1
00:00:26,720 --> 00:00:29,998
لدي أمر
من الكاردينال

2
00:00:29,999 --> 00:00:34,678
للقبض فورا على سجينك مارتن لابارج

3
00:00:34,702 --> 00:00:37,821
انه بالفعل مقبض علية
لقتل اثنين من الفرسان

4
00:00:37,896 --> 00:00:41,055
حسنا، سوف تسلمه لنا من اجل الاستجواب

5
00:00:41,186 --> 00:00:42,745
انه ليس آمان هنا

6
00:00:43,866 --> 00:00:47,064
سجل ملاحظه  إنه رجل خطير للغاية

7
00:00:47,065 --> 00:00:49,104
تم تسجيل الملاحظه

8
00:00:56,065 --> 00:00:57,584
حسنا جدا

9
00:01:03,544 --> 00:01:06,183
لا تقول أننا لم نحذرك

10
00:01:09,264 --> 00:01:11,022
هيا لابارج

11
00:01:11,024 --> 00:01:12,982
هذا ينبغي أن يكون منتعا

12
00:01:24,503 --> 00:01:28,222
أعتقد أنهم في حاجة إلى مساعدتنا
اعتقدت انك ستخجل من طلب

13
00:01:31,063 --> 00:01:33,142
ابقى بعيدا عن هذا ، عليك اللعنة

14
00:01:47,862 --> 00:01:49,301
هيا

15
00:02:07,141 --> 00:02:09,219
الفرسان حثالة

16
00:02:09,221 --> 00:02:12,180
انه خطأك
الكابتن ترودو ميت

17
00:02:23,820 --> 00:03:03,777
SUBTITLE BY H@ZEM KHALIL

18
00:03:03,858 --> 00:03:06,816
تلقى القائد تروديو تحذير عادل
تحذير. غطرسته الخاصة قتلته

19
00:03:06,817 --> 00:03:08,895
لابارج ضيف اقليمى

20
00:03:08,897 --> 00:03:11,575
ليس من حقك اعتقالة
بدون الرجوع لى

21
00:03:11,577 --> 00:03:15,775
ضيفك هو مجرم عنيف
الذي سيعرض جاسكوني لعهد الإرهاب

22
00:03:15,777 --> 00:03:19,175
ذهبت إلى جاسكوني مرة واحدة
انها مليئة بالأغنام و الاشجار

23
00:03:19,177 --> 00:03:21,455
هل صحيح ان لابارج قد تجاوز سلطتة

24
00:03:21,457 --> 00:03:24,295
لكنى كنت فى عملية اعادته إلى باريس

25
00:03:24,296 --> 00:03:26,294
قبل ان يتدخل الكابتن تريفيل بتهور

26
00:03:26,296 --> 00:03:28,774
وضع الحرس الأحمر ارواح بريئة
في خطر

27
00:03:28,776 --> 00:03:33,054
الفرسان كانوا محظوظين ان حراسىى لم يقتلوهم
أوه ، حقا ؟ أنت تعرف لماذا؟

28
00:03:33,056 --> 00:03:36,014
أي من الفرسان لدى يمكن أن يسحق
أي من الحرس الأحمر في أي وقت

29
00:03:36,016 --> 00:03:38,774
1000 ليفرس
كابتن تريفيل على حق.

30
00:03:38,776 --> 00:03:42,534
كل جانب سوف يختار بطل له في
مسابقة لتسوية هذه المسألة

31
00:03:42,535 --> 00:03:45,893
ماذا تقول ، كاردينال ؟
هل تقبل الرهان ؟

32
00:03:45,895 --> 00:03:49,654
هل نقول 2000 ليفرس؟

33
00:03:56,695 --> 00:03:58,294
هل افتقدتنى ؟

34
00:03:59,414 --> 00:04:00,813
لا على الإطلاق

35
00:04:05,054 --> 00:04:07,732
هذا غير صحيح

36
00:04:07,734 --> 00:04:10,133
أنا فقط أتمنى أن يكون شعورى خاطئ

37
00:04:11,414 --> 00:04:13,532
ثم اعرف ماذا تفعل

38
00:04:13,534 --> 00:04:16,293
إذا كنت قد غيرت رأيك ... ؟

39
00:04:22,613 --> 00:04:26,211
ايجارك متأخر
اعتذاري لذلك ، سيدى

40
00:04:26,213 --> 00:04:29,851
لم أتلق أي دخل من
مزرعتي عن الشهرين الماضيين

41
00:04:29,853 --> 00:04:32,411
حسنا، لقد وضعت نفسك
في موقف متهور

42
00:04:32,413 --> 00:04:34,851
انت المزارع الذي يهمل
أرضه

43
00:04:34,852 --> 00:04:37,890
و أن يكون من الفارس
مع عدم وجود منصب في الأفق

44
00:04:37,892 --> 00:04:41,571
ويمكنني أن أشير إلى حماقتك ، ولكن
ربما انها ليست ضرورية

45
00:04:47,332 --> 00:04:49,770
ايها السادة

46
00:04:49,772 --> 00:04:54,211
أخيرا لدينا الفرصة لاثبات ما عرفناه دائما

47
00:04:56,051 --> 00:04:58,129
من الناحية الفنية
ما الذي يحدث؟

48
00:04:58,131 --> 00:05:01,529
سوف تكون هناك منافسة بين
الفرسان والحرس الأحمر

49
00:05:01,531 --> 00:05:04,569
نعم، سوف يختار كل جانب بطل

50
00:05:04,571 --> 00:05:07,249
لتسوية القضية
اى فوج هو الاعظم؟

51
00:05:07,251 --> 00:05:10,929
كما لو كان في شك
كيف سيتم اختيار هذا البطل؟

52
00:05:10,930 --> 00:05:13,129
وسوف تكون هناك مباريات تنافسية

53
00:05:14,170 --> 00:05:15,728
و 30 ليفرس رسم دخول

54
00:05:17,970 --> 00:05:21,168
أنها تشكل الجائزة
الفائز يأخذ كل شيء

55
00:05:21,170 --> 00:05:23,088
لماذا لم تقول ذلك من قبل؟

56
00:05:23,090 --> 00:05:27,129
هذا ليس حول المال. هذا حول
شرف الفرسان

57
00:05:28,369 --> 00:05:32,287
رجل واحد من بينكم
سوف يحصل على شرف تمثيلى

58
00:05:32,289 --> 00:05:36,368
عندما يهزم الرجل و يذل بطل الفرسان

59
00:05:37,449 --> 00:05:39,488
سوف أقوم بمضاعفة الجائزة الماليه له

60
00:05:41,289 --> 00:05:44,088
الآن ، من منكم هنا
هو أعظم مقاتل ؟

61
00:05:46,888 --> 00:05:52,047
كان الكابتن ترودو أفضل رجل في الفوج
قبل ان يقتله لابارج

62
00:06:06,887 --> 00:06:08,685
الخنازير لن تأكل هذا

63
00:06:08,687 --> 00:06:12,086
كله أو تجوع لابارج

64
00:06:13,967 --> 00:06:16,885
لك سيد لابارج

65
00:06:19,886 --> 00:06:21,644
حسنا ، أيها السادة

66
00:06:21,646 --> 00:06:24,924
قد يفوز افضل رجل من بيننا

67
00:06:24,926 --> 00:06:26,764
من منا سوف يسمح له بالمنافسة

68
00:06:26,766 --> 00:06:30,924
انت فارس في كل شيء إلا الاسم
كل ما ينقصك هو تفويض الملك

69
00:06:30,926 --> 00:06:32,764
اذهب إلى تريفيل . أسأله

70
00:06:32,766 --> 00:06:36,445
هناك فقط هذه القضية الشائكة
رسوم الدخول

71
00:06:37,565 --> 00:06:39,044
أي شخص حصل على ذلك؟

72
00:06:40,885 --> 00:06:43,603
جيوبى فارغة
و الخزانة عارية

73
00:06:43,605 --> 00:06:45,723
نعم، أنا فقط رهنت خزانتى

74
00:06:45,725 --> 00:06:47,603
بورسيوس يا صديقى

75
00:06:47,605 --> 00:06:52,084
وأعتقد أنه حان الوقت بالنسبة لنا للذهاب لصيد راعي

76
00:06:53,245 --> 00:06:54,804
يجب أن نحتاج

77
00:06:57,444 --> 00:07:00,402
يا إلهى انقل الارواح الراحلة المخلصة

78
00:07:00,404 --> 00:07:02,042
من سلاسل

79
00:07:02,044 --> 00:07:03,962
الذين المغادرين؟

80
00:07:03,964 --> 00:07:06,682
رئيس نقابة صانعي الشمع '
توفي قبل عام

81
00:07:06,684 --> 00:07:09,563
و ترك أرملته غنية جدا

82
00:07:11,284 --> 00:07:13,162
المقصورة الرابعة ، الجانب الأيسر

83
00:07:13,163 --> 00:07:16,721
سيدة لوران لديها شيء للفرسان

84
00:07:18,243 --> 00:07:22,882
قد ذهب كثير من الرجال الشجعان
هناك، ولكن قلة عادوا

85
00:07:25,123 --> 00:07:27,402
المقصورة الخامس ، الجانب الأيمن

86
00:07:28,803 --> 00:07:30,281
سيدة مارشان

87
00:07:30,283 --> 00:07:32,721
في حوزة زوج غير مبال واحد

88
00:07:32,722 --> 00:07:34,240
ثلاثة عشاق

89
00:07:34,242 --> 00:07:37,320
وخمسة كلاب صغيرة و مزعجة

90
00:07:49,121 --> 00:07:51,159
بهدوء وانت تفعل ذلك

91
00:07:51,161 --> 00:07:52,639
نعم؟

92
00:07:52,641 --> 00:07:56,319
انه قداس ، وليس حفلة عند سيدة ملاك

93
00:08:05,001 --> 00:08:08,199
أحتاج إذنك
على المنافسة. أنا مستعد

94
00:08:08,200 --> 00:08:11,998
ليس هناك ضمان علي
فوزك. انت تعرف ذلك

95
00:08:12,000 --> 00:08:15,439
أنا لا نطلب معروفا
فقط  فرصة لإثبات نفسي

96
00:08:18,720 --> 00:08:20,799
سوف تكون ضد الافضل

97
00:08:22,080 --> 00:08:23,879
أنا أعلم

98
00:08:27,519 --> 00:08:31,197
ارتاجنان ليس هناك طريقة سهلة لاقول لك هذا

99
00:08:31,199 --> 00:08:35,397
لقد تلقيت للتو قائمة التهم
ضد لابارج

100
00:08:35,399 --> 00:08:38,957
كانت المزرعة الخاصة بك واحدة من الممتلكات
التى دمرها لابارج

101
00:08:38,959 --> 00:08:42,797
على ما يبدو ، انه فعل ذلك بمثابة انذار
لملاك الأراضي المحلية الأخرى

102
00:08:42,798 --> 00:08:46,037
انه يعرف ان والدك لديه احترام كثير بينهم

103
00:08:48,878 --> 00:08:51,357
كانت مزرعتي المصدر الوحيد للدخل

104
00:08:52,798 --> 00:08:56,277
سوف اتاكد من تحقيق العدالة
اذا كان هذا يريحك

105
00:08:57,638 --> 00:08:59,997
العدالة لا تدفع الإيجار

106
00:09:29,596 --> 00:09:31,035
تعازي ، سيدتى

107
00:09:32,756 --> 00:09:36,474
زوجك ، كان
رجل عظيم

108
00:09:36,475 --> 00:09:38,553
وصانع شموع عظيم

109
00:09:44,075 --> 00:09:46,914
لا أعتقد أننا تعارفنا

110
00:09:49,155 --> 00:09:51,034
بورسيوس من فرسان الملك

111
00:09:52,514 --> 00:09:54,513
فارس ولا أقل؟

112
00:09:56,314 --> 00:09:59,152
كيف قابلته؟
آه ، حسنا ، انها

113
00:09:59,154 --> 00:10:01,472
لقد كان في الحدث

114
00:10:01,474 --> 00:10:04,872
تعلمين، نحن على حد سواء حضرنا نفس الحدث
كما تعلمون ، من الواضح

115
00:10:04,874 --> 00:10:06,912
كان منذ زمن بعيد الآن

116
00:10:06,914 --> 00:10:09,032
لقد كان

117
00:10:09,034 --> 00:10:11,952
وبطبيعة الحال ، كان الاستقبال
في القصر

118
00:10:11,953 --> 00:10:15,071
عندما قدم رؤساء النقابات للملك

119
00:10:15,073 --> 00:10:17,031
نعم. نعم

120
00:10:17,033 --> 00:10:19,471
وكانت هناك
هؤلاء الخدم الغريب

121
00:10:19,473 --> 00:10:23,632
كان يرتدي واحد منهم كجينرال روماني
و ارتدى على رأسه شعرا مستعارا ، أرجواني اللون الأزرق

122
00:10:24,913 --> 00:10:26,751
كونت دي سيمونيه

123
00:10:26,753 --> 00:10:29,591
نعم، يعتقد انه كان مارك أنطونيو
في حياة سابقة

124
00:10:29,592 --> 00:10:31,551
كليوباترا، أكثر احتمالا

125
00:10:43,112 --> 00:10:46,470
ربما أستطيع مرافقتك للعربة الخاصة بك

126
00:10:46,471 --> 00:10:50,149
انا مشيت إلى هنا اليوم

127
00:10:50,151 --> 00:10:52,389
أنا أعرف ذلك يعتبر
صدمة إلى حد ما

128
00:10:52,391 --> 00:10:54,110
ولكن

129
00:10:55,791 --> 00:10:58,710
لقد بقيت محبوسة في الداخل
لفترة طويلة

130
00:11:00,191 --> 00:11:01,990
اذا اسمحى لي بالمشي معك إلى المنزل

131
00:11:08,230 --> 00:11:10,988
المسابقة هي فرصتي الوحيدة

132
00:11:10,990 --> 00:11:14,628
يجب على  الفوز بالجائزة  ، أنا فقط
احتاج إلى دفع رسوم الدخول

133
00:11:14,630 --> 00:11:17,189
30ليفرس
لم يكن عليك تذكيري

134
00:11:20,030 --> 00:11:23,308
أولا أفقد والدي
وبعد ذلك افقد المزرعه

135
00:11:23,309 --> 00:11:25,627
لا مال، لا آفاق

136
00:11:25,629 --> 00:11:28,227
أنا بصراحة لا أستطيع التفكير فيما ترى فى

137
00:11:28,229 --> 00:11:29,947
كل شيء سيكون على ما يرام

138
00:11:29,949 --> 00:11:32,347
عليك جمع المال و

139
00:11:32,349 --> 00:11:34,908
عليك الفوز في المسابقة
وأنا أعلم أنك سوف تفعل

140
00:11:36,589 --> 00:11:39,028
اين اذهب للعثور على 30 ليفرس ؟

141
00:11:52,068 --> 00:11:54,787
حسنا، هذا

142
00:11:56,747 --> 00:11:59,746
علاج ، للخروج من الحداد

143
00:12:00,867 --> 00:12:02,985
ربما انه ليس شيء منتهى

144
00:12:02,987 --> 00:12:06,145
ولكن السنة هو وقت طويل
في الحداد أسود

145
00:12:06,147 --> 00:12:10,225
حسنا، فعل هذا الشيء يعني فقط
انك اتبعت افكار شخص اخر

146
00:12:10,227 --> 00:12:12,026
و انت اتبعت افكارك

147
00:12:15,266 --> 00:12:18,264
أنا ، آمل أن تكون قد وصلت جائع

148
00:12:18,266 --> 00:12:21,025
لقد ... خططت لقائمة الطعام بالكامل

149
00:12:22,626 --> 00:12:24,705
أنا دائما جائع

150
00:12:27,866 --> 00:12:29,385
من هنا

151
00:12:32,145 --> 00:12:35,463
حسنا، على الأقل كنت محاطة
بأشياء زوجك

152
00:12:35,465 --> 00:12:37,464
وتبقي ذكرتك حية ، وأنا اتصور

153
00:12:38,665 --> 00:12:40,343
أفترض ذلك ، نعم

154
00:12:40,345 --> 00:12:43,184
وجود اشياء تذكرك به
يجب أن يبعث راحة كبيرة

155
00:12:45,705 --> 00:12:47,983
بالطبع

156
00:12:47,985 --> 00:12:50,423
حسنا يجب عليك ان تاخذ تزكار لنفسك

157
00:12:50,424 --> 00:12:52,702
أوه، لا
أنانية مني عدم التفكير في الأمر

158
00:12:52,704 --> 00:12:56,222
اتريد وعاء الحلاقة و فرشاة الخاصة به؟

159
00:12:56,224 --> 00:12:57,783
أو

160
00:12:59,264 --> 00:13:00,742
مطفئة شموعة ؟

161
00:13:00,744 --> 00:13:02,782
لا ... لا ، لا، لا

162
00:13:02,784 --> 00:13:04,662
لا أستطع

163
00:13:04,664 --> 00:13:07,942
يجب أن يكون بقيمة 30 ليفرس
على الأقل

164
00:13:07,943 --> 00:13:11,021
أود أن أقول ذلك . انها من الذهب الخالص

165
00:13:11,023 --> 00:13:12,621
أنا أصر ان تأخذة

166
00:13:12,623 --> 00:13:15,182
تشارلز استخدامه كل يوم
حياته

167
00:13:18,863 --> 00:13:20,262
سوف يكون لى الشرف

168
00:13:32,302 --> 00:13:34,300
اترك العدلة إلى المحاكم

169
00:13:34,302 --> 00:13:36,940
لقد قاتلت من أجل هذه الفرصة
الآن حارب لإثبات انك مستعد

170
00:13:36,942 --> 00:13:38,381
أنا على استعداد

171
00:13:39,822 --> 00:13:42,100
ماذا؟
لديك موهبة طبيعية

172
00:13:42,101 --> 00:13:45,339
ولكن في كثير من الأحيان أن تدع عواطفك
تذهب معك

173
00:13:45,341 --> 00:13:48,099
المواهب لا تبقيك على قيد الحياة
إذا حكم قلبك رأسك

174
00:13:48,101 --> 00:13:50,099
هل يمكننا الحصول عليه معها ؟

175
00:13:50,101 --> 00:13:52,660
وجهة نظري باختصار

176
00:13:59,700 --> 00:14:02,418
سمعت ان السجون العادية ليست جيدة
بما فيه الكفاية للابارج

177
00:14:02,420 --> 00:14:05,139
انه في سجن الباستيل ، يعيش في راحة

178
00:14:07,340 --> 00:14:09,779
يحضركل نزوة له

179
00:14:16,140 --> 00:14:18,778
تخيله هناك
يعيش حياة الملوك

180
00:14:23,419 --> 00:14:27,818
كل جندي لديه كعب أخيل
ان سيطرت علية، يمكنك التحكم في المعركة

181
00:14:29,299 --> 00:14:31,858
لابارج فى سجن الباستيل اليس كذلك؟

182
00:14:34,818 --> 00:14:37,256
كنت أحاول استفزازة

183
00:14:37,258 --> 00:14:40,257
لقد نجحت . إبقى عين عليه

184
00:14:43,898 --> 00:14:46,216
الكاردينال

185
00:14:46,218 --> 00:14:50,136
أود أن أتحدث إليكم عن لابارج
انه دمر ممتلكاتي
و باع كل ما املك

186
00:14:50,138 --> 00:14:53,816
هناك العديد من الادعاءات ضده . بدون شك
المحاكمه سوف تثبت الحقيقة منهم

187
00:14:53,817 --> 00:14:58,495
كيف من المفترض أن اعيش حتى ذلك؟
ماذا، لا يوجد حتى الآن عمولة من الفرسان؟
كيف انه مخيب للآمال

188
00:14:58,497 --> 00:15:00,575
ولكن هناك أفواج أخرى

189
00:15:00,577 --> 00:15:03,015
أفواج أخرى مثل الحرس الأحمر؟

190
00:15:03,017 --> 00:15:04,975
لماذا لا ؟

191
00:15:04,977 --> 00:15:08,335
شاب لدية الموهبة و الطموح
قد يزدهر تحت رعايتى

192
00:15:08,337 --> 00:15:10,855
سآخذ فرصي ، وشكرا لكم
كما يحلو لك

193
00:15:10,856 --> 00:15:12,814
ماذا عن لابارج؟

194
00:15:12,816 --> 00:15:16,574
اذا اعترف ، قد تتلقى شكلا من أشكال التعويض
إن لم يكن

195
00:15:16,576 --> 00:15:18,774
كمواطن من فرنسا
أطالب بحقوقي

196
00:15:18,776 --> 00:15:21,255
تطالب بلاشيء مني

197
00:15:38,935 --> 00:15:44,133
أشعر تقريبا بالأسف بالنسبة له ، والسكن مع
بوناسايس أنه تاجر قماش بخيل

198
00:15:44,135 --> 00:15:47,494
أولا آتوس و الآن ارتاغيان؟

199
00:15:49,374 --> 00:15:52,452
سحرك الخاص مع الفرسان لا ينضب

200
00:15:52,454 --> 00:15:55,573
أفعل كل شيء لك
اسمحى لي أشك في ذلك

201
00:15:59,174 --> 00:16:02,333
كان هناك وقت وجدت لديك
استقلال روح واثارة

202
00:16:04,093 --> 00:16:08,132
ولا بد لي من تحذيرك سيدتى
لقد مر الآن ذلك الوقت

203
00:16:22,132 --> 00:16:25,250
اتركنى! أنا بريء

204
00:16:25,252 --> 00:16:27,491
أنا أحب الملك
أيا كان، أنا لم أفعل ذلك

205
00:16:30,852 --> 00:16:32,850
أنا أفهم كنت تاجرالقماش ؟

206
00:16:32,852 --> 00:16:36,450
بيت بوناسيوس فى هذا العمل منذ ثلاث اجيال

207
00:16:36,452 --> 00:16:40,570
جدى جين بوناسيوس انا متأكد من انه
كان صاحب بصيرة بين الخياطين

208
00:16:40,571 --> 00:16:44,449
الآن، قد أكون في حاجة إلى
مورد جديد إلى الحرس الأحمر

209
00:16:44,451 --> 00:16:46,889
العقد مربح

210
00:16:46,891 --> 00:16:50,570
ولكن التاجر يجب أن يكون شخص يمكن الوثوق به

211
00:16:51,851 --> 00:16:53,570
كيف يمكننى اثبات ذلك؟

212
00:16:54,611 --> 00:16:56,969
أنا مهتم

213
00:16:56,970 --> 00:16:58,728
فى متجرك ارتيغان

214
00:16:58,730 --> 00:17:01,888
أريدك أن تجد اى من الذي يراه
أين يذهب

215
00:17:01,890 --> 00:17:03,968
و على وجه الخصوص

216
00:17:03,970 --> 00:17:07,529
إذا كان لديه أي اصحاب إناث سرين

217
00:17:09,050 --> 00:17:10,488
تريد مني للتجسس عليه ؟

218
00:17:10,490 --> 00:17:13,969
أستطيع أن أرى أنك رجل
لديه ذكاء سريع

219
00:17:15,169 --> 00:17:18,248
سيكون شرف لي خدمتك
أنا متأكد من هذا

220
00:17:52,567 --> 00:17:55,085
انت مبكر
هل تشكو ؟

221
00:17:55,087 --> 00:17:57,245
لا احترس

222
00:17:57,247 --> 00:17:58,566
انه وحش

223
00:17:59,807 --> 00:18:01,606
حسنا انا أسمع

224
00:18:35,365 --> 00:18:37,404
لابارج استيقظ

225
00:18:49,324 --> 00:18:51,642
أنا أعرفك

226
00:18:51,644 --> 00:18:55,162
ما أنت؟ الحرس الأحمر الآن؟
ماذا تريد ؟

227
00:18:55,164 --> 00:18:58,162
اسمي ارتيغان من لوبيك فى جاسكونى

228
00:18:58,164 --> 00:19:00,522
لقد احرقت مزرعتي

229
00:19:00,523 --> 00:19:02,601
ها! لقد أحرقت الكثير من المزارع

230
00:19:02,603 --> 00:19:05,121
ما الذي يجعلك تعتقد انى أستطيع أن أتذكرك؟

231
00:19:05,123 --> 00:19:08,241
أريد اعترافك الكامل
دون ذلك ، لن تحصل على العدالة

232
00:19:08,243 --> 00:19:12,482
أنا لا أرى ما هو جيد فى الاعتراف
لك ... مع كسر في الرقبة

233
00:19:33,922 --> 00:19:35,680
سوف تعطيني اعتراف

234
00:19:35,681 --> 00:19:39,039
هل تعرف ما أحب فى قطع
رقاب الناس ؟ انه يوقفهم عن الحديث

235
00:19:53,080 --> 00:19:54,679
دعه يذهب

236
00:20:05,680 --> 00:20:06,919
اخرج

237
00:20:19,999 --> 00:20:22,397
ماذا قلت لكم عن التفكير قبل الفعل؟

238
00:20:22,399 --> 00:20:24,797
لم اتمكن من المساعدة
أنا لست مثلك

239
00:20:24,799 --> 00:20:26,837
أنت

240
00:20:26,839 --> 00:20:28,517
أكثر مما تعرف

241
00:20:28,518 --> 00:20:30,396
هيا

242
00:20:30,398 --> 00:20:33,157
احصل على بعض الراحة . سنقوم بالتدريب غدا

243
00:20:41,598 --> 00:20:44,036
القد زاد اهمالك ايسوس

244
00:20:44,038 --> 00:20:46,237
كان يمكننى أن اقتلك الآن

245
00:20:48,837 --> 00:20:50,636
هل نسمي هذا

246
00:20:51,917 --> 00:20:54,356
أرض محايدة .. ؟

247
00:20:56,517 --> 00:21:00,355
إذا كنتى ترغبى . أنا لن اهاجم
امرأة عزلاء

248
00:21:00,357 --> 00:21:02,996
وجهك ملىء بالأسئلة

249
00:21:06,076 --> 00:21:07,875
اسألني أي شيء تريده

250
00:21:13,556 --> 00:21:16,034
ما هو اتصالك
مع الكاردينال ؟

251
00:21:16,036 --> 00:21:19,435
يجب على الكسب للعيش بطريقة أو بأخرى
ما أفضل من زبون دائم ؟

252
00:21:21,755 --> 00:21:24,914
ماذا تفعلين له بالضبط ؟

253
00:21:26,515 --> 00:21:29,154
أنا جندي ، مثلك تماما

254
00:21:30,955 --> 00:21:33,674
حسنا، ربما نحن لسنا متشابهين تماما

255
00:21:36,435 --> 00:21:39,473
ولكن علينا جميعا أن استغلال طبيعتنا

256
00:21:39,474 --> 00:21:41,113
المواهب

257
00:21:47,554 --> 00:21:49,313
انت لا تزال ترتدى  مدلاتى ؟

258
00:21:51,594 --> 00:21:53,113
لماذا؟

259
00:21:54,114 --> 00:21:55,353
في بعض الأحيان

260
00:21:56,393 --> 00:21:59,152
أحيانا أسأل نفسي
نفس السؤال

261
00:22:02,513 --> 00:22:04,392
هل يمكننى ان اريك لماذا ؟

262
00:22:17,072 --> 00:22:20,710
هل حقا أعتقد أنني يمكن أن انسى

263
00:22:20,712 --> 00:22:23,591
من أنت و ماذا فعلت ؟

264
00:22:27,672 --> 00:22:30,151
يبدو ان اى منا
يمكنه أن ينسى الماضي

265
00:22:31,591 --> 00:22:34,509
أنا أعطيك تحذير عادل ، آتوس

266
00:22:34,511 --> 00:22:36,030
دعيني وشأني

267
00:22:37,231 --> 00:22:39,190
أو سوف تندم على ذلك

268
00:22:47,751 --> 00:22:50,789
كل التهكم هى محاولة
لصرف الانتباه

269
00:22:50,790 --> 00:22:53,668
لاكتشاف نقاط الضعف الخاصة بك
و استغلالها

270
00:22:53,670 --> 00:22:57,509
الليلة الماضية، تركت كراهيتك للابارج
تتغلب على حكمك

271
00:23:03,270 --> 00:23:05,708
رحلتك إلى الباستيل
كان خطأ صبيانيا

272
00:23:05,710 --> 00:23:08,469
اعتقدت كان لديك عقل
ولكن من الواضح لا

273
00:23:11,149 --> 00:23:12,828
أنا أعرف ما تفعلونه

274
00:23:14,109 --> 00:23:17,987
هذا النوع من الغباء هو بالضبط
ما يجعلك غير مستعدا لتكون فارس

275
00:23:17,989 --> 00:23:19,788
انت لا تعني ذلك؟

276
00:23:24,228 --> 00:23:26,347
بالطبع لا ، ولكن للأسف

277
00:23:27,468 --> 00:23:29,307
انت الآن ميتا

278
00:23:42,787 --> 00:23:46,346
سماحتك
لمن أنا مدين بهذا الشرف؟

279
00:23:47,307 --> 00:23:49,505
لقد تجاوزت الحدود لابارج

280
00:23:49,507 --> 00:23:52,105
لقد حكمت جاسكوني مثل الطاغية التافهة

281
00:23:52,107 --> 00:23:54,665
حسنا، الناس لا يحبون
دفع ضرائبهم

282
00:23:54,667 --> 00:23:56,545
أنا فقط قدمت لهم قليلا من
التشجيع

283
00:23:56,547 --> 00:24:00,225
ربما لو أن كل من الضرائب التى
جمعت قد وصلت إلى وزارة الخزانة

284
00:24:00,226 --> 00:24:02,504
كنت قد اعدت النظر فى اعذارك

285
00:24:02,506 --> 00:24:05,064
حسنا، اعتقد انها دائما مشكلتى

286
00:24:05,066 --> 00:24:08,264
لم أكن أعرف الجشع كان كافيا

287
00:24:08,266 --> 00:24:11,704
ربما ينبغي على قرائه ورقة من كتابك

288
00:24:11,706 --> 00:24:14,465
واتابع مسيرتك
أقرب قليلا

289
00:24:19,825 --> 00:24:22,183
لدي اقتراح لك

290
00:24:22,185 --> 00:24:24,783
حسنا، آمل الا يستلزم اعدامى

291
00:24:24,785 --> 00:24:26,304
محتمل

292
00:24:28,905 --> 00:24:30,504
لست متأكدا

293
00:24:31,625 --> 00:24:34,183
انها ليست أفضل نوعية

294
00:24:34,185 --> 00:24:36,863
أستطيع أن أعطي لكم 20 ليفرس للكل . انا اريد 30

295
00:24:36,864 --> 00:24:41,423
حتى في 20، أنا اعطيك
الخبز من افواه أطفالنا
سوف ارمي الرغيف

296
00:24:42,464 --> 00:24:45,182
من اجل 30 أريد مكافأة

297
00:24:45,184 --> 00:24:46,903
في أحلامك

298
00:24:50,024 --> 00:24:52,223
أنا أفعل هذا فقط لانى معجب بك

299
00:25:10,502 --> 00:25:14,101
أعتقد أن هذا شيء تحتاج إليه

300
00:25:22,502 --> 00:25:24,860
30 ليفرس

301
00:25:24,862 --> 00:25:26,180
هل هذا صحيح ؟

302
00:25:26,182 --> 00:25:27,740
كيف عرفت ؟

303
00:25:27,741 --> 00:25:30,299
لقد اهتممت بك ارتيغان

304
00:25:30,301 --> 00:25:34,180
وانها ليست كما تبدو
نحن غرباء ، أليس كذلك؟

305
00:25:35,181 --> 00:25:37,299
ما هي الفائدة ؟

306
00:25:37,301 --> 00:25:40,260
حسنا،كيف عدد الشبهات التى ظهرت منذ
وصولك إلى باريس

307
00:25:41,581 --> 00:25:45,340
ليس هناك خدعة.
أريد منك فقط التنافس

308
00:25:48,620 --> 00:25:50,898
سوف أقبلة علي  شكل قرض

309
00:25:50,900 --> 00:25:53,378
سوف ادفع لك عندما افوز

310
00:26:05,019 --> 00:26:07,777
ما هذا ؟
قليلا من الحظ الساحر

311
00:26:07,779 --> 00:26:10,418
و عربون صداقة

312
00:26:18,619 --> 00:26:20,257
ماذا كانت تريد؟

313
00:26:20,259 --> 00:26:23,457
أعطتني فقط المال
حتى أتمكن من المنافسة

314
00:26:23,458 --> 00:26:26,896
لا ينبغي عليك اخذه
لا تقلق. أستطيع التعامل معها

315
00:26:26,898 --> 00:26:29,856
هل أنت متأكدة من ذلك؟
ليس هناك حاجة إلى الغيرة

316
00:26:29,858 --> 00:26:31,777
ليس هناك حاجة إلى أن تكون احمق

317
00:26:32,778 --> 00:26:36,217
من آخر جاء يمشي
و يسلم لي 30 ليفرس؟

318
00:26:37,858 --> 00:26:39,497
لا أحد

319
00:26:55,777 --> 00:26:57,736
كان زوجك رجل محظوظ

320
00:26:59,616 --> 00:27:01,454
الطعام لم يقدم له المتعة ؟

321
00:27:01,456 --> 00:27:05,254
رأى الانضباط الذاتي
باعتبارها فضيلة أخلاقية

322
00:27:08,096 --> 00:27:11,134
أتصور الجنود
منضبطين جدا، ايضا

323
00:27:11,136 --> 00:27:13,094
عندما نقاتل

324
00:27:13,096 --> 00:27:14,815
خارج الخدمة ، أيضا

325
00:27:19,095 --> 00:27:21,773
بورسيوس؟

326
00:27:21,775 --> 00:27:23,014
هل يمكننى أن أطلب

327
00:27:26,695 --> 00:27:28,493
أنه قد

328
00:27:30,375 --> 00:27:31,614
غريب

329
00:27:35,654 --> 00:27:37,293
لا يهم

330
00:28:09,732 --> 00:28:11,931
السنة فترة طويلة دون قبلة

331
00:28:14,012 --> 00:28:16,451
انها كانت مقدرا ألتعامل مع ذلك

332
00:28:19,412 --> 00:28:22,251
كيف قاومتك
ليس لدي فكرة

333
00:28:24,731 --> 00:28:26,370
ولكن كما قلت

334
00:28:27,531 --> 00:28:29,850
الانضباط الذاتي
ليس موضع قوتى

335
00:28:31,651 --> 00:28:33,690
لا عليك

336
00:28:43,490 --> 00:28:45,449
الباب الخطأ

337
00:29:32,768 --> 00:29:34,287
أوه ، مرحبا

338
00:29:36,207 --> 00:29:37,885
وداعا

339
00:29:37,887 --> 00:29:41,166
رسم دخول ؟
لقد حصلت عليه ، صدقوني

340
00:29:43,567 --> 00:29:46,485
كيفحصلت على المال ؟
عثرت على راعي

341
00:29:48,327 --> 00:29:51,326
أرملة ثرية ؟
ليس بقدر ما أعرف

342
00:29:52,806 --> 00:29:56,245
حسنا ، أيها السادة . عندما تكون مستعدا

343
00:30:14,045 --> 00:30:16,204
هيا

344
00:30:21,845 --> 00:30:23,524
هيا

345
00:30:31,604 --> 00:30:33,523
هيا

346
00:30:49,283 --> 00:30:52,201
عجب من كل ذلك

347
00:30:52,203 --> 00:30:54,082
انه لا يحاول حتى

348
00:30:56,083 --> 00:30:58,521
تذكر ، العقل فوق القلب

349
00:30:58,523 --> 00:31:01,962
تريفل سوف يقيمك
الموقف فضلا عن المهارات الخاصة

350
00:32:06,839 --> 00:32:08,878
لديك منافس

351
00:32:14,758 --> 00:32:18,037
لكنه ليس الحرس الأحمر
لقد قمت بتكليفة

352
00:32:27,278 --> 00:32:30,476
سمعتك العنيفة راسخة

353
00:32:30,478 --> 00:32:32,637
الآن افعل شيئا مفيدا

354
00:33:13,115 --> 00:33:15,434
يكفي

355
00:33:23,275 --> 00:33:25,873
لا تحكم ، لا شفقة ، لا ندم

356
00:33:25,874 --> 00:33:29,552
لا أكثر إنسانية من ابن آوى

357
00:33:29,554 --> 00:33:31,993
كنت بالضبط ما أحتاج

358
00:33:33,154 --> 00:33:34,873
نجحت ، أنت حر للذهاب

359
00:33:37,394 --> 00:33:40,233
اخسر و سوف تشنق

360
00:33:47,033 --> 00:33:50,392
شخص ما، يساعد هذا الرجل
انه لا ينظر إلى كل شيء بشكل جيد

361
00:34:07,392 --> 00:34:09,791
هدية بالنسبة لك، يا عزيزي

362
00:34:17,351 --> 00:34:21,069
لا يمكننا تحمل هذا
في وسعنا ، وأكثر تحديدا

363
00:34:21,071 --> 00:34:24,870
أنا على وشك أن الحصول على اكثر
عميل مرغوب فيه

364
00:34:25,951 --> 00:34:26,990
من؟

365
00:34:28,191 --> 00:34:29,709
الآن فقط

366
00:34:29,711 --> 00:34:31,950
حياتنا على وشك أن تتغير

367
00:34:36,630 --> 00:34:39,149
وأنا استمع إلى جميع الأماكن التى كنت بها

368
00:34:40,670 --> 00:34:45,789
لم اسافر اكثر من خمسة أميال من باريس

369
00:34:48,670 --> 00:34:51,629
لم اذهب قط إلى لندن. فيينا

370
00:34:54,349 --> 00:34:56,468
حسنا ، انها ليست بعد فوات الأوان

371
00:34:57,669 --> 00:34:58,908
يجب عليك الذهاب

372
00:35:00,549 --> 00:35:02,988
هل يمكنك أن تأتي

373
00:35:04,069 --> 00:35:06,428
لتكون لي الدليل السياحي

374
00:35:07,469 --> 00:35:10,387
لم يكن لي الكثير من الوقت
لمشاهدة معالم المدينة السياحية عندما سافرت

375
00:35:10,388 --> 00:35:13,347
كان دائما شخص ما يريد قتلى

376
00:35:20,068 --> 00:35:23,147
هل فكرت ما كنت
تفعل إذا لم تكن جندي ؟

377
00:35:26,548 --> 00:35:28,507
اصبح فارس

378
00:35:29,747 --> 00:35:32,106
وكان أفضل شيء
حدث لي فى أي وقت مضى

379
00:35:37,427 --> 00:35:39,186
حتى التقيت بك

380
00:35:42,467 --> 00:35:45,586
سوف تحصل على الإطراء
في كل مكان

381
00:35:52,826 --> 00:35:54,865
فى حياة أخرى أمر ممكن

382
00:35:55,946 --> 00:35:57,425
إذا كنت تريد ذلك

383
00:36:25,264 --> 00:36:27,783
هل فقدت شيئا ؟

384
00:36:28,864 --> 00:36:30,423
لا شيء مهم

385
00:36:32,784 --> 00:36:33,823
يجب أن أذهب

386
00:36:35,224 --> 00:36:37,942
كابتن تريفيل اختار بطله هذا الصباح

387
00:36:37,944 --> 00:36:39,822
بالطبع

388
00:36:39,823 --> 00:36:41,342
حظا سعيدا

389
00:36:50,823 --> 00:36:52,862
ارتيغان

390
00:36:59,822 --> 00:37:01,900
كنت على حق

391
00:37:01,902 --> 00:37:05,060
لقد كنت غيور من السيدة

392
00:37:05,062 --> 00:37:08,061
وبطبيعة الحال كان عليك فقط اخذ المال

393
00:37:09,702 --> 00:37:11,860
حسنا، انها

394
00:37:11,862 --> 00:37:13,741
جميلة جدا و

395
00:37:15,061 --> 00:37:17,339
براقة .. و

396
00:37:17,341 --> 00:37:19,499
ثرية

397
00:37:19,501 --> 00:37:21,740
وأنا فقط

398
00:37:23,221 --> 00:37:25,299
حسنا، أنا فقط

399
00:37:25,301 --> 00:37:26,580
لي

400
00:37:30,021 --> 00:37:31,699
كنت

401
00:37:31,700 --> 00:37:36,139
تألقك الزاهى في عيني
يضع كل امرأة أخرى في الظل

402
00:37:37,460 --> 00:37:39,859
إجابة جيدة. أعني ذلك

403
00:37:41,060 --> 00:37:42,659
انظر

404
00:37:43,740 --> 00:37:45,899
أنا ذاهب للفوز في هذه البطولة

405
00:37:47,140 --> 00:37:49,299
كل شيء سوف يعمل من اجلنا

406
00:37:59,619 --> 00:38:01,058
أراكى لاحقا

407
00:38:09,818 --> 00:38:14,776
اختيار بطل من مجموعة رائعة من الجنود

408
00:38:14,778 --> 00:38:17,777
هي مهمة شبه مستحيلة
والفائز هو

409
00:38:20,058 --> 00:38:25,456
لهذا السبب قررت أن الرجل الوحيد

410
00:38:25,457 --> 00:38:28,136
الذى يمكنه أن يمثلكم

411
00:38:30,937 --> 00:38:33,136
هو انا

412
00:39:01,215 --> 00:39:04,534
هل كانت حياتك ... سيئة للغاية ، كونستانس ؟

413
00:39:05,895 --> 00:39:08,333
هل كنت قاسية عليك فى أي وقت مضى ؟
أنا لم يضربك ؟

414
00:39:08,335 --> 00:39:10,054
أنت لم تكن قاسية

415
00:39:11,535 --> 00:39:13,454
و .. لم أكن سعيدة

416
00:39:15,335 --> 00:39:18,813
على الأقل ... لم أكن أعرف

417
00:39:18,814 --> 00:39:21,573
حتى جاء ارتيغان هنا

418
00:39:26,454 --> 00:39:29,213
أنا آمرك بالانفصال عنه على الفور

419
00:39:34,614 --> 00:39:37,293
أنا آسف للتسبب لك بالألم

420
00:39:39,213 --> 00:39:41,092
لكنى لن اسامحه

421
00:39:42,493 --> 00:39:44,212
أنا أحبه

422
00:39:45,853 --> 00:39:49,451
قومى بانهاء المسأله
او سوف يكون ميتا في غضون أسبوع

423
00:39:49,453 --> 00:39:52,971
ما الذي تتحدث عنه ؟
لدي أصدقاء أقوياء الآن

424
00:39:52,972 --> 00:39:54,850
هذا العميل الجديد كنت تتحدث عنه؟

425
00:39:54,852 --> 00:39:56,291
انه الكاردينال

426
00:39:57,612 --> 00:40:00,370
وصدقيني ، انه يكره
حبيبك حتى أكثر من الأول

427
00:40:00,372 --> 00:40:02,810
لماذا يقتلة بمجرد قولك فقط؟

428
00:40:02,812 --> 00:40:05,850
بسبب سماعى بمؤامرة لقتلة

429
00:40:05,852 --> 00:40:08,170
بعض المحاولات من الكاردينال نفسه

430
00:40:08,172 --> 00:40:11,490
هل تعتقد أنه سوف يتوقف لتسأل
الأسئلة؟ انت تخادع

431
00:40:11,491 --> 00:40:13,729
تخلى عنه ، أو  يموت

432
00:40:13,731 --> 00:40:15,370
انها اختيارك

433
00:40:19,051 --> 00:40:21,409
وسوف اكسر قلبه

434
00:40:21,411 --> 00:40:25,690
هكذا تماما انه سوف لن ينظر إليك مرة أخرى

435
00:40:26,891 --> 00:40:29,330
سوف اجعله يكرهك

436
00:40:40,250 --> 00:40:42,328
هذا خطأ وخطير

437
00:40:42,330 --> 00:40:45,488
هذا التحدي هو فعلى . هو
مسؤوليتى لانهائه

438
00:40:45,490 --> 00:40:49,328
بدلا من إعطاء نفسك
واحد آخر لحظة من المجد

439
00:40:49,329 --> 00:40:51,887
يجب أن علىك إعطاء ارتيغنان فرصة

440
00:40:51,889 --> 00:40:54,607
لكسب عمولته من الملك

441
00:40:54,609 --> 00:40:57,247
كنت أعتقد أن هذا عن المجد؟

442
00:40:57,249 --> 00:41:00,767
كل ما أعرفه هو أن حصل ارتيغنان علية سوف يصبح فارس جيد

443
00:41:00,769 --> 00:41:02,567
ربما أكبر منا جميعا

444
00:41:02,569 --> 00:41:06,007
ولكن الآن ؟ نحن لن نعرف

445
00:41:06,008 --> 00:41:10,087
لأنك قد سرقت
أفضل فرصة له لاثبات ذلك

446
00:41:20,288 --> 00:41:22,847
تريفيل اتخذت المعركة لنفسه

447
00:41:25,487 --> 00:41:30,125
حسنا، إذن، أفترض أن هذا يضع
حدا لأحلام اليقظة الخاصة بك

448
00:41:30,127 --> 00:41:31,806
ماذا تقصدى ؟

449
00:41:33,047 --> 00:41:36,445
نحن نخدع أنفسنا، ارتيغنان

450
00:41:36,447 --> 00:41:38,285
ليس هناك مستقبل لنا معا

451
00:41:38,287 --> 00:41:40,245
أنا محترمة

452
00:41:40,246 --> 00:41:43,284
امرأة متزوجة

453
00:41:43,286 --> 00:41:45,804
هذا

454
00:41:45,806 --> 00:41:48,044
مغازلة سخيفة يجب أن تنتهي

455
00:41:48,046 --> 00:41:49,844
مغازلة ؟ أنا أحبك

456
00:41:49,846 --> 00:41:51,725
ولكن أنا لا أحبك

457
00:41:58,445 --> 00:42:00,363
إذا كان هذا هو حول السيدة دي وينتر

458
00:42:00,365 --> 00:42:03,443
يجب أن تذهب إليها. انت
تحتاج إلى عشيقة غنية الآن

459
00:42:03,445 --> 00:42:05,124
انت لم تحصل على شيئ

460
00:42:07,365 --> 00:42:09,123
ربما سوف تنظر لك السيدة

461
00:42:09,125 --> 00:42:11,043
أنا لا أريدها

462
00:42:11,045 --> 00:42:12,804
أنا لا أريدها ، أنا أريدك

463
00:42:16,444 --> 00:42:19,843
لقد كنت منجذبة. أنا أعترف بذلك

464
00:42:21,284 --> 00:42:23,683
ولكن لا أستطيع أن خاطر بمستقبلي من اجلك

465
00:42:27,124 --> 00:42:30,163
لدي الكثير جدا لأخسره

466
00:42:32,203 --> 00:42:35,122
أنا متأكد من أنك قمت
بالقرار الصحيح

467
00:42:37,323 --> 00:42:39,762
أعني، ما فائدة الحب
مقارنة مع المال؟

468
00:42:44,963 --> 00:42:48,362
شكرا لكى لمساعدتي
فى رؤية الأشياء بشكل أكثر وضوحا

469
00:43:56,879 --> 00:43:58,278
لقد دعوت ارملتك؟

470
00:43:59,479 --> 00:44:00,797
أليس اسمها اليس

471
00:44:00,798 --> 00:44:03,356
كنت في حاجة فقط 30 ليفرس
ليس زوجة

472
00:44:03,358 --> 00:44:06,036
هل لي أن أقول شيئا عن
الزواج؟

473
00:44:06,038 --> 00:44:08,557
لا يا إلهي

474
00:44:09,678 --> 00:44:11,476
كنت تفكر فعلا ؟

475
00:44:11,478 --> 00:44:13,716
هناك حياة خارج
الفرسان ، كما تعلمون

476
00:44:13,718 --> 00:44:16,036
حسنا، شيء واحد تعلمته

477
00:44:16,038 --> 00:44:18,397
أبدا لا تضع ثقتك في الحب

478
00:44:20,917 --> 00:44:26,116
بطل الفرسان ، الشهير
المحارب، الكابتن تريفيل

479
00:44:30,957 --> 00:44:33,676
حظا سعيدا ، النقيب
حظا سعيدا ، يا سيدي

480
00:44:37,836 --> 00:44:40,354
سوف يودع الثعلب العجوز رجلك كاردينال

481
00:44:40,356 --> 00:44:44,274
و البطل الذى يمثل
الحرس الأحمر

482
00:44:44,276 --> 00:44:46,115
كابتن لابارج

483
00:44:51,276 --> 00:44:53,194
هل هذا نوع من الدعابة السخيفة

484
00:44:53,195 --> 00:44:55,994
حسنا، الكابتن لم يفاجأ

485
00:44:57,235 --> 00:44:59,153
كان يعرف

486
00:44:59,155 --> 00:45:01,673
حسنا، هذا غير منظم للغاية

487
00:45:01,675 --> 00:45:04,913
الا ينبغي أن يكون في سجن الباستيل ؟

488
00:45:04,915 --> 00:45:07,673
أوه، أنا مؤمن كبير
في إعادة التأهيل، سيدى

489
00:45:07,675 --> 00:45:11,353
الآن لابارج ضابط رسمى في الحرس الأحمر

490
00:45:11,354 --> 00:45:15,312
إطلاق النار والمصارعة
تم التنازل عن جولاتها

491
00:45:15,314 --> 00:45:19,753
سيتم تسويتها في المسابقة لصالح
المبارز المتفوق

492
00:45:52,032 --> 00:45:54,750
هذا بالكاد في حدود القواعد
الكاردينال

493
00:45:54,752 --> 00:45:58,991
آسف، يا صاحب الجلالة . لم أكن على علم
أن هناك أي قواعد

494
00:46:02,112 --> 00:46:04,751
هيا

495
00:46:47,549 --> 00:46:49,588
لابارج قال انه سوف يقتله

496
00:46:50,669 --> 00:46:54,267
ماذا تفعلون بحق الجحيم؟
إنقاذ حياتك

497
00:46:54,269 --> 00:46:57,828
هزم تريفيل
المعركة قد انتهت

498
00:47:09,028 --> 00:47:10,907
توقف

499
00:47:16,827 --> 00:47:19,546
كسر رجلك القواعد
الكاردينال

500
00:47:21,147 --> 00:47:25,866
كابتن تريفيل يرشح
بطل آخر، إذا رغب

501
00:47:35,666 --> 00:47:39,745
أنا ارشح ارتيغنان لاتخاذ مكانى

502
00:47:43,586 --> 00:47:46,744
صديقي الصغير
من الباستيل ؟

503
00:47:46,746 --> 00:47:50,144
انت تبدو مثير للشفقة أكثر
في وضح النهار

504
00:47:50,145 --> 00:47:52,263
انا ذاهب للاستمتاع بهذا

505
00:47:52,265 --> 00:47:54,584
بطريقة أو بأخرى أنا أشك في ذلك

506
00:48:05,665 --> 00:48:07,784
هل هذا أفضل ما عندك ؟

507
00:48:20,864 --> 00:48:23,182
أتمنى أن تتذكر
حرق المزرعة الخاصة بك

508
00:48:23,184 --> 00:48:25,703
من شأنه أن يجعل قتلك
الكثير من حلاوة

509
00:48:42,063 --> 00:48:44,142
هذا من اجل شعب جاسكوني

510
00:48:59,462 --> 00:49:02,180
برافو ، ارتيغنان

511
00:49:02,181 --> 00:49:04,659
وبهذا أصرح

512
00:49:04,661 --> 00:49:06,259
فوج الفارس

513
00:49:06,261 --> 00:49:08,740
الفائزين

514
00:49:13,541 --> 00:49:16,379
آه ، نعم ، والآن ، و بالنسبة للجوائز المالية
يتم التنازل عنها لصالح الخزينة

515
00:49:16,381 --> 00:49:18,259
بعد كل شيء،
القواعدت كسر

516
00:49:18,260 --> 00:49:21,299
نحن بحاجة لجمع
الضرائب لدينا بطريقة أو بأخرى

517
00:49:23,260 --> 00:49:26,859
انها 2،000 ليفرس
أعتقد أنك قلت ، الكاردينال

518
00:49:35,140 --> 00:49:38,658
لقد دافعت عن قائدك
ببطولة كبيرة اليوم

519
00:49:38,659 --> 00:49:42,138
أنا معجب بولائك
أكثر من أي فضيلة أخرى

520
00:49:43,179 --> 00:49:44,458
يرجى الركوع

521
00:49:45,699 --> 00:49:48,938
انزل على ركبتيك
قبل أن يغير رأيه

522
00:50:01,258 --> 00:50:07,017
أنا هنا لتكليفك
في فوج الفرسان

523
00:50:20,657 --> 00:50:22,775
هل يمكنك خدمتها دائما

524
00:50:22,777 --> 00:50:26,056
مع نفس التمييز
الذى شهدتة اليوم

525
00:50:48,455 --> 00:50:51,933
أحسنت ، ارتيغنان أنا فخوربك
أن تكون تحت قيادتي

526
00:50:51,935 --> 00:50:54,173
شكرا لك

527
00:50:54,175 --> 00:50:56,734
شكرا جزيلا

528
00:51:04,654 --> 00:51:07,613
فى اى جانب انت الان؟

529
00:51:08,894 --> 00:51:10,973
أنا مندهش

530
00:51:12,614 --> 00:51:14,972
لك، بالطبع

531
00:51:14,974 --> 00:51:16,213
حقا ؟

532
00:51:18,014 --> 00:51:22,332
حسنا ، لماذا وفرتى الأموال لمشاركة ارتيغنان؟

533
00:51:22,333 --> 00:51:24,371
هل تتجسس على ؟

534
00:51:24,373 --> 00:51:26,731
أحتاج أن أعرف من هم أصدقائي صحيح سيدتى

535
00:51:26,733 --> 00:51:28,851
أو ينبغي أن أدعوك

536
00:51:28,853 --> 00:51:30,611
الكونتيسة دي لا فير؟

537
00:51:30,613 --> 00:51:34,652
هل حقا أعتقد أنني لن اعلم عن زواجك من اسيوس؟

538
00:51:36,213 --> 00:51:39,891
اشرحى موقفك . إذا كنت ترغب في رؤية
تدمير الفرسان

539
00:51:39,892 --> 00:51:42,930
هو المفتاح ارتيغنان

540
00:51:42,932 --> 00:51:45,490
انا اتأمر لوضعة إلى جانبنا

541
00:51:45,492 --> 00:51:48,730
و هل تعتقدى بجدية
انه يمكن أن ينقلب بعد ذلك؟

542
00:51:48,732 --> 00:51:52,410
انت تقلل
من سلطاتي فى الإغواء

543
00:51:52,412 --> 00:51:57,331
لأجلك ، سيدتى، وآمل
ان تكونى مقنعة كما تظنى

544
00:51:58,931 --> 00:52:01,049
أنا آسف انك رأيت هذا

545
00:52:01,051 --> 00:52:03,449
أنا لم أر قط العنف الحقيقي
من قبل

546
00:52:03,451 --> 00:52:04,650
لقد فتحت عيناي

547
00:52:07,171 --> 00:52:09,090
هذه هى حياتك ، أليس كذلك ؟

548
00:52:12,131 --> 00:52:14,809
أنا لا استمتع بالقتل، أليس

549
00:52:14,810 --> 00:52:17,929
ولكنى أفعل ما يجب أن أقوم به
أنا أفهم

550
00:52:19,930 --> 00:52:23,769
لكن ... هذه الحياة غريبة بالنسبة لي

551
00:52:25,290 --> 00:52:27,529
أعتقدت أنك تريدين
المزيد من الإثارة

552
00:52:28,930 --> 00:52:30,409
ليس بهذه الكثرة

553
00:52:37,449 --> 00:52:39,368
أنا لا يمكننى أبدا أن اتخلى عن التجنيد

554
00:52:43,209 --> 00:52:45,448
وأنا لا يمكننى أن اكون أبدا
زوجة أحد الجنود

555
00:52:46,489 --> 00:52:48,168
تمنىت أن يكون مختلفا

556
00:52:54,728 --> 00:52:56,967
انا سعيدة للغاية انى التقيت بك

557
00:52:59,048 --> 00:53:00,887
اعتنى بنفسك برسيوس

558
00:53:23,007 --> 00:53:25,845
لذلك

559
00:53:25,846 --> 00:53:28,044
هل سوف تتزوج ألارملة الجميلة

560
00:53:28,046 --> 00:53:29,525
أليس ؟

561
00:53:31,926 --> 00:53:34,805
من الذى سيرعاك
إذا فعلت ذلك ، إيه ؟

562
00:53:45,285 --> 00:53:48,084
أفترضت أنك سوف تعيش
في الثكنة ؟

563
00:53:49,565 --> 00:53:51,523
انها بيتي الآن

564
00:53:51,525 --> 00:53:55,124
وآمل أن تستمتعى
بحياتك المحترمة

565
00:54:07,604 --> 00:54:09,163
قف

566
00:54:15,284 --> 00:54:17,762
وشكرا لك ... لرعايتى

567
00:54:17,764 --> 00:54:20,363
كنت أعرف أنني رصدت موهبة كبيرة

568
00:54:21,403 --> 00:54:23,322
يمكنني ان اقدم لك توصيلة؟

569
00:54:42,962 --> 00:54:45,081
وقت آخر، ربما

570
00:54:57,641 --> 00:55:02,600
SUBTITLE BY H@ZEM KHALIL

571
00:55:02,121 --> 00:55:03,279
يا صاحب الجلالة

572
00:55:03,281 --> 00:55:05,519
سوف نقوم بقيادتهم عبر الغابة
لنفقدهم في الأشجار

573
00:55:05,521 --> 00:55:09,239
الفرسان سوف يحمون آن
ولن نسمح بأي ضرر لها

574
00:55:09,241 --> 00:55:12,120
هل يمكن لرجالك حماية الدير
بما فيه الكفاية لوصول الدعم؟

575
00:55:13,560 --> 00:55:16,238
بالتأكيد أنا معك أكثر أمانا
من رعاية الراهبات العزل

576
00:55:16,240 --> 00:55:18,878
باركك الرب
الله الذي يرشد يدي

577
00:55:18,880 --> 00:55:20,678
للقتال و أصابعي إلى المعركة

578
00:55:20,680 --> 00:55:24,239
ليس هذا أفضل من محاولة
الهروب؟ اسألني ثانية بعد دقيقتين

579
00:55:26,400 --> 00:55:28,598
و احد منا سيموت
هذا محتوم

580
00:55:28,600 --> 00:55:29,679
تم ذلك

