1
00:00:08,000 --> 00:00:11,189
افسحو الطريق! افسحو الطريق!

2
00:00:11,239 --> 00:00:13,348
.ارجعوا للوراء

3
00:00:13,399 --> 00:00:16,518
!تحيا فرنسا
!دعوني أمرّ منفضلكم

4
00:00:32,878 --> 00:00:35,627
!لصوص! لصوص

5
00:00:35,677 --> 00:00:37,986
!لصوص-
!افسحو الطريق -

6
00:00:44,397 --> 00:00:46,076
!ساعدوني

7
00:01:01,596 --> 00:01:02,995
!حماك "اللّه", يا صاحبة الجلالة

8
00:01:10,875 --> 00:01:13,184
!حقيبتي

9
00:01:13,235 --> 00:01:15,114
!حقيبتي

10
00:01:16,754 --> 00:01:18,023
!اتركها

11
00:01:19,474 --> 00:01:21,953
!هنا, صاحبة الجلالة

12
00:01:23,434 --> 00:01:26,273
!حماك "اللّه", يا صاحبة الجلالة

13
00:01:29,074 --> 00:01:30,143
.لقد أتوا

14
00:01:30,193 --> 00:01:33,142
!حماك "اللّه", يا صاحبة الجلالة

15
00:01:33,193 --> 00:01:35,542
!تحيا ""فرنسا

16
00:01:35,593 --> 00:01:36,952
!"لويز"

17
00:01:47,112 --> 00:01:48,271
ماذا تفعل؟

18
00:01:52,712 --> 00:01:55,781
!صاحبة الجلالة
!يا إلهي

19
00:02:01,311 --> 00:02:04,030
!"تيريز"

20
00:02:07,671 --> 00:02:09,500
"تيريز"
؟

21
00:02:09,551 --> 00:02:11,340
!ابقي هناك, يا صاحبة الجلالة

22
00:02:11,390 --> 00:02:14,469
.المكان ليس آمن. إرحلوا
!الآن فوراً

23
00:02:15,510 --> 00:02:17,629
!دعوني أمر من فضلكم

24
00:02:20,510 --> 00:02:22,379
!دعوني أمرِ !من فضلكم

25
00:02:22,430 --> 00:02:24,579
هل كانت مسلَّحه؟

26
00:02:24,629 --> 00:02:27,138
.هذا فقط

27
00:02:27,189 --> 00:02:29,468
!دعونا نمرّ! أنا أعرفها

28
00:02:31,469 --> 00:02:34,148
ما هو اسمها؟-
."تيريز ديبوا"

29
00:02:35,309 --> 00:02:36,258
!افسحوا المجال

30
00:02:36,309 --> 00:02:39,378
ماذا كانت تفعل؟
.لا أدري-

31
00:02:39,428 --> 00:02:41,467
! للوراء

32
00:02:42,468 --> 00:02:44,257
"فلار"
؟

33
00:02:44,308 --> 00:02:47,177
ماذا يعني هذا؟ "فلار"؟

34
00:02:47,228 --> 00:02:49,617
!تراجعوا للوراء جميعكم

35
00:02:49,668 --> 00:02:52,627
!تحركوا -
"فلار"

36
00:02:55,787 --> 00:02:57,746
!"فلار"

37
00:03:01,948 --> 00:03:25,746
Feriel Ferie :ترجمة

38
00:03:28,547 --> 00:03:31,246
((((الفرسان)))

39
00:03:44,384 --> 00:03:46,703
.سيّدتي

40
00:03:50,503 --> 00:03:52,972
!هذا عصر الإكتشافات المجيدة

41
00:03:55,263 --> 00:03:58,252
"غاليليو"
.يراقب أقمار المشتري

42
00:03:58,303 --> 00:04:01,012
.المشتري, سيّداتي

43
00:04:01,062 --> 00:04:03,971
,ولأوّل مَرَّة في تاريخ الإنسانيَّة

44
00:04:04,022 --> 00:04:08,981
نستطيع معرفة طريقة تحرك الأعضاء العلوية
.للجسم كما لو أنها أجسامنا

45
00:04:11,222 --> 00:04:13,091
.خفقان القلب

46
00:04:13,141 --> 00:04:15,810
.الدورة الدموية

47
00:04:15,861 --> 00:04:19,700
لكن ما هو دور المرأة في هذا
العصر العجيب؟

48
00:04:20,901 --> 00:04:23,610
الرجال سيقولون لكم
أنَّ التعليم خطير

49
00:04:23,661 --> 00:04:26,530
.لعقولكم الهشَّة

50
00:04:26,580 --> 00:04:30,899
"يا نساء "باريس
!ابحثوا عن درب العلم

51
00:04:32,140 --> 00:04:35,049
.اللًّه" من وهبكم الحياه, ليس الرجال"

52
00:04:35,100 --> 00:04:39,539
هذا واجبكم... لعيش حياتكم بأكملها

53
00:04:45,579 --> 00:04:48,568
هل كانت محاولة إغتيال؟
هذه الشابة أرادت بكل بساطة

54
00:04:48,619 --> 00:04:50,208
.تقديم عريضة إلتماس للملكة

55
00:04:50,259 --> 00:04:52,368
لي أنا؟ لماذا؟

56
00:04:52,419 --> 00:04:54,768
لقد كانت يتيمة
.من أصول متواضعة

57
00:04:54,818 --> 00:04:57,367
يبدو أنها كانت من مؤيّدي المطالبة
.بتعليم المرأة

58
00:04:57,418 --> 00:04:59,327
,لو كانت يتيمة أمّية
.لما استطاعت كتابة هذا

59
00:04:59,378 --> 00:05:02,127
,هذا مضلّل
.لكن ليس بغباء

60
00:05:02,178 --> 00:05:04,407
ألا تروق لك النساء المثقفات؟

61
00:05:04,458 --> 00:05:06,527
أشجع التعليم
,أينما كان

62
00:05:06,577 --> 00:05:09,766
لكن هذا يعتبر تعدّي على سلطة
. الكنيسة و الدولة

63
00:05:09,817 --> 00:05:12,206
!ابتعد عن طريقي
.أريد محادثة الملك

64
00:05:12,257 --> 00:05:16,006
!"الكونتيسة "دي لاروك
لمن أدين بهذا الشرف؟

65
00:05:16,057 --> 00:05:18,406
.صاحبة الجلالة

66
00:05:18,457 --> 00:05:20,406
.أريد معرفة كيف حدثت هاته المأساة

67
00:05:20,456 --> 00:05:24,285
,إذا كان حرَّاسكم مسؤولون,
.أريدهم أن يُعاقبوا

68
00:05:24,336 --> 00:05:26,165
هل كنت تعرف هذه المجنونة؟

69
00:05:26,216 --> 00:05:29,095
.لقد كانت أكثر عقلاً مني و منك

70
00:05:30,336 --> 00:05:31,325
حسناً, أنا أتكلم عن نفسي

71
00:05:31,376 --> 00:05:34,885
.لقد كانت إبنت خادمي

72
00:05:34,935 --> 00:05:38,334
,لديها الذكاء والقدرة
.فقررت أن أعلّمها

73
00:05:40,095 --> 00:05:42,454
خادمة؟ تعليم؟

74
00:05:44,055 --> 00:05:45,094
.آسف, لا أفهم

75
00:05:46,495 --> 00:05:49,604
يبدو أنك علمتها جيداً

76
00:05:49,654 --> 00:05:52,883
كتبت هاته ومن ثمَّ قُتلت خلال محاولتها
.إعطاء الملكة ما كتبته

77
00:05:52,934 --> 00:05:54,763
.لا تكن سخيفاً

78
00:05:54,814 --> 00:05:56,893
.لم تكتبه.أنا من فعل

79
00:05:58,574 --> 00:06:02,163
هل طلبتَ من هذه الشابه
أن تعطي عريضتها للملكة؟

80
00:06:02,213 --> 00:06:06,082
أخبرتها فقط أنَّ الملكة
,إمرأة حكيمة وطيّبة

81
00:06:06,133 --> 00:06:08,082
واللَّتي من الممكن أن تتعاطف
.مع قضيتنا

82
00:06:08,133 --> 00:06:09,442
.سأقرأها

83
00:06:09,493 --> 00:06:12,522
,سِيري معي في الحديقة يا
."نينون"

84
00:06:12,573 --> 00:06:14,522
دائما ما اعتبرت رفقتكِ
.مُحفّزة

85
00:06:14,572 --> 00:06:18,491
.في المرة القادمة, صاحب الجلالة
.أنا جد متضايقة الآن

86
00:06:20,692 --> 00:06:22,761
هل حقا رفضتْ رِفقتي؟

87
00:06:22,812 --> 00:06:24,891
,أعتقد ذلك
.سيدي

88
00:06:25,892 --> 00:06:26,881
هل هذا مسموح؟

89
00:06:26,932 --> 00:06:28,721
على ما يبدو, الكونتيسة
"دي لاروك"

90
00:06:28,771 --> 00:06:34,440
تعتقد نفسها فوق قوانين
وإتفاقيات المجتمع

91
00:06:34,491 --> 00:06:38,480
الخزينة تقترب من الإفلاس
.والدولة حاجة ماسة لأسطول جديد

92
00:06:38,531 --> 00:06:43,120
.نينون"لديها الإمكانات المادية لتوفير ذلك"
فهل تثق بك؟

93
00:06:43,170 --> 00:06:45,679
هي تعرفني فقط على أنّني
."الأرملة الغنيّة السيدة "دي لا شابيل

94
00:06:45,730 --> 00:06:48,209
أنا معروفة بأعمالي الجيدة

95
00:06:49,250 --> 00:06:53,439
عملك هو إيجاد أي شئ يمكن
.استخدامه ضدَها

96
00:06:53,490 --> 00:06:55,799
الفتيات اللَّاتي تدعمهنَّ

97
00:06:55,849 --> 00:06:58,848
هل اهتمامها بهنَ... صحي؟

98
00:07:00,249 --> 00:07:01,678
.كيف لرجل التفكير في هذا

99
00:07:01,729 --> 00:07:05,918
ليس لديّ دليل يشير
.إلى عكس ذلك

100
00:07:05,969 --> 00:07:08,238
.لهذا اعثري على بعض منها

101
00:07:08,289 --> 00:07:10,158
يجب على "نينون" سداد ديونها
.وإلا ستواجه العواقب

102
00:07:10,208 --> 00:07:11,847
أريد استرداد مالي حتى آخر
.بنس

103
00:07:13,448 --> 00:07:17,397
"لا أستطيع احتمال فكرة "فلار
"وحدها ضائعة هنا في "باريس

104
00:07:17,448 --> 00:07:20,157
أعدك, أننا سنجدها

105
00:07:20,208 --> 00:07:23,967
آه, ماذا سأخبر والدها؟
.إنه ابن عم زوجي

106
00:07:31,367 --> 00:07:33,676
منذ متى تعرف صديقتنا؟
"تيريز"

107
00:07:33,727 --> 00:07:35,956
.حوالي شهر

108
00:07:36,006 --> 00:07:38,395
.هناك أمر واحد يمكن أن يساعد

109
00:07:38,446 --> 00:07:41,195
الكونتيسة "دي لا روك" كانت
تهتم بها

110
00:07:41,246 --> 00:07:44,315
.كانت تدرسها القراءة والكتابة

111
00:07:44,366 --> 00:07:46,835
كثير من النبلاء المثقفين يظهرون
.عطفهم على الخدم

112
00:07:46,886 --> 00:07:48,355
لا, هذا كان أكثر من ذلك

113
00:07:48,406 --> 00:07:53,795
تيريز" كانت تعرف اليونانية والاتينية"
.حتى... أنها درست النجوم

114
00:07:53,845 --> 00:07:55,554
فلار" أيضا حضرت بعض من"
.دروسها

115
00:07:55,605 --> 00:07:58,804
كُنَ... كُنَ يذهبن سرًا

116
00:08:07,364 --> 00:08:09,553
"لوكا"

117
00:08:09,604 --> 00:08:11,113
.أنا مسرور لرؤيتك

118
00:08:12,364 --> 00:08:14,153
لماذا لم تُعلمنا "روما" بقدومك؟

119
00:08:14,204 --> 00:08:17,163
...هذه زيارة رسمية
.سموّك

120
00:08:18,723 --> 00:08:19,712
.جلالتك

121
00:08:19,763 --> 00:08:22,432
"الأب "لوكا ساستيني

122
00:08:22,483 --> 00:08:24,592
.أنا و "لوكا" أصدقاء قدامى

123
00:08:24,643 --> 00:08:26,552
كنا في نفس معهد التعليم

124
00:08:26,603 --> 00:08:27,592
"ساستيني"
؟

125
00:08:27,643 --> 00:08:31,832
ألست أنت ذلك الكاهن الذي
كتب ذلك المنشور الفظيع؟

126
00:08:31,882 --> 00:08:33,071
ما محتواه؟

127
00:08:33,122 --> 00:08:34,791
.حسنا... إذا كنت أتذكر جيّدًا

128
00:08:34,842 --> 00:08:36,671
لقد كان نصاً يتحدث عن السُّلطة
المطلقة للبابا

129
00:08:36,722 --> 00:08:37,791
سلطة أكثر من حكام الدول

130
00:08:37,842 --> 00:08:40,631
,في كل المجالات
.الروحية والزّمانية

131
00:08:40,682 --> 00:08:44,231
أيّ رئيس يتحداه, يمكن
.الإطاحة به قانونا

132
00:08:44,281 --> 00:08:46,880
وحتى يمكن أن يُغتال
بمباركة من البابا

133
00:08:48,441 --> 00:08:50,360
.هذا هو

134
00:08:54,961 --> 00:08:58,790
لحسن الحظ شعبي لا يستطيع
.القراءة, لكانوا حصلوا على أفكار

135
00:08:58,840 --> 00:09:00,629
.متأسف على أي إساءة

136
00:09:00,680 --> 00:09:05,229
أتمنى لك قضاء أوقات
,"ممتعة هنا في "باريس

137
00:09:05,280 --> 00:09:07,159
.حتى لو كانت قصيرة

138
00:09:08,520 --> 00:09:10,789
,إمرأة شابة, جلالتك

139
00:09:10,839 --> 00:09:12,548
"فلار بودان"
,إختفت

140
00:09:12,599 --> 00:09:14,708
صديقة الفتاة التي توفيت هذا
.الصباح

141
00:09:14,759 --> 00:09:16,308
نعتقد أنَّ

142
00:09:16,359 --> 00:09:19,788
الكونتيسة "دي لا روك" على معرفة
بمكان تواجدها

143
00:09:19,839 --> 00:09:20,908
ما الذي يجعلك تقول ذلك؟

144
00:09:20,959 --> 00:09:24,668
كانت تحضر بانتظام الى صالون
الكونتيسة, ويبدو أنها كانت مأخوذة بها

145
00:09:24,718 --> 00:09:26,267
هذا جد مروّع

146
00:09:26,318 --> 00:09:28,587
يجب علينا عدم ترك الكونتيسة
تخطف الفتيات

147
00:09:28,638 --> 00:09:31,387
تختطفهم بعيداً
.إلى مخدعها

148
00:09:31,438 --> 00:09:33,227
إلى ماذا تلمح أيها
"الكاردينال"

149
00:09:33,278 --> 00:09:36,427
,كانت هناك إشاعات قبيحة
.صاحبة الجلالة

150
00:09:36,478 --> 00:09:38,467
أنا مقتنع أنَّ كل هذا نسيج
.من الأكاذيب

151
00:09:38,517 --> 00:09:42,676
و "نينون" جميلة جداً, من الممكن
.الإستماع إلى هذا الهراء طوال اليوم

152
00:09:44,757 --> 00:09:46,786
تعاملوا مع هذه القضية بسرية تامة

153
00:09:46,837 --> 00:09:49,226
الكونتيسة من عائلة جِدّ
عريقة

154
00:09:49,277 --> 00:09:50,666
لا أريد إِحباطها من لا شئ

155
00:09:50,717 --> 00:09:53,866
أنت طيب جدا, يا
.صاحب الجلالة

156
00:09:53,916 --> 00:09:55,905
.أعرف ذلك

157
00:09:55,956 --> 00:09:57,835
.إنها نقطة ضعف

158
00:10:01,636 --> 00:10:03,435
هل تريدين مرافقتي؟

159
00:10:08,195 --> 00:10:11,144
هل هناك أحد على علم بمكان
"الآنسة "فلار بودان؟

160
00:10:11,195 --> 00:10:14,304
إذا كان لديك سؤال, سيدي
.أرجوا أن تخاطبني

161
00:10:14,355 --> 00:10:16,984
."الكونتيسة "دي لا روك

162
00:10:17,035 --> 00:10:19,464
.أنا هنا باسم الملك
...إسمي

163
00:10:19,514 --> 00:10:21,023
.أعلم من تكون

164
00:10:21,074 --> 00:10:23,863
غالبا ما أكون رأيتك في البلاط
.وفكرت أنّك جذّاب

165
00:10:23,914 --> 00:10:28,063
هناك حزن في نظراتك
,يثير فضولي

166
00:10:28,114 --> 00:10:31,023
.لكنه ربما من فراغ فكري

167
00:10:35,073 --> 00:10:37,382
.لا أتمنى ذلك

168
00:10:37,433 --> 00:10:40,502
.إغفري لنا تدخلنا-
.لن أغفره-

169
00:10:40,553 --> 00:10:44,382
هذا مكان من أجل العلم, حيث يمكن
.للنساء الإستمتاع برفقة بعضهن البعض

170
00:10:44,433 --> 00:10:47,262
.دون الإنتباه البذيء من الرجال

171
00:10:47,312 --> 00:10:48,821
ما الذي تريديه؟
سيدي؟

172
00:10:48,872 --> 00:10:52,261
نحن... نبحث عن
."فلار بودان"

173
00:10:52,312 --> 00:10:55,301
فرَّت من منزلها والآن عائلتها قلقون
.عليها

174
00:10:55,352 --> 00:10:59,391
قلقون من أنها لن تكون متزوجة
.من حياة العبودية, لا شك في ذلك

175
00:11:01,111 --> 00:11:04,060
,ليست هنا
.تستطيعون المغادرة الآن

176
00:11:04,111 --> 00:11:05,380
.دبوسكِ

177
00:11:05,431 --> 00:11:07,110
ما الذي يعنيه؟

178
00:11:10,351 --> 00:11:12,180
النمنمة

179
00:11:12,231 --> 00:11:14,430
طائر(النمنمة) لا يمكن حبسه في قفص

180
00:11:15,390 --> 00:11:17,549
رمز الأمل والحرية

181
00:11:18,510 --> 00:11:21,339
رمز أحلامك وطموحاتك, على ما
أعتقد؟

182
00:11:23,030 --> 00:11:25,779
.هناك رومانسية بيننا

183
00:11:25,830 --> 00:11:27,259
أنظرنَ, سيّداتي

184
00:11:27,309 --> 00:11:31,098
رجل داهية, واقعة غريبة
ولديه الكثير من الحكمة والإدراك

185
00:11:31,149 --> 00:11:33,858
إذا كنت تعنين برومانسية
أنَّ الرجل الذي يعلم بسرور

186
00:11:33,909 --> 00:11:36,218
,تفوق جنس الإناث

187
00:11:36,269 --> 00:11:38,578
.إذا... أنا أقبل هذا الوصف

188
00:11:38,629 --> 00:11:42,258
.سحرك لن يعمل هنا
.نحن محصنين تماماً

189
00:11:42,308 --> 00:11:44,617
لسنا هنا من أجل
.مناقشة معتقداتك

190
00:11:44,668 --> 00:11:45,977
نبحث عن
."فلار بودان"

191
00:11:46,028 --> 00:11:49,977
ولقد قلت لك سابقاً
.أنها غير موجودة هنا

192
00:11:50,028 --> 00:11:52,137
إذا ليس هناك مانع
من تفتيش المنزل؟

193
00:11:52,188 --> 00:11:54,947
.على العكس
.أنا أعترض جداً

194
00:11:56,707 --> 00:11:58,056
.يمكنني الإصرار

195
00:11:58,107 --> 00:12:00,666
أو يمكنك الثقة بكلامي

196
00:12:03,467 --> 00:12:04,696
هل أنا مُحقّة؟

197
00:12:04,747 --> 00:12:08,586
هل هناك حزن داخلي
يُمكن أن يكشف لنا جمال ميزاتك الخاصة؟

198
00:12:10,266 --> 00:12:11,415
,أجبني بصراحة

199
00:12:11,466 --> 00:12:13,785
.وسأدعك تبحث في منزلي

200
00:12:15,346 --> 00:12:18,665
الجميع لديهم أسرارهم الخاصة
"ومشاعرهم المخبّأة,"كونتيسة

201
00:12:20,505 --> 00:12:22,334
.إسمحي لي أن أحتفظ بها لنفسي

202
00:12:22,385 --> 00:12:24,504
.إجابة بالكاد كاملة

203
00:12:26,945 --> 00:12:28,694
لكني في مزاج متسامح

204
00:12:28,745 --> 00:12:30,784
.إتبعني

205
00:12:40,984 --> 00:12:43,213
,حسناً

206
00:12:43,264 --> 00:12:45,293
,إذا لم يكن هذا مغازلة
.فلا أدري ماهيته

207
00:12:45,344 --> 00:12:47,583
,هُراء
.لا يمكنها تحمّله

208
00:12:48,783 --> 00:12:52,292
...يوما ما سنجلس و
.سأشرح لك عن النساء

209
00:12:56,663 --> 00:12:59,092
.إذاً

210
00:12:59,143 --> 00:13:02,092
لماذا أنت هنا حقاً؟

211
00:13:02,142 --> 00:13:06,091
البابا "أوربان" لا يُرسل مبعوثيه من دون
.سبب وجيه

212
00:13:06,142 --> 00:13:07,731
فخامته قلق بشأن

213
00:13:07,782 --> 00:13:10,291
توجه السياسة الخارجية
"ل "فرنسا

214
00:13:10,342 --> 00:13:13,211
.إذاً, البابا هو قرد الحكمة الإسبانية

215
00:13:13,262 --> 00:13:16,051
وبالطبع, أتكلم بالكثير من الإحترام
عن منصبه المقدَّس

216
00:13:16,101 --> 00:13:18,130
,من الواضح

217
00:13:18,181 --> 00:13:20,610
أحتاج تذكيرك بأنك
,"الكاردينال"

218
00:13:20,661 --> 00:13:23,050
واحد من أعلى مناصب العمل
في الكنيسة الكاثوليكية؟

219
00:13:23,101 --> 00:13:24,610
أنا كذلك رئيس الحكومة في
."فرنسا"

220
00:13:24,661 --> 00:13:27,690
,في مسائل الدين
."أتحدى "روما

221
00:13:27,741 --> 00:13:29,810
فيما عدا ذلك, أنا
.خادم لبلدي

222
00:13:29,860 --> 00:13:32,929
التحالف الفرنسي السويدي على حد
.سواء غير طبيعي وغير مرغوب فيه

223
00:13:32,980 --> 00:13:34,529
.الآن, وصلنا إليها

224
00:13:34,580 --> 00:13:37,849
البروتستانت هم أعداء الإيمان
.الحقيقي

225
00:13:37,900 --> 00:13:41,459
.السويد حليف إستراتيجي مهم

226
00:13:42,899 --> 00:13:44,328
.المعاهدة أمر لا غنىً عنه

227
00:13:44,379 --> 00:13:46,648
البعض يخشون من الروح الخالدة
(للملك "لويس" (الخلود للّه وحده سبحانه

228
00:13:46,699 --> 00:13:49,688
.إذا تم المصادقه عليه
.حسناً, هذا في القرون الوسطى

229
00:13:49,739 --> 00:13:53,488
القرون الوسطى؟ التحلي بالإيمان
هو من القرون الوسطى بالنسبة لك؟

230
00:13:53,539 --> 00:13:56,128
لسنا في المعهد الديني
"الآن يا "لوكا

231
00:13:56,178 --> 00:14:00,167
هذا ليس الزمان ولا الوقت المناسبين
.لممارسة السوفسطائية

232
00:14:00,218 --> 00:14:04,527
"أعلم البابا أنَّ "فرنسا
."ستبقى على عهدها مع "السويد

233
00:14:04,578 --> 00:14:06,297
هل هذه آخر كلمة في هذا
الموضوع؟

234
00:14:07,658 --> 00:14:08,647
.أجل

235
00:14:10,817 --> 00:14:12,256
...في هذه الحالة

236
00:14:13,217 --> 00:14:17,726
بما أنَّ عملنا قد تم...
.عندي لك مجموعة من الهدايا

237
00:14:17,777 --> 00:14:19,486
.من طرف الأب المقدَّس

238
00:14:19,537 --> 00:14:21,256
لطالما أُعجب بك

239
00:14:22,496 --> 00:14:24,775
.لطالما كرهني, لكن هذا غير مهم

240
00:14:31,336 --> 00:14:36,295
"عظمة الركبة للقديس "أنتوني" من "بادوا
واحدة من أثمن القطع الأثرية الرومانية

241
00:14:41,735 --> 00:14:45,244
"إنها قديمة, وبنعمة "الله
.حافظنا عليها

242
00:14:45,295 --> 00:14:47,164
.هذا ما أرآه

243
00:14:47,215 --> 00:14:50,574
,كان عندي المزيد من الهدايا لكن
.للأسف سُرقت عند وصولي

244
00:14:52,334 --> 00:14:54,763
.آسف لسماع ذلك

245
00:14:54,814 --> 00:14:56,683
...الآن, إذا سمحت لي

246
00:14:56,734 --> 00:14:58,683
...هناك فقط

247
00:14:58,734 --> 00:15:01,053
.أمر آخر صغير

248
00:15:10,213 --> 00:15:12,682
بما أنَّك بحثت في جميع
.غرف منزلي

249
00:15:12,733 --> 00:15:15,002
.سأستخدم وعدك

250
00:15:15,053 --> 00:15:17,082
أنت من ألحَّ على تفتيش المنزل

251
00:15:17,132 --> 00:15:20,811
.فلار بودان"" ليست هنا
.لا أعلم أين هي

252
00:15:22,292 --> 00:15:25,481
,هل تعلمون كم من الأزواج, الآباء
,العشاق,الإخوة

253
00:15:25,532 --> 00:15:27,521
يأتون هنا للبحث عن
فتياتهم المفقودات؟

254
00:15:27,572 --> 00:15:29,721
لا  أعتقد أنَّ هؤلاء النسوة
قرَّرن المغادرة

255
00:15:29,772 --> 00:15:31,171
.بمحض إرادتهنّ

256
00:15:32,451 --> 00:15:35,880
دائما ما تكون "نينون دي لا روك
.هي من أفسدهم

257
00:15:35,931 --> 00:15:37,840
تيريز و فلار" كانتا"
.أقل بعداً عن حالتك

258
00:15:37,891 --> 00:15:40,960
لم تكونا في وضع يسمح لهما
.بإتخاذ قرار بمحض إرادتهن

259
00:15:41,011 --> 00:15:43,280
بالنسبة لي جميع النساء
,متساويات

260
00:15:43,331 --> 00:15:45,920
بغض النَّظر عن ظروف
.ميلاديهن

261
00:15:45,970 --> 00:15:49,639
لديك المال والمكانة التى تمكنك من
.من الإنغماس في مثل هذه الملذات

262
00:15:49,690 --> 00:15:52,279
أنظري إلى الخارج وأخبريني
.أنَّ الجميع متساوون

263
00:15:53,730 --> 00:15:55,889
أتتهمني بالنّفاق؟

264
00:15:59,329 --> 00:16:00,368
.شكراً على المساعدة

265
00:16:02,329 --> 00:16:04,168
هل سأراك مرّة أخرى؟

266
00:16:05,489 --> 00:16:06,528
لماذا؟

267
00:16:25,927 --> 00:16:27,966
.لهذا السبب

268
00:16:30,007 --> 00:16:33,356
عد في المساء
.وتناول العشاء معي

269
00:16:33,407 --> 00:16:37,036
الأب المقدّس كان مريضاً

270
00:16:37,087 --> 00:16:40,886
من الطبيعي أن يتحول فكر الجميع
.إلى الخلافة

271
00:16:42,526 --> 00:16:46,925
الكثيرون يعتبرونك المرشح
.البارز

272
00:16:48,286 --> 00:16:52,955
المنصب الأعلى في الكنيسة الكاثوليكية
.ضمنياً هو من نصيبك

273
00:16:53,005 --> 00:16:55,844
يجب عليك التفكير في خطوتك
.التالية

274
00:16:58,965 --> 00:17:00,874
,هذه... المرأة

275
00:17:00,925 --> 00:17:04,194
,"الكونتيسة "دي لا روك

276
00:17:04,245 --> 00:17:05,514
.يجب أن تتعامل معها بحزم

277
00:17:05,564 --> 00:17:08,673
الكنيسة تريد إستأصال البدع
.المتجذرة

278
00:17:08,724 --> 00:17:09,713
...حسناً

279
00:17:09,764 --> 00:17:14,073
...لا أستطيع الذهاب
.بعيداً بإتهامها ب... الزندقة

280
00:17:14,124 --> 00:17:17,323
"إمرأة تحدت علناً قوانين "الله
هل تريد أكثر من هذا؟

281
00:17:22,083 --> 00:17:24,282
أنا جد متواضع

282
00:17:26,163 --> 00:17:27,442
.سوف أنظر في خياراتي

283
00:17:33,122 --> 00:17:36,761
ربما تستطيع طلب مشورة القدّيس
أنتوني" لإتّضاح الرؤية"

284
00:17:44,802 --> 00:17:47,991
أنا متأكد أنَّ وجهه كان جامد كالصورة
.عندما قبّلتِه

285
00:17:48,041 --> 00:17:52,510
لماذا لا أقوم أنا بالخطوةالأولى
من أجل الرجل الذي يعجبني؟

286
00:17:52,561 --> 00:17:55,520
.آه, أنا لا استطيع أبداً أن أكون جريئة

287
00:17:56,601 --> 00:18:00,750
ستكونين مندهشة مما سيحدث
.عندما تأخذ المرأة المبادرة

288
00:18:00,800 --> 00:18:02,839
.أنا متأكدة من ذلك

289
00:18:04,360 --> 00:18:07,239
.احذري
.أعلم من يكون هذا الرجل

290
00:18:08,640 --> 00:18:11,079
يسعى أن يوقعكِ في الفخ
.ويوقفكِ عن الحديث

291
00:18:13,319 --> 00:18:16,108
تعرفهينه؟ كيف؟

292
00:18:16,159 --> 00:18:19,358
.مجرد معرفة عابرة

293
00:18:20,359 --> 00:18:22,108
,بيننا

294
00:18:22,159 --> 00:18:24,878
هل "فلار بودان" هنا؟

295
00:18:38,958 --> 00:18:40,947
.لا تبدو قلقا بتاتاً

296
00:18:40,997 --> 00:18:43,186
لن أقبلك ثانيةً إذا كنتَ
.لا تريد ذلك

297
00:18:43,237 --> 00:18:46,556
.أنا متأهّب لمواجهتكِ هذه المرّة

298
00:18:47,917 --> 00:18:49,106
هل يجب أن نتناول الطعام؟

299
00:18:49,157 --> 00:18:51,836
قبل ذلك, هنالك شئ أريد
.أن أريكِ إياه

300
00:18:58,676 --> 00:19:00,825
لماذا تريني هذا؟

301
00:19:00,876 --> 00:19:02,625
ألا تشعرين بأنكِ مسؤولة؟

302
00:19:02,676 --> 00:19:04,785
,قمت بتعليمها

303
00:19:04,836 --> 00:19:06,785
.طريقة الأكل وكيفية اللباس

304
00:19:06,836 --> 00:19:07,945
هل يعتبر هذا جريمة؟

305
00:19:07,995 --> 00:19:11,984
هو كذلك إذا كان هذا ما
.أودى بحياتها

306
00:19:12,035 --> 00:19:14,074
.لم أكن أنا الفاعلة

307
00:19:16,875 --> 00:19:18,674
.أحببتها كثيراً

308
00:19:20,035 --> 00:19:22,594
,أشعر بالشفقة والحزن
.لكن ليس بالذنب

309
00:19:23,714 --> 00:19:25,833
.لم أقصد تعكير صفوك

310
00:19:26,834 --> 00:19:28,873
.ولكنك, فعلت

311
00:19:33,194 --> 00:19:34,833
هذه هي نهاية الجميع

312
00:19:36,833 --> 00:19:38,662
.قلوبنا الحمقاء تتوقف عن النبض

313
00:19:38,713 --> 00:19:41,392
.أرواحنا تغادر نهائيا

314
00:19:44,473 --> 00:19:46,712
.لقد كانت لا تزال شابة

315
00:19:51,432 --> 00:19:53,461
.أرجوك

316
00:19:53,512 --> 00:19:56,111
.غطّي وجهها

317
00:20:11,471 --> 00:20:12,460
هل تعلم من هذا الرجل؟

318
00:20:12,511 --> 00:20:14,100
.لص, هرب مني هذا الصباح

319
00:20:14,151 --> 00:20:16,700
كيف توفي؟
.ليس لدي أي فكرة

320
00:20:16,750 --> 00:20:20,219
في حوزتي العشرات من الجثث,سوف
.يضطرّ لإنتظار دوره

321
00:20:20,270 --> 00:20:24,189
.اعتني بهذه الحقيبة
.سأرسل لك من أجلها في الصباح

322
00:20:31,149 --> 00:20:33,188
ممكن سؤال؟

323
00:20:34,189 --> 00:20:36,908
ألا تحبين الرجال؟...

324
00:20:38,509 --> 00:20:40,818
.كان لدي العديد من المعجبين

325
00:20:40,869 --> 00:20:43,618
.البعض منهم جد مقبول

326
00:20:43,668 --> 00:20:46,297
.لكني أعتقد أن الزواج يعتبر لعنة

327
00:20:46,348 --> 00:20:48,137
.لم أكن لأُقبِل على فعله

328
00:20:48,188 --> 00:20:50,787
من وجهة النظر هذه, أنا
.أتفق معَكِ كلّيا

329
00:20:52,068 --> 00:20:54,107
لكن لماذا؟

330
00:20:55,268 --> 00:20:57,577
.أنا امرأة ثرية

331
00:20:57,627 --> 00:20:59,816
لكن إذا تزوجت, جل ما أملكه

332
00:20:59,867 --> 00:21:02,376
,سيصبح ملكاً لزوجي

333
00:21:02,427 --> 00:21:03,906
.بمن فيهم أنا

334
00:21:05,547 --> 00:21:07,296
.لن أكون أبداً ملكاً لأي أحد

335
00:21:07,347 --> 00:21:09,736
إذاً, ما يقولونه عنكِ صحيح؟

336
00:21:09,786 --> 00:21:12,305
أنتِ إمرأة متمرّدة؟

337
00:21:14,746 --> 00:21:15,735
هل هذا يُخيفك؟

338
00:21:15,786 --> 00:21:17,535
لا

339
00:21:17,586 --> 00:21:20,575
,لكني كنت متزوجاً ذات مرّة...

340
00:21:20,626 --> 00:21:22,895
...و

341
00:21:22,945 --> 00:21:25,184
.الآن انتهيت من هذه المشاعر

342
00:21:26,305 --> 00:21:30,064
هل تألّمت؟
يمكنكِ قول ذلك؟

343
00:21:31,425 --> 00:21:32,824
.أنا متأسّفة لذلك

344
00:21:34,305 --> 00:21:36,934
,أريد المساواة بين المرأة والرجل
.لا الكراهية

345
00:21:36,984 --> 00:21:40,543
!أخرج

346
00:21:42,104 --> 00:21:44,773
.المتاعب

347
00:21:44,824 --> 00:21:46,653
.هؤلاء هم رجال الكاردينال

348
00:21:46,704 --> 00:21:48,533
.ليس لدي أي علم بهذا

349
00:21:55,463 --> 00:21:58,612
!أعمالي! توقّفوا
!لا

350
00:21:58,663 --> 00:22:00,462
.إبقي بعيدة

351
00:22:04,902 --> 00:22:06,381
ما هي سلطتك في هذا؟

352
00:22:16,582 --> 00:22:18,581
!"أراميس"

353
00:22:31,780 --> 00:22:35,139
لقد وجدناهم نائمين في حُجرة
.سِرّية

354
00:22:38,860 --> 00:22:40,889
,"الكونتيسَّة "دي لا روك
,وبأمر من الكاردينال

355
00:22:40,940 --> 00:22:44,089
أنتِ رهن الإعتقال بتهمة
.اختطاف "فلار بودان" والأخريات

356
00:22:44,140 --> 00:22:46,649
.قلتِ أنها ليست هنا
.لقد ترجتني لإبقاء الأمر سِراً

357
00:22:46,699 --> 00:22:50,698
!من فضلك! أوقفهم
.آسف. لا أستطيع

358
00:22:51,979 --> 00:22:54,738
.تعالوا
.تعالوا

359
00:22:59,178 --> 00:23:02,127
,أربعة شابات

360
00:23:02,178 --> 00:23:04,127
.مرتدين أقمصة نوم

361
00:23:04,178 --> 00:23:06,807
لا يمكنني تصور حجم الرعب
.الذي عايشوه

362
00:23:06,858 --> 00:23:08,887
الفتيات يقلن أنهن لم يكنَّ مجبرات

363
00:23:08,938 --> 00:23:10,967
إذاً لماذا كنَّ في محبوسات
في غرفة سِرَّية مغلقة؟

364
00:23:11,018 --> 00:23:12,487
ماذا سيحدث لهؤلاء الأطفال
المساكين؟

365
00:23:12,537 --> 00:23:15,006
سنعيدهم لأقاربهم في
.أقرب وقت ممكن

366
00:23:15,057 --> 00:23:16,166
ماذا عن الكونتيسة؟

367
00:23:16,217 --> 00:23:18,206
سوف تُحال إلى دير
,لا كروا" المقدس"

368
00:23:18,257 --> 00:23:19,326
.في انتظار محاكمتها

369
00:23:19,377 --> 00:23:23,046
.أشم رائحة الشعوذة في هذا الأمر

370
00:23:23,097 --> 00:23:25,646
الكونتيسة "دي لا روك", مشعوذة؟

371
00:23:25,696 --> 00:23:26,965
!هذا رائع

372
00:23:27,016 --> 00:23:29,085
هل يمكنها جعل مكنسة تطير؟

373
00:23:29,136 --> 00:23:30,655
أو تحضير جرعة المحبة؟

374
00:23:31,936 --> 00:23:35,045
,جلالته يمزح
لكن الشيطان موجود

375
00:23:35,096 --> 00:23:38,965
وأعوانه من جنس النساء بيننا
.في جميع الأنحاء

376
00:23:39,015 --> 00:23:42,814
يجب القضاء على الشر أينما
وُجد

377
00:23:44,335 --> 00:23:46,884
ستكون هذه الأحداث متابَعة
."من طرف "روما

378
00:23:46,935 --> 00:23:48,614
.بإهتمام كبير

379
00:23:55,854 --> 00:23:58,723
ما هذا الرجل الصغيرالرائع
الغير مرِح

380
00:23:58,774 --> 00:24:01,443
!شعوذة؟ ماهذا الهراء

381
00:24:01,494 --> 00:24:04,683
من المفروض أن تكون المشعوذات
.قبيحات

382
00:24:04,734 --> 00:24:07,493
الكونتيسة ليس لديها أي نتوء, أليس
كذلك؟

383
00:24:32,012 --> 00:24:33,561
لماذا ستحاكم هنا؟

384
00:24:33,611 --> 00:24:36,280
الكاردينال يريد تجنب
.الجلسة العلنية

385
00:24:36,331 --> 00:24:38,840
هل هناك حقاً من يؤمن
بالشعوذة؟

386
00:24:38,891 --> 00:24:41,720
الإتهام هو الوسيلة الوحيدة
.لردع صراحة النساء

387
00:24:41,771 --> 00:24:43,400
الفتيات وُجدن لديها

388
00:24:43,451 --> 00:24:45,730
لقد كذبت. إذا جلبت مصيرها
.بيديها

389
00:24:47,010 --> 00:24:48,599
.أنت جد قاسي معها

390
00:24:48,650 --> 00:24:52,249
,قامت بحماية الفتاة
.لم تقم بخداعك

391
00:25:00,409 --> 00:25:04,878
,للإهتمام فقط, سيدتي
.هذه المحاكمة هي محل سخرية من الدين

392
00:25:04,929 --> 00:25:07,678
,في ديانتي "الله" ينصر الحق
.وليس الباطل

393
00:25:07,729 --> 00:25:10,568
هذا تناقض
."سيدي "أراميس

394
00:25:11,809 --> 00:25:13,558
,الجُندي الذي يقدّرُ الحب

395
00:25:13,608 --> 00:25:16,287
والزنديق الشهير
.الذي يُعز النسّاء

396
00:25:17,688 --> 00:25:20,287
نحن جميعاً نبحث عن الحقيقة
.بأساليب مختلفة

397
00:25:25,328 --> 00:25:27,407
...إذا كان لديكِ الإيمان في قلبك

398
00:25:29,447 --> 00:25:30,846
خذي هذا...

399
00:25:33,887 --> 00:25:35,606
.من فضلكِ, خذيه

400
00:25:37,687 --> 00:25:39,806
الإله" لن يتخلى عنك"

401
00:25:58,245 --> 00:26:00,714
ليس سهلا عندما لا
.نملك النقود

402
00:26:03,605 --> 00:26:05,914
يجب علينا جميعاً تقبّل
.مصيرنا في هذه الحياة

403
00:26:07,525 --> 00:26:12,644
لماذا؟ حتى ينتهي بي الحال مثلكِ
متزوجة من رجل لا تحبينه؟

404
00:26:14,364 --> 00:26:17,243
."أنا لا أمقتُ "بوناسيو

405
00:26:18,684 --> 00:26:20,643
.و إنَّما أُحاول فقط أن أكون واقعيَّة

406
00:26:24,323 --> 00:26:26,752
هل تدرين ما مقدار العار
!الذي جلبتِه لإسمي

407
00:26:26,803 --> 00:26:29,272
!أنت

408
00:26:29,323 --> 00:26:30,352
.ليس هناك حاجة لذلك

409
00:26:30,403 --> 00:26:33,992
.هذا مشكل عائلي
.لا تتدخل

410
00:26:34,043 --> 00:26:36,512
.أثق بأنكِ ستعتنينَ بها

411
00:26:36,562 --> 00:26:40,191
كنتِ تعلمينَ بلقائاتها مع تلك المرأة
.وأَخفيتِ الأمر للتستّر عليها

412
00:26:40,242 --> 00:26:42,431
."كانت تبحث فقط عن "المعرفة

413
00:26:42,482 --> 00:26:45,271
لماذا كانت بحاجة العلم؟

414
00:26:45,322 --> 00:26:47,111
كانت ستكون خيَّاطة
,إلى حين زواجها

415
00:26:47,162 --> 00:26:50,191
بعد ذلك ستكون زوجة مخلصة
.و أم طيبة

416
00:26:50,241 --> 00:26:52,030
.هذا كل شئ

417
00:26:52,081 --> 00:26:53,470
,ساعديني
!من فضلك

418
00:26:53,521 --> 00:26:57,270
!ابتعد عن طريقي

419
00:26:57,321 --> 00:27:00,590
إذا آذيتها...
.سأعلم

420
00:27:00,641 --> 00:27:03,390
.لن أقوم بأذيّتها

421
00:27:03,440 --> 00:27:04,829
.فأنا أُحبها

422
00:27:04,880 --> 00:27:08,079
لكن لماذا لا تفعل مثل ما
قيل لها؟

423
00:27:13,080 --> 00:27:16,309
هل تعلم ابنتكَ ما المطلوب
منها؟

424
00:27:16,359 --> 00:27:18,308
.لا زالت شابة

425
00:27:18,359 --> 00:27:22,188
هل هناك أيّ طريقة ممكن أن تجنّب
هذه المسكينه كل هذه المعاناة
...سماحتك

426
00:27:22,239 --> 00:27:25,268
أتمنى لها زواجاً مباركاً
,بمجرد انتهاء المحاكمة

427
00:27:25,319 --> 00:27:27,998
أجبار رائعة
.الزوج سيقوم بتهدأتها

428
00:27:29,918 --> 00:27:32,157
.تأكد فقط من أنها ستقول الحقيقة

429
00:27:33,718 --> 00:27:35,877
الله" شاهد على ما تقول"

430
00:27:43,317 --> 00:27:44,916
.و أنا كذلك

431
00:27:52,717 --> 00:27:54,626
."الكونتيسَّة " نينون دي لا روك

432
00:27:54,677 --> 00:27:56,226
,اعترفي بجرائمك الآن

433
00:27:56,276 --> 00:27:59,065
وجنِّبي ضحاياك الإدلاء
.بالشهادة

434
00:27:59,116 --> 00:28:02,265
لا أستطيع الإعتراف بجرائم
.من وحي الخيال

435
00:28:02,316 --> 00:28:04,425
هل تنكرين إيمانك بسحر
(الشيطان(لعنة الله عليه

436
00:28:04,476 --> 00:28:07,665
أنصحكِ بالإجابة بكل
.جدِّية

437
00:28:07,716 --> 00:28:10,745
وأنا أنصحك بعدم طرح
.أسئلة تافهة

438
00:28:14,995 --> 00:28:17,184
!"فلار بودان"

439
00:28:17,235 --> 00:28:19,744
.اقتربي

440
00:28:19,795 --> 00:28:22,474
,فقط قومي بما هو صحيح
حسناً؟

441
00:28:38,673 --> 00:28:41,422
كل شئ سيكون على ما يرام
إذا قلتِ الحقيقة,يا بُنيتي

442
00:28:41,473 --> 00:28:43,952
ماذا حدث لك في صالون
الكونتيسة؟

443
00:28:44,953 --> 00:28:46,832
هل أستطيع الحصول على
قليل من الماء؟

444
00:29:09,191 --> 00:29:10,750
.أجيبي على سؤالي

445
00:29:12,311 --> 00:29:14,030
الكونتيسة كانت تعلّمنا
أشياء

446
00:29:15,751 --> 00:29:16,870
ما نوع هذه الأشياء؟

447
00:29:18,190 --> 00:29:19,779
.الكثير من شاباتنا مثقفات

448
00:29:19,830 --> 00:29:21,979
ليست أشياء نخجل بها

449
00:29:22,030 --> 00:29:24,549
.ليس فقط الطرز والخياطة

450
00:29:25,590 --> 00:29:27,019
,الفلسفة

451
00:29:27,070 --> 00:29:29,459
حركة الكون, أسرار
.جسم الإنسان

452
00:29:31,509 --> 00:29:32,708
الأجسام؟

453
00:29:33,909 --> 00:29:38,948
إذا, كانت تأخذكم و تحبسكم في
...غرفة سرية

454
00:29:40,149 --> 00:29:42,898
وتريكم أشياء حميميَّة؟...

455
00:29:42,949 --> 00:29:45,098
أنتَ تحرّف كل كلمة
.تخرج من فمها

456
00:29:45,148 --> 00:29:47,777
.سكوت, وإلا ستُسجنين

457
00:29:47,828 --> 00:29:50,057
أنا محبوسة منذ اليوم الأول
!الذي ولدت فيه امرأه

458
00:29:50,108 --> 00:29:52,537
مشاعر رخيسة من روايات
الأدب الرديء

459
00:29:52,588 --> 00:29:54,697
مساعدوك يضيِّعون وقتهم
!في قرائتها

460
00:29:54,748 --> 00:29:57,617
ليس هناك سبب يجعلكِ تشعرين
.بالخزي, يا بنيَّتي

461
00:29:57,668 --> 00:30:00,777
هذه المرأة تستخدمك فقط
.من أجل إرضاء شهواتها

462
00:30:00,827 --> 00:30:02,096
.لن نلومك على هذا

463
00:30:02,147 --> 00:30:04,616
أنت تصنع من عملها على أنه
صوت الفساد

464
00:30:04,667 --> 00:30:07,536
!سوف تعاقب من أجل هذا
!ستكون أحد الذين سيحاسبون

465
00:30:07,587 --> 00:30:09,696
.خذوها بعيداً

466
00:30:16,386 --> 00:30:18,935
المحكمة ستستمع لشهادة
السيدة

467
00:30:18,986 --> 00:30:21,865
."دي لا شيبال"

468
00:30:39,424 --> 00:30:41,783
."السيدة "دي لا شيبال

469
00:30:44,824 --> 00:30:46,613
...قصِّي علينا

470
00:30:46,664 --> 00:30:49,503
.تجربتكِ في صالون الكونتيسَّة

471
00:30:53,703 --> 00:30:55,892
...نينون" فعلت بي

472
00:30:55,943 --> 00:30:58,452
.ما رأيتها تفعله مع الأُخريات

473
00:30:58,503 --> 00:31:01,212
,أسقتني النَّبيذ

474
00:31:01,263 --> 00:31:04,412
.وجرعة مرة من نوع ما

475
00:31:04,463 --> 00:31:07,012
,أحسست بعدم...الإتِّزان

476
00:31:07,062 --> 00:31:09,531
.كما لو كنتُ أحلم

477
00:31:09,582 --> 00:31:12,851
استيقضتُ وإذا بي في غرفتها
.السِّرية

478
00:31:12,902 --> 00:31:14,051
.عارية

479
00:31:14,102 --> 00:31:19,491
.أتذكّر قيامها بطقوس سحر غريبة

480
00:31:19,542 --> 00:31:23,491
.شعرتُ بخجل رهيب

481
00:31:23,541 --> 00:31:25,850
لما تقولين هاته الأشياء؟

482
00:31:25,901 --> 00:31:28,370
!هذه المرأة كاذبة

483
00:31:28,421 --> 00:31:30,810
!ليست حتى من تدَّعي

484
00:31:30,861 --> 00:31:34,530
!إنها مجرمة مدانة وخائنة

485
00:31:34,580 --> 00:31:35,649
لماذا يتَّهمني هذا الرجل؟

486
00:31:35,700 --> 00:31:38,769
"هل هو صديق ل "نينون؟
!ألقو القبض عليه فوراً

487
00:31:38,820 --> 00:31:41,889
!لا يمكن الثقة بها
"إهدأ! يا"أثوس

488
00:31:41,940 --> 00:31:45,259
المحكمة تكتفي بهذا القدر من الشَّهادة
.تستطيعين المغادرة

489
00:32:00,019 --> 00:32:01,058
من هذه المرأة؟

490
00:32:07,738 --> 00:32:09,767
."الكونتيسَّة "دي لا روك

491
00:32:09,818 --> 00:32:11,687
لقد ثبُت بمشيئة الرّحمن

492
00:32:11,738 --> 00:32:14,607
أنك تمارسين الشعوذة
.المتعلقة بالشيطان

493
00:32:14,657 --> 00:32:16,966
المحكمة تعتبرك مذنبة
.في جميع التهم الموجهة إليكِ

494
00:32:17,017 --> 00:32:19,286
...لكن

495
00:32:19,337 --> 00:32:21,126
.هذا جنون

496
00:32:21,177 --> 00:32:24,606
.أنا... أنا لست بمشعوذة
.لا وجود لهم

497
00:32:24,657 --> 00:32:26,966
!المزيد من الهراء
!أوقفها عن الحديث

498
00:32:27,017 --> 00:32:29,286
,انتظري. في الوقت المحدد

499
00:32:29,336 --> 00:32:32,285
سيتم أخذكِ إلى مكان
تنفيذ الحكم

500
00:32:32,336 --> 00:32:35,335
وجسدك سيتم حرقه حتى
.يصبح رماد

501
00:32:36,976 --> 00:32:38,415
.سيّدة الجلالة

502
00:32:43,975 --> 00:32:46,764
... هي رغبة الملك

503
00:32:46,815 --> 00:32:49,884
"بأنْ تعترف الكونتيسة "دي لا روك
بكل حرية بجرائمها

504
00:32:49,935 --> 00:32:52,684
,وبدون إكراه

505
00:32:52,735 --> 00:32:54,764
.ستُجنّب حكم الإعدام

506
00:33:05,014 --> 00:33:09,173
لم أتعامل أبداً مع الشر حتى
.هذه اللحظة

507
00:33:10,333 --> 00:33:11,562
.أنا أنظر إليه

508
00:33:11,613 --> 00:33:13,882
!مدانة بالكلام الذي تفوهت به

509
00:33:13,933 --> 00:33:16,492
...مثل هذه الكلمات ترقى إلى

510
00:33:17,653 --> 00:33:20,562
.. ترقى إلى...ال...

511
00:33:20,613 --> 00:33:22,562
...إلى...

512
00:33:57,930 --> 00:34:00,759
بحاجة إلى زيت الخروع والخردل؟
!يحتاج إلى التقيؤ

513
00:34:00,810 --> 00:34:02,199
.اسمحوا لي برخي ثيابه

514
00:34:02,250 --> 00:34:03,839
.بالتأكيد هذا سم

515
00:34:03,889 --> 00:34:06,838
ماذا إذا توفي؟
مالذي سأفعله؟

516
00:34:06,889 --> 00:34:08,758
أنا متأكد أنَّ, كل شئ سيكون على ما يرام
.الكاردينال رجل صلب

517
00:34:08,809 --> 00:34:11,318
!لا تتركني أرجوك أيها, الكاردينال

518
00:34:11,369 --> 00:34:12,878
!لا تتركني أرجوك

519
00:34:14,329 --> 00:34:16,638
!القئ , مرة واحدة

520
00:34:19,528 --> 00:34:22,317
!مهما كان الفاعل,أريد العثور عليهم

521
00:34:35,927 --> 00:34:38,476
.الكاردينال

522
00:34:38,527 --> 00:34:40,526
هل سينجوا؟

523
00:34:45,686 --> 00:34:47,435
.لم يكن من أصدقاء الفرسان

524
00:34:47,486 --> 00:34:50,845
.جميعنا أعوان ل"فرنسا", جلالتك

525
00:34:54,846 --> 00:34:58,685
لم أكن أعتقد أن أجد هديتي
.حول عنق الكونتيسَّة

526
00:35:04,725 --> 00:35:06,394
هل "نينون" حبيبتك؟

527
00:35:06,445 --> 00:35:08,394
.هي جميلة

528
00:35:08,445 --> 00:35:11,034
إنها إمرأة رائعة على حافة
.مواجهة حكم الموت ببشاعة

529
00:35:11,084 --> 00:35:12,763
...أنا

530
00:35:13,844 --> 00:35:15,443
.أردت فقط مواساتها

531
00:35:16,444 --> 00:35:18,483
.إعذرني

532
00:35:20,804 --> 00:35:22,523
.تعاطفك مشرّف

533
00:35:40,642 --> 00:35:43,271
أين هي الكونتيسَّة؟

534
00:35:43,322 --> 00:35:46,231
.أعادوها لزنزانتها
والكاردينال؟

535
00:35:46,282 --> 00:35:48,751
.لا زال على قيد الحياة

536
00:35:48,802 --> 00:35:51,921
من لديه سبب لتسميمه؟-
ومن ليس لديه؟-

537
00:35:55,081 --> 00:35:57,470
."أثوس"

538
00:35:57,521 --> 00:36:01,310
من هي هاته المرأة, السيدة
"دي لا شيبال؟"

539
00:36:01,361 --> 00:36:05,270
كيف تعرفها؟
كيف علمتَ أنها تكذب؟

540
00:36:05,320 --> 00:36:08,239
.حياتها كلها أكاذيب

541
00:36:10,600 --> 00:36:12,509
.مهما كانت, يمكنها الإنتظار

542
00:36:12,560 --> 00:36:14,829
الآن, يجب أن نكشف من
.حاول قتل الكاردينال

543
00:36:14,880 --> 00:36:16,599
.من الواضح أنها الساحرة

544
00:36:18,839 --> 00:36:20,468
.جميعكم سمعتموها تلعنه

545
00:36:20,519 --> 00:36:22,468
.لقد سمّم, لم يُسحر

546
00:36:22,519 --> 00:36:28,228
الشيطان حوَّل دمه إلى حمض, بأمر
.منها. لقد رأيت هذا من قبل

547
00:36:28,279 --> 00:36:30,188
إذاً سنضيف الشيطان
.إلى قائمة المشتبهين

548
00:36:31,279 --> 00:36:33,348
...وأنا

549
00:36:33,398 --> 00:36:35,147
سأدعوا من أجل سلامة
,الكاردينال

550
00:36:35,198 --> 00:36:37,027
لأنَّ رجل مثل هذا بقي عاجزاً

551
00:36:37,078 --> 00:36:38,947
,أمام قوى الشر

552
00:36:38,998 --> 00:36:41,467
إذاً لا أحد منا في مأمن

553
00:36:41,518 --> 00:36:43,627
.سأغادر إلى "روما" في الصبّاح

554
00:36:43,678 --> 00:36:47,397
.باريس" لم تعد مكاناً... للأتقياء

555
00:36:48,397 --> 00:36:50,426
حقيبتك, أبتي

556
00:36:50,477 --> 00:36:53,226
.وُجدت في المشرحة,مع جثة السارق

557
00:36:53,277 --> 00:36:55,906
.ستُرد لك قبل رحيلك

558
00:37:02,956 --> 00:37:04,945
."نريد محادثة "فلار بودان

559
00:37:04,996 --> 00:37:06,545
تعتقدون أنني من سمَّمه؟

560
00:37:06,596 --> 00:37:08,705
هذا أكثر شئ غبي سمعته
,لحد الآن

561
00:37:08,756 --> 00:37:10,185
حتى من فم فارس

562
00:37:10,236 --> 00:37:11,385
.أتركيها تتحدث, من فضلك

563
00:37:11,436 --> 00:37:14,545
أخبرينا بالحقيقة, هيا؟-
لم أؤذه-

564
00:37:14,595 --> 00:37:17,384
.لم أفعل أيَّ شئ, أؤكد لك

565
00:37:17,435 --> 00:37:20,354
.يجب أن أغادر, والدي ينتظرني

566
00:37:22,955 --> 00:37:24,224
أنتِ تعلمين أنني من المفترض
أن أتزوج؟

567
00:37:24,275 --> 00:37:27,504
من أرمل ذو أربعين ربيعاً
"جزار في منطقة "مونمارتر

568
00:37:27,554 --> 00:37:29,593
.أخبروني أنه صيد ثمين

569
00:38:10,111 --> 00:38:11,430
هل كنتِ أنت؟

570
00:38:12,471 --> 00:38:14,620
هذا أول سؤال لك؟

571
00:38:14,671 --> 00:38:15,660
.أنا جد متأثرة

572
00:38:15,711 --> 00:38:19,620
هل سأموت؟
بعض الأطباء يقولون أنَّ مصيرك محتوم

573
00:38:19,671 --> 00:38:22,740
والبعض الآخر يعتقدون
.أنك ستُشفى تماماً

574
00:38:22,790 --> 00:38:24,659
الكثير من المهن الفخرية
.على المحك

575
00:38:24,710 --> 00:38:27,589
جد سعيد لأنكِ تجدين هذا
.مسلٍ

576
00:38:29,990 --> 00:38:32,109
".هذا ال "أثوس

577
00:38:33,869 --> 00:38:34,978
مذا يمثل لكِ؟

578
00:38:35,029 --> 00:38:38,138
.دعنا لا نتحدث عن هذا الآن
.يجب أن تركز على استعادة عافيتكَ

579
00:38:38,189 --> 00:38:40,538
,مهما يحدث لي

580
00:38:40,589 --> 00:38:43,858
أريد منكِ استخراج الإعتراف

581
00:38:43,909 --> 00:38:44,978
."من "نينون

582
00:38:45,029 --> 00:38:48,418
,إذا اعترفت أنها ساحرة

583
00:38:48,468 --> 00:38:51,947
سيتم مصادرة جل أملاكها و
.ستصبح ملكاً للدولة

584
00:39:02,587 --> 00:39:05,256
هذا مقرف. ما هذا؟

585
00:39:05,307 --> 00:39:06,736
عظمة الركبة للقديس
"أنتوني"

586
00:39:06,787 --> 00:39:09,096
.يجب أن أدعوَ من أجل شفاعته

587
00:39:09,147 --> 00:39:10,256
لما لا؟

588
00:39:10,307 --> 00:39:12,416
.سيكون مفيد بقدر الأطباء

589
00:39:23,626 --> 00:39:26,215
!" روبرت "

590
00:39:26,266 --> 00:39:29,095
مالذي تريدينه؟-
هل تعلم أن المزايدة على الزواج من-
"فلار"

591
00:39:29,145 --> 00:39:30,414
.لن تجعل أي شخص سعيد

592
00:39:30,465 --> 00:39:33,454
إنها زيجة جيدة-
هي لا تحبه-

593
00:39:33,505 --> 00:39:36,574
." روبرت "

594
00:39:36,625 --> 00:39:38,294
.أنا أعرفك

595
00:39:38,345 --> 00:39:40,384
.أنت رجل جيد

596
00:39:41,505 --> 00:39:44,214
,إمنح "فلار" بعض الوقت
.سوف تجعلك فخوراً

597
00:39:44,264 --> 00:39:47,973
إضغط عليها للزواج
.وسوف لن تغفر لك

598
00:39:48,024 --> 00:39:50,613
هل هذا ما تريده؟

599
00:39:50,664 --> 00:39:52,773
فلار" أخبرتني ما قلته"
.في المُحاكمة

600
00:39:52,824 --> 00:39:55,063
.بأنها يجب أن تفعل الصواب

601
00:39:56,983 --> 00:39:58,022
.الآن, حان دورك

602
00:40:17,742 --> 00:40:19,051
هل أتيتِ هنا للشَّماتة؟

603
00:40:19,102 --> 00:40:21,181
.لن أضيّع طاقتي

604
00:40:23,141 --> 00:40:28,130
ليس هناك أسوأ من إمرأة
.تخون نفس بنات جنسها

605
00:40:28,181 --> 00:40:30,730
.يمكنني إيجاد ما هو أسوأ

606
00:40:30,781 --> 00:40:32,020
.لكن بدون جدال

607
00:40:33,701 --> 00:40:34,780
لماذا تمقتينني؟

608
00:40:36,020 --> 00:40:38,409
كيف آذيتك؟

609
00:40:38,460 --> 00:40:42,649
لم تفعلي, أنتِ ببساطة
.ضحيَّة الضّروف

610
00:40:42,700 --> 00:40:44,809
.الآن, للأسف, يجب أن تموتي

611
00:40:44,860 --> 00:40:48,289
,ليس إذا اعترفت بالتهم

612
00:40:48,340 --> 00:40:50,169
.ولكن لن أفعل ذلك أبداً

613
00:40:50,219 --> 00:40:52,168
,إذا لم تعترفي

614
00:40:52,219 --> 00:40:55,058
النساء اللواتي في صالونك
.ستُحرقن في مكانكِ

615
00:40:56,659 --> 00:40:59,698
حتماً تريدين إنقاذ
حياة المتواطئين مع الشرور؟

616
00:41:05,578 --> 00:41:08,127
هل ستفعلين ذلك؟

617
00:41:08,178 --> 00:41:10,567
هل ستدينهم, حتى لو علمتِ
.أنهن بريئات

618
00:41:10,618 --> 00:41:14,417
اعترفي بأنكِ سمَّمتِ الكاردينال
.كذلك للتأكيد

619
00:41:29,577 --> 00:41:31,336
.إجعلهم يحضرون المحرقة

620
00:41:33,456 --> 00:41:35,205
,سينفذ الحكم عند طلوع النهار

621
00:41:35,256 --> 00:41:38,085
لن يروق هذا للملكة وحتى
.الملك

622
00:41:38,136 --> 00:41:39,165
.هي غير مهمة

623
00:41:39,216 --> 00:41:42,375
أسطول بحرية جديد سيهدأ
.من روعه

624
00:41:46,375 --> 00:41:50,044
ألم تتسألي أبداً مالذي يأتي
بعد الموت؟

625
00:41:50,095 --> 00:41:51,084
.أبداً

626
00:41:51,135 --> 00:41:53,574
.الجنة من وحي الخيال

627
00:41:54,575 --> 00:41:56,014
.هذه هي حياتنا الوحيدة

628
00:41:57,174 --> 00:41:58,213
.بدعة حقيقية

629
00:41:59,614 --> 00:42:02,173
إذا لماذا لا تحرقني؟
.لن أفعل-

630
00:42:03,814 --> 00:42:05,253
.لكن احذري

631
00:42:06,294 --> 00:42:07,933
يوما ما, ربما سيكون هناك
.شخص آخر

632
00:42:13,093 --> 00:42:14,932
.لقد فعلت أشياء مريعة

633
00:42:18,093 --> 00:42:20,932
حسابي ليس متوازن بعد
"مع "الله

634
00:42:23,933 --> 00:42:25,932
... أنا خائف

635
00:42:27,132 --> 00:42:29,091
...بعد مماتي...

636
00:42:30,212 --> 00:42:31,721
.سوف أذهب الى الجحيم..

637
00:42:31,772 --> 00:42:33,971
.نحن في الجحيم الآن

638
00:42:35,092 --> 00:42:36,371
ألم تتعرّف عليه؟

639
00:42:44,171 --> 00:42:46,920
,"حسناً, ماذا إن لم تكن "فلار
فمن تكون إذاً؟

640
00:42:46,971 --> 00:42:48,320
نينون؟"
.كلاّ, لم تقترب منه أبداً

641
00:42:48,371 --> 00:42:49,840
أين هي الحقيبة؟

642
00:42:49,891 --> 00:42:51,520
.واحد من أتباعها إذاً

643
00:42:51,570 --> 00:42:53,959
يجب أن نحقق مع جميع من
.من كانوا يرتادون صالونها

644
00:42:54,010 --> 00:42:57,039
ربما واحدة منهن التقت
.ب الكاردينال

645
00:42:57,090 --> 00:43:00,079
هل علمتم سبب وفاته؟
نوع من انواع السكتة-

646
00:43:00,130 --> 00:43:02,359
ذهب ليقتني مشروب بمكان
.غير بعيد

647
00:43:02,410 --> 00:43:04,279
.في لحظة كان يمزح ويضحك

648
00:43:04,330 --> 00:43:07,409
وبعدها تشنج ولقي حتفه
.على الفور

649
00:43:09,769 --> 00:43:12,568
تماماً مثل الكاردينال
"ساستيني"

650
00:43:21,928 --> 00:43:24,447
.إفتح فمه
أنت افتح له فمه-

651
00:43:29,688 --> 00:43:31,997
!رائحته

652
00:43:32,048 --> 00:43:34,557
.إنه متعفن-
.حسناً, لأنه ميت-

653
00:43:34,607 --> 00:43:36,596
...ليس هذا.إنه

654
00:43:36,647 --> 00:43:40,006
.هناك شئ عالق فوق لسانه

655
00:43:45,647 --> 00:43:48,956
إما هذا الرجل لديه عادت سيئة في الأكل
.أو أن هناك أمر سئ

656
00:43:51,166 --> 00:43:55,395
أعرف هاته الرائحة
.نفْسها تنبعث من نَفَس الكاردينال

657
00:43:55,446 --> 00:43:56,635
.الصفحات رطبة

658
00:43:56,686 --> 00:44:00,245
.إنه سم, نظف يديك
.إنه في كل مكان

659
00:44:01,245 --> 00:44:03,444
.هذا هو مصدره

660
00:44:04,685 --> 00:44:07,194
أكيد أنه شرِب نصف القنينة
.قبْل أن يُدركأنّه ليس بشراب

661
00:44:07,245 --> 00:44:09,004
البقية انسكبت في الحقيبة

662
00:44:10,485 --> 00:44:12,594
ساستيني" لايزال في الدير"

663
00:44:12,645 --> 00:44:14,444
.الكاردينال لايزال على قيد الحياة

664
00:44:18,164 --> 00:44:21,473
.نتحدث هنا عن الكاردينال
لماذا نحن مُسرعين؟

665
00:45:05,681 --> 00:45:08,190
ما هذا؟
.الحكم بالإعدام أُلغي

666
00:45:08,240 --> 00:45:09,839
.الكونتيسة إعترفت

667
00:45:14,360 --> 00:45:16,319
أين الأب "ساستيني"؟
.لا أعلم

668
00:45:17,800 --> 00:45:18,999
!إنه هناك

669
00:45:25,319 --> 00:45:26,748
.في غرفة الكاردينال

670
00:45:42,598 --> 00:45:44,557
!"ساستيني "

671
00:45:47,478 --> 00:45:50,077
!أنت متأخر

672
00:45:58,957 --> 00:46:01,386
,نحن سعداء لأنك بخير
.سَماحتك

673
00:46:01,436 --> 00:46:04,715
,أشك في ذلك
.لكنّي أشكركم على عطفكم

674
00:46:06,356 --> 00:46:09,385
"أنت تعلم أنَّ الأب "ساستيني
.هو من حاول تسميمك

675
00:46:09,436 --> 00:46:12,585
البقايا المقدَّسة كانت مغموسة
.في السّم

676
00:46:12,636 --> 00:46:14,225
.خدعة قديمة من البابا

677
00:46:14,276 --> 00:46:16,155
.كان يجب عليَّ أن أخمّن ذلك مسبقاً

678
00:46:19,075 --> 00:46:20,914
.ليس لدينا وقت

679
00:46:22,595 --> 00:46:24,824
.ليس عليك إعدامها

680
00:46:24,875 --> 00:46:26,954
!أرجوك

681
00:46:29,794 --> 00:46:31,863
يمكنكم الحصول على كل ما تريدون

682
00:46:31,914 --> 00:46:33,633
.مازال يمكن إطلاق سراحها

683
00:46:37,234 --> 00:46:40,703
إنه عصر الظلمات, أليس كذلك؟

684
00:46:40,754 --> 00:46:43,383
...لمحة من الوفيات الخاصة بك

685
00:46:43,433 --> 00:46:46,392
هل بجعل الواحد أقل حرصا
.لتعجيل نهايتهم

686
00:46:48,633 --> 00:46:51,022
.أنا لستُ شخصاً قاسياً

687
00:46:51,073 --> 00:46:52,712
.مجرد شخص عملي

688
00:46:54,513 --> 00:46:55,502
ماذا تقترح؟

689
00:46:55,552 --> 00:46:57,021
!توقف

690
00:46:57,072 --> 00:46:59,301
!لقد تم إلغاء الإدانة
!بأمر من الكاردينال

691
00:46:59,352 --> 00:47:02,151
!الإدانة ملغاة

692
00:47:07,232 --> 00:47:10,591
لن أموت اليوم؟-
.ليس اليوم, سيدتي-

693
00:47:15,511 --> 00:47:18,030
الربّ" لم يتخلى عني"
.في الآخير

694
00:47:24,110 --> 00:47:26,379
(جملة كفر والعياذ بالله)

695
00:47:26,430 --> 00:47:28,659
يجب أن يعلم الجميع أنَّ

696
00:47:28,710 --> 00:47:33,469
الكونتيسة "نينون دي لا روك" توفيّت
.اليوم على تلك المحرقة

697
00:47:34,630 --> 00:47:36,499
,أراضيك, أملاكك

698
00:47:36,549 --> 00:47:39,818
.وأموالك هي ملك للدولة

699
00:47:39,869 --> 00:47:41,908
...لكن

700
00:47:42,949 --> 00:47:45,828
...سوف أخصّص لكِ دخل صغير

701
00:47:46,949 --> 00:47:50,218
للعيش بسلام خارج مدينة..
."باريس"

702
00:47:50,268 --> 00:47:55,057
إذا قررتِ إخبارنا
,حقيقة هذه الأحداث

703
00:47:55,108 --> 00:47:58,147
.سيتم إعادة جملتك الأصلية

704
00:48:00,068 --> 00:48:01,587
هل توافقين على شروطي؟

705
00:48:03,068 --> 00:48:05,777
.لن أسكت أبداً

706
00:48:05,827 --> 00:48:08,466
.لكني أعدك أنك لن تسمعني أبداً

707
00:48:09,827 --> 00:48:11,496
ماذا عن الرهبان؟-
سيعلمون-

708
00:48:11,547 --> 00:48:15,216
.هذا نظام مغلق
.لسنا من مؤيدي النميمة

709
00:48:15,267 --> 00:48:17,256
نحن بحاجة إلى جثة
.لكي يبدو ذلك صحيحاً

710
00:48:17,306 --> 00:48:19,425
من حسن الحظ, هناك واحد
.متوفر

711
00:48:23,546 --> 00:48:25,575
...اليوم أجد رؤياي

712
00:48:25,626 --> 00:48:27,575
.واضحة من أي وقت مضى

713
00:48:27,626 --> 00:48:29,695
,لا شئ

714
00:48:29,746 --> 00:48:31,615
,لا أحد

715
00:48:31,665 --> 00:48:33,654
,لا أُمة

716
00:48:33,705 --> 00:48:36,584
(جملة كفر والعياذ بالله)

717
00:48:39,505 --> 00:48:40,534
.أمسك, هذا سيّدي

718
00:48:46,064 --> 00:48:48,983
أتمنى أن يجلب
.لك الحظ أكثر مني

719
00:49:04,623 --> 00:49:07,572
."تأكد من تسليمهم ل "روما

720
00:49:07,623 --> 00:49:10,292
"أخبرهم أنَّ الكاردينال "ريشيليو
.يُرسل تحيّاته

721
00:49:10,343 --> 00:49:14,052
ويتعهّد سماحته أنّه إذا كان
,يريد إرسال هدايا أكثر

722
00:49:14,102 --> 00:49:16,651
سيكون ردّنا عليه بنفس
الطريقة

723
00:49:19,982 --> 00:49:22,411
هل تدرك أنكَ لن تصبح
"أبداً "بابا

724
00:49:22,462 --> 00:49:24,611
لم يكن لدي أبداً اهتمام بهذه
.الفكرة

725
00:49:24,662 --> 00:49:28,851
,إنه نادٍ إيطالي
.ومنصب ديني كبير

726
00:49:28,901 --> 00:49:31,620
أفضل شئ مع قليل
.من النفوذ

727
00:49:33,381 --> 00:49:35,050
ماذا ستفعلين الآن؟

728
00:49:35,101 --> 00:49:38,940
أفكر في تأسيس مدرسة
.للفتيات المحرومات

729
00:49:42,180 --> 00:49:44,219
.يجب أن أستمتع بالتّدريس

730
00:49:47,380 --> 00:49:49,489
."سيدة "دي لا شيبال

731
00:49:49,540 --> 00:49:52,499
هل أخبَرتكِ أبداً أي شئ
عن نفسها؟

732
00:49:54,779 --> 00:49:56,858
,الآن عندما أفكر بالأمر
.القليل فقط

733
00:49:58,859 --> 00:50:00,498
إذن أنتَ تعرفها؟

734
00:50:02,219 --> 00:50:05,088
.في وقت آخر

735
00:50:05,139 --> 00:50:06,178
.في حياة أخرى

736
00:50:12,218 --> 00:50:14,767
".احذر, يا "آثوس

737
00:50:14,818 --> 00:50:17,047
.لديها حصانة من الكاردينال

738
00:50:17,098 --> 00:50:20,687
أي هجوم ضدّها. سيعتبر
.هجوم ضّد الكاردينال نفسه

739
00:50:20,737 --> 00:50:22,936
.ولن تأخذه على محمل الجد

740
00:50:35,656 --> 00:50:38,655
.كان يمكن أن أحب رجلاً مثلك

741
00:50:40,136 --> 00:50:43,935
للأسف لا أحد منَّا من النوع الجِدّي

742
00:51:02,334 --> 00:51:04,773
.حسناً, تحرّك

743
00:51:44,051 --> 00:51:46,880
!"كونستنس"

744
00:51:46,931 --> 00:51:49,480
!لن تصدّقي أبداً ما حدث
!لقد غيّر أبي رأيه

745
00:51:49,531 --> 00:51:53,240
!لستُ مُضطرّة للزواج الآن
!كما أنه وافق على أن أُكمل دراستي

746
00:51:53,291 --> 00:51:54,560
.أتساءل ماذا حدث

747
00:51:54,610 --> 00:51:57,519
.هذا غريب
.قال أنَّ امرأة أقنعته

748
00:51:57,570 --> 00:52:01,769
.أنا متأكد أنها كانت "نينون
.لقد كانت جميلة جداً ومصدر إلهام

749
00:52:02,770 --> 00:52:05,039
امرأة مثلها جعلت والدي
.ينظر الى الأشياء بعقلانية

750
00:52:05,090 --> 00:52:06,799
.سأصلّي من أجلها كل ليلة

751
00:52:06,850 --> 00:52:09,449
.أنا سعيدة من أجلك

752
00:52:21,168 --> 00:52:22,197
.جيد, يجب أن أذهب

753
00:52:22,248 --> 00:52:24,647
,"كانت أنتِ من ذهبت لزيارة "بودان
أليس كذلك؟

754
00:52:33,968 --> 00:52:36,167
."لقد دافعتِ عن "فلار
.لا تكن سخيفاً

755
00:52:41,007 --> 00:52:43,326
أنتِ أروع إمرأة قابلتها
.في حياتي

756
00:52:44,807 --> 00:52:47,156
لا أعتقد أن هناك روح أكثر
.سخاءًا في "فرنسا" كلها

757
00:52:47,207 --> 00:52:49,326
.أوقف هذا

758
00:52:50,686 --> 00:52:53,115
.أنتَ تُحرجني

759
00:52:53,166 --> 00:52:55,195
ماذا إذا كنتُ أريد إحراجكِ؟

760
00:52:58,766 --> 00:53:01,045
لماذا لا أستطيع قول جميع الأسباب
التي تجعلني أعشقكِ؟

761
00:53:06,925 --> 00:53:10,154
بطبيعة الحال, أنا أعني بذلك
.الإعجاب والإحترام

762
00:53:10,205 --> 00:53:13,114
.قلْ ذلك مرة أخرى-
.أنا معجب و أحترمكِ-

763
00:53:13,165 --> 00:53:15,484
,ليس هذا الجزء
.أيها الأحمق

764
00:53:20,404 --> 00:53:21,603
.أحبكِ

765
00:53:54,482 --> 00:53:58,231
أي واحد من فرساني يمكنه هزيمة أي من
!حراسك الحُمر في أي وقت من الأوقات

766
00:53:58,281 --> 00:54:00,630
أراهن ب ألف (ليفري) على أنَّ
.الكابتن "تريفيل" محق

767
00:54:00,681 --> 00:54:02,830
.سمعتك في العنف معروفة

768
00:54:02,881 --> 00:54:04,470
.الأن افعل شئ مفيد بها

769
00:54:04,521 --> 00:54:07,790
إذا كنت تتمنى رؤية الفرسان
.محطمون, ف"درتانيان" هو المفتاح

770
00:54:07,841 --> 00:54:09,510
حتى الآن لا تريد الإنظمام إلى
لجنة من الفرسان؟

771
00:54:09,560 --> 00:54:10,749
.هناك منظمات أخرى

772
00:54:10,800 --> 00:54:12,829
ماذا ستفعلين من أجله؟

773
00:54:12,880 --> 00:54:15,069
.أنا مجرد جندية, مثلك تماما

774
00:54:15,120 --> 00:54:16,989
ثلاثون (ليفري), هل هذا صحيح؟

775
00:54:17,040 --> 00:54:19,309
درتانيان" لديه القدرة على أن"
.يصبح أعظم منا جميعاً

776
00:54:19,360 --> 00:54:23,069
لكنك سرقت منه أفضل فرصة
.لإثبات ذلك

777
00:54:23,120 --> 00:54:24,479
.أنتَ ميت في هذه الأثناء

778
00:54:22,621 --> 00:54:50,321
@@  FerielFerie  @@ ترجمة

