﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:02,501
سابقا ...

2
00:00:02,503 --> 00:00:04,503
طلبت من (نويل) اقتحام منزل (هانا) الليلة

3
00:00:04,571 --> 00:00:06,806
هو من كان في المطبخ
كان (نويل)

4
00:00:06,873 --> 00:00:08,074
كيف حال والدتك ؟
مرعوبة

5
00:00:08,141 --> 00:00:09,408
نحن كُنا في الحاجة إلى فعل هذا

6
00:00:09,476 --> 00:00:11,010
لقد رأيتم (تانر) تحاصريني في المدرسة

7
00:00:11,078 --> 00:00:12,411
أنها تحاول وضع ثقوب في قصتنا

8
00:00:12,479 --> 00:00:13,479
قصتك أنتِ

9
00:00:13,480 --> 00:00:14,981
هل تستطعين أخذ هذا ؟

10
00:00:15,048 --> 00:00:16,582
أعطي جميع الفتيات نسخة
همّ يحتاجون لحفظها

11
00:00:16,584 --> 00:00:17,950
أنت سجلتِ المحادثة؟

12
00:00:18,018 --> 00:00:20,152
هل تسمح لي بأن أقترض واحدة من تلك الكاميرات ؟

13
00:00:20,220 --> 00:00:22,521
أنّ الكاميرا لأختي

14
00:00:22,589 --> 00:00:24,123
أنها متصلة لجميع ما يحدث

15
00:00:24,191 --> 00:00:26,125
(آريا), إذا لا تريدني أن أتزوج ...

16
00:00:26,193 --> 00:00:27,727
أنها عن تزوج (زاك).

17
00:00:27,794 --> 00:00:29,328
هل كان غير لائقة معكِ ؟

18
00:00:29,396 --> 00:00:30,563
ربما مع (هانا)

19
00:00:30,631 --> 00:00:32,064
(آلي), كيف حصلتِ على هذه النذبة

20
00:00:32,132 --> 00:00:33,132
الذي على فخذك ؟

21
00:00:33,166 --> 00:00:34,333
(كايلب), أن هذا لا يستطيع الاستمرار

22
00:00:34,401 --> 00:00:35,935
أنا أقصد (هانا)

23
00:00:36,003 --> 00:00:37,870
أنها تسكر في منتصف النهار

24
00:00:37,938 --> 00:00:39,639
أنا داخل سيارة (نويل)

25
00:00:39,706 --> 00:00:41,173
وأن لديه صوراً ل(آليسون)

26
00:00:41,241 --> 00:00:42,875
وضعهم في نفس المغلف

27
00:00:42,943 --> 00:00:44,076
لمسجل كان يستمع إليه

28
00:00:44,144 --> 00:00:45,478
لقد أمسكُ به, الشخص

29
00:00:45,545 --> 00:00:46,812
الذي أقتحام المنزل الليلة الماضية

30
00:00:46,880 --> 00:00:48,714
آليسون, هل هو الشخص الذي أختطفكِ ؟

31
00:01:00,327 --> 00:01:01,527
ما هو اسمه ؟

32
00:01:01,595 --> 00:01:03,195
(سايرس باترولو)

33
00:01:04,698 --> 00:01:06,432
كيف وجدتموه ؟

34
00:01:06,500 --> 00:01:08,934
جارت السيدة (مارين) ابلغت عن رجل يترصد

35
00:01:09,002 --> 00:01:10,269
في فناء منزلها

36
00:01:11,405 --> 00:01:12,571
ولقد أعترف بكل شيء ؟

37
00:01:12,639 --> 00:01:14,874
قصته تطابق قصة (اليسون)

38
00:01:14,941 --> 00:01:17,710
الأختطاف, العصابة, هروبها.

39
00:01:18,912 --> 00:01:20,179
أنا أخُبرك الشيء نفسه الذي

40
00:01:20,247 --> 00:01:22,181
أخبرته إلى (أشلي مارين) وأبنتك.

41
00:01:22,249 --> 00:01:24,083
لم أخبر أحداً غيركم

42
00:01:24,085 --> 00:01:26,952
حتى نحصل على أدلة كافية لتوجيه اتهامات

43
00:01:27,020 --> 00:01:28,721
نحن بحاج للتأكد من أن هذا الرجل 

44
00:01:28,789 --> 00:01:30,389
بالفعل ما هو عليه

45
00:01:31,692 --> 00:01:32,792
ملازمة ...

46
00:01:34,127 --> 00:01:35,494
أين هيا ؟

47
00:01:46,406 --> 00:01:47,506
لا بد أن يكون هو

48
00:01:49,810 --> 00:01:51,644
هل هو الشخص ؟

49
00:01:51,712 --> 00:01:53,412
هل هو الشخص الذي آذاكِ ؟

50
00:02:00,721 --> 00:02:01,987
أنا لا اعلم

51
00:02:03,523 --> 00:02:04,857
قلتِ أنك لا تعلمين؟

52
00:02:04,925 --> 00:02:06,425
ما الذي يفترض أن أقول (سبنسر) ؟

53
00:02:06,493 --> 00:02:07,860
ماذا عن "لا" ؟

54
00:02:07,928 --> 00:02:09,662
كُنت معصوبة, أتذكرين ؟

55
00:02:09,730 --> 00:02:11,864
أنا آسفة, هل بالفعل علينا أن نذكركِ

56
00:02:11,932 --> 00:02:13,232
أنكِ لم تكنِ مختطفة في الواقع ؟

57
00:02:13,300 --> 00:02:15,067
ان هناك رجل يجري استجوابه من قبل الشرطة

58
00:02:15,135 --> 00:02:17,536
حالاً لجريمه لم تحصل ابداً

59
00:02:17,604 --> 00:02:19,538
يا فتيات, أن هذا "اي"

60
00:02:19,606 --> 00:02:21,474
أقصد, أنكِ قلتِ انه علمّ عن الصخرة الذي ضربتك

61
00:02:21,541 --> 00:02:23,375
علمّ أين اخُتطفتِ, ما الذي أكلته,

62
00:02:23,443 --> 00:02:24,844
ونوع الفراش الذي نومتِ عليه

63
00:02:24,911 --> 00:02:27,546
أنها نفس القصة الذي اخبرت به الطبيب

64
00:02:27,614 --> 00:02:29,281
و(هولبروك), الليلة الذي رجعنا فيها من نيويورك

65
00:02:29,349 --> 00:02:31,784
حسناً, لا يهم من اين "اي" حصل على القصة

66
00:02:31,786 --> 00:02:33,853
ما يهم هو ما الذي يخطط "اي" للقيام الآن

67
00:02:33,920 --> 00:02:35,654
إذا "اي" وراء هذا. هذا هو بالضبط

68
00:02:35,722 --> 00:02:37,356
ما يجعل الرجل يذهب إليه عندما يهلع

69
00:02:37,424 --> 00:02:38,991
ما الذي تقصدين ؟

70
00:02:39,059 --> 00:02:41,127
أنا أقصد,
إذا يمكنني جعله يعتقد

71
00:02:41,194 --> 00:02:42,728
أنه ذاهب للسجن لاجل فعلته

72
00:02:42,796 --> 00:02:45,030
سنستطيع ملحقته إلى "اي" واخيراً نتغلب على "اي"

73
00:02:45,098 --> 00:02:46,332
عظيم.

74
00:02:46,399 --> 00:02:50,069
نفوز على "اي", ونعرف من هو "اي"
وما الذي يحدث عندما نخسر ؟

75
00:02:53,368 --> 00:03:14,069
<font color=#00FF00><font size=30>ترجمة: عبدالرحمن اللقماني</font>
<font color=#00FFFF><font size=20>Instagram: @iBelieveInCaptainSwan</font>

76
00:03:15,662 --> 00:03:16,829
هل هو غريب انه لم تصلنا

77
00:03:16,897 --> 00:03:18,497
رسالة من "اي" عن هذا حتى الان ؟

78
00:03:18,565 --> 00:03:21,500
لا, أنا لست بحاجة إلى رسالة مخيفة لأقراء ما في الجدار.

79
00:03:21,568 --> 00:03:23,536
الثانية التي (الي) تقول فيها انه الذي اختطفها,

80
00:03:23,603 --> 00:03:25,037
سنكتشف أن (سايرس باترولو)
81
00:03:25,105 --> 00:03:27,139
مزارع الاغنام في مونتانا ولا يمكنه

82
00:03:27,207 --> 00:03:28,374
فعل هذا

83
00:03:28,441 --> 00:03:29,441
ومن ثم العالم كله سيعلم أن

84
00:03:29,509 --> 00:03:31,076
(آلي) هي مجرد كاذبة كبيرة

85
00:03:31,144 --> 00:03:33,712
وايضاً نحن, الان نحن مجرد كاذبات مثلها

86
00:03:33,780 --> 00:03:34,914
يا رفاق, أخفضوا أصواتكم

87
00:03:34,981 --> 00:03:36,282
نعم

88
00:03:36,349 --> 00:03:37,850
الحمدلله رجال الشرطة هنا, حتى لا

89
00:03:37,852 --> 00:03:39,618
نقلق عن كوننا مختطفات وهمياً

90
00:03:39,686 --> 00:03:41,120
نعم,
ولكن الحظه التي تكتشف (تانر)

91
00:03:41,188 --> 00:03:42,822
قصة الاختطاف مجرد كذبة

92
00:03:42,889 --> 00:03:45,057
سيكتشفوا عن نيويورك وعن (شانا) بسرعة

93
00:03:45,125 --> 00:03:46,559
(آلي) ليست حمقاء

94
00:03:46,626 --> 00:03:48,460
لن تذهب إلى فخ واضحاً ل"اي"

95
00:03:48,528 --> 00:03:50,129
نحن لا نعلم هذا بعد الان

96
00:03:50,197 --> 00:03:52,264
نحن جميعاً سمعنا ما الذي تتفوه به هناك, لقد ضلت الطريق

97
00:03:52,332 --> 00:03:54,600
حسناً, على شخصاً بيننا رجوع إلى هناك

98
00:03:54,668 --> 00:03:57,169
ويتأكد من أنها لا تتعرف على هذا الرجل

99
00:03:57,237 --> 00:03:58,237
صحيح, حسناً, (ايميلي) ؟

100
00:03:58,305 --> 00:03:59,738
نعم
نعم

101
00:04:00,907 --> 00:04:02,441
(سبنسر) المُقنعة ؟

102
00:04:02,509 --> 00:04:04,310
نعم, ولكنك اقل من يخيب
المترجم: يعني ما ترفضها طلب

103
00:04:04,377 --> 00:04:05,578
أنه بسبب عيناكِ

104
00:04:07,380 --> 00:04:08,480
رائع

105
00:04:11,384 --> 00:04:12,685
كيف حا والدتك؟

106
00:04:12,752 --> 00:04:14,920
مجروحة

107
00:04:14,988 --> 00:04:16,522
ياللهي, أنه مروع للغاية

108
00:04:16,590 --> 00:04:17,990
أعني, اولا اباكِ 

109
00:04:18,058 --> 00:04:19,625
ومن ثم حبيبها الذي غازلني 

110
00:04:19,693 --> 00:04:21,026
(هانا), أنها تعلم

111
00:04:21,094 --> 00:04:22,661
ليست بحاجة لإعادة ما حدث

112
00:04:24,064 --> 00:04:25,164
أنا فقط آسفة,
هذا كل شيء

113
00:04:25,232 --> 00:04:27,233
شكراً

114
00:04:27,300 --> 00:04:28,300
هل تحتاجين توصيلة ؟

115
00:04:28,335 --> 00:04:30,202
نعم

116
00:04:30,270 --> 00:04:31,370
ما هو هذا ؟

117
00:04:32,472 --> 00:04:34,039
أنه بوصيلة تأمين (نويل خان)

118
00:04:34,107 --> 00:04:35,908
أنه جميع ما اعطت (شانا) إلى (جينا)

119
00:04:35,976 --> 00:04:38,110
يُثبت أن (آلي) لم تكن ميتة

120
00:04:38,178 --> 00:04:39,311
آلي, تعلم أنه كان موجود

121
00:04:39,379 --> 00:04:40,659
ولكن لم تخبرنا عنه

122
00:04:41,815 --> 00:04:43,382
(تانر) ستسعد للحصول عليه

123
00:04:43,384 --> 00:04:44,917
نعم

124
00:04:44,985 --> 00:04:47,119
آلي تتحدث إلى شانا
عندما يفترض أن تكون في عداد الاموات

125
00:04:47,187 --> 00:04:48,554
تقصدين عندما يفترض أن تكون مخطوفة

126
00:04:49,990 --> 00:04:51,357
آلي لا تعرف أنك تملكينه, صحيح ؟

127
00:04:51,424 --> 00:04:53,626
لا, ولكن أنا ذاهبة للمنزل الان لتخبئته

128
00:04:53,693 --> 00:04:54,693
في منزلك ؟

129
00:04:54,761 --> 00:04:55,761
هل هو آمن ؟

130
00:04:55,829 --> 00:04:56,829
لدي موقع

131
00:04:56,830 --> 00:04:57,863
موقع؟

132
00:04:57,931 --> 00:04:59,365
لا يعلم أحداً به غيري

133
00:04:59,432 --> 00:05:02,701
حسناً, ربما عليكِ إخبرنا أين الموقع

134
00:05:02,769 --> 00:05:05,571
تعلمين, فقط في حالة حدوث شيء لك.

135
00:05:07,140 --> 00:05:08,240
إلى اللقاء, هانا

136
00:05:09,542 --> 00:05:11,343
كوني حذرة أرجوكِ
سأكون

137
00:05:13,813 --> 00:05:15,214
آريا, محقة

138
00:05:15,282 --> 00:05:17,549
إذا تعرفتِ على هذا الرجل سيكون سهلاً جداً

139
00:05:17,551 --> 00:05:19,218
لأجل "اي" أن يثبت أنك كاذبة

140
00:05:19,286 --> 00:05:21,320
ونحن لا نعلم من هو هذا الشخص (سايرس)

141
00:05:21,388 --> 00:05:22,888
ومن اين اتى.

142
00:05:22,956 --> 00:05:24,523
أعلم عما تتحدثين, (ايم)

143
00:05:24,591 --> 00:05:25,858
اوك؟ انا اعلم

144
00:05:27,227 --> 00:05:28,894
ولكن لا استطيع قول ان هذا الشخص برئ

145
00:05:28,962 --> 00:05:30,062
لماذا لا ؟

146
00:05:30,130 --> 00:05:31,664
آلي, أن ...

147
00:05:33,066 --> 00:05:35,501
ايميلي, اهلاً

148
00:05:35,568 --> 00:05:38,804
أنا فقط عودةُ من المركز ويا ايميلي

149
00:05:38,872 --> 00:05:40,673
وهل يمكن أن التحدث إلى الي؟

150
00:05:41,608 --> 00:05:42,775
أبي, أنا بالفعل أخبرتها

151
00:05:42,842 --> 00:05:45,344
ألي, لا يفترض منك فعل هذا.

152
00:05:45,412 --> 00:05:46,812
إيميلي ساعدت في إنقاذ حياتي

153
00:05:46,880 --> 00:05:48,414
وهي تستحق لمعرفة ما الذي يحدث

154
00:05:48,481 --> 00:05:51,483
الشخص الذي يجب عليكِ التحدث إليها هي (تانر).

155
00:05:53,086 --> 00:05:55,955
أن ذلك الرجل يعرف جميع التفاصيل

156
00:05:56,022 --> 00:05:58,157
كيف له ان يعلم ذلك, إلا إذا فعلها ؟

157
00:06:05,999 --> 00:06:07,333
هو بالفعل أعترف

158
00:06:08,868 --> 00:06:10,803
الشرطة تقول أن نفس الشخص

159
00:06:10,870 --> 00:06:13,372
قتل والدتكِ
وقتل (بوثني يونغ)

160
00:06:15,508 --> 00:06:17,343
نحن هنا جميعاً لدعمك, الي

161
00:06:17,410 --> 00:06:19,645
إيميلي, وجميع صديقاتك

162
00:06:19,713 --> 00:06:21,347
نحن جميعاً نريد الشيء نفسه

163
00:06:22,782 --> 00:06:24,950
وضع هذا الرجل بعيداً ولفترة طويلة جداً

164
00:06:30,690 --> 00:06:31,857
نعم

165
00:06:32,959 --> 00:06:33,959
نحن...

166
00:06:33,994 --> 00:06:35,327
جميعاً نريدك ان تكونِ بأمان

167
00:06:38,965 --> 00:06:41,667
مهما كنتِ خائفا, من فضلك لا تكونِ

168
00:06:42,635 --> 00:06:44,975
أن هذا الرجل خلف القضبان

169
00:06:45,005 --> 00:06:47,473
وكل ما علينا فعله هو جعله هناك

170
00:06:52,212 --> 00:06:54,046
نعم, أنا اعلم أنِ حجزت الموعد

171
00:06:54,114 --> 00:06:55,881
ولكن الوضع قد تغير

172
00:06:57,584 --> 00:06:59,685
لا, أنا لست بحاجة إعادة الموعد 

173
00:06:59,753 --> 00:07:01,787
لان لست بحاجة لحجز قاعة

174
00:07:01,855 --> 00:07:03,022
الحفلات للشخص

175
00:07:03,089 --> 00:07:04,256
أمي؟

176
00:07:06,793 --> 00:07:08,861
أمي, لستِ ملزمة لفعل هذا الان

177
00:07:08,928 --> 00:07:10,662
أنا فقط اريد أن انتهي منها وحسب

178
00:07:14,067 --> 00:07:15,834
حسناً, مايك قال أنك لم تأكلِ شيء اليوم بأكمله

179
00:07:15,902 --> 00:07:17,036
اممم

180
00:07:18,304 --> 00:07:19,638
أنها باستا وموزيرلا

181
00:07:19,706 --> 00:07:21,240
أنها المفضلة لديك

182
00:07:23,710 --> 00:07:26,645
انه جميل منك لفعل هذا من أجلي, عزيزتي

183
00:07:26,713 --> 00:07:29,481
ولكن لا اعتقد, اني في المزاج للأكل

184
00:07:31,484 --> 00:07:32,751
أنا اسفه

185
00:07:34,387 --> 00:07:35,654
لا بأس

186
00:07:41,394 --> 00:07:42,928
كان علي توقع حدوث هذا :(

187
00:07:44,164 --> 00:07:46,799
لقد كان عمري أكبر منه
لقد كنت أثق بشدة

188
00:07:46,866 --> 00:07:48,067
أمي ...

189
00:07:48,134 --> 00:07:52,371
أمي, لم يكن هذا بشأن عمرك

190
00:07:53,606 --> 00:07:55,074
أن هذا ليس خطائك .

191
00:07:56,509 --> 00:07:58,911
لقد كانت هناك علامات, اريا

192
00:07:58,978 --> 00:08:01,113
وتغاضت عنها


193
00:08:01,181 --> 00:08:03,615
لانني أردت ان أؤمن أنها ممكن أن تستمر

194
00:08:03,617 --> 00:08:05,851
أردت أن أؤمن أنه من الممكن أن يتغير

195
00:08:05,919 --> 00:08:07,152
مهلاً

196
00:08:08,688 --> 00:08:12,224
أنتِ من علمني أن الفرص الثانية موجودة

197
00:08:12,292 --> 00:08:14,259
سعادتك, لا تزال أمامك

198
00:08:15,995 --> 00:08:19,832
عزيزتي, عندما قلت هذا, قصدت زاك.

199
00:08:19,899 --> 00:08:21,133
إذاً ...

200
00:08:26,005 --> 00:08:27,005
اوك

201
00:08:27,073 --> 00:08:28,907
حسناً ....

202
00:08:28,975 --> 00:08:31,376
لماذا لا تجعلني أقوم بالباقي من هذه الإتصلات, حسناً ؟

203
00:08:32,579 --> 00:08:34,246
آخر شيء عليك القيام به هو قول

204
00:08:34,314 --> 00:08:36,081p
قصة انفصالك للغرباء

205
00:08:42,255 --> 00:08:44,356
كيف بحق الجحيم جعل "اي" شخصاً بالإعتراف ؟

206
00:08:45,458 --> 00:08:47,126
لا أعلم

207
00:08:47,193 --> 00:08:48,427
ما الذي ستقوم آلي بفعله ؟

208
00:08:48,495 --> 00:08:50,429
مهما تريد ؟

209
00:08:50,497 --> 00:08:52,831
ألا تعتقدين انه يجب عليك معرفة ما هو هذا ؟

210
00:08:52,899 --> 00:08:54,333
لا

211
00:08:54,400 --> 00:08:55,834
لقد كنت أكل ذلك

212
00:08:57,737 --> 00:08:58,837
هانا

213
00:09:00,473 --> 00:09:02,141
هانا, ما الذي تفعلين ؟

214
00:09:02,208 --> 00:09:04,042
ولا شيء من هذه الاشياء جيدة لك

215
00:09:04,110 --> 00:09:06,111
صودا, بيرة, ناتشوز منتهية

216
00:09:06,179 --> 00:09:07,846
أنها سُموم, يا كايلب

217
00:09:07,914 --> 00:09:10,315
متى كانت آخر مره اكلنا فيها خضار

218
00:09:10,317 --> 00:09:11,717
لم تتعرض للحشيش او القلي ؟

219
00:09:11,784 --> 00:09:13,418
هل تعلمين ماذا؟
كافى أتكلم عن حميتي

220
00:09:13,486 --> 00:09:14,920
وما الذي يحدث ؟

221
00:09:14,988 --> 00:09:16,822
ولا شيء

222
00:09:16,890 --> 00:09:19,725
مجرد يوماً آخر في حياة أليسون ديلورونتس.

223
00:09:19,792 --> 00:09:21,293
أنها في مقعد القيادة في حياتي

224
00:09:21,361 --> 00:09:23,829
وانا يفترض علي مشاهدة قيادتها لي إلى الهاوية

225
00:09:23,897 --> 00:09:25,264
زهقت منها

226
00:09:25,331 --> 00:09:28,567
حسناً, ومن ثم إخرجها,
ليس أصابع البطاطس 

227
00:09:28,635 --> 00:09:30,169
أتعلم, في اليوم الآخر
سيدة (ادنلاوف)

228
00:09:30,236 --> 00:09:33,038
عملت إعلان عن تجربة اداء للغناء المنفرد

229
00:09:33,106 --> 00:09:35,340
وجميع الفتيات متحمسات

230
00:09:35,408 --> 00:09:38,143
ثم فكرت, واو
كيف يبدو ذلك؟

231
00:09:38,211 --> 00:09:41,446
السهر لأجل تجربة غبية.

232
00:09:41,514 --> 00:09:42,848
أقصد, هل هذا ما يفعله الاشخاص الطبيعين ؟

233
00:09:42,916 --> 00:09:44,850
يذهبون للمبارة كرة القدم, والمشجعات يهتفون

234
00:09:44,852 --> 00:09:47,186
ويتحمسوا لأجل تجربة فردية ؟

235
00:09:47,253 --> 00:09:50,689
الاشخاص الطبيعين لا يتعقبوا من قبل "اي"

236
00:09:50,757 --> 00:09:52,024
وبالاضافة, أنت لا تهتمين بتلك الاشياء

237
00:09:52,091 --> 00:09:54,760
حسناً, ربما يجب علي

238
00:09:57,997 --> 00:10:00,732
انظر, انا لا اعلم ما الذي سأقوم به عن اليسون

239
00:10:00,800 --> 00:10:02,868
ولكنني ذاهبة لتلك التجربة الغبية

240
00:10:06,806 --> 00:10:08,740
اهلا, كيف جرى مع الي؟

241
00:10:09,676 --> 00:10:10,776
غير واضح

242
00:10:10,843 --> 00:10:12,411
السيد (ديلورنتس)
طردني نوعاً ما

243
00:10:12,478 --> 00:10:14,646
هل وجدت مكان لأجل ...

244
00:10:14,714 --> 00:10:16,915
الشي الذي اخذتيه من 
انت تعلمين من ?

245
00:10:16,983 --> 00:10:18,250
أأنت تتكلمني بالشفرة الان ؟

246
00:10:18,252 --> 00:10:19,952
تبدو فكرة جيدة

247
00:10:20,019 --> 00:10:21,653
روجر ولكو

248
00:10:22,956 --> 00:10:24,389
لا زلنا نحتاج إلى حلاً دام

249
00:10:24,457 --> 00:10:25,617
ولكن لدي موقع مؤاقت

250
00:10:25,625 --> 00:10:27,192
ما الذي تنوي فعله ؟

251
00:10:27,260 --> 00:10:29,328
تجنب المطعم بقدر المستطاع

252
00:10:29,395 --> 00:10:31,830
زاك عاد إلى استراليا
ولكن المطعم لا يزال صامد

253
00:10:31,898 --> 00:10:33,999
هل سبق لكِ أن حاولتِ تجربت
blue light cofe ?
المترجم: نوع قهوة

254
00:10:34,067 --> 00:10:35,067
لا

255
00:10:35,068 --> 00:10:36,101
جيد
حسناً, لا تحاولي 

256
00:10:36,169 --> 00:10:37,669
حسناً

257
00:10:42,108 --> 00:10:43,542
ما الذي حدث, سبسنر؟

258
00:10:43,610 --> 00:10:44,610
لقد اختفى

259
00:10:44,611 --> 00:10:46,645
ما الذي اختقى ؟

260
00:10:46,713 --> 00:10:49,047
تسجيل التي اعطته "آلي" إلي والفحص الطبي
لقد اختقى

261
00:10:50,250 --> 00:10:51,817
اختفى بمعنى, "سُرق"
أم بمعنى ...

262
00:10:51,819 --> 00:10:54,319
لا, أن هذه ليست شفرة إيميلي
لقد اختفى بمعنى "أنه ليس موجود"

263
00:10:54,387 --> 00:10:55,887
فقط أعطني ثانية, حسناً ؟

264
00:10:55,955 --> 00:10:57,155
سبنسر ؟

265
00:10:58,091 --> 00:10:59,258
سبنسر ؟

266
00:11:02,328 --> 00:11:03,462
تحتاجين مساعدة ؟

267
00:11:05,098 --> 00:11:06,598
أعتقدت أنك ذهبتِ بالفعل

268
00:11:06,666 --> 00:11:07,766
لقد نسينا قائمة البقالة

269
00:11:09,102 --> 00:11:11,069
تبحثين عن شيء أم
مجرد تغير في ديكور ؟

270
00:11:11,137 --> 00:11:13,105
أنه مجرد ...

271
00:11:13,172 --> 00:11:14,439
اسقطت قلمي

272
00:11:14,507 --> 00:11:15,974
ما الذي تريدينه, ميليسا ؟

273
00:11:16,042 --> 00:11:17,643
أمي اردت أن أتحقق ما إذا كنتِ ترغبين

274
00:11:17,677 --> 00:11:19,478
أي شي خاص في العشاء الليلة

275
00:11:24,851 --> 00:11:25,951
خذيه
سأنتظر

276
00:11:28,855 --> 00:11:30,416
إيميلي, سوف أتصل بكِ لاحقاً

277
00:11:31,758 --> 00:11:33,792
لقد تتبعني إلى فناء منزلي

278
00:11:33,860 --> 00:11:35,527
ومن ثم ضربني بتلك الصخرة

279
00:11:35,595 --> 00:11:38,864
الشيء التالي استيقظت معصوية العينين

280
00:11:40,099 --> 00:11:41,733
لم استطع النوم

281
00:11:41,801 --> 00:11:43,602
ألا الآن

282
00:11:43,670 --> 00:11:45,771
أستطيع سماع صوتّ تنفسه

283
00:11:49,108 --> 00:11:50,575
هل هناك خطباً ما ؟

284
00:11:52,412 --> 00:11:54,253
فقط قولِ لأمي نفدت زبدة الفول السوداني, حسناً؟

285
00:12:04,000 --> 00:12:15,934
كش ملك "اي"
المترجم: لما تخسر في شطرنج تقول "كش ملك"

286
00:12:14,534 --> 00:12:18,537
أنا سعيدة حقاً أننا نفعل هذا معاً
وانا ايضاً
أانت بخير?

287
00:12:18,604 --> 00:12:19,604
نعم, ممتاز

288
00:12:20,707 --> 00:12:22,641
هل أنتهينا ؟

289
00:12:22,709 --> 00:12:24,076
هل تلك سبنسر ؟

290
00:12:25,712 --> 00:12:27,245
ربما يجب علينا
الذهاب من طريق مختلف

291
00:12:27,313 --> 00:12:28,914
أنها حلقة, يا هانا

292
00:12:28,981 --> 00:12:30,082
هانا؟

293
00:12:32,785 --> 00:12:33,819
عندما قالت أمكِ أنك خارجة للجري

294
00:12:33,886 --> 00:12:34,986
أعتقدت أنها تمزح

295
00:12:35,054 --> 00:12:37,522
حسناً,
الروية هي التصديق, سبنسر.

296
00:12:37,590 --> 00:12:38,824
كايلب, هل تستطيع أعطانا ثانية?

297
00:12:38,891 --> 00:12:39,891
لا

298
00:12:39,892 --> 00:12:40,892
لا ؟

299
00:12:40,893 --> 00:12:41,960
لا, نحن نجري في حلقة

300
00:12:42,028 --> 00:12:43,061
هانا, أن هذا مهم !

301
00:12:44,130 --> 00:12:45,497
حسناً

302
00:12:45,565 --> 00:12:47,032
انظرِ, أنا بقيت مستيقظا طوال الليل أبحث في

303
00:12:47,100 --> 00:12:48,661
لقطات المراقبة في فناءِ الخلفي

304
00:12:48,668 --> 00:12:50,135
محاولة لاستكشف من أخذ تسجيل آلي

305
00:12:50,203 --> 00:12:52,037
حسناً, مهما كان
انا لست مهتمة

306
00:12:52,105 --> 00:12:53,538
أنت لا تعلمين ما هو بعد

307
00:12:53,606 --> 00:12:55,807
انظرِ, يجب علي أن اكون في تجارب الاداء بعد ساعة.

308
00:12:55,875 --> 00:12:57,709
علي ذهاب
ايت تجارب ؟

309
00:12:57,777 --> 00:13:00,245
هانا, هل حقاً هربتي بعيداً عني ؟

310
00:13:00,313 --> 00:13:02,180
أنا أسرع منكِ, هانا!
لدي سيارة

311
00:13:02,248 --> 00:13:03,882
ابتعدي فحسب, سبنسر

312
00:13:03,884 --> 00:13:05,217
ما الذي يحدث ؟

313
00:13:05,284 --> 00:13:07,986
لقد طلبتِ مني مساعدة هانا

314
00:13:08,054 --> 00:13:09,254
هذا ما الذي افعله

315
00:13:14,093 --> 00:13:15,560
فقط شاهدي الشجيرات

316
00:13:17,730 --> 00:13:18,730
من هو هذا ؟

317
00:13:18,731 --> 00:13:19,865
فقط شاهدي

318
00:13:24,971 --> 00:13:25,971
لقد اعطتهم شيء, صحيح؟

319
00:13:26,038 --> 00:13:27,439
نعم

320
00:13:27,507 --> 00:13:29,107
أن هذا ليس كل شي

321
00:13:29,175 --> 00:13:30,475
شاهدي ما الذي تقوله

322
00:13:31,577 --> 00:13:33,011
افعلها
ثقّ بي

323
00:13:33,079 --> 00:13:34,079
افعلها

324
00:13:34,113 --> 00:13:35,147
متى حدث هذا ؟

325
00:13:35,214 --> 00:13:36,615
كان قبل ثلاث ليالي

326
00:13:36,682 --> 00:13:39,217
أقل من 24 ساعة قبل أن يعترف سايرس باترولو

327
00:13:39,219 --> 00:13:40,886
ماذا, أنت تعتقدين أن الرجل من الفيديو

328
00:13:40,953 --> 00:13:42,654
في فناءك الخلفي هو مختطف آلي المزيف ؟

329
00:13:42,722 --> 00:13:45,690
أن ميليسا سرقت التسجيل وأعطته إليه ؟

330
00:13:45,758 --> 00:13:47,192
نحن بالفعل نعلم أنها تعمل لصالح مونا,

331
00:13:47,260 --> 00:13:48,560
فلماذا ليس "اي" ايضاً ؟

332
00:13:48,628 --> 00:13:49,928
لانه سبب قد يجعل رأسي ينفجر

333
00:13:49,996 --> 00:13:51,129
هذا هو السبب

334
00:13:52,799 --> 00:13:55,133
ياللهي, هل تعتقدي أن ميلسا أرسلت تلك الرسالة ؟

335
00:13:55,201 --> 00:13:56,268
ربما

336
00:13:56,335 --> 00:13:57,669
هي دائماً تحب الشطرنج

337
00:13:58,871 --> 00:14:01,540
آريا, لا نستطيع أخذ فرص أخرى

338
00:14:01,607 --> 00:14:02,887
علينا قطع الحبل مع (آلي)

339
00:14:02,909 --> 00:14:04,075
قبل أن توقعينا معها 

340
00:14:04,143 --> 00:14:05,377
ما الذي تقصدين ؟

341
00:14:05,445 --> 00:14:07,006
أقصد أن نستخدم ما حصلنا عليه من, نويل

342
00:14:07,013 --> 00:14:09,214
الصور, المحاداثات مع شانا,

343
00:14:09,282 --> 00:14:10,949
'لانه يثبت أن آلي كانت عى قيد الحياة

344
00:14:10,951 --> 00:14:13,518
وقررت أن تكون مخطوفة طيلة السنتين

345
00:14:13,586 --> 00:14:15,554
حسناً
أن هذا يساعدنا في كيف ؟

346
00:14:15,621 --> 00:14:18,523
نذهب إلى, تانر
ونقول لها الحقيقة,

347
00:14:18,591 --> 00:14:20,058
إننا اعتقدنا أن, آلي
فارقة الحياة

348
00:14:20,126 --> 00:14:21,526
ألا أن ذهبنا إلى (ريفنزوود)

349
00:14:21,594 --> 00:14:23,195
الشيء الوحيد الذي نعلمه عن السنتين الماضيتين

350
00:14:23,262 --> 00:14:25,096
هو الذي قالته, آلي إلينا
وهو الكذب المتواصل

351
00:14:25,164 --> 00:14:26,431
مثل ما كذبت عليهم

352
00:14:26,499 --> 00:14:28,033
حسناً
وماذا عن نيويورك؟

353
00:14:28,100 --> 00:14:29,401
لا نستطيع قول نصف الحقيقية

354
00:14:29,469 --> 00:14:30,735
أعلم

355
00:14:30,803 --> 00:14:32,237
ولكن نقول لها ما الذي حدث هناك, ايضاً

356
00:14:32,305 --> 00:14:33,238
كان دفاعاً عن النفس
وكنت تحمينا منها

357
00:14:33,306 --> 00:14:34,539
تلك الحقيقة

358
00:14:34,607 --> 00:14:35,907
ولكن الحقيقة لا تحتسب

359
00:14:35,975 --> 00:14:37,843
عندما تأتي من قبل كاذابات

360
00:14:39,212 --> 00:14:40,852
سبنسر, السبب الوحيد الذي يرعبني

361
00:14:40,913 --> 00:14:42,214
عن موضوع سايرس

362
00:14:42,281 --> 00:14:44,049
أنه ممكن أن يقود, تانر إلى المسرح

363
00:14:44,051 --> 00:14:45,750
والان تريدي تسديد ضربة لل"اي" في المعدة ؟

364
00:14:45,818 --> 00:14:47,152
بالضبط

365
00:14:47,220 --> 00:14:49,955
لانه من الافضل معرفة الامر مننا

366
00:15:14,547 --> 00:15:17,449
إذا ما الذي تقولينها ؟

367
00:15:17,451 --> 00:15:19,084
أن اليسون من الممكن قول ان هذا الشخص مُذنب؟

368
00:15:19,151 --> 00:15:20,485
نعم

369
00:15:20,553 --> 00:15:21,853
هي تعتقد أنه من الممكن أن يوصلها إلى "اي"

370
00:15:21,921 --> 00:15:23,321
وهو ان في الحقيقة "اي" ٍسيقوم

371
00:15:23,389 --> 00:15:25,190
بجعل هذا الاعتراف يقودها إلينا

372
00:15:25,258 --> 00:15:26,691
ولكنها لن تقوم بذلك 

373
00:15:26,759 --> 00:15:28,727
هي مجنونة
ولكنها ليست حمقاء

374
00:15:28,794 --> 00:15:30,095
نعم, اعتقدت ذلك, ايضاً

375
00:15:30,162 --> 00:15:31,530
ولكن يوماً باكمله مرّ وهذا الرجل

376
00:15:31,597 --> 00:15:33,131
لا يزال في سجن

377
00:15:35,701 --> 00:15:37,235
كل شيء اختفى, صحيح ؟

378
00:15:37,303 --> 00:15:39,538
الكتاب, البحث, صور آلي, جميع الاشياء ؟

379
00:15:39,605 --> 00:15:40,872
لان إذا تانر أتت إلا هنا 

380
00:15:40,940 --> 00:15:42,307
اريا, أنت من أرسل سبنسر

381
00:15:42,375 --> 00:15:43,708
إلى هنا لمساعدتي في نقل كل شيء

382
00:15:43,776 --> 00:15:44,876
هل تذكرين ؟

383
00:15:46,178 --> 00:15:47,412
إنها جداً شاملة
أنا وأنت نعلم بذلك

384
00:15:47,480 --> 00:15:48,580
أين هيا ؟

385
00:15:49,916 --> 00:15:51,383
من ؟ سبنسر ؟
لا. اليسون

386
00:15:51,385 --> 00:15:52,684
لماذا؟

387
00:15:52,752 --> 00:15:53,718
لانِ اريد اتكلم إليها
هذا هو السبب

388
00:15:53,786 --> 00:15:55,487
لا
لا, لن تفعل

389
00:15:55,555 --> 00:15:58,490
لقد ذهبت الغرز, ايزرا

390
00:15:58,558 --> 00:15:59,838
وانت تريد ركوب الدراجة

391
00:15:59,892 --> 00:16:01,259
للمرة الاولى
والله يعلم إلى متى

392
00:16:01,327 --> 00:16:03,161
وأنت اخذت الموافقة الكاملة من الطبيبك

393
00:16:03,229 --> 00:16:07,732
أنت بخير مجدداً
أنت بخير حقاً, و...

394
00:16:07,800 --> 00:16:10,335
لا, أنا لن اسمح لك بالقفز مجدداً إلى

395
00:16:10,403 --> 00:16:11,836
قطار آلي الخطر

396
00:16:11,904 --> 00:16:14,172
وليس عندما تانر تبحث, و"اي" يشاهد جميع خطواتنا

397
00:16:14,240 --> 00:16:15,507
لا
اريا...

398
00:16:15,575 --> 00:16:18,143
لا, اوعدني
أنك لن تتكلم معها.

399
00:16:19,812 --> 00:16:21,079
من فضلك

400
00:16:22,782 --> 00:16:24,549
أحب أن أعلم أنك بأمان

401
00:16:26,552 --> 00:16:28,086
حسناً

402
00:16:28,154 --> 00:16:29,654
حسناً, اوعدك

403
00:16:36,896 --> 00:16:38,730
كم من الوقت حتى يعود والدك

404
00:16:38,798 --> 00:16:40,432
حوالي ساعة

405
00:16:40,499 --> 00:16:42,133
أنه في مقابلة مع "الأخصائي الاجتماعي"

406
00:16:42,201 --> 00:16:44,135
لماذا؟

407
00:16:44,203 --> 00:16:45,670
يعتقد, أني أخاف الثواب والعقاب

408
00:16:48,407 --> 00:16:49,541
انه يعتقد أن هذا هو السبب

409
00:16:49,609 --> 00:16:51,176
لماذا لا تتعرفين على هذا الرجل؟

410
00:16:55,581 --> 00:16:58,750
أنا أعرف أن والدك يضغط عليك

411
00:16:58,752 --> 00:16:59,752
حسناً؟ أنا...

412
00:16:59,785 --> 00:17:00,819
أنا اعلم انه مقتنع

413
00:17:00,886 --> 00:17:02,220
ان هذا هو الشخص الذي اختطفكِ

414
00:17:02,288 --> 00:17:05,557
وقتل والدتك, و(بثوني يونغ)

415
00:17:05,625 --> 00:17:07,292
وانا على يقين من أن تانر ستسعد لإنهاء

416
00:17:07,360 --> 00:17:09,227
جميع الكوابيس الثلاثة بسهماً واحد

417
00:17:09,295 --> 00:17:10,562
وانت...

418
00:17:10,630 --> 00:17:12,163
ماذا عني ؟

419
00:17:12,231 --> 00:17:15,600
أنت تحبِ هذا, لمرة واحدة يبدو أن الجميع يصدقك.

420
00:17:15,668 --> 00:17:16,735
أن الموضوع ليس عن هذا

421
00:17:16,802 --> 00:17:18,136
جيد

422
00:17:18,204 --> 00:17:19,838
لانِ اقسم,انك لو جعلتَ غريب

423
00:17:19,905 --> 00:17:21,740
يذهب إلى السجن لمحاولة إخفاء نفسك

424
00:17:21,807 --> 00:17:23,675
أنه ليس غريب, إيميلي

425
00:17:24,910 --> 00:17:26,444
من؟ سايرس؟

426
00:17:26,512 --> 00:17:27,646
ماذا تعنين بأنه
"ليس غريب"؟

427
00:17:27,713 --> 00:17:29,447
هل تعرفيه ؟

428
00:17:29,515 --> 00:17:31,182
أنا لا اعلم كيف "اي" وجده

429
00:17:33,085 --> 00:17:34,219
ولكن...

430
00:17:36,155 --> 00:17:37,956
هو الشخص الذي اعطاني هذه

431
00:17:47,967 --> 00:17:49,668
كنتِ تعشين مع هذا الشخص؟

432
00:17:51,404 --> 00:17:53,271
في مبنى مهجور ؟

433
00:17:56,208 --> 00:17:57,475
هل كان يعلم من أنت؟

434
00:17:59,512 --> 00:18:00,845
كان يعلم أني هاربة وحسب

435
00:18:03,382 --> 00:18:05,583
لقد كان يقول أنِ كنت مختلفة

436
00:18:06,786 --> 00:18:08,353
مميزة

437
00:18:09,789 --> 00:18:11,556
ماذا حدث, آلي؟

438
00:18:13,159 --> 00:18:14,259
لم يكن يريدني

439
00:18:17,396 --> 00:18:18,830
لقد كان يريد أشياءِ

440
00:18:19,965 --> 00:18:21,066
نقوذي

441
00:18:25,104 --> 00:18:26,571
الطريقة التي كان ينظر به إلي...

442
00:18:29,809 --> 00:18:31,476
وكأنني لا شيء له

443
00:18:33,379 --> 00:18:34,746
أسوء من لا شي

444
00:18:38,984 --> 00:18:40,785
أنا آسفه, آلي

445
00:18:40,853 --> 00:18:45,023
ولكن "اي" يستخدم هذا المخيف للإيقاع بك

446
00:18:45,091 --> 00:18:46,958
للإيقاع بنا جميعاً

447
00:18:48,360 --> 00:18:50,462
"اي" يريد منك التعرف إليه

448
00:18:52,064 --> 00:18:53,665
يجب عليك السماح له بالذهاب

449
00:18:55,768 --> 00:18:56,968
أنت تعلمين ذلك, صحيح ؟

450
00:19:02,108 --> 00:19:03,374
أنا أعلم.

451
00:19:21,193 --> 00:19:22,827
حسناً!
مونا, فهمنا

452
00:19:22,895 --> 00:19:23,895
تستطعين الغناء

453
00:19:26,999 --> 00:19:28,133
حسناً

454
00:19:28,200 --> 00:19:30,835
التالي همّ, لدينا (جيمي ديميو )

455
00:19:30,903 --> 00:19:33,538
(هانا مارين), (رواني هايغ)

456
00:19:33,606 --> 00:19:35,106
و(مونا فاندروا )

457
00:19:35,174 --> 00:19:36,274
هيا يا فتيات

458
00:19:40,913 --> 00:19:42,647
مونا!

459
00:19:45,151 --> 00:19:46,718
مونا!

460
00:19:48,487 --> 00:19:50,622
من المفترض منكِ مقابلتي خارج

461
00:19:50,689 --> 00:19:52,223
منزلي, وليس في غرفتي.

462
00:19:52,291 --> 00:19:54,125
والدتك ادخلتني في طريقها إلى الخارج

463
00:19:54,193 --> 00:19:56,127
عملت لي بعض المقبلات

464
00:19:56,195 --> 00:19:57,328
أصابع الجزر ؟

465
00:19:57,396 --> 00:19:58,930
أنا لا اريد هذه الاشياء في منزلي

466
00:19:58,998 --> 00:20:01,118
إذا لم يُكن أمناً في منزلك
لن يكون أمناً في منزلي

467
00:20:03,335 --> 00:20:04,435
هل هو "اي" مجدداً ؟

468
00:20:04,503 --> 00:20:06,204
لا, أنه نويل خان

469
00:20:06,272 --> 00:20:07,272
أنه يريد أغراضه له مرة أخرى

470
00:20:07,273 --> 00:20:08,706
حسناً, لا تجبِ عليه

471
00:20:08,774 --> 00:20:09,774
لا, يجب علي

472
00:20:09,842 --> 00:20:10,842
ربما نحن بحاجة إليه

473
00:20:10,876 --> 00:20:11,997
ماذا لو لديه المزيد من الصور

474
00:20:12,011 --> 00:20:13,311
أو معلومات يمكننا استخدامها ؟

475
00:20:13,379 --> 00:20:14,512
نستخدمها في ماذا ؟

476
00:20:14,580 --> 00:20:16,247
لننقلب على صديقتنا ؟

477
00:20:17,483 --> 00:20:19,818
آريا, أخبرتني عن فكرتك العظيمة

478
00:20:19,820 --> 00:20:21,786
لن تحدث, يا سبنسر

479
00:20:21,854 --> 00:20:23,888
ما علينا فعله هو إحراق هذه الاشياء

480
00:20:23,956 --> 00:20:25,223
إيميلي ...

481
00:20:25,291 --> 00:20:27,091
آلي ليست صديقتنا في الوقت الحالي

482
00:20:27,159 --> 00:20:29,093
إنها شخصاً خطير, وليست لديه مشكلة

483
00:20:29,161 --> 00:20:30,461
في تلاعب في حياتنا

484
00:20:30,529 --> 00:20:32,463
إنها ليست خطيرة, إنها مجروحة

485
00:20:32,531 --> 00:20:35,133
أنا آسفه, ماذا ؟

486
00:20:39,371 --> 00:20:40,651
إنها لا تريد مني إخبارك

487
00:20:42,141 --> 00:20:44,075
بالتأكيد, لا تريد

488
00:20:44,143 --> 00:20:45,863
إنه نفس شيء دائماً معكم, أليس صحيح ؟

489
00:20:45,911 --> 00:20:47,512
فقط ثقِ بي, حسناً؟

490
00:20:47,580 --> 00:20:48,947
هي لن تتعرف على هذا الرجل

491
00:20:50,115 --> 00:20:51,416
وقالت أنها سوف تنتظر ال48 ساعة

492
00:20:51,418 --> 00:20:52,984
وبعدها رجال الشرطة ليس لديهم حلاً آخر,
غير السماح له بالذهاب

493
00:20:53,052 --> 00:20:54,052
وكل شيء سينتهي

494
00:20:54,053 --> 00:20:55,053
وأنت تصديقيها ؟

495
00:20:55,054 --> 00:20:56,721
بعد كل الاكاذيب التي قالتها ؟

496
00:20:56,789 --> 00:20:58,122
نعم, إنِ أصدقها

497
00:20:58,190 --> 00:21:00,158
نحن أما جميعاً في هذا معاً أو لا

498
00:21:02,895 --> 00:21:05,530
آلي ليست المشكلة, سبنسر

499
00:21:05,598 --> 00:21:06,965
ميليسا هي المشكلة

500
00:21:07,032 --> 00:21:08,399
هي التي أعطت سايرس

501
00:21:08,467 --> 00:21:10,435
تسجيل آلي للفحص الطبي

502
00:21:12,171 --> 00:21:15,306
أديت جزءِ, وتحدث إلى (آلي) 

503
00:21:15,374 --> 00:21:17,942
إذا تريدِ حقاً المساعدة
تحدثِ إلى اختك

504
00:21:21,714 --> 00:21:22,947
مونا ؟

505
00:21:23,849 --> 00:21:24,949
مونا, هل يمكنك سماعي ؟

506
00:21:28,988 --> 00:21:30,321
ما الذي حدث ؟

507
00:21:30,389 --> 00:21:31,389
أين أنا ؟

508
00:21:31,423 --> 00:21:33,558
لا, لا.
أستلقي

509
00:21:33,626 --> 00:21:35,026
مونا, لقد اغمى عليك

510
00:21:35,094 --> 00:21:36,527
كان مغمى عليك لمدة دقيقة تقريباً

511
00:21:36,595 --> 00:21:38,563
أين حقيبتي ؟

512
00:21:39,698 --> 00:21:40,865
إنها هناك

513
00:21:42,101 --> 00:21:43,781
سيدة(ادنلاوف) على الهاتف مع والدتك

514
00:21:44,603 --> 00:21:45,670
اعطيه لي

515
00:21:45,738 --> 00:21:46,971
أحتاج حقيبتي

516
00:21:51,877 --> 00:21:53,317
والدتك في طريق

517
00:21:54,380 --> 00:21:55,380
ما الذي تريده ؟

518
00:21:55,381 --> 00:21:56,648
عصير ؟

519
00:21:56,715 --> 00:21:57,882
ربما بعض الماء ؟

520
00:22:00,386 --> 00:22:01,552
كيف حال رأسك ؟

521
00:22:05,391 --> 00:22:06,624
هل هناك اي شي يألمك او ...

522
00:22:06,692 --> 00:22:07,859
هانا, حقيبتي 

523
00:22:33,285 --> 00:22:35,019
أنت لستِ في هذا وحيدة 

524
00:22:36,288 --> 00:22:37,822
الكثير من الاشخاص يدعموكِ

525
00:22:37,890 --> 00:22:39,223
أفعلِ ما يطلب إليك

526
00:22:39,291 --> 00:22:41,526
استمري في جميع قصصك

527
00:22:41,593 --> 00:22:42,593
هل هذا تهديد ؟

528
00:22:42,594 --> 00:22:43,661
لا

529
00:22:43,729 --> 00:22:45,363
في الوقت الحالي إنها ملاحظة

530
00:22:46,699 --> 00:22:47,966
هل آريا طلبت منك التحدث إلي؟

531
00:22:49,401 --> 00:22:50,835
لأنه إذا شخص آخر سوف يقول لي

532
00:22:50,903 --> 00:22:52,704
ما الذي يجب علي فعله, أقسم أنِ سوف أصرخ

533
00:22:52,771 --> 00:22:53,972
هل أستطيع مساعدتك ؟

534
00:22:56,208 --> 00:22:57,642
إذا هناك شي تريد قوله إلى إبنتي

535
00:22:57,710 --> 00:23:00,345
تستطيع التحدث إلي أو الشرطة

536
00:23:00,412 --> 00:23:01,512
اوه, لا

537
00:23:01,580 --> 00:23:02,613
أنا آسفاً جداً

538
00:23:02,681 --> 00:23:03,781
كنت فقط أقول مرحباً

539
00:23:07,786 --> 00:23:09,320
هل أنت بخير؟

540
00:23:09,388 --> 00:23:10,888
هل كان يزعجك ؟

541
00:23:10,956 --> 00:23:12,123
إنه على ما يرام, أبي

542
00:23:19,398 --> 00:23:21,432
ليس لدينا الوقت الكافي

543
00:23:21,500 --> 00:23:23,034
اليسون, سوف يكون عليهم إطلاق سراحه

544
00:23:23,102 --> 00:23:25,136
بعد 48 ساعة

545
00:23:25,204 --> 00:23:26,904
الان, أعلم انه صعب

546
00:23:26,972 --> 00:23:28,673
ولكن علينا حقاً الذهاب

547
00:23:28,741 --> 00:23:29,974
امم..ز

548
00:23:31,677 --> 00:23:34,278
أتعلم, اعتقد إن سوف اخذ إعادة تعبئه

549
00:23:36,348 --> 00:23:37,448
دقيقتين

550
00:23:58,270 --> 00:23:59,771
يبدو أنك تعافيت بسرعة

551
00:24:06,211 --> 00:24:07,545
لقد لحقتِ بي?

552
00:24:07,613 --> 00:24:09,180
نعم

553
00:24:09,248 --> 00:24:10,381
سيارة منّ هذه ؟

554
00:24:11,316 --> 00:24:13,117
هل هي مؤجرة؟

555
00:24:13,119 --> 00:24:14,119
أنت حقاً تذهبين بلا مشاكل

556
00:24:14,186 --> 00:24:15,186
هانا ...

557
00:24:15,187 --> 00:24:16,227
مونا, كانت هناك صورة ماخوذة

558
00:24:16,288 --> 00:24:17,989
ل(سايرس باترولو) في حقيبتك

559
00:24:18,057 --> 00:24:19,424
إن ذلك يعني أنك من فعل هذا الشيء كله

560
00:24:19,491 --> 00:24:21,626
أو أنك كنت مختباء لشيء ما

561
00:24:21,693 --> 00:24:23,127
مختبىء
المترجم: هانا غلطت في النطق

562
00:24:23,195 --> 00:24:24,996
ولا, لم افعل هذا الشيء

563
00:24:25,064 --> 00:24:26,531
أنا هنا لأعرف من فعلها

564
00:24:26,598 --> 00:24:28,132
ممتاز, وأنا ايضاً

565
00:24:31,103 --> 00:24:32,937
ما الذي يفعله هذا الشيء ؟

566
00:24:33,005 --> 00:24:35,073
هانا, أخرجي

567
00:24:36,341 --> 00:24:37,642
مونا, نعلم ان آلي تُخرج منك

568
00:24:37,709 --> 00:24:38,876
شخصة "اي" في داخلك

569
00:24:38,944 --> 00:24:40,445
حتى لو أنت ورى هذا الشيء او لا

570
00:24:40,512 --> 00:24:42,413
أنا لا أثق فيكِ بالمرة

571
00:24:42,481 --> 00:24:44,348
وأنا لن أذهب حتى أملك الإجابات

572
00:24:44,416 --> 00:24:46,184
أما منكِ أو من هذا الشيء

573
00:24:47,052 --> 00:24:48,152
حسناص

574
00:24:49,088 --> 00:24:50,188
ما الذي تفعلينه ؟

575
00:24:50,255 --> 00:24:52,256
إذا لن تذهبي, أنا سأذهب

576
00:24:54,893 --> 00:24:56,173
هل انت متأكدة
أنك تريد فعل ذلك ؟

577
00:25:05,504 --> 00:25:06,871
إلى اين همّ ذاهبون ؟

578
00:25:07,973 --> 00:25:08,973
ما الذي نفعله الان ؟

579
00:25:08,974 --> 00:25:10,541
نحن لن نفعل شيء.

580
00:25:13,312 --> 00:25:15,012
مونا, علينا أن نعرف إلى اين همّ ذاهبون

581
00:25:15,080 --> 00:25:16,080
علينا ملحقتهم.

582
00:25:16,115 --> 00:25:17,115
إفعل شيء ما!

583
00:25:17,116 --> 00:25:18,349
لا نحتاج إلى ملحقتهم

584
00:25:18,351 --> 00:25:20,017
إنِ لدي منفذ إلى هاتف تانر

585
00:25:22,287 --> 00:25:23,921
170 إلى القيادة

586
00:25:23,989 --> 00:25:26,023
نقل الشاهدة إلى شارع 5 هاوس

587
00:25:26,091 --> 00:25:27,892
لأجل تعرف محتمل على الهوية

588
00:25:27,960 --> 00:25:29,727
<i>18:54.</i>

589
00:25:30,996 --> 00:25:32,597
إخلعي حزام الامان, هانا.

590
00:25:32,664 --> 00:25:34,932
نحن لسنا هنا لملحقتها

591
00:25:35,000 --> 00:25:36,567
نحن هنا لملحقت هذا الشخص

592
00:25:42,508 --> 00:25:43,708
ماذا قلت لها ؟

593
00:25:43,775 --> 00:25:44,842
إن افعالها له عواقب
OUAT :)

594
00:25:44,910 --> 00:25:46,444
وماذا عن افعالك ؟

595
00:25:46,512 --> 00:25:47,845
هل كنت مستمعاً إلي عندما طلبت

596
00:25:47,913 --> 00:25:48,913
أن لا تتحدث إليها؟

597
00:25:48,981 --> 00:25:50,148
نعم, كنت مستمع

598
00:25:50,215 --> 00:25:51,649
وفعلتها على اي حال

599
00:25:51,651 --> 00:25:53,818
أنا...
أنا لم أفعل...

600
00:25:53,886 --> 00:25:54,919
هنا, إسمحي لي...

601
00:25:54,987 --> 00:25:55,987
لا, استطيع فعلها

602
00:25:55,988 --> 00:25:57,155
حسناً

603
00:25:58,390 --> 00:25:59,590
أنا لم أسعى إليها

604
00:25:59,658 --> 00:26:00,992
لقد رأيتها,
قلت لها بعض الملاحظات

605
00:26:01,059 --> 00:26:02,059
وذهبت بعيداً

606
00:26:02,060 --> 00:26:03,294
أمام الجميع

607
00:26:03,362 --> 00:26:04,829
امام والدها

608
00:26:04,897 --> 00:26:06,330
وماذا لو رأتك تانر؟

609
00:26:06,398 --> 00:26:08,032
حين تكتشف أنك أنت وآلي

610
00:26:08,100 --> 00:26:09,734
مرتبطين, كل شيء سينتهي

611
00:26:09,801 --> 00:26:11,169
أنت تعلم ذلك, صحيح؟

612
00:26:12,404 --> 00:26:14,038
أنا آسف, آريا
أنا حقاً آسف

613
00:26:14,106 --> 00:26:15,266
كنت فقط احاول المساعدة

614
00:26:15,307 --> 00:26:16,240
والطريقو الوحيدة الذي اعلم كيف...

615
00:26:16,308 --> 00:26:18,042
بالكذب علي

616
00:26:18,110 --> 00:26:19,644
بالتكلم إلى اليسون

617
00:26:19,711 --> 00:26:21,272
نعم,
الشيء الوحيد الذي طلبته...
لأن...

618
00:26:22,014 --> 00:26:23,881
الشيء الوحيد الذي طلبته انك لا تفعله

619
00:26:29,755 --> 00:26:31,255
لماذا أنت غاضبة هكذا؟

620
00:26:55,380 --> 00:26:56,981
هل وجدتِ ما كنت تبحثين عنه؟

621
00:26:58,383 --> 00:26:59,383
هل كنت هُناك

622
00:26:59,451 --> 00:27:00,718
لوقتاً كافاً

623
00:27:00,786 --> 00:27:03,721
لقد اختفت سترتي ازرقاء

624
00:27:03,789 --> 00:27:05,289
تعلمين تلك التي بالازرار؟

625
00:27:05,357 --> 00:27:07,225
اعتقد انها ربما تكون في الحظيرة

626
00:27:08,293 --> 00:27:09,460
اي حظ في إجدها

627
00:27:09,528 --> 00:27:11,362
لا, ليس حقاً

628
00:27:15,267 --> 00:27:17,235
لقد رأيت كمبيوترك

629
00:27:17,302 --> 00:27:18,803
أعلم أنك تبحثين عن تذاكر طيران

630
00:27:18,870 --> 00:27:19,870
للندن

631
00:27:19,905 --> 00:27:22,139
زيوركا, تيوان

632
00:27:22,207 --> 00:27:23,241
إذاً انت تخططين لإجازة

633
00:27:23,308 --> 00:27:24,442
أو أنك هاربة بعيداً ؟

634
00:27:24,509 --> 00:27:25,789
كيف لك أن تبحثين في ما لا يعنيكِ؟

635
00:27:25,811 --> 00:27:27,144
أنا لا اعلم, ميليسا
هل هو حقاً لا يعنيني؟

636
00:27:28,380 --> 00:27:29,660
أنا أعلم أنك تساعدين مونا,
حسناً؟

637
00:27:29,681 --> 00:27:30,848
والان...

638
00:27:32,584 --> 00:27:33,718
هل هناك شخص يجعلكِ تفعلِ

639
00:27:33,785 --> 00:27:35,219
شيء لا تريدين فعله؟

640
00:27:35,287 --> 00:27:36,654
هل انت تحاولين الهروب?

641
00:27:37,689 --> 00:27:39,423
هل هذا ما وصلنا إليه؟

642
00:27:39,491 --> 00:27:40,791
البحث في الغرف

643
00:27:40,859 --> 00:27:42,026
ونبحث عن إجابات لأسئلة

644
00:27:42,094 --> 00:27:43,628
نحن خائفون من سؤالها؟

645
00:27:45,764 --> 00:27:48,032
أنا فقط ساعدت مونا

646
00:27:48,100 --> 00:27:49,133
لانِ اريد منك رؤيت أن 

647
00:27:49,201 --> 00:27:50,801
آلي لم تتغير

648
00:27:50,869 --> 00:27:52,637
إنها سامة كالماضي

649
00:27:57,809 --> 00:28:00,044
نحن سويا نعلم أن آلي لم تُخطف

650
00:28:00,112 --> 00:28:02,213
ولكن عاجلاً أم آجلاً
سيأتي لها

651
00:28:02,281 --> 00:28:03,514
ما تستحق

652
00:28:03,582 --> 00:28:05,216
وانا لا اريد لك الوقوف بجانبها

653
00:28:05,218 --> 00:28:06,350
عندما يحدث ذلك

654
00:28:07,619 --> 00:28:09,053
إذاً هذا باكمله مجرد قلقك علي؟

655
00:28:09,121 --> 00:28:11,222
هل هو حقاً من صعب عليك تصديق ذلك؟

656
00:28:11,290 --> 00:28:13,357
ما الذي فعلتهِ, ميليسا؟

657
00:28:14,793 --> 00:28:17,928
وانا اسئلك وجهاً لوجه هذه المرة.

658
00:28:19,398 --> 00:28:21,032
لا استطيع قوله لكِ

659
00:28:21,099 --> 00:28:22,633
ليس الان

660
00:28:22,701 --> 00:28:24,435
أنت أختي!

661
00:28:24,503 --> 00:28:26,103
هل هذا لا يعني شيءً لكِ؟

662
00:28:26,171 --> 00:28:27,972
إنه يعني انك يجب عليك علم أن...

663
00:28:29,308 --> 00:28:31,042
الحقيقة لا تأتي بسهولة لهذه العائلة

664
00:28:31,109 --> 00:28:33,344
حسناً, نستطيع التفوق على الجينات لدينا؟

665
00:28:33,412 --> 00:28:34,412
على الأقل علينا المحاولة

666
00:28:34,413 --> 00:28:35,880
أنا أحاول, سبنسر

667
00:28:42,487 --> 00:28:44,455
إنه ليس امناً لي هنا...

668
00:28:45,457 --> 00:28:46,657
وانت ايضاً

669
00:28:50,195 --> 00:28:51,762
ربما عليك أن تذهبي معي

670
00:29:08,280 --> 00:29:10,848
هذا هو المكان الذي قال فيه 
أنه ابقاكِ

671
00:29:10,916 --> 00:29:12,850
الملكية كانت مهجورة لسنوات

672
00:29:12,852 --> 00:29:15,252
وليس هناك الكثير من الجيران حول هنا

673
00:29:20,492 --> 00:29:22,259
آلي, هل انت بخير؟

674
00:29:26,598 --> 00:29:28,733
سايرس باترولو
قد يكون أعترف

675
00:29:28,800 --> 00:29:30,320
ولكن ليس لدينا الدلال المادية

676
00:29:30,369 --> 00:29:31,535
التي نحتاجها في إتهامه

677
00:29:31,603 --> 00:29:34,171
وبعد 48 ساعة سوف يخرج

678
00:29:36,074 --> 00:29:38,008
أنا اعلم ان هذا صعب

679
00:29:38,076 --> 00:29:40,711
ولكن منذ انك لا تستطيعِ التعرف على خاطفك

680
00:29:40,779 --> 00:29:42,813
أحتاج منك المحاولة

681
00:29:42,881 --> 00:29:44,248
وتذكرِ هذا المكان

682
00:29:52,958 --> 00:29:55,493
هيا

683
00:29:55,560 --> 00:29:57,695
اريد منك مقابلت اصدقائي

684
00:29:57,763 --> 00:30:00,297
أن هذا جنون

685
00:30:00,365 --> 00:30:01,632
اهلا يا رفاق

686
00:30:01,700 --> 00:30:02,800
إن هذا سايرس

687
00:30:11,843 --> 00:30:12,843
مهلا

688
00:30:12,844 --> 00:30:13,944
حقيبتي!

689
00:30:15,347 --> 00:30:17,047
ابتعدي عني!

690
00:31:03,361 --> 00:31:05,296
هل انت تذكرين هذا المكان؟

691
00:31:09,367 --> 00:31:10,935
لا استطيع ابداً نسيانه

692
00:31:25,618 --> 00:31:27,051
إلى متى حتى يطلقوا سراحه؟

693
00:31:27,118 --> 00:31:28,486
وفقاً إلى رسائل تانر

694
00:31:28,553 --> 00:31:29,820
يمكن أن تكون في اي لحظه

695
00:31:29,888 --> 00:31:31,889
يمكن له أن يخرج من الامام أو من الخلف

696
00:31:31,957 --> 00:31:33,991
حسناً, أود أن اقول أننا يجب علينا أن نفترق,

697
00:31:34,059 --> 00:31:36,794
ولكن لا يمكنني أن أثق بكِ إلى ان ارى

698
00:31:36,862 --> 00:31:38,863
الشعور متبادل.

699
00:31:40,832 --> 00:31:42,099
لماذا قلتِ لسيدة (ادنلاوف)

700
00:31:42,167 --> 00:31:43,767
انه اغمى عليك من ذعرة خوف؟

701
00:31:43,835 --> 00:31:45,503
لانني بالفعل ذعرت

702
00:31:45,570 --> 00:31:47,304
منذ متى وانت لديك الذعور من الخوف؟

703
00:31:47,372 --> 00:31:49,807
ومنذ متى وانت وقحه بعد الفترة الثالثة؟

704
00:31:51,843 --> 00:31:53,611
حسناً, سأقولها إذا لم تقوليه

705
00:31:53,678 --> 00:31:55,412
منذ عودة آلي

706
00:31:56,548 --> 00:31:58,149
لماذا تعتقدي إنِ بدتّ عدوانيتي؟

707
00:31:58,183 --> 00:32:00,084
إنها ترعبني لدرجة الموت

708
00:32:00,086 --> 00:32:02,286
أنا فقط...

709
00:32:02,354 --> 00:32:04,088
لم ارد ان اواجها وحدي

710
00:32:09,661 --> 00:32:11,061
اهلا, كايلب

711
00:32:11,129 --> 00:32:12,730
آسفه لم اعد مكالمتك

712
00:32:13,865 --> 00:32:15,299
التجربة الاداء؟

713
00:32:15,367 --> 00:32:16,634
لقد كانت ممتازة.

714
00:32:16,701 --> 00:32:18,341
ولكن كان هناك العديد من الفتيات

715
00:32:18,370 --> 00:32:20,704
على الارجح لن أفوز

716
00:32:20,772 --> 00:32:23,774
ولكن انا على وشك الجلوس مع امي للتناول العشاء

717
00:32:23,842 --> 00:32:27,077
سأتصل عليك لاحقاً, حسناً؟

718
00:32:27,145 -->00:32:28,940
حسناً, إلى اللقاء

719
00:32:30,382 --> 00:32:32,917
الكذب على حبيبك مجدداً

720
00:32:32,919 --> 00:32:33,984
جميل

721
00:32:34,052 --> 00:32:35,553
بالله عليك.

722
00:32:35,620 --> 00:32:38,589
مثل (مايك مونتغمري) يعلم شيء واحداً حقيقي عنكِ.

723
00:32:40,225 --> 00:32:41,792
170 إلى القيادة

724
00:32:41,860 --> 00:32:44,595
الشاهدة لقد تعرفت على شارع 5 هاوس
"المكان"

725
00:32:44,663 --> 00:32:46,263
إلى مركز القيادة بعد 8 دقائق

726
00:32:46,331 --> 00:32:49,166
لا تطلقوا سراح المتهم في الحجز

727
00:32:49,234 --> 00:32:53,504
أكرر
لا تطلقوا سراح سايرس باترولو

728
00:32:53,572 --> 00:32:56,106
أنا التي أُعقد الامور, إيم

729
00:32:56,174 --> 00:32:57,174
لا استطيع أن أثق في إيزرا

730
00:32:57,175 --> 00:32:58,709
لا اريد.

731
00:32:58,777 --> 00:33:00,897
الاشخاص لا يتغيرون لانك تريدِ منهم التغير

732
00:33:02,447 --> 00:33:04,415
مهلا, ايمكنني الاتصال بك في وقتاً لاحق

733
00:33:04,482 --> 00:33:05,816
لقد سمعت أنك خرجتّ

734
00:33:05,818 --> 00:33:07,484
ما الذي يوجد في الحقيبة؟

735
00:33:07,552 --> 00:33:09,887
محاولتي في القفز إلى الحياة العزوبية 

736
00:33:09,955 --> 00:33:12,690
ربما قد اكون حاولت بشدة

737
00:33:12,757 --> 00:33:15,092
هل لك أن ترتدي هذا؟

738
00:33:16,227 --> 00:33:17,561
نعم

739
00:33:17,629 --> 00:33:18,996
هذا هو السبب الذي لا ينبغي لك في ارتدائه

740
00:33:19,064 --> 00:33:20,931
اعتقدت ذلك

741
00:33:22,667 --> 00:33:24,501
إذاً انت تتحدثين مجدداً...

742
00:33:24,569 --> 00:33:27,371
إلى إيزرا

743
00:33:27,439 --> 00:33:30,441
تلك كانت مجرد إيميلي على الهاتف

744
00:33:31,576 --> 00:33:32,576
ولكن, نعم

745
00:33:32,577 --> 00:33:34,645
نحن نتحدث

746
00:33:36,781 --> 00:33:40,384
عزيزتي, لقد أغرقت نفسي بالمناديل ليلة امس

747
00:33:40,386 --> 00:33:44,154
ودفنت روحي لأجلك ثلاثين مرة

748
00:33:44,222 --> 00:33:46,256
يمكنك التحدث إلي.

749
00:33:46,324 --> 00:33:48,626
من فضلك

750
00:33:50,662 --> 00:33:54,198
ظننت انه اختفى, امي

751
00:33:54,265 --> 00:33:55,733
حقاً اختفى

752
00:33:58,770 --> 00:34:00,170
وطوال الوقت الذي كان فيها في المستشفى

753
00:34:00,238 --> 00:34:04,808
كنت اعمل على هذه القائمة

754
00:34:04,876 --> 00:34:08,145
من الاشياء التي يمكنني قولها له لو لديه فرصة اخرى

755
00:34:09,681 --> 00:34:13,117
والان هو على ما يرام

756
00:34:13,119 --> 00:34:15,619
وانا مسرورة أنه على ما يرام.

757
00:34:16,988 --> 00:34:20,591
ولكن أنا فقط...
عالقة مع تلك القائمة

758
00:34:20,659 --> 00:34:23,360
وإن هناك جميع تلك الافكار
وجميع تلك المشاعر

759
00:34:23,428 --> 00:34:25,162
التي تتراوح حول رأسي

760
00:34:25,230 --> 00:34:27,197
وفي كل مرة
ارائهم

761
00:34:31,069 --> 00:34:34,638
وانا اريد ان اقدر على ثقه به مجدداً

762
00:34:35,774 --> 00:34:37,508
نبدأ من جديد

763
00:34:40,478 --> 00:34:43,547
ولكنك محقة
الاشخاص لا يتغيرون

764
00:34:46,951 --> 00:34:50,354
اريا, عزيزتي, إن ذلك ليس صحيح.

765
00:34:50,422 --> 00:34:52,256
إن الاشخاص قادرون على التغير

766
00:34:52,323 --> 00:34:54,491
أنا اعلم بذلك, لانِ قد تغيرت

767
00:34:54,559 --> 00:34:55,793
وانت ايضاً.

768
00:34:55,860 --> 00:34:58,295
وحتى أباك قد تغير

769
00:34:58,363 --> 00:34:59,630
أباك هو من

770
00:34:59,698 --> 00:35:01,598
جعلني انهض من الكنبه هذا الصباح

771
00:35:01,666 --> 00:35:04,868
حسناً,
لقد كانت the ricotta pancakes
"نوع من انواع الكب كيك"

772
00:35:04,936 --> 00:35:06,203
أنا اعلم انه شيء بسيط

773
00:35:06,271 --> 00:35:08,972
ولكن قد كان عاجز عن فعل اي شيء

774
00:35:09,040 --> 00:35:10,708
وفي المقلاة بدون أن يحرقها

775
00:35:10,775 --> 00:35:14,545
امي, لا يجب عليك محاولة لتجعلني أشعر بأني أفضل

776
00:35:16,347 --> 00:35:18,882
اريا, اسمعيني

777
00:35:18,950 --> 00:35:21,585
انا لا اعلم ما الذي حدث بالضبط مع ايزرا,

778
00:35:21,587 --> 00:35:23,187
ولكن أنا على علم بأن زاك

779
00:35:23,254 --> 00:35:26,890
لن يكتب كتاب العلاقات في هذه العائلة.

780
00:35:26,958 --> 00:35:29,093
إلا إذا لدي شيء اقوله عن العلاقة

781
00:35:35,168 --> 00:35:38,535
الرسالة: حالة خطرة. آلي تعرفت على سايرس, نحتاج للمقابلة
هل هو إيزرا؟

782
00:35:54,052 --> 00:35:55,319
إيم؟

783
00:35:57,655 --> 00:35:59,456
آلي, هل يمكنني التحدث إليك؟

784
00:35:59,524 --> 00:36:01,325
ابي, سوف اكون في داخل

785
00:36:02,861 --> 00:36:04,428
حسناً

786
00:36:10,668 --> 00:36:11,702
لقد سمعتي الخبر

787
00:36:11,770 --> 00:36:12,770
نعم

788
00:36:12,771 --> 00:36:15,172
ولكني لم أفهم

789
00:36:15,240 --> 00:36:17,307
لقد تعرفت على هويته؟

790
00:36:17,375 --> 00:36:18,936
آلي, اعتقدت إننا في هذا معاً

791
00:36:18,943 --> 00:36:20,210
إننا معاً
لا 

792
00:36:20,278 --> 00:36:21,712
إننا لسنا معاً 

793
00:36:21,780 --> 00:36:22,946
مهما كان "اي" يخطط له

794
00:36:23,014 --> 00:36:24,715
إنه يؤثر علينا جميعاً, ليس أنت فقط.

795
00:36:24,783 --> 00:36:27,084
لقد أنتظرت قدر المستطاع

796
00:36:27,086 --> 00:36:30,654
جميعهم كانوا ينظروا إلي
وجودي في ذلك المكان

797
00:36:30,722 --> 00:36:31,889
أنت لم تكونِ هناك, ايم

798
00:36:31,956 --> 00:36:32,956
متى؟

799
00:36:32,957 --> 00:36:34,958
متى لم اكون بجانبك؟

800
00:36:35,026 --> 00:36:37,194
عندما هانا كسرت ساقها بسبب "اي"

801
00:36:37,262 --> 00:36:38,996
عندما كدت أموت في المصعد

802
00:36:39,063 --> 00:36:41,165
بسبب محاولتي في البحث عن من قتلك؟

803
00:36:41,232 --> 00:36:43,200
أم عندما دخلت سبنسر رادلي

804
00:36:43,268 --> 00:36:45,702
بسبب جميع افعالك التي وضعتنا فيها

805
00:36:45,770 --> 00:36:48,605
السنوات الماضية
لم تكن سهلة لأي منا

806
00:36:48,673 --> 00:36:51,074
ولكن ما جعلها سهلة كوننا معاً

807
00:36:51,142 --> 00:36:52,263
نحن لا ننقلب على بعضنا

808
00:36:52,277 --> 00:36:53,277
أنا لدي خطة

809
00:36:53,278 --> 00:36:54,778
بالتأكيد لديكِ

810
00:36:54,846 --> 00:36:56,680
المشكلة هيا أنكِ سوف تلقي بنا جميعاً تحت حافلة

811
00:36:56,748 --> 00:36:57,948
فقط لتصعدي بها

812
00:37:00,051 --> 00:37:02,586
لقد دافعت عنكِ 

813
00:37:02,654 --> 00:37:05,889
ضد بايج, ضد سبنسر

814
00:37:05,957 --> 00:37:07,691
ضد الجميع

815
00:37:10,261 --> 00:37:12,930
لقد هدرت الكثير من الوقت عليكِ

816
00:37:13,932 --> 00:37:15,032
إيميلي

817
00:37:16,668 --> 00:37:18,202
سوف أصلح الامر

818
00:37:18,269 --> 00:37:20,504
أنا فعلاً

819
00:37:20,572 --> 00:37:22,806
أنا لا ازال أستطيع ان أجد من هو "اي"

820
00:37:22,874 --> 00:37:24,107
أرجوكِ

821
00:37:24,175 --> 00:37:27,211
أنا انتهيت, آلي

822
00:37:27,278 --> 00:37:29,146
أنا حقاً انتهيت منكِ

823
00:37:45,563 --> 00:37:48,498
إذا آلي تعرفت على هوية هذا الرجل
إذن كيف له أن يخرج؟

824
00:37:48,566 --> 00:37:51,501
عندما دقت الساعة 8:10
أصبح رجلاً حراً

825
00:37:51,569 --> 00:37:54,805
"اي" بالتأكيد كان لديه خطة هروب

826
00:37:54,873 --> 00:37:57,441
في الوقت الذي تكلمت في تانر
كان قد اختفى

827
00:37:58,810 --> 00:38:00,777
اختفى او لا, "اي" لا يزال يمكنه استخدامها ضدك

828
00:38:00,845 --> 00:38:02,079
نعم, أنا أعلم بذلك

829
00:38:02,146 --> 00:38:03,714
ولكن سبنسر لديه خطة

830
00:38:03,781 --> 00:38:05,115
خطة جيدة؟
لا

831
00:38:05,183 --> 00:38:06,416
إنها شنيعة

832
00:38:06,418 --> 00:38:08,852
حتى لل(سبنسر)

833
00:38:10,722 --> 00:38:12,189
أنظر, أنا آسفه كايلب

834
00:38:12,257 --> 00:38:13,657
لم يكن علي الكذب عليك

835
00:38:13,725 --> 00:38:15,893
أنا فقط...

836
00:38:17,061 --> 00:38:18,462
بعد كل شيء
اخبرته لي بالامس

837
00:38:18,529 --> 00:38:20,797
لم ارد ان اخبرك إنِ كنت في سيارة

838
00:38:20,865 --> 00:38:22,599
مع مونا نتجسس على آلي

839
00:38:24,035 --> 00:38:27,304
هانا, لا نستطيع السيطرة على انفسنا

840
00:38:27,372 --> 00:38:29,940
بالتظاهر أن لا شيء يحدث.

841
00:38:31,876 --> 00:38:33,443
إذا كان يجعلك تشعرِ بأي تحسن

842
00:38:35,179 --> 00:38:37,814
أنا لم أكل بالضبط سلطة اللفت للعشاء

843
00:38:37,882 --> 00:38:38,882
لا؟

844
00:38:38,883 --> 00:38:41,051
حاولي اللحم المقدد كالزون.
"نوع من اللحم المقدد"

845
00:38:44,255 --> 00:38:46,657
إتصلِ علي
إذا كنت بحاجة إلى أي شي, حسناً؟

846
00:38:46,724 --> 00:38:48,692
سأفعل

847
00:38:48,760 --> 00:38:50,127
أنا أحبك.

848
00:38:58,670 --> 00:38:59,836
عاجلاً أم آجلاً

849
00:38:59,904 --> 00:39:00,938
سيأتي ما "آلي" تستحقه

850
00:39:01,005 --> 00:39:02,306
هذا ما قالته؟
نعم

851
00:39:02,373 --> 00:39:03,874
ميليسا في الاساس اعترفت

852
00:39:03,942 --> 00:39:07,277
إن "اي" لديه شيء مريع
في جعبته ل(آلي) ولنا

853
00:39:07,345 --> 00:39:09,713
لم يفت الاوان بعد, آريا

854
00:39:09,781 --> 00:39:11,114
نستطيع الذهاب إلى تانر.

855
00:39:11,182 --> 00:39:12,582
نستطيع قول الحقيقة عن آلي

856
00:39:12,650 --> 00:39:14,017
الله, لا
أنا اعلم

857
00:39:14,019 --> 00:39:16,453
لقد قولتيها 16 مرة بالفعل

858
00:39:16,521 --> 00:39:17,888
حسناً

859
00:39:20,558 --> 00:39:22,392
ما الذي تبتسمين عنه ؟

860
00:39:22,460 --> 00:39:24,661
إنها مجرد إبتسامة, سبنسر.

861
00:39:24,729 --> 00:39:26,763
لاتبدي قلقة للغاية

862
00:39:26,831 --> 00:39:27,831
أي خبر عن إيميلي ؟

863
00:39:27,832 --> 00:39:29,299
لا, ليس بعد

864
00:39:29,367 --> 00:39:30,701
يا رفاق, أعلم أني قلت أنه من الممكن ان يحدث هذا,

865
00:39:30,768 --> 00:39:32,569
ولكن ما زلت لا استطيع أن اصدق ذلك

866
00:39:32,637 --> 00:39:36,173
آلي, تذهب إلى فخ "اي"
وعيناه مفتوحتان؟

867
00:39:36,240 --> 00:39:38,141
وأنا ايضاً

868
00:39:39,377 --> 00:39:40,510
ايم؟

869
00:39:40,578 --> 00:39:41,578
هل انت بخير؟

870
00:39:41,612 --> 00:39:43,914
لقد كنت على حق, سبنسر

871
00:39:43,982 --> 00:39:44,982
لا نستطيع الوثوق في اليسون

872
00:39:44,983 --> 00:39:46,483
ليس بعد هذه الليلة

873
00:39:46,485 --> 00:39:47,718
ليس انت ايضاً

874
00:39:49,654 --> 00:39:51,688
أنا اعلم ان هذا يؤثر عليك اكثر من بقيتنا

875
00:39:51,756 --> 00:39:53,090
أنا اعلم بذلك

876
00:39:53,157 --> 00:39:54,758
ولكنني آمل حقاً أنه يمكنك فعلها معنا

877
00:39:54,826 --> 00:39:57,361
نحن بحاجة إلى قطع الحبال مع آلي الان

878
00:39:57,428 --> 00:39:58,829
الليلة.

879
00:40:15,680 --> 00:40:18,448
لقد كنت بدأت أن اعتقد انك لن تظهري

880
00:40:19,951 --> 00:40:22,386
إن هناك مذكرة لأعتقالي

881
00:40:22,453 --> 00:40:23,687
أنا بالكاد خرجت في الوقت

882
00:40:23,755 --> 00:40:25,789
هذه لم تكن الصفقة التي قطعناها

883
00:40:32,230 --> 00:40:34,831
أنت محظوظ
لم تكن هناك صفقة بالاساس 

884
00:40:36,934 --> 00:40:39,636
كان يجب علي تركك للموت
عندما وجدتك

885
00:40:40,938 --> 00:40:43,807
لا احد سوف يشتاق لك, سايرس

886
00:40:43,875 --> 00:40:45,709
حتى لثانية

887
00:40:50,748 --> 00:40:53,817
انت تعلمين انه يمكنني قول الحقيقة عنكِ لهم

888
00:40:53,819 --> 00:40:55,218
كيف تقابلنا

889
00:40:56,220 --> 00:40:58,221
كل المتعة التي خضناها سوياً

890
00:40:59,257 --> 00:41:01,458
وحتى أنا يمكنني

891
00:41:01,526 --> 00:41:04,361
ومن ثمّ كلنا يخسر.

892
00:41:04,429 --> 00:41:05,529
والان كلنا فُزنا

893
00:41:10,368 --> 00:41:13,070
لقد وجدتك مرة

894
00:41:13,137 --> 00:41:15,539
وتستطيع المراهنة بحياتك
إني يمكنني إجَدك مرة آخرى

895
00:41:17,575 --> 00:41:20,811
إن هذه الفرصة الوحيدة لتبدأ من جديد, سايرس

896
00:41:20,878 --> 00:41:22,446
من الافضل لك استخدامها

897
00:41:24,649 --> 00:41:26,550
نفس الطريقة التي استخدمته, آلي؟

898
00:41:58,382 --> 00:42:02,486
سبنسر, أنت محقة

899
00:42:02,488 --> 00:42:06,089
يجب علي إخبارك الحقيقة 
قبل فوات الأوان

900
00:42:09,560 --> 00:42:11,161
إذا إنضمامتم إلينا

901
00:42:11,229 --> 00:42:13,997
أنت تشاهد قناة 42 للمسابقات في بنسلفانيا للكلاب

902
00:42:14,065 --> 00:42:15,065
دعونا نتحقق مرة اخرى

903
00:42:15,066 --> 00:42:16,166
مع...

904
00:42:16,225 --> 00:42:52,521
<font color=#00FF00><font size=30>ترجمة: عبدالرحمن اللقماني</font>
<font color=#00FFFF><font size=20>Instagram: @iBelieveInCaptainSwan</font>

