﻿1
00:00:01,219 --> 00:00:05,006
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">....قُنبلة مُتقدمة الصُنع
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">(إنهم يُطلقون على أنفسهم (جيش فريجينيا

2
00:00:06,516 --> 00:00:10,059
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">الأب المؤسس للجيش تحمّل على عاتقه
...مسئولية تفجيرها

3
00:00:12,093 --> 00:00:15,422
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">حتى الآن تُوفي سبعة وخمسين شخص...

4
00:00:18,947 --> 00:00:21,747
{\a3}<font color="# FF1122" >(أفراد جيش (فريجينيا</font>
<font color="# FF1122" >مُعسكر التدريب</font>
<font color="#40bfff">بعد مرور تسعة أشهر</font>

5
00:00:23,915 --> 00:00:26,306
ديتمان)، أوقف إطلاق النار)

6
00:00:26,465 --> 00:00:28,809
ستريتر) يودّ رؤيتك)

7
00:00:29,168 --> 00:00:31,393
أنا؟ -
نعم، أنت والآن -

8
00:00:42,682 --> 00:00:44,698
هذا هو (لينكولن ديتمان)، يا سيدي

9
00:00:47,309 --> 00:00:52,474
ماذا هُناك؟
...هل هناك نوعًا ما

10
00:00:52,922 --> 00:00:54,203
مشكلة من نوعٍ ما؟

11
00:00:54,767 --> 00:00:59,267
راسل) يقول بأنك كنت تتحدث بالسوء)
(عن أفراد جيش (فريجينيا

12
00:01:00,939 --> 00:01:02,767
هل تظن أن هذا مضحك؟

13
00:01:02,782 --> 00:01:08,444
بالله عليك يا (راسل) فكُل ما قلته أنني سأمت
من التصويب على الأهداف الورقية

14
00:01:09,004 --> 00:01:14,098
لقد جئت هنا لأني سمعت أنكم من سيقضي على
(هذا المبنى الفيدرالي في (شويتاه

15
00:01:14,223 --> 00:01:18,645
لكن حتى الآن لم أرى إلا زُمرة من
الهواة لم يقوموا بأي شيءٍ حقيقي

16
00:01:18,738 --> 00:01:21,254
الأب المؤسس سيقوم بتغير
كل هذا

17
00:01:22,852 --> 00:01:26,117
الأب المؤسس؟ -
هذا صحيح -

18
00:01:26,383 --> 00:01:30,758
إنه على أتم استعداد ليصنع حريقًا
هائلًا يقضي على ما يُدعى بالحكومة

19
00:01:30,805 --> 00:01:36,008
،حسنًا، جل ما سأقوله
لماذا يستغرق كل هذا الوقت

20
00:01:36,034 --> 00:01:41,534
أنا أعني، هذا ما كنت أنتظره منذ أن جئت
لهنا، الفرصة لتفجير شيئًا ما

21
00:01:44,018 --> 00:01:48,643
أنا أعني، أن تخبرني بما تريدني أن
أقوم به وسأقوم به

22
00:01:49,018 --> 00:01:51,104
أي شيء، حسنًا
....أي شيء

23
00:01:51,130 --> 00:01:52,871
حتى الموت؟

24
00:01:53,334 --> 00:01:57,116
الحديث ما هو إلا مُجرد حديث
وأنت بالتأكيد تتحدث كثيرًا

25
00:01:57,553 --> 00:02:00,338
لكن، لأي مدى أنت مُستعد للتضحية من
أجل القضية؟

26
00:02:09,193 --> 00:02:13,147
لقد كنت أعمل في مجال البِناء
..لخمسة عشر عامًا

27
00:02:13,272 --> 00:02:16,343
ثم ألصقوا لي تهمة ما
في أداء وظيفتي

28
00:02:18,162 --> 00:02:21,084
زوجتي هجرتني وأخذت ابني معها

29
00:02:22,928 --> 00:02:25,740
ليس لدي أي شيء لأخسره

30
00:02:27,224 --> 00:02:28,957
...(الحياة غدّارة يا (لينكولن

31
00:02:28,983 --> 00:02:32,746
لكن لا يوجد أحد يتحدث بالسوء
(عن أفراد جيش (فريجينيا

32
00:02:42,335 --> 00:02:47,507
(لديك جرأة كبيرة يا (لينكولن
أُقرّ لك بذلك

33
00:02:47,577 --> 00:02:48,993
!بالله عليك

34
00:02:49,494 --> 00:02:51,600
هل هكذا يسير الأمر؟

35
00:02:52,850 --> 00:02:54,600
هل هذا يعني أنني مشترك معكم؟

36
00:02:54,601 --> 00:02:56,851
هذا يعني أن الأب المؤسس يريد
أن يراك

37
00:02:58,158 --> 00:03:00,700
متى؟ -
غدًا -

38
00:03:03,000 --> 00:03:04,501
!ماذا بحق الجحيم -
(نحن الــ(أيه تي اف -

39
00:03:04,501 --> 00:03:05,500
 {\an8}<font color="#40bfff">هي وكالة متخصصة في مكافحة المخدرات والأسلحة النارية
ثم أصبحت تهتم بمكافحة التفجيرات</font>

40
00:03:06,057 --> 00:03:09,163
" القوا أسلحتكم وضعوا أيديكم على رؤسكم"

41
00:03:11,631 --> 00:03:13,400
ستريتر)، لابد أن نُخرجك)
من هنا

42
00:03:14,013 --> 00:03:15,400
!هيا

43
00:03:18,500 --> 00:03:20,400
هيا بنا، من هذا الطريق

44
00:03:36,056 --> 00:03:37,699
...كنت سأكون مُمتنًا

45
00:03:37,700 --> 00:03:39,000
إن علمت أن الــ(أيه تي اف) قادمة

46
00:03:39,600 --> 00:03:41,000
أنا لم أكن أعرف

47
00:03:42,650 --> 00:03:44,746
ليس لدي اي فكرة لما هما هُنا

48
00:03:46,429 --> 00:03:48,395
(اترك السلاح يا (راسل

49
00:03:48,396 --> 00:03:50,300
وضع يدك فوق رأسك
الآن

50
00:03:52,799 --> 00:03:54,800
!لا تتحركوا

51
00:03:54,801 --> 00:03:57,398
تمهلوا يا رفاق فأنا من
المباحث الفيدرالية

52
00:03:57,399 --> 00:03:59,300
أنا من قسم العمليات السّرية

53
00:03:59,670 --> 00:04:01,440
وهذا معي

54
00:04:02,850 --> 00:04:05,550
ورمزي السري
خطوة الثعلب - الصدى -زولو

55
00:04:07,700 --> 00:04:11,100
إلى القاعدة، أنا في حاجة إلى تأكيد الرمز السري
خطوة الثعلب - الصدى -زولو

56
00:04:11,101 --> 00:04:13,000
"تلقّيت هذا، جاري الفحص الآن"

57
00:04:13,001 --> 00:04:14,600
ستة شهور

58
00:04:15,450 --> 00:04:18,000
تلك فترة وجودي هنا
ستة شهور

59
00:04:19,437 --> 00:04:22,500
وأنتم كشفتم مهمتي قبل الاستيلاء
على الأسلحة

60
00:04:22,501 --> 00:04:24,800
خطوة الثعلب - الصدى -زولو"
"تم التأكيد، يا سيدي

61
00:04:27,100 --> 00:04:29,800
لقد جئنا هُنا بسبب تقديم مذكرة بشأن 
عملية تهريب أسلحة بطريقة غير شرعية

62
00:04:29,801 --> 00:04:31,101
لن تحمل هذا الذنب

63
00:04:31,102 --> 00:04:34,300
هل تهتم من أجل حماية مهنتك على
أن تتصدى لهجوم إرهابي

64
00:04:34,301 --> 00:04:36,100
ما الذي تتحدث عنه؟
أي هجوم إرهابي؟

65
00:04:37,600 --> 00:04:38,900
!قنبلة

66
00:04:46,700 --> 00:04:48,059
إذًا من أنت؟

67
00:04:50,700 --> 00:04:52,000
(مارتن أودم)

68
00:04:54,300 --> 00:04:55,700
أبلغ عن هذا الأمر

69
00:04:57,050 --> 00:05:05,200
:أساطير
،تعمل مُتخفية في الحكومة الأمريكية
من خلال هويّات مُزورة

70
00:05:06,000 --> 00:05:08,500
المُسلسل مبني على أحداث رواية
<font color="#FFA500">(أساطير) لـــ(روبرت ليتل)</font>

71
00:05:12,200 --> 00:05:13,900
تمّ تطوير الرواية بواسطة
<font color="#FFA500">(هاورد جوردن)</font>

72
00:05:14,700 --> 00:05:14,750
 {\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36} أســـاطـــيـــر

73
00:05:14,750 --> 00:05:16,500
<font color="#40bfff">  الحـــلقــــة " الأولى" من الموسم الأول
<font color="#FFA500">(بعِنوان (كـــيـــمــيــاء</font>

74
00:05:19,450 --> 00:05:23,300
{\a3}(قرية (سان فيرناندو
(لوس أنجلوس، (كاليفورنيا

75
00:05:23,400 --> 00:05:30,200
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــرجــمـــة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}إســلام الــجــيــز!وي

76
00:05:32,000 --> 00:05:33,300
أهلًا، يا فتى

77
00:05:33,600 --> 00:05:35,250
!أبي -
تعال هنا -

78
00:05:36,500 --> 00:05:38,100
انظر إليك

79
00:05:38,101 --> 00:05:40,501
لم أكن أعرف أنك قادم -
لقد افتقدتك -

80
00:05:41,100 --> 00:05:42,600
أنا آسف لأني لم أتصل

81
00:05:42,601 --> 00:05:44,500
لكني كنت أُفكر بك كل يوم

82
00:05:44,501 --> 00:05:46,200
هل قضيت عليهم؟
الأشرار؟

83
00:05:47,900 --> 00:05:51,050
نعم، قضيت عليهم -
كنت أعرف ذلك -

84
00:05:51,051 --> 00:05:54,100
انظر إليك ستة أشهر وقد كبُرت كثيرًا

85
00:05:54,101 --> 00:05:56,750
لم أكبُر منذ أن غادرت أنت
فانا كنت أهتم بهذا الأمر

86
00:05:56,751 --> 00:05:59,501
ويا أبي، أنا يمكنني عمل خُدعة 
ارتداد الكرة

87
00:05:59,502 --> 00:06:01,100
،أنا أعني انه يمكنني ولكن

88
00:06:01,101 --> 00:06:03,100
أنا في حاجة فقط لبعض التدريب

89
00:06:03,101 --> 00:06:04,401
نعم، لقد رأيتك

90
00:06:07,300 --> 00:06:08,600
(مارتن)

91
00:06:09,900 --> 00:06:11,200
(مرحبًا، يا (سونيا

92
00:06:12,100 --> 00:06:13,400
....أنا

93
00:06:14,400 --> 00:06:15,750
أحضرت لك الشيك

94
00:06:18,100 --> 00:06:20,400
اذهب للداخل لكي أتحدث مع والدك
يا عزيزي

95
00:06:20,401 --> 00:06:22,351
أمي، لقد وصل للتو -
...حسنًا -

96
00:06:22,352 --> 00:06:24,100
ايدن)، يمكنني البقاء)

97
00:06:24,101 --> 00:06:27,100
استمع، سنطهو طعام العشاء بالغد
طعام صيني

98
00:06:27,600 --> 00:06:29,300
رائع، لا يمكنني الانتظار

99
00:06:29,301 --> 00:06:30,601
أراك لاحقًا

100
00:06:33,700 --> 00:06:36,500
ألم يعرف أنك ستعود -
...لا، أنا آسف -

101
00:06:36,501 --> 00:06:39,400
لا يمكنك العودة بعد أشهر من الغياب
...بكل بساطة

102
00:06:40,100 --> 00:06:42,100
وتتوقع أن يكون كل شيءٍ كما هو

103
00:06:42,101 --> 00:06:44,350
لا يُمكنك -
أنا آسف، عليّ المغادرة -

104
00:06:46,800 --> 00:06:48,100
...(مارتن)

105
00:06:48,101 --> 00:06:50,500
هل وقعت على الشيك باسم
(لينكولن ديتمان)

106
00:06:51,400 --> 00:06:52,700
نعم؟

107
00:06:52,701 --> 00:06:54,939
لقد وقّعت على الشيك باسم
(لينكولن ديتمان)

108
00:06:59,350 --> 00:07:01,900
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">أنا أقول لك أنهم يتعاملون مع الرجل الخطأ

109
00:07:01,901 --> 00:07:04,404
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">أنت لا تعرف ما الذي تتحدث عنه

110
00:07:04,405 --> 00:07:06,105
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">!خطأ! خطأ! خطأ

111
00:07:06,106 --> 00:07:09,867
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">إنهم في حاجة إلى فترة توقّف كما تحتاج
أنت إلى أعواد الأكل الصينية

112
00:07:09,868 --> 00:07:12,577
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">هذا الرجل في جميع الأنحاء

113
00:07:19,134 --> 00:07:21,658
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C"> مارتن)، إلى أين تذهب؟)

114
00:07:55,493 --> 00:07:57,222
مرحبًا؟ -
(معك (راسل -

115
00:07:58,303 --> 00:08:00,124
لقد أخبرتك أن لا تتحدث على هذا الرقم

116
00:08:00,125 --> 00:08:02,972
إنه ليس رقم (لينكولن)، فكيف
من المُفترض أن أتصل بك؟

117
00:08:02,973 --> 00:08:04,855
فأنا أتحدث من هاتف عمومي على كل حال

118
00:08:04,856 --> 00:08:07,788
ماذا تريد يا (راسل)؟ -
لقد تواصل معي (ستريتر) صباحًا -

119
00:08:07,789 --> 00:08:10,039
أفراد الجيش عادوا للعمل مرة أخرى

120
00:08:12,289 --> 00:08:16,289
راسل) كن ذكيًا وأنجو بحياتك)

121
00:08:16,700 --> 00:08:20,565
الأب المؤسس يريد أن يجتمع بـــ
لينكولن ديتمان) غدًا وجهًا لوجهٍ)

122
00:08:20,566 --> 00:08:21,949
يجتمع معه من أجل ماذا؟

123
00:08:21,950 --> 00:08:23,867
لقد قال (سترايتر) انه بعد هجوم
...(الــ(أيه تي اف

124
00:08:23,868 --> 00:08:26,537
يجب أن نقوم بالرد، وقد قال
أن تلك هي العملية الكُبرى

125
00:08:26,538 --> 00:08:28,388
التي كانوا يخططوا لها من قبل

126
00:08:30,874 --> 00:08:32,324
سأقوم بعمل ترتيباتي

127
00:08:32,950 --> 00:08:36,400
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">مقر العمليات السرية بالمباحث الفيدرالية
(لوس أنجلوس، (كاليفورنيا
الساعة 3:19 مساءً

128
00:08:36,401 --> 00:08:38,400
منذ متى و (راسل) يعمل كمُخبر؟

129
00:08:38,401 --> 00:08:42,499
عامان، إنه من أدخلني إلى هذا الجيش
في المقام الأول

130
00:08:42,500 --> 00:08:44,350
كيف لك أن تتأكد أنهم لا يستخدمونه
لعمل مكيدة لنا؟

131
00:08:44,351 --> 00:08:47,271
لست مُتأكدًا، إنها فرصة لا بُد
أن نغتنمها

132
00:08:47,500 --> 00:08:49,500
هذا هو ملف الحالة الخاص
(بقضية (بابليو

133
00:08:51,409 --> 00:08:54,646
ما الذي تفعله هنا؟ -
لينكولن ديتمان) ما زال موظف) -

134
00:08:54,647 --> 00:08:57,847
(الأب المؤسس يريد أن يقابل (ديتمان
(غدًا في (شيكاغو

135
00:08:57,848 --> 00:08:59,748
....سيدي -
....لقد أرسل (ستراتير) بالفعل -

136
00:08:59,749 --> 00:09:03,013
تذكرة الطائرة ومفاتيح السيارة إلى
(صندوق بريد (لينكولن

137
00:09:03,014 --> 00:09:05,214
إنه يريد أن يقيم الاجتماع في ناديٍ للتعري

138
00:09:05,215 --> 00:09:07,901
خارج (أوهير) غدًا بعد الظهر

139
00:09:07,902 --> 00:09:10,231
سيدي، تلك الفوضى التي حدثت
..(في (فرجينيا

140
00:09:10,232 --> 00:09:12,416
لأن (مارتن) رفض أن نتدخل

141
00:09:13,636 --> 00:09:15,496
لم نتلقى شيء منك منذ ستة أشهر

142
00:09:15,497 --> 00:09:16,866
ولا حتى كلمة

143
00:09:17,367 --> 00:09:19,417
ثم جاءتني مكالمة أنك اعترضت طريق
...(غارة فريق الــ(أيه تي اف

144
00:09:19,418 --> 00:09:20,968
وما زلت أنظف من خلفك

145
00:09:20,969 --> 00:09:24,200
أخر مرة أشركتكم في الأمر أحد رجالكم
 كشفني للعدو

146
00:09:24,201 --> 00:09:26,241
...اعذرني لأني لم أرسل لك مذكرة

147
00:09:26,242 --> 00:09:28,442
مارتن)، هل لك أن تعطينا لحظة)
على انفراد من فضلك؟

148
00:09:32,703 --> 00:09:34,003
!معذرة

149
00:09:39,515 --> 00:09:41,900
أنت تحاول أن تُجاريه منذ عامين

150
00:09:41,901 --> 00:09:43,302
إن الأمر لا يجدي نفعًا

151
00:09:43,303 --> 00:09:44,953
يجب ان تعرفي أننا لا نملك أي خيارات

152
00:09:44,954 --> 00:09:46,757
إنه لديه نوعًا ما من مرض
اعتلال الشخصية

153
00:09:46,758 --> 00:09:49,937
ثلاثة من أربعة أطباء نفسيين يجدونه غير
مؤهل لتلك الوظيفة

154
00:09:49,938 --> 00:09:51,655
وماذا قال الطبيب الرابع؟

155
00:09:52,716 --> 00:09:54,016
...أنا أقتبس

156
00:09:54,017 --> 00:09:57,431
...إنه أكثر العُملاء الموهبين لدينا"

157
00:09:57,432 --> 00:09:59,367
"وربما أفضل عميل حظينا به

158
00:09:59,980 --> 00:10:03,400
كريستال)، نحن نتحدث هنا هجوم جوي)
أو حتى بري

159
00:10:03,401 --> 00:10:05,534
أنا أعلم أننا نجازف بإعادة توظيفه

160
00:10:05,535 --> 00:10:08,587
لكنني أُبالي أكثر بخطر عدم توظيفنا له

161
00:10:13,677 --> 00:10:15,733
أنت في حاجة للتعرّف على فريقي

162
00:10:15,734 --> 00:10:17,859
وقبل كل شيء، امحي تلك الابتسامة
من على وجهك

163
00:10:18,260 --> 00:10:21,180
أنا أحاول أن أكون مُتحضّرًا -
لا تختبر صبري -

164
00:10:21,181 --> 00:10:23,277
كم من الوقت سيستغرق حتى لا تكوني
غاضبة مني؟

165
00:10:23,678 --> 00:10:25,051
أنا من يدير هذا القِسم

166
00:10:25,052 --> 00:10:27,823
وإن حاد أحدٌ مِن مَن هم تحت يدي عن
المسار، فهذا يجعلني أبدو بصورة سيئة

167
00:10:27,824 --> 00:10:29,674
أنا لم أقصد التقليل من سُلطتكِ

168
00:10:29,675 --> 00:10:31,896
ما الذي تظن أنه سيحدث عندما تُبعدنا عنك

169
00:10:34,108 --> 00:10:35,450
أنا آسف

170
00:10:38,259 --> 00:10:40,200
...أنا أيضًا فضولي بشأن

171
00:10:41,500 --> 00:10:43,700
إن كان هذا السبب الوحيد الذي
يجعلكِ غاضبة مني

172
00:10:47,502 --> 00:10:49,400
(لا تتباهى يا (مارتن

173
00:10:49,401 --> 00:10:52,620
نحن أشخاص بالغون ونقوم بعمل أخطاء

174
00:10:54,421 --> 00:10:55,871
فهذا يحدث يوميًا

175
00:10:58,100 --> 00:11:01,221
...اليوم، قد عاد اثنان من الوطنيين"

176
00:11:01,222 --> 00:11:03,787
"مُقابل هذا الرئيس المزعوم

177
00:11:06,004 --> 00:11:08,954
نحن لا نعرف حتى من هو سوى إنه
يُدعى الأب المؤسِس

178
00:11:08,955 --> 00:11:11,056
إنه أقصى تهديد إرهابي على البلد

179
00:11:11,057 --> 00:11:12,610
والآن هو يحاول الظهور في الصورة

180
00:11:12,611 --> 00:11:15,796
ما عدا أننا اقتربنا من القبض إليه الآن
عما كُنا عليه من ثلاث سنوات سابقة

181
00:11:15,797 --> 00:11:17,297
يبدو أننا اقتربنا من الإمساك به

182
00:11:17,298 --> 00:11:19,834
هذا الرجل الجديد كنجوم موسيقى الروك -
بالطبع، فهو بالفعل بتلك الجودة -

183
00:11:19,835 --> 00:11:22,235
ولكنه فقد تلك الجودة منذ أمدٍ بعيد

184
00:11:22,236 --> 00:11:23,733
وأنا لست الشخص الوحيد الذي يظن ذلك

185
00:11:27,020 --> 00:11:28,608
لا تدعني أوقفك، أكمِل

186
00:11:29,614 --> 00:11:31,360
لقد انتهيت -
...(مارتن) -

187
00:11:31,361 --> 00:11:32,950
(هذه (ماجي هاريس

188
00:11:32,951 --> 00:11:36,219
لقد انضمت للفريق الشهر الفائت لمساعدة
لمساعدة (بوبي) ببعض التقارير

189
00:11:36,220 --> 00:11:39,127
(مرحبًا، يا (ماجي -
في الحقيقة لدينا شيئًا مُشترك -

190
00:11:39,550 --> 00:11:41,047
لقد كُنت في السلاح الجوي أيضًا

191
00:11:41,590 --> 00:11:43,640
عدا أن والدي كان يعمل عبر البِحار

192
00:11:43,641 --> 00:11:46,245
لذا ليس لدي لهجة جيدة

193
00:11:46,746 --> 00:11:49,070
لدينا الكثير لنقوم به
فلنشرع بالعمل،

194
00:11:49,958 --> 00:11:53,440
راسل ستيلمان) عضو سابق بمنظمة)
الإخوان الآرية

195
00:11:53,441 --> 00:11:55,302
حتى آمن بالله

196
00:11:55,303 --> 00:11:57,822
وأصبح أفضل عميل تمّ تجنيده

197
00:11:58,600 --> 00:12:01,842
إيلوري ستريتر)، الذراع الأيمن)
للأب المؤسس

198
00:12:01,843 --> 00:12:03,289
 كان يعمل بالسلاح الجوي

199
00:12:03,290 --> 00:12:05,140
وقد أطاح بمشرفه الإداري

200
00:12:05,141 --> 00:12:07,896
إن قابلت (ستريتر) غدًا سيكون لدينا
الكثير من العمل قبل الاقتحام

201
00:12:07,897 --> 00:12:10,050
سأتأكد أن يصل إليك فريق الاقتحام
في أقل من دقيقتين

202
00:12:10,051 --> 00:12:11,698
اجعلها خمسة -
دقيقتان هما المُتعارف عليه -

203
00:12:11,699 --> 00:12:14,399
ستريتر) لا يهتم بالمدنيين، دقيقتان)
وقت ضيق جدًا

204
00:12:14,400 --> 00:12:16,300
لقد سأمت من نظرية احترام قدرات
....عدوك تلك

205
00:12:16,301 --> 00:12:17,967
ولكن ألست تُعطي هذا الرجل
الكثير من التقدير؟

206
00:12:17,968 --> 00:12:19,673
مارتن) يعرف هؤلاء الجماعة أكثر)
من أيٍ منّا

207
00:12:19,674 --> 00:12:21,814
إنه من سيكون بالداخل إنه قراره

208
00:12:22,650 --> 00:12:23,651
خمس، خمس دقائق

209
00:12:23,652 --> 00:12:26,800
قبلما يجنّدوا (ديتمان) سيتحققوا
جيدًا من حياته السابقة

210
00:12:26,801 --> 00:12:28,500
نعم، يجب أن نكوّن تاريخ له

211
00:12:28,501 --> 00:12:31,098
إنه موجود بالفعل، هُــنـــا

212
00:12:31,099 --> 00:12:34,002
إذًا فلتُشاركنا به لأنك لم تعد تعمل
بمفردك بعد الآن

213
00:12:40,750 --> 00:12:43,020
لينكولن) كان مُهندس مِعماري)

214
00:12:43,021 --> 00:12:45,381
(يعمل بشركة بِناء بــ(أريزونا

215
00:12:46,504 --> 00:12:48,050
وكان جيدًا في وظيفته

216
00:12:48,400 --> 00:12:50,671
...ولكن هذا العمل جعله بعيدًا لوقتٍ طويل

217
00:12:50,672 --> 00:12:54,300
حتى قامت زوجته.....بتركه

218
00:12:54,991 --> 00:12:58,958
لقد حاول أن يجعلها تعود ولكن
كان الأوان قد فات

219
00:12:59,473 --> 00:13:00,988
لِذا فقد فقَدَ زوجته

220
00:13:02,148 --> 00:13:05,282
وما زاد من اكتئابه أنه فقد وظيفته

221
00:13:06,014 --> 00:13:09,100
لقد استغرق وقتًا كثيرًا حتى عاد
ليقف على قدميه

222
00:13:09,101 --> 00:13:12,400
فقد انقلبت حياته رأسًا على عقِب
وتراكمت عليه الديون

223
00:13:12,401 --> 00:13:14,500
هل لديه أولاد؟ -
....لديه ابنة -

224
00:13:14,900 --> 00:13:18,651
(آني ماي)
وقد كانت من ذوي الاحتياجات الخاصة

225
00:13:21,127 --> 00:13:25,825
و (ليكولن) مُعتلّ اجتماعيًا

226
00:13:26,760 --> 00:13:30,449
.....فكان لديه عقدة الاضطهاد ومبدأ

227
00:13:30,450 --> 00:13:32,250
إن كان بهذا السخَط لابد أن يكون هُناك
سجِل لهذا

228
00:13:32,251 --> 00:13:35,930
أنا أقوم بعمل رسائله البريدية ومشاركاته
في المواقع الالكترونية

229
00:13:36,250 --> 00:13:38,406
،لكي يُنقذ اقتصاده المُنهار

230
00:13:39,751 --> 00:13:45,299
كان يكتب غاضبًا رسائل إلى
الجماعات المُتطرفة

231
00:13:45,300 --> 00:13:50,020
أنا أُنشيء له مستندات تدل على أنه كان
غارق في سداد الفواتير والديون

232
00:13:53,310 --> 00:13:54,902
هذا ليس بعادِل

233
00:13:56,813 --> 00:13:58,624
لقد قمت بكل شيء صحيح

234
00:13:59,800 --> 00:14:01,248
،لقد أتممت الصفقات

235
00:14:02,586 --> 00:14:04,200
وعملت بجِد

236
00:14:06,131 --> 00:14:08,748
...إنه يستحق أفضل من هذا

237
00:14:18,900 --> 00:14:20,200
ماذا؟

238
00:14:21,400 --> 00:14:24,050
لقد تلعثمت ولهجتك تغيرت

239
00:14:25,350 --> 00:14:26,800
ألم تلحظ هذا؟

240
00:14:30,577 --> 00:14:31,950
اذهب للبيت

241
00:14:32,866 --> 00:14:34,400
(وسوف نعود للعمل على ملف (الأساطير

242
00:14:40,287 --> 00:14:43,107
نعم، هذا (ايدن) لقد افتقدتني"
"فلتترك رسالتك

243
00:14:43,108 --> 00:14:45,048
مرحبًا يا (ايدن)، أنا والدك

244
00:14:46,393 --> 00:14:49,200
أنا آسف حقًا، فأنا لدي أخبار سيئة

245
00:14:49,201 --> 00:14:51,453
لقد طرأ لدي شيءٌ ما في العمل

246
00:14:52,600 --> 00:14:56,200
أنا لا أعتقد أننا سنتمكن من اللقاء غدًا

247
00:14:56,979 --> 00:14:59,204
انصت، أنا سأعوّض هذا لك

248
00:15:00,460 --> 00:15:03,796
فلتتصل بي عندما تتلّقى هذا
أنا أُحبك يا بُني

249
00:15:25,267 --> 00:15:26,600
ما الذي تريده؟

250
00:15:26,950 --> 00:15:28,250
لماذا تتبعني؟

251
00:15:33,128 --> 00:15:34,730
أنا أحاول مساعدتك

252
00:15:35,304 --> 00:15:36,637
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

253
00:15:36,638 --> 00:15:39,779
أنت تعرف من أين تبدأ الحياة والاسطورة تموت

254
00:15:40,727 --> 00:15:43,292
من أنت؟ -
لا أعرف -

255
00:15:43,618 --> 00:15:45,144
من أنت؟

256
00:15:46,243 --> 00:15:47,719
من تظن نفسك؟

257
00:15:54,600 --> 00:15:57,250
هل حقًا تظن أنك (مارتن أودم)؟

258
00:15:58,800 --> 00:16:00,363
(أنت لست (مارتن أودم

259
00:16:02,300 --> 00:16:05,137
إنه اسطورة
كل ما قلته مُزور

260
00:16:08,400 --> 00:16:11,200
لا تثق بأحد، لا أحد أبدًا

261
00:16:35,000 --> 00:16:38,000
ستقوم بالتسبب لنفسك بأزمة قلبية -
بل إني أتجنبها -

262
00:16:38,001 --> 00:16:39,301
مستوى الكوليسترول عندي سيء

263
00:16:39,302 --> 00:16:41,614
وطبيبي أخبرني أنه لابد أن أقوم بممارسة
المزيد من الرياضة

264
00:16:41,615 --> 00:16:42,996
فأنا أكره الذهاب لصالة كمال الأجسام

265
00:16:44,556 --> 00:16:45,935
(أنا أريد منك معروف يا (بوبي

266
00:16:45,936 --> 00:16:49,896
من الناحية الفنية أنت أعلى مني في الرتبة
لِذا يُمكنك بكل بساطة أنت تأمرني بهذا

267
00:16:49,897 --> 00:16:51,274
هذا خارج نطاق العمل

268
00:16:52,579 --> 00:16:53,879
بيننا فقط

269
00:16:55,200 --> 00:16:58,150
أنا أتمنى أن تحصل على هوية هذا الشخص
بعد التحقق من الفيديو

270
00:16:58,151 --> 00:16:59,901
إنه من شريط مراقبة مترو الأنفاق

271
00:16:59,902 --> 00:17:01,301
عما يدور هذا الأمر؟

272
00:17:01,700 --> 00:17:03,459
ربما لاشيء البتة

273
00:17:04,000 --> 00:17:06,324
....فقط اجعل الأمر -
بيننا فقط، فهمت هذا -

274
00:17:06,325 --> 00:17:09,900
.....أنا سأحمله إلى قرصي الصلب و

275
00:17:16,258 --> 00:17:17,808
حسنًا، توقف هُنا

276
00:17:18,287 --> 00:17:20,088
سأُدخله إلى برنامج التعرُّف على الوجوه

277
00:17:20,089 --> 00:17:22,547
وسأتصل بك إن وصلت لشيءٍ ما -
(شكرًا يا (بوبي -

278
00:17:23,225 --> 00:17:24,618
....(مارتن)

279
00:17:25,685 --> 00:17:28,500
أنا أعرف أنك لا تظن هذا هامًا

280
00:17:28,501 --> 00:17:30,300
ولكنه أمر جيد أن نحمي ظهرك غدًا

281
00:17:30,650 --> 00:17:33,041
سوف نوقف هؤلاء الجماعة، صحيح؟

282
00:17:34,987 --> 00:17:37,053
لا تقلق يا (بوبي) سنقضي عليهم

283
00:17:39,850 --> 00:17:42,450
رحلتك بعد ساعتين وسنكون خلفك تمامًا

284
00:17:42,451 --> 00:17:44,801
فريق (شيكاغو) سيكون مُستعد لاستقبالك

285
00:17:44,802 --> 00:17:47,950
ستريتر) سيضعني تحت المراقبة)
لن أستطيع حتى الالتفات لهم

286
00:17:47,951 --> 00:17:49,872
فقد احرص على متابعة الاتصال بنا

287
00:17:50,100 --> 00:17:53,200
هذه بطاقة هوية (لينكولن) وهاتفه
وصورة ابنته

288
00:17:53,201 --> 00:17:57,000
ستريتر) أرسل تذاكر طيران إلى)
(صندوق البريد بــ(فينيكس

289
00:17:57,001 --> 00:17:58,450
إنهم موجودن هناك بالفعل

290
00:17:58,451 --> 00:18:00,501
(وكذلك أمتعة وجواز سفر (ديتمان

291
00:18:00,502 --> 00:18:01,840
أنا مُنبهر

292
00:18:01,841 --> 00:18:04,002
أتمنى أن يكون الأب المؤسس كذلك أيضًا

293
00:18:04,200 --> 00:18:06,750
سأعرف إلى أين تتجِه عن طريق هذا 
الحِزام المزود بخاصية تحديد المكان

294
00:18:08,200 --> 00:18:11,036
إنه كالقيود -
بل، إنه أداة التواصل -

295
00:18:11,037 --> 00:18:15,550
لقد أخبرتكِ أن (ستريتر) لديه رقابة مُشددة
بشأن النظام الأمني

296
00:18:15,551 --> 00:18:18,025
ارتديه واعتني به

297
00:18:18,026 --> 00:18:20,598
فعندما تتواصل مع الأب المؤسس سأرسل
لك فريق الاقتحام

298
00:18:21,327 --> 00:18:23,471
بعد خمس دقائق من المقابلة

299
00:18:24,348 --> 00:18:25,650
حسنًا، إذًا

300
00:18:28,626 --> 00:18:32,600
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">مطار (أوهيرا) الدولي
شيكاغو، إلينوي

301
00:18:53,900 --> 00:18:56,436
هيا يا رفيق أسرِع  نريد اللِحاق بالطائرة

302
00:18:58,681 --> 00:19:01,209
سأخرج حالًا

303
00:19:13,314 --> 00:19:15,600
ستريتر) يقترب الآن)

304
00:19:15,601 --> 00:19:17,401
تلقينا هذا، نحن نراقبه

305
00:19:25,496 --> 00:19:28,850
(هذا كان جنونًا، (فيرجينيا

306
00:19:28,851 --> 00:19:30,350
أعطه مفاتيح السيارة

307
00:19:33,867 --> 00:19:37,124
الأب المؤسس؟
هل سنقابله هُنا؟

308
00:19:37,125 --> 00:19:39,300
توقف عن طرح تلك الأسئلة الغبية

309
00:19:39,784 --> 00:19:41,216
!معذرة -
ماذا هُناك؟ -

310
00:19:41,217 --> 00:19:43,571
أنا لا أعرف إن كانت تلك مشكلة
...ولكن من باب الاحتياط

311
00:19:43,780 --> 00:19:45,535
....راسل ستيتمان) كان ينبغي أن يتصل بي)

312
00:19:45,536 --> 00:19:47,200
 كل ساعة، صحيح؟ -
نعم -

313
00:19:47,624 --> 00:19:49,081
إنه مُتأخر بخمس دقائق

314
00:19:51,469 --> 00:19:53,400
كريستال)، ربما لدينا مشكلة هنا)

315
00:19:53,401 --> 00:19:55,301
ستيتمان) لم يتصل)

316
00:19:56,050 --> 00:19:58,488
تفقد غرفة النُزل الخاص به
وكن حذرًا

317
00:19:58,489 --> 00:20:00,416
وإن لم يكن هُناك اعثر عليه

318
00:20:01,200 --> 00:20:03,000
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">متجر تقطيع السيارات
شيكاغو، إلينوي

319
00:20:03,001 --> 00:20:04,400
اخبرني مجددًا

320
00:20:05,250 --> 00:20:07,035
هل تؤمن بالقضية يا (راسل)؟

321
00:20:08,947 --> 00:20:12,899
أنت الأب المؤسس، أنا أؤمن بك

322
00:20:12,900 --> 00:20:16,614
ويجب أن تعرف أني لست بخائن

323
00:20:19,320 --> 00:20:20,812
(ولا حتى (لينكولن

324
00:20:23,400 --> 00:20:25,100
البيانات يُمكن إعادة توزيعها

325
00:20:26,547 --> 00:20:28,350
والسجلّات يُمكن التلاعُب بها

326
00:20:31,008 --> 00:20:34,642
...والأشخاص دائمًا يتحدثون بالحقيقة

327
00:20:35,622 --> 00:20:36,955
في نهاية المطاف

328
00:20:39,102 --> 00:20:41,399
!لا! لا

329
00:20:41,400 --> 00:20:42,700
شكرًا

330
00:20:43,400 --> 00:20:46,400
قومنا تفقّدوا نُزل (ستيلمان) ووجدوا
 ما يدُل على وجود اعتداء

331
00:20:46,401 --> 00:20:48,800
(إذا اعترف (ستيلمان) فسيموت (مارتن

332
00:20:48,801 --> 00:20:50,425
ألا يوجد طريقة لإخراجه؟

333
00:20:50,426 --> 00:20:52,826
لا، إنها فرصتنا الوحيدة لنوقف هذا الهجوم

334
00:20:52,827 --> 00:20:54,627
لابد أن يعلم أنه ربما في خطر

335
00:20:54,628 --> 00:20:56,988
إنه هُناك بالفعل ولا يمكننا الاتصال به

336
00:20:57,690 --> 00:20:59,411
ليس بالضروري

337
00:20:59,412 --> 00:21:02,293
اعطني المفاتيح -
كريستال) ما الذي تفعلينه؟) -

338
00:21:05,036 --> 00:21:08,800
الآن، لدينا (ليندا) الجميلة على المسرح

339
00:21:16,265 --> 00:21:18,400
هل من المُفترض أن يتصل؟

340
00:21:18,401 --> 00:21:20,571
اجلس وأستمتع بالمُشاهدة

341
00:21:22,793 --> 00:21:24,093
مرحبًا يا أولاد

342
00:21:25,047 --> 00:21:28,000
من منكم يريد الحصول على رقصة خاصة؟

343
00:21:30,734 --> 00:21:32,034
(أنا اسمي (ستار

344
00:21:33,842 --> 00:21:36,600
ما اسمك يا عزيزي؟ -
(إن اسمه (لينكولن -

345
00:21:38,910 --> 00:21:42,737
أظن أن لينكولن هنا في حاجة إلى
أ.أ.ع

346
00:21:43,639 --> 00:21:44,950
ما الذي تفعله؟

347
00:21:44,951 --> 00:21:47,600
...أثداء، أقدام و
<font color="#40bfff">الأخيرة عضو أُنثوي ولكن لم يُكملها</font>

348
00:21:47,601 --> 00:21:48,901
لقد سمعتها بالفعل

349
00:21:49,937 --> 00:21:53,448
لا تقلق يا عزيزي، شاهد فقط

350
00:21:53,449 --> 00:21:54,942
وأنا سأقوم بكل العمل

351
00:21:55,455 --> 00:21:57,180
(لا تُهين السيدة يا (لينكولن

352
00:21:59,823 --> 00:22:02,700
أغنية واحدة ستُغير حياتك

353
00:22:05,400 --> 00:22:06,700
اذهب ونل منها

354
00:22:12,608 --> 00:22:15,095
يجب أن أتحدث إليك -
احترسي -

355
00:22:15,733 --> 00:22:18,018
فيوجد كاميرات

356
00:22:36,290 --> 00:22:39,677
لمَ لم يخطر على بالكِ أن اسم
كريستال) اسم جيد لمُتعرية؟)

357
00:22:39,678 --> 00:22:41,870
أنا ستأكد أن أخبر والدتي أنك
قلت هذا

358
00:22:43,062 --> 00:22:45,000
راسل) لم يتصل بــ(ماجي) بعد)

359
00:22:45,001 --> 00:22:46,751
نحن نفترض أنه بحوذة الأب المؤسس

360
00:22:46,752 --> 00:22:49,000
ويجب أن نُخرجك من هذا الأمر

361
00:22:49,668 --> 00:22:51,440
راسل) لن يُفشي سري)

362
00:22:54,885 --> 00:22:56,471
وما الذي يجعلك مُتأكدًا لتلك الدرجة؟

363
00:23:00,139 --> 00:23:01,700
لقد كان ضمن جماعة الإخوان الآرية لثلاث سنوات

364
00:23:01,701 --> 00:23:05,100
لقد كانوا يريدون رأسه وقد نجى منهم

365
00:23:08,652 --> 00:23:12,500
هل أنت مُستعد لوضع حياتك على المحك من أجل هذا؟ -
لقد قمت بهذا بالفعل -

366
00:23:15,398 --> 00:23:17,838
<font color="#0033ff">ديتمان) لن يخرج من الملهى)

367
00:23:20,054 --> 00:23:23,334
لابد أن أذهب؟ -
هناك كاميرا -

368
00:23:24,842 --> 00:23:26,750
هذا، إنه فقط جهاز كشف الحريق

369
00:23:34,406 --> 00:23:37,096
مرحبًا، الأغنية لم تنتهي بعد

370
00:23:39,831 --> 00:23:41,945
هيا يا (لينكولن)، فلدينا مواعيد

371
00:23:44,355 --> 00:23:45,655
معذرة

372
00:23:55,305 --> 00:23:58,701
لقد كشفوه، إنه اسطورة -
وكيف عرفتي؟ -

373
00:23:58,702 --> 00:24:01,405
أنا أقرأ الناس، تلك هي وظيفتي
أرسل فريق التعقُّب الآن

374
00:24:01,406 --> 00:24:03,736
إنهم على بُعد خمس دقائق
(كما طلب (مارتن

375
00:24:03,737 --> 00:24:05,167
أخبرهم أن يُسرعوا

376
00:24:11,000 --> 00:24:12,300
(تحرك يا (ديتمان

377
00:24:17,050 --> 00:24:18,350
مهلًا، ماذا تفعل؟

378
00:24:18,351 --> 00:24:20,955
الأب المؤسس مازالت تساوره بعض
(الشكوك بشأنك يا (ليكولن

379
00:24:21,763 --> 00:24:24,300
راسل) عاش كفاية ليتجنب تلك الشكوك)

380
00:24:25,610 --> 00:24:28,493
رجلنا في ورطة
كم تبقى لكم للوصول يا فريق الاقتحام؟

381
00:24:28,494 --> 00:24:30,450
ما زلنا على بُعد ثلاث دقائق

382
00:24:32,375 --> 00:24:33,805
(على ركبتيك يا (لينكولن

383
00:24:39,760 --> 00:24:41,204
مهلًا، أنت مدين لي بخمسين دولار

384
00:24:41,850 --> 00:24:43,613
ما كان يجدر بكِ القدوم هنا يا عزيزتي

385
00:24:44,977 --> 00:24:47,106
أتريد أموال؟
أنا لدي أموال

386
00:24:54,396 --> 00:24:55,696
ما الذي يُضحك؟

387
00:24:57,821 --> 00:24:59,919
لأتظن أنيّ أخشى الموت؟

388
00:25:00,510 --> 00:25:03,897
أنا ميت بالفعل، الأ تعلم؟

389
00:25:03,898 --> 00:25:05,204
أعلم ماذا؟

390
00:25:07,500 --> 00:25:11,665
أنا عندي سرطان وفي مرحلته الرابعة

391
00:25:12,520 --> 00:25:15,596
أنا لم أُرد أن أموت قبل أن أترك بصمتي
في هذا العالم

392
00:25:15,597 --> 00:25:18,239
إنه يرتجل إنه يُعطي الفريق وقت
للوصول لهناك

393
00:25:18,240 --> 00:25:19,903
ما زال الفريق على بُعد دقيقتين

394
00:25:22,841 --> 00:25:25,828
ستريتر)؟) -
ديتمان)، يقول أنه على وشك الموت بالسرطان) -

395
00:25:26,636 --> 00:25:28,470
اسأله أين تم تشخيص حالته؟

396
00:25:28,471 --> 00:25:32,293
أين تم تشخيص حالتك؟ -
(مركز الطبي بولاية (أريزونا -

397
00:25:32,294 --> 00:25:33,724
(تحدثي إليّ يا (ماجي

398
00:25:35,450 --> 00:25:37,400
أنا سأعطي له ورم بالمخ

399
00:25:37,401 --> 00:25:39,700
وأكتشفه عندما بدأ يشتكي من رُكبته

400
00:25:39,701 --> 00:25:41,001
رائـــع

401
00:25:41,400 --> 00:25:44,400
تم الاستجابة للعلاج بعد ثلاث جلسات
على جهاز علاج السرطان بالأشعة

402
00:25:44,401 --> 00:25:47,000
و ثلاث جولات من العلاج الكيماوي -
جميل -

403
00:25:47,001 --> 00:25:49,141
اسم الطبيب؟ -
من هو طبيبك؟ -

404
00:25:49,600 --> 00:25:50,900
(كلود ميتزكر)

405
00:25:53,700 --> 00:25:55,500
<font color="#FFA500">تم انشاء السيرة الذاتية</font>

406
00:25:56,950 --> 00:25:58,400
<font color="#FFA500">عملية البحث جارية</font>

407
00:25:58,401 --> 00:25:59,701
<font color="#FFA500">لم يتم العثور على شخص بهذا الاسم</font>

408
00:26:00,700 --> 00:26:03,700
لا يوجد سجلات لــ(لينكولن ديتمان) بالمستشفى

409
00:26:03,701 --> 00:26:05,441
لا يوجد أي تقارير أنت تكذب

410
00:26:05,442 --> 00:26:08,083
هذا مستحيل، لقد رفعت الملفات -
أنا لا أفهم -

411
00:26:08,084 --> 00:26:10,600
فريق الاقتحام، متى ستصلوا؟ -
بعد ستين ثانية -

412
00:26:12,436 --> 00:26:14,659
(هل أنت متأكد أنك بحثت(تتجسس
بشكل صحيح؟

413
00:26:15,172 --> 00:26:17,400
ديتمان
(أخرها حرف الـ(نون

414
00:26:25,848 --> 00:26:27,278
(توقف يا (ستريتر

415
00:26:28,802 --> 00:26:30,102
إنه على حق

416
00:26:32,769 --> 00:26:35,550
إنه يوم حظك لقد خرجت من المأزق

417
00:26:35,900 --> 00:26:37,300
ماذا عنها؟

418
00:26:38,644 --> 00:26:42,000
اتركها تذهب، إنها لا تعرف أي شيء

419
00:26:42,500 --> 00:26:45,800
فنحن لسنا في حاجة للمزيد من التعقيدات

420
00:26:46,781 --> 00:26:48,081
من فضلك

421
00:26:49,129 --> 00:26:53,100
أنا لدي خبرة كافية تخولّني لأعرف
أنه من الأفضل أن لا أتفوه بكلمة

422
00:26:54,060 --> 00:26:55,378
أنا أقسم

423
00:26:55,379 --> 00:26:57,959
إن قلتِ أي كلمة، لأي أحد

424
00:26:57,960 --> 00:27:00,695
سأعثر عليكِ
اغربي عن وجهي

425
00:27:04,939 --> 00:27:06,508
هيا بنا

426
00:27:06,509 --> 00:27:09,570
فريق الاقتحام لا تتدخل، أكرر
لا تشتبِك

427
00:27:09,571 --> 00:27:11,420
تلقينا هذا

428
00:27:11,421 --> 00:27:14,000
كريستال)، كيف حالكِ؟) -
أنا بخير -

429
00:27:15,540 --> 00:27:17,342
....استخدم تلك النقود وقم بالاختباء

430
00:27:17,343 --> 00:27:19,364
وسنتصل بك -
ومتى سيحدث هذا؟ -

431
00:27:19,965 --> 00:27:21,265
الليلة

432
00:27:23,541 --> 00:27:26,400
أسمعتي هذا؟ -
(اتصل بــ(جيتس -

433
00:27:27,737 --> 00:27:32,162
اليوم سيعقد اللقاء السابع لوزارة 
المالية مع صندوق النقد الدولي

434
00:27:32,163 --> 00:27:35,597
وهناك حدث إعلامي ضخم مُقام
(ببرج (ويليس

435
00:27:35,598 --> 00:27:38,224
للإعلان عن اتفاقية التعاون الاقتصادي

436
00:27:38,225 --> 00:27:41,908
إن خُرِب هذا الاجتماع فهذا قد يودي
بانهاء تلك الاتفاقية

437
00:27:41,909 --> 00:27:46,139
بقدر أهمية هذا الهدف لهم إلا 
إنه لن يفيدهم بشيء

438
00:27:46,140 --> 00:27:48,486
إنه ليس مجرد هدف رمزي

439
00:27:48,487 --> 00:27:50,300
فهناك عشرة آلاف شخص هُناك

440
00:27:51,067 --> 00:27:54,500
سنعمل على تقييم الخطر وإبلاغ
السُلطات المختصة بذلك

441
00:27:54,984 --> 00:27:58,280
أنا أريد من كل من هُنا أن يترقبوا
(إتصال (ستريتر

442
00:27:59,885 --> 00:28:01,185
الجميع

443
00:28:32,750 --> 00:28:34,100
أخاطرتي بالمجيء لهنا

444
00:28:34,101 --> 00:28:36,458
لا، فقد تأكدت أنه لا يوجد من 
يُراقب هذا النُزل

445
00:28:36,459 --> 00:28:37,999
ماذا هناك؟

446
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
أردت أن أقول لك شخصيًا

447
00:28:40,351 --> 00:28:42,101
(عثرت على جُسمان (راسل

448
00:28:42,102 --> 00:28:43,952
في حفرة بالقرب من النهر

449
00:28:44,353 --> 00:28:46,100
ويبدو أنه قد عُذِب

450
00:28:57,324 --> 00:28:59,474
لقد كنت على حق بشأن عدم
 إفشاءه لسرك

451
00:29:00,575 --> 00:29:01,875
لم يتحدث

452
00:29:01,876 --> 00:29:04,176
لابد أن نقوم بشيءٍ ما لعائلته

453
00:29:06,707 --> 00:29:09,408
أعتقد أنه ذكر أنه له أخت
(في ولاية (كنتاكي

454
00:29:09,409 --> 00:29:12,309
أنا لا أظن أن هذا مُناسبًا -
لقد كان مُخبر لديّ -

455
00:29:12,310 --> 00:29:13,710
لقد ضحّى بحياته من أجلي

456
00:29:13,711 --> 00:29:15,902
إنه كان أيضًا عضو في منظمة
الأخوان الآرية

457
00:29:15,903 --> 00:29:17,903
(نعم، ولكن الناس تتغير يا (كريستال

458
00:29:18,804 --> 00:29:22,137
لقد تغير وأضحى شخصٌ آخر

459
00:29:27,505 --> 00:29:29,715
لقد قمت بإنقاذ العملية اليوم

460
00:29:29,716 --> 00:29:32,006
....إنه ليس كما أردت أن تتم ولكن

461
00:29:34,057 --> 00:29:37,167
لقد حافظت على رباطة جأشك
وعلى تستُرك بينهم

462
00:29:37,168 --> 00:29:40,028
لقد أمسى لدينا فرصة حقيقية لإيقاف 
هذا الأمر

463
00:29:40,729 --> 00:29:42,629
...لقد كان

464
00:29:43,900 --> 00:29:46,290
مُذهل -
....حسنًا -

465
00:29:47,151 --> 00:29:49,091
أراهن أن هذا لم يكن سهلًا
عليكِ لتقوليه

466
00:29:49,092 --> 00:29:50,892
ليس لديك أدنى فكرة

467
00:29:55,143 --> 00:29:56,703
لابد أن أتلّقى هذا

468
00:30:07,804 --> 00:30:10,474
مرحبًا؟
(معك (لينكولن

469
00:30:10,475 --> 00:30:12,350
لا، أنا بالمنزل

470
00:30:12,961 --> 00:30:16,451
نعم، يمكنني الوصول إلى هناك

471
00:30:18,952 --> 00:30:20,752
لك ذلك

472
00:30:27,153 --> 00:30:29,453
سأقابل الأب المؤسس الليلة

473
00:30:33,204 --> 00:30:36,004
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">كما أُعلن سابقًا أن وزير الخزانة

474
00:30:36,005 --> 00:30:38,305
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">يقوم بالمفاوضات اليوم

475
00:30:38,306 --> 00:30:41,406
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">مع  مبعوثي وزارة المالية

476
00:30:41,407 --> 00:30:44,051
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">ورؤساء صندوق النقد الدولي من حول العالم

477
00:30:48,502 --> 00:30:49,802
ادلف للسيارة

478
00:30:59,903 --> 00:31:02,003
(إلى الفريق (ألفا
...إنهم يتحركون شرقًا

479
00:31:02,004 --> 00:31:03,354
(بشارع (فان بيرن

480
00:31:03,355 --> 00:31:05,805
تلّقينا هذا، نحن على بُعد
بنايتين منهم

481
00:31:07,636 --> 00:31:10,806
لقد قمت بالطلاق -
حسنًا، سأدون هذا -

482
00:31:11,357 --> 00:31:13,257
زوجتي كانت سيدة جيدة

483
00:31:13,258 --> 00:31:15,158
لكني لم أُعاملها جيدًا

484
00:31:15,159 --> 00:31:18,309
....كل ما حدث كان على

485
00:31:18,310 --> 00:31:20,260
على عاتقك، فهمت ذلك
يُمكنك التوّقف عن التحدُث

486
00:31:20,261 --> 00:31:22,201
إنه يتحدث عن نفسه، صحيح؟

487
00:31:24,002 --> 00:31:25,902
:القاعدة الأولى في الخدمة السرية

488
00:31:26,923 --> 00:31:29,953
اجعلي الأكاذيب أقرب ما يُمكن للحقيقة

489
00:31:33,724 --> 00:31:36,154
...حسنًا، إنهم ينحرفون إلى زُقاق

490
00:31:36,155 --> 00:31:38,035
(بين شارعي (آدمز) و(جاكسون

491
00:31:38,036 --> 00:31:41,226
المكان الموجود هُناك هو ورشة عمل

492
00:32:02,207 --> 00:32:03,507
كل شيءٍ جاهز

493
00:32:08,158 --> 00:32:11,208
!متفجرات -
أتعتقد أنها كثير؟ -

494
00:32:12,509 --> 00:32:15,449
خمسمائة باوند -
بل ستمائة -

495
00:32:15,450 --> 00:32:17,850
تتحدث فقط ولكن دون عمل، صحيح؟

496
00:32:18,671 --> 00:32:22,121
...ها انت ذا أيها الظابط
(بارزاك)

497
00:32:26,622 --> 00:32:28,722
أرى قبعتان

498
00:32:30,023 --> 00:32:33,269
هل هذا يعني أنيّ ذاهب معك؟ -
بل إنك ذاهب معي -

499
00:32:33,840 --> 00:32:36,980
آسف بشأن (راسل) لم نتمكن من
الرأفة به

500
00:32:39,501 --> 00:32:42,601
أحيانًا بعض الجنود الجيدين يسقطون
من أجل هدف وجيه

501
00:32:52,702 --> 00:32:54,700
فريق (ألفا) و(دلتا) على أهُبة الاستعداد

502
00:32:54,701 --> 00:32:56,501
نحن ننتظر، لتأكيد الهجوم

503
00:32:56,502 --> 00:32:59,302
منطقة الاشتباك هنا تمامًا

504
00:33:00,133 --> 00:33:02,340
هنا حيث يقيمون اتفاقيتهم

505
00:33:02,341 --> 00:33:04,004
ببيع تلك الدولة

506
00:33:06,005 --> 00:33:08,705
تلك العملية بمثابة الشرارة الأولى
للثورة الأمريكية

507
00:33:08,706 --> 00:33:10,106
هل أنت مُستعد لصُنع التاريخ؟

508
00:33:10,507 --> 00:33:13,707
نعم، يا سيدي إنه السبب الذي
جعلني أشترك معكم

509
00:33:14,158 --> 00:33:15,608
.....ماعدا أني

510
00:33:15,609 --> 00:33:18,709
لم أرى أن الأمر يحتاج سيارة

511
00:33:19,410 --> 00:33:20,710
أنا سأتولى الأمر

512
00:33:22,011 --> 00:33:23,811
بمجرد دخول إلى محيط الهدف

513
00:33:24,402 --> 00:33:27,752
تُخرجني من السيارة وعندما تقترب
....أنت من الهدف

514
00:33:31,403 --> 00:33:33,403
إذًا أنت لن تدخل معي؟

515
00:33:38,300 --> 00:33:39,604
...انصت لي

516
00:33:41,405 --> 00:33:44,505
Você vai acordar,
garoto sلbio, certo?

517
00:33:45,406 --> 00:33:47,177
Terل um novo Pai Fundador...

518
00:33:48,050 --> 00:33:50,400
وأنا سأشهد لك على ذلك

519
00:33:52,201 --> 00:33:54,055
...حتى يُمكننا أن نخبر الناس

520
00:33:54,056 --> 00:33:57,845
من هو (لينكولن ديتمان) من كان حقًا

521
00:33:57,846 --> 00:33:59,670
حسنًا، يا سيدي -
كل شيء بخير؟ -

522
00:33:59,671 --> 00:34:01,400
حسنًا، يا سيدي -
حسنًا -

523
00:34:02,270 --> 00:34:05,300
ارتدي زيك، لقد حان الوقت

524
00:34:05,901 --> 00:34:08,600
إلى (ألفا) و(دلتا) تم تأكيد 
الاشتباك مع الهدف

525
00:34:08,601 --> 00:34:11,601
تم التأكيد، استعدوا عند إشارتي

526
00:34:14,482 --> 00:34:15,782
!يا سيدي

527
00:34:16,383 --> 00:34:19,800
أنا ألتقط  موجات راديو خارج المبنى

528
00:34:20,951 --> 00:34:22,251
هل يُمكن أن نسمعها؟

529
00:34:24,102 --> 00:34:27,102
حاذروا من إطلاق النار فهناك رجلٌ
مِنّا في الداخل

530
00:34:27,103 --> 00:34:29,000
أكرر، لدينا رجُلًا بالداخل

531
00:34:41,901 --> 00:34:44,200
المباحث الفيدرالية، أسقطوا أسلحتكم -
اذهبوا، اذهبوا -

532
00:34:44,650 --> 00:34:46,900
المباحث الفيدرالية -
أرني يديك -

533
00:34:46,901 --> 00:34:48,460
!ارفعوا أيديكم

534
00:34:48,461 --> 00:34:49,861
تراجعوا

535
00:34:49,862 --> 00:34:51,712
وإلا سأنسف هذا المكان -
أسقِطه -

536
00:34:51,713 --> 00:34:53,613
إنه زر التفجير

537
00:34:53,614 --> 00:34:55,550
اطلقوا عليّ وسيضغط إصبعي
على هذا الزر

538
00:34:55,551 --> 00:34:57,050
ونموت جميعًا

539
00:35:00,001 --> 00:35:02,950
!أنت
تولى القيادة

540
00:35:02,951 --> 00:35:06,100
وأخرجنا من هنا -
لا ، لن تخرج -

541
00:35:07,787 --> 00:35:09,272
ابقى مكانك

542
00:35:09,705 --> 00:35:11,650
أو أقسم أني سأقتلنا جميعًا

543
00:35:11,651 --> 00:35:14,653
هنا والآن -
لا أعتقد ذلك -

544
00:35:14,654 --> 00:35:17,418
إن كنت ستفعلها، لكنت قمت
بذلك بالفعل

545
00:35:18,134 --> 00:35:20,755
ماذا تنتظر؟
قم بذلك

546
00:35:20,756 --> 00:35:22,247
هل سمعته؟

547
00:35:23,047 --> 00:35:24,373
قم بذلك

548
00:35:25,700 --> 00:35:27,000
قم بذلك

549
00:35:31,522 --> 00:35:32,850
!قم بذلك

550
00:35:35,070 --> 00:35:36,755
...هذا صحيح

551
00:35:37,250 --> 00:35:39,016
....لقد أردتني أن أقوم أنا بذلك

552
00:35:40,194 --> 00:35:42,340
لتتسنى لك المُشاهدة، صحيح؟

553
00:35:57,985 --> 00:35:59,464
القنبلة أُبطِل مفعولها

554
00:36:02,992 --> 00:36:04,296
إلى أين أنت ذاهب؟

555
00:36:05,281 --> 00:36:06,581
!(مارتن)

556
00:36:11,692 --> 00:36:14,580
أنت لا تعرف متى ستبدأ حياتك"
" وتنتهي اسطورتك

557
00:36:14,581 --> 00:36:16,046
"( أنت لست (مارتن أودم"

558
00:36:28,160 --> 00:36:29,500
<font color="# FF1122" >تم رفض الدخول</font>

559
00:36:35,616 --> 00:36:37,460
هاتِ ما عندكِ أيتها العاهرة

560
00:36:37,461 --> 00:36:38,761
<font color="# FF1122" >تم رفض الدخول</font>

561
00:36:41,300 --> 00:36:42,750
<font color="#008008" >الدخول مسموح به</font>

562
00:37:04,991 --> 00:37:07,196
أنا آسفة حقًا بشأن المُخبر
الخاص بك

563
00:37:07,197 --> 00:37:08,534
شكرًا لكِ

564
00:37:10,936 --> 00:37:12,710
شكرًا لدعمكِ لي

565
00:37:13,559 --> 00:37:15,292
فأنا لست بأفضل أفراد الفريق

566
00:37:16,315 --> 00:37:18,053
لم أكن لأفعل هذا بنفسي

567
00:37:19,390 --> 00:37:21,150
(هذا ما قاله (بوبي

568
00:37:22,712 --> 00:37:24,413
ولكن لم يقله بطريقة سيئة

569
00:37:25,846 --> 00:37:27,404
أين هو (بوبي)؟

570
00:37:28,363 --> 00:37:30,709
أنا لا أعرف، فلم أراه

571
00:37:38,243 --> 00:37:40,619
...معك (بوبي)، لا يُمكنني تلقي مكالمتك الآن"

572
00:37:40,620 --> 00:37:43,517
"لِذا أترك رسالتك ولا تجعلها رسالة مُملة

573
00:37:45,448 --> 00:37:46,750
بوبي)؟)

574
00:37:51,918 --> 00:37:53,250
بوبي)؟)

575
00:38:04,621 --> 00:38:05,950
بوبي)؟)

576
00:38:41,887 --> 00:38:46,113
أتظن حقًا أنك (مارتن أودم)؟ 
(أنت لست (مارتن أودم

577
00:38:46,924 --> 00:38:48,355
(أنا في حاجة إلى معروف يا (بوبي

578
00:38:48,356 --> 00:38:51,550
أنا أتمنى أن تتعرف على هوية هذا الشخص

579
00:38:51,551 --> 00:38:52,851
لا تخبر أي أحد

580
00:39:04,502 --> 00:39:06,315
مرحبًا؟ -
هل انت مستعد للإنصات؟ -

581
00:39:06,316 --> 00:39:08,598
لطالما كنت مُستعد للإنصات والآن
أنا في حاجة لبِضع إجابات

582
00:39:08,599 --> 00:39:11,901
صديقي توُفّي محاولًا أن يعرف من أنت

583
00:39:11,902 --> 00:39:13,452
لقد أخبرتك أن لا تُخبر أي أحد

584
00:39:13,453 --> 00:39:16,312
انظر، أريد أن أعرف ما الذي يحدث
 بحق الجحيم

585
00:39:16,313 --> 00:39:19,625
انصت، قابلني في محطة مترو الأنفاق
الرصيف السادس

586
00:39:20,131 --> 00:39:21,853
سأعطيك شيئًا -
ما هو؟ -

587
00:39:21,854 --> 00:39:24,409
أسرع، فأنا يتم تعقُبي
فلتأتي بأسرع ما يُمكنك

588
00:39:24,410 --> 00:39:25,911
من يتعقبك؟ -
فقط، فلتأتي هنا -

589
00:39:25,912 --> 00:39:29,072
ابقي الخط مفتوح، أريد أن
 أسألك بضعة أسئلة

590
00:39:31,051 --> 00:39:32,677
اخبرني، ما الذي حدث؟

591
00:39:33,392 --> 00:39:36,257
لم يكن من المفترض أن أتذكر -
تتذكر ماذا؟ -

592
00:39:39,303 --> 00:39:41,250
أنا بحاجة للخرج من هنا -
انتظر -

593
00:39:41,700 --> 00:39:43,389
لقد شارفت على الوصول الآن

594
00:39:46,830 --> 00:39:49,550
انصت، لقد أتيت
أنا هُنا

595
00:39:49,551 --> 00:39:52,272
أنا لا أراك -
أنا بالكاد على الرصيف -

596
00:39:52,776 --> 00:39:54,076
انتظر فقط

597
00:39:54,650 --> 00:39:56,050
لقد انتظرت طويلًا

598
00:39:56,450 --> 00:39:57,750
ربما تمت مُشاهدتي

599
00:39:58,250 --> 00:39:59,650
من الذي شاهدك؟

600
00:40:14,421 --> 00:40:16,252
إنهم لا يريدونك أن تعلم الحقيقة

601
00:40:16,253 --> 00:40:18,055
....إنهم لا يريدونك أن تعلم

602
00:40:18,720 --> 00:40:20,179
من أنت 

603
00:40:20,180 --> 00:40:23,076
من هم؟ -
هُناك كتاب في جيبي -

604
00:40:23,077 --> 00:40:24,741
الجواب موجود به

605
00:40:25,338 --> 00:40:28,236
أنا لم أتمكن من أيجاد الحقيقة
ولكن أنت يُمكنك

606
00:40:28,561 --> 00:40:30,163
إذًا من أنت؟

607
00:40:30,511 --> 00:40:31,963
أنا لا أعرف

608
00:40:32,855 --> 00:40:34,368
من أنا؟

609
00:40:35,738 --> 00:40:37,344
من أنا؟

610
00:40:51,204 --> 00:40:53,648
أنت، إنه يلوز بالفرار -

611
00:40:53,649 --> 00:40:55,000
اتصلوا بالطواريء

612
00:40:56,950 --> 00:41:14,150
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــرجــمـــة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}إســلام الــجــيــز!وي

