:53,001
(كنت مع البروفيسور (لندبلوم

283
00:17:53,035 --> 00:17:54,636
أتذكر جوناس

284
00:17:54,670 --> 00:17:56,471
هل كنت في قسمه؟

285
00:17:56,505 --> 00:17:58,773
لفترة

286
00:17:58,808 --> 00:18:02,277
انه حقا ... لم يرى بوضوح

287
00:18:02,311 --> 00:18:06,748
ما كنت أحاول أن،

288
00:18:06,782 --> 00:18:09,884
على أي حال

289
00:18:09,952 --> 00:18:11,886
أود أن أدعوك للدخول لكن الفوضى عارمة

290
00:18:13,989 --> 00:18:17,559
في الواقع، من
المفترض عليهم التنظيف كل يوم

291
00:18:21,363 --> 00:18:24,833
 ... و أنا أخبرتهم أن الأشعة فوق البنفسجية والضوء يقتل الفيروس لكن

292
00:18:24,867 --> 00:18:27,168
أنت مصاب

293
00:18:27,203 --> 00:18:28,770
ليس بالضبط

294
00:18:28,804 --> 00:18:30,105
لكنك ليس لديك حتى الأعراض

295
00:18:30,139 --> 00:18:31,506
اممم

296
00:18:31,540 --> 00:18:33,208
ربما أستطيع الشرح

297
00:18:33,242 --> 00:18:34,642
إنه أنت

298
00:18:34,677 --> 00:18:37,579
أنت أضفت الجين البشري - 
أجل - 

299
00:18:38,881 --> 00:18:40,582
أنت حولت الفيروس إلى سلاح

300
00:18:40,649 --> 00:18:42,117
ماذا؟ لا

301
00:18:42,151 --> 00:18:43,451
لا، أنا لم أحوله

302
00:18:43,486 --> 00:18:47,122
كنت قريبا حقا إلى انجازا كبيرا

303
00:18:47,156 --> 00:18:49,491
أنا أضفت جيني إلى الفيروس

304
00:18:49,525 --> 00:18:51,659
ومن ثم حقنته مجددا في دمي

305
00:18:51,694 --> 00:18:53,328
ولقد نجح ذلك

306
00:18:53,362 --> 00:18:56,598
 ... أنا منيع بالكامل . أنا فقط

307
00:18:56,632 --> 00:18:59,934
لم أكن أعرف بأنني
جعلت نفسي أيضا حامل للفيروس

308
00:18:59,969 --> 00:19:02,036
إذا أنت المريض رقم صفر؟

309
00:19:02,071 --> 00:19:03,438
لا، أنا لم أنشره

310
00:19:03,506 --> 00:19:05,640
أحاول إيجاد حل هنا

311
00:19:05,708 --> 00:19:07,509
أحاول إصلاحه، ويمكنني إصلاحه

312
00:19:07,543 --> 00:19:09,577
حالما أحصل على السلالة البدائية

313
00:19:09,612 --> 00:19:11,746
 ... إذا كان هذا - 
أنت لا تفهم ما قمت به - 

314
00:19:11,780 --> 00:19:14,349
العينة البدائية لن تعمل الآن

315
00:19:14,383 --> 00:19:16,184
الفيروس الذي قمت بإنشائه

316
00:19:16,218 --> 00:19:19,687
 ... التعديلات التي أجريتها
لقد جعلته أسوأ كثيرا

317
00:19:19,755 --> 00:19:22,690
ويمكن أن تأتي
إلى الأمام في أي لحظة

318
00:19:22,725 --> 00:19:24,359
أعني، لا بد أنك تعرف هذا

319
00:19:24,393 --> 00:19:26,161
لا، هذا كان بعد فوات الأوان

320
00:19:26,195 --> 00:19:27,829
كان هناك لا فائدة لي
إلى الأمام في هذه اللحظة ... 

321
00:19:27,863 --> 00:19:29,664
لقد قتلت أربعة مليارات شخص

322
00:19:29,698 --> 00:19:31,499
أنا لم أفعل - 
وأبدا لم تقدم لهم الفرصة - 

323
00:19:31,534 --> 00:19:33,701
لفهم كيف حدث ذلك؟ - 
لكن أستطيع الان - 

324
00:19:33,736 --> 00:19:36,304
أعني يمكن أن أحل ذلك الآن - 
لقد فات الآوان - 

325
00:19:36,338 --> 00:19:37,906
لفد حللتها بالفعل

326
00:19:39,542 --> 00:19:40,875
أنا بالفعل صنعت اللقاح

327
00:19:40,910 --> 00:19:43,244
هذه كذبة - 
تأكد بنفسك - 

328
00:19:43,279 --> 00:19:46,147
مهلا، ... لا، أنت لا
يمكنك القيام بذلك، في الواقع

329
00:19:46,182 --> 00:19:47,214
هذا ملكي

330
00:19:47,239 --> 00:19:48,750
أود أن أتكلم
مع الأدميرال، من فضلك

331
00:19:48,751 --> 00:19:50,718
لا! إنها لن تذهب إلى أي مكان

332
00:19:50,753 --> 00:19:52,387
أنت لا تستطيعين القيام بذلك بدوني

333
00:19:52,421 --> 00:19:54,189
هل أنت حقا تعتقد ذلك

334
00:19:54,223 --> 00:19:56,257
أن حمضك النووي سينقذ العرق البشري؟

335
00:20:02,097 --> 00:20:04,098
(د.سكوت)

336
00:20:11,774 --> 00:20:13,541
غير معقول

337
00:20:13,576 --> 00:20:17,212
أنا أعني، أنني لا أكاد أصدق أنها قبلتك

338
00:20:17,246 --> 00:20:19,380
أنت رجل متزوج

339
00:20:19,415 --> 00:20:21,416
وأنت في سلاح البحرية. هل أنت لا تفهم ما أقوله؟

340
00:20:21,450 --> 00:20:23,918
لا اختلاط مع السيدات يا صديقي

341
00:20:33,629 --> 00:20:38,466
"غرفة سلالم. المرسى الجانبي، 0400."

342
00:20:38,534 --> 00:20:40,068
تعرف أين هو؟

343
00:20:40,102 --> 00:20:42,136
لدي فكرة

344
00:20:42,204 --> 00:20:44,105
أولا نتخلص من هذا الرجل

345
00:20:44,139 --> 00:20:46,274
وهناك اثنان من الحراس على المسار ب

346
00:20:46,308 --> 00:20:48,476
تبا لقد اضطر إلى إرسالها

347
00:20:48,510 --> 00:20:50,311
حقا؟أنا أعني لقد كنت واقفا هناك

348
00:20:50,346 --> 00:20:51,813
لقد كانت تستطيع تمرير الملاحظة لي بسهولة

349
00:20:51,880 --> 00:20:53,448
تيكس) انها الرابعة)

350
00:20:55,551 --> 00:20:56,818
فهمت

351
00:21:09,447 --> 00:21:11,014
لقد كذبت علي

352
00:21:11,048 --> 00:21:12,916
أنا أخذتك معي لأنك أخبرتني

353
00:21:12,950 --> 00:21:15,352
انها لم تكن قادرة على
النجاح بدونك

354
00:21:15,419 --> 00:21:18,822
الآن أكتشف أنك أهدرت
وقتي ومواردي

355
00:21:18,889 --> 00:21:22,525
هل تعتقد حقا أنني أبقيت
نفسي هنا من أجل لا شيء؟

356
00:21:22,560 --> 00:21:25,929
أنا أخبرك، أيها الأدميرال لقاحها لن يعمل

357
00:21:25,963 --> 00:21:27,464
أنت لا تزال بحاجتي

358
00:21:27,498 --> 00:21:30,400
هذا صحيح أنا أحتاجك

359
00:21:33,544 --> 00:21:36,054
لا .مالذي يحدث؟

360
00:21:36,055 --> 00:21:38,575
كوستيا؟ ماذا تفعل؟

361
00:21:38,576 --> 00:21:40,110
(د.سكوت)

362
00:21:40,135 --> 00:21:42,316
كوسيتا، اختر شخص آخر، لماذا أنا

363
00:21:42,711 --> 00:21:43,981
لماذا أنا؟

364
00:21:55,359 --> 00:21:58,333
انتظر ... لا يجب عليك القيام بهذا

365
00:21:59,973 --> 00:22:03,333
!اوه، يا إلاهي. لا

366
00:22:25,356 --> 00:22:27,824
الان نحن سنختبر اللقاح

367
00:22:30,738 --> 00:22:33,974
لا. ليس هناك، ليس معه، أرجوكم

368
00:22:35,661 --> 00:22:39,299
أخي ستعرف كبطل
في جميع الأوقات

369
00:22:39,300 --> 00:22:42,169
أول من يتم تلقيحهم ضد
"الموت الصارخ"

370
00:22:42,194 --> 00:22:43,998
أنا جدا فخور بك

371
00:22:45,609 --> 00:22:48,511
ماذا تنتظر؟ إفعل ذلك

372
00:23:10,297 --> 00:23:13,203
الضفدع ويسكي، 1 العودة 9
الضفدع ويسكي، 1 العودة 9

373
00:23:13,237 --> 00:23:14,637
على أهبة الإستعداد

374
00:23:14,672 --> 00:23:17,340
جارية

375
00:23:17,374 --> 00:23:19,576
دعونا نأمل أنها أوصلت تلك الملاحظة

376
00:23:25,683 --> 00:23:28,017
مرتاح؟

377
00:23:28,052 --> 00:23:30,553
عندما كنت صبيا، أنا تشاركت غرفة
ليست أكبر من هذه بكثير

378
00:23:30,588 --> 00:23:32,489
مع خمسة اشقاء وشقيقات

379
00:23:32,523 --> 00:23:35,992
لم يكن والدي
من بين النخبة السياسية

380
00:23:36,026 --> 00:23:38,661
لقد نشأنا معتادين على الأحياء الضيقة

381
00:23:38,729 --> 00:23:40,497
مع البرد، والجوع

382
00:23:40,564 --> 00:23:43,900
أوه، هذه قصة حقيقية عاطفية لتخبرنا بها

383
00:23:43,934 --> 00:23:45,735
ألا يتوقعون أن تعود مجددا إلى ترانسيلفانيا

384
00:23:45,769 --> 00:23:47,704
قبل الشروق؟

385
00:23:50,541 --> 00:23:55,011
(هذا اللقاح الذي طورته (د.سكوت

386
00:23:55,045 --> 00:23:57,947
هو الآن احد أعظم
السلع الأساسية في العالم

387
00:23:57,982 --> 00:24:00,717
كل يوم تزداد قيمته

388
00:24:00,751 --> 00:24:03,853
وأولئك الذين لم يصابوا بعد
يكبرون يائسين لذلك

389
00:24:03,888 --> 00:24:06,756
و هو ملكي

390
00:24:06,790 --> 00:24:10,026
الحلم الأميركي.
أليس هذا التعبير؟

391
00:24:10,060 --> 00:24:13,329
أعتقد أنه تاه في الترجمة

392
00:24:13,364 --> 00:24:16,866
وبمجرد أن أنجح
بإختبار اللقاح

393
00:24:16,934 --> 00:24:22,272
أنا على الأرجح سأقتلكم جميعا و سأدمر سفينتكم

394
00:24:22,306 --> 00:24:26,676
لكن ... ربما هناك طريقة أخرى

395
00:24:26,710 --> 00:24:29,279
الطريقة التي يمكن أن تساعدك
وبحارتك، وأصدقائك،

396
00:24:29,346 --> 00:24:32,115
وعائلاتكم

397
00:24:32,149 --> 00:24:36,386
لديك الشجاعة، سفينة من الدرجة الأولى

398
00:24:36,420 --> 00:24:39,989
طاقم الذي سوف يتبعك إلى أينما تقول

399
00:24:40,024 --> 00:24:43,960
أعتقد أننا يمكننا أن نعمل بشكل جيد معا

400
00:24:43,994 --> 00:24:47,564
نحقق الكثير سويا

401
00:24:53,704 --> 00:24:55,905
(اسمي هو (توماس تشالندر

402
00:24:55,940 --> 00:24:58,708
قائد، البحرية الأمريكية

403
00:24:58,776 --> 00:25:04,147
الرقم التسلسلي 4242022634

404
00:25:06,584 --> 00:25:09,452
(كان حديث جيد، (بوريس

405
00:25:09,486 --> 00:25:11,588
 ... إذا كان هناك أي شيء آخر

406
00:25:11,622 --> 00:25:14,624
حسنا، نود أن تحصل على بعض أغمضة العين

407
00:25:21,131 --> 00:25:22,599
عشر دقائق، يا سيدي

408
00:25:22,633 --> 00:25:24,200
السيد المسئول، ماهو شعورك؟

409
00:25:24,235 --> 00:25:25,768
خائفا حتى الموت، يا سيدي

410
00:25:25,836 --> 00:25:28,137
حسنا، أنت لست وحدك، أنا متأكد

411
00:25:28,205 --> 00:25:31,207
لا، يا سيدي. لست وحدي.

412
00:25:31,242 --> 00:25:32,475
أجل

413
00:25:39,383 --> 00:25:41,985
معكم الضابط التنفيذي

414
00:25:43,554 --> 00:25:45,321
 ... إذا

415
00:25:48,058 --> 00:25:49,792
اثنين من البحارة مشيا إلى حانة

416
00:25:53,497 --> 00:25:55,265
وكلاهما خرج

417
00:25:58,302 --> 00:26:00,303
سوف نستعيد رجالنا مجددا

418
00:26:00,371 --> 00:26:02,472
سوف نستعيد القائد مجددا

419
00:26:02,506 --> 00:26:04,040
هذا كل شيء

420
00:26:09,213 --> 00:26:11,648
حركوا السفينة بحذر إلى موضعها للإلتقاط فريق الإستخراج

421
00:26:11,715 --> 00:26:13,383
أجل، سيدي

422
00:26:14,585 --> 00:26:16,352
فكرت أن أستفتح بنكتة

423
00:26:16,387 --> 00:26:18,054
لقد كانت جيدة ياسيدي

424
00:26:26,504 --> 00:26:27,989
عفوا

425
00:26:27,990 --> 00:26:30,318
أنا بحاجة لإستخدام الحمام

426
00:26:43,380 --> 00:26:44,747
الان تستطيع تقبيل مؤخرتي

427
00:27:25,087 --> 00:27:28,934
أنا لا أود أن أخرب النهاية بالنسبة لك

428
00:27:28,935 --> 00:27:31,794
لكن لقاحك لن يعمل

429
00:27:32,761 --> 00:27:34,595
أليس هذا صحيح، (ديمتري)؟

430
00:27:34,630 --> 00:27:36,998
أنت لا تشعر جيدا، هاه؟

431
00:27:37,032 --> 00:27:39,767
الفيروس بالفعل حاز عليك بقبضته

432
00:28:09,464 --> 00:28:11,332
لقد وصل الفرسان

433
00:28:11,366 --> 00:28:12,967
هل أنت بخير، سيدي؟

434
00:28:13,001 --> 00:28:15,136
أنا بخير هل هذه فكرتك يا (بيرك)؟

435
00:28:15,170 --> 00:28:17,738
لا يمكن أن تحصل على كل الفضل
ولكن أنا سعيد لوجودي هنا، يا سيدي

436
00:28:17,773 --> 00:28:19,907
حسنا سنتحدث حول هذا لاحقا

437
00:28:19,942 --> 00:28:21,509
؟ (أين (د.سكوت

438
00:28:21,543 --> 00:28:23,744
يجب أن يكون المختبر مستوى واحد للأسفل في الخلف

439
00:28:23,779 --> 00:28:25,413
سنقوم باصطحابها في
طريقنا إلى نقطة الإستخراج

440
00:28:25,447 --> 00:28:26,914
قبالة مدرج الطيران - 
لنتحرك - 

441
00:28:53,875 --> 00:28:55,343
كدقة الساعة

442
00:29:09,691 --> 00:29:11,459
الادغة، معك مخلب النمر

443
00:29:11,493 --> 00:29:13,661
التجمع بنقطة واحدة للذهاب . الطرد في متناول اليد

444
00:29:13,695 --> 00:29:16,097
الانتقال إلى نقطة التجمع الثانية؟ هل تلقيت - 
تلقيت ذلك - 

445
00:29:16,164 --> 00:29:18,265
 ... لا، سيدي، المختبر

446
00:29:18,300 --> 00:29:20,301
سيدي، المختبر من هذا الطريق

447
00:29:22,437 --> 00:29:24,472
أيها القائد، هذه مقطورة الضابط

448
00:29:24,506 --> 00:29:26,640
سيدي؟ سيدي؟

449
00:29:26,675 --> 00:29:28,142
سيدي، مالذي تبحث عنه؟

450
00:29:28,176 --> 00:29:29,710
(آاسمك)

451
00:29:33,181 --> 00:29:35,583
تريدين مغادرة هذه السفينة تعالي معي الان

452
00:29:50,265 --> 00:29:53,501
(كوستتي، كروز، أريد منكم مرافقة السيدة (توفيت

453
00:29:53,535 --> 00:29:55,643
وابنتها الى
نقطة الاستخراج

454
00:29:55,668 --> 00:29:56,270
أجل، سيدي

455
00:29:56,271 --> 00:30:00,207
البقية منكم، معي. اننا
ذاهبون لنخرج د.سكوت

456
00:30:07,735 --> 00:30:09,203
لقد هرب الأمريكيون

457
00:30:09,228 --> 00:30:10,769
سقط ثلاثة من رجالنا

458
00:30:10,794 --> 00:30:12,938
! لا تقم بتشغيل الإنذارات

459
00:30:14,138 --> 00:30:16,835
لا ينبغي أن يعرفوا أننا نبحث عنهم

460
00:30:16,836 --> 00:30:18,778
أغلق جميع الأبواب واعثر عليهم

461
00:30:18,779 --> 00:30:23,534
ولكن لا تستخدم اللا سلكي القائد تشالندر يتحدث الروسية

462
00:30:23,559 --> 00:30:24,952
أجل، سيدي

463
00:30:25,375 --> 00:30:28,218
(و أحضر لي (د.سكوت

464
00:30:31,006 --> 00:30:32,940
خالي

465
00:31:02,270 --> 00:31:04,071
أنت تعالي معي ... الان

466
00:31:04,106 --> 00:31:06,841
نيكولاي

467
00:31:13,281 --> 00:31:16,484
ولكن أنا لا أزال بحاجة لاعطائه
الجزء الثاني من لقاحه

468
00:31:16,518 --> 00:31:19,453
أدميرال يريدك
يجب أن تأتي معي الآن

469
00:31:19,488 --> 00:31:23,124
ولكن أذا غادرنا الغرفة وفشل إختبار اللقاح

470
00:31:23,191 --> 00:31:27,528
روسكوف سوف يقتل كل من أنا وأنت

471
00:31:36,404 --> 00:31:38,472
إفعليها بسرعة

472
00:32:23,385 --> 00:32:25,186
لا! مهلا، مهلا ... سيخترق البلاستيك

473
00:32:25,220 --> 00:32:28,355
الجميع على هذه السفينة سيموت ... أنت أولا

474
00:32:30,025 --> 00:32:31,625
لقد ساعدتك

475
00:32:34,029 --> 00:32:35,663
سيدتي، إنه نحن أسقطي سلاحك

476
00:32:37,499 --> 00:32:39,266
دكتورة، ضعي السلاح جانبا

477
00:32:44,272 --> 00:32:46,006
سأكون ملعون

478
00:32:49,778 --> 00:32:52,846
دولفين، معكم مخلب النمر
نقطة التجمع اثنين مستعدة للذهاب

479
00:33:25,967 --> 00:33:28,369
ها نحن. تحركوا للخارج

480
00:33:28,403 --> 00:33:30,137
دعونا نذهب، دعونا نذهب، دعونا نذهب

481
00:33:30,170 --> 00:33:32,440
فقدنا قوة الدفع، أدميرال

482
00:33:44,413 --> 00:33:48,296
قارب إنقاذهم على الأرجح
اقترب من مؤخرة السفينة

483
00:33:48,321 --> 00:33:52,522
أريد تغطية كل شبر من سطح السفينة في الخلف

484
00:33:52,523 --> 00:33:55,531
الأمريكيون لن يغادروا السفينة

485
00:33:56,731 --> 00:33:58,899
أستطيع أن أشم رائحة هواء البحر تقريبا

486
00:33:58,933 --> 00:34:00,534
كنت أعرف أننا سوف نجعل منك بحارا

487
00:34:12,647 --> 00:34:15,082
اللادغة، معكم مخلب النمر
هل أنتم في موقعكم؟

488
00:34:15,116 --> 00:34:16,550
هذا مؤكد

489
00:34:16,584 --> 00:34:19,353
تريثوا

490
00:34:19,387 --> 00:34:21,922
من المستحيل أنهم لم يتحققوا منا بعد

491
00:34:21,956 --> 00:34:23,424
سيدي؟

492
00:34:23,491 --> 00:34:25,059
!! لا يوجد إنذار

493
00:34:25,093 --> 00:34:28,696
ولا مكالمة واحدة
لا شيء عبر الاسلكي؟

494
00:34:28,730 --> 00:34:31,265
إنهم ينتظروننا على
الجانب الآخر من تلك الفتحة

495
00:34:31,299 --> 00:34:34,234
مؤخرة السفينة مفخخة، نحن نحتاج إلى إيجاد مخرج جديد خارج السفينة الان

496
00:34:34,302 --> 00:34:36,570
اللادغة، مخلب النمر
المخرج الأساسي مفخخ

497
00:34:36,604 --> 00:34:38,906
أنا أكرر ... أوسكار ليس جيدا

498
00:34:45,442 --> 00:34:48,464
أين هم؟ بلغ فورا

499
00:34:48,582 --> 00:34:50,377
هل أحد منكم شاهدهم؟

500
00:34:50,495 --> 00:34:52,212
!! أنا أسألكم

501
00:34:52,213 --> 00:34:53,730
لقد إكتشف أننا كنّا في انتظاره

502
00:34:53,731 --> 00:34:58,325
تقسيم الحراس والموانئ والميمنة
ابحثوا عن قارب الإنقاذ و دمروه

503
00:34:58,326 --> 00:35:00,728
ذكي جدا، أيها القائد

504
00:35:25,386 --> 00:35:27,736
إنهم هنا. دعنا نذهب
! دعونا نذهب دعونا نذهب

505
00:35:29,023 --> 00:35:31,225
ابقوا هنا

506
00:35:37,298 --> 00:35:38,532
من هنا سيدتي - 
هيا، هيا، هيا - 

507
00:35:38,566 --> 00:35:40,134
عزيزتي، كوني شجاعة - 
أمي - 

508
00:35:40,168 --> 00:35:42,703
قفوا هنا . قفوا ... قفوا هنا - 
السلم - 

509
00:35:42,737 --> 00:35:45,339
إعبري من خلاله

510
00:35:45,406 --> 00:35:47,574
حسنا تعالي معي

511
00:36:01,923 --> 00:36:04,825
إنخفضي للأسفل، للأسفل

512
00:36:22,443 --> 00:36:24,044
خالي

513
00:36:29,931 --> 00:36:32,585
أنت غير كفء أيها الأبلهه

514
00:36:33,324 --> 00:36:36,124
لماذا لا تستطيع إيجادهم؟

515
00:36:43,027 --> 00:36:46,367
إعثر عليهم، أنا قلت إعثر عليهم

516
00:36:52,214 --> 00:36:54,041
غرفة المحركات، معكم القائد

517
00:36:54,042 --> 00:36:57,979
إجعل المحركات تعمل بطاقتها القصوى قدما إلى الأمام

518
00:36:59,482 --> 00:37:03,763
إتهم يفروون منا إنهم ينزلقون من بين أصابعنا

519
00:37:11,091 --> 00:37:16,855
أريد وضع فوري على
نظام الرادار والمتفجرات ! إذهب!

520
00:37:20,134 --> 00:37:21,802
حصلت على رؤية

521
00:37:35,683 --> 00:37:37,684
اشتبكوا

522
00:37:46,861 --> 00:37:48,295
!!داني)، إفعلها)

523
00:38:40,715 --> 00:38:42,916
لفد فجرتهم، يا رجل

524
00:38:42,951 --> 00:38:44,651
!!أنت حقا فجرتهم

525
00:38:46,020 --> 00:38:48,789
لقد فعلناها، سيدي

526
00:38:48,823 --> 00:38:51,091
لقد فعلناها

527
00:38:51,125 --> 00:38:52,859
كويستتي

528
00:38:54,228 --> 00:38:57,931
كويستتي تحدث إلي، يا صاح تحدث إلي

529
00:38:57,966 --> 00:38:59,333
لقد تلقى طلقة

530
00:38:59,367 --> 00:39:02,302
كويستتي، هيا، إبقى معي

531
00:39:02,337 --> 00:39:03,603
مهلا

532
00:39:13,815 --> 00:39:15,682
إدخل

533
00:39:29,964 --> 00:39:32,432
أبي

534
00:39:32,467 --> 00:39:35,068
اووه

535
00:39:40,208 --> 00:39:42,142
اووه

536
00:39:50,818 --> 00:39:52,919
اووه

