1
00:00:00,200 --> 00:00:02,140
...سابقاً

2
00:00:02,260 --> 00:00:03,253
!ستو! نيكي

3
00:00:03,373 --> 00:00:05,018
أتعرفان بعض يا رفاق؟

4
00:00:05,138 --> 00:00:07,370
هي من أفقدت ابني عذريته

5
00:00:07,490 --> 00:00:09,185
.نيكي هنا -
.إنها مع ستو -

6
00:00:09,305 --> 00:00:11,723
لقد عاد الشعور, تعلم
يجب أن أضاجع شيئاً ما

7
00:00:11,843 --> 00:00:14,200
أنا... أنا لدي عرض لك

8
00:00:14,976 --> 00:00:16,490
ونعم

9
00:00:16,610 --> 00:00:18,430
هو نوعاً ما غير لائق

10
00:00:18,550 --> 00:00:21,733
أحقاً ستدفع لي مليون مليون دولار لتضاجعني؟

11
00:00:21,853 --> 00:00:23,057
.أجل

12
00:00:23,177 --> 00:00:26,533
سأضع مدة محددة للعرض الذي قدمته لك, تشارلي

13
00:00:26,534 --> 00:00:28,455
أظنك تعرف أي واحد أقصد

14
00:00:28,575 --> 00:00:30,235
كرول؟ -
مرحباً -

15
00:00:30,355 --> 00:00:31,996
كيف الحال, تشرتشيل؟ -
ماذا تفعل هنا؟ -

16
00:00:32,116 --> 00:00:34,224
حان الوقت لأعمل على
دراجاتي وذكرياتي

17
00:00:34,344 --> 00:00:36,376
هل كنت تغازلها بينما كنت بداخلي؟

18
00:00:36,496 --> 00:00:38,732
أكنت بداخلها؟ ماهذا بحق الجحيم, يا رجل؟

19
00:00:38,852 --> 00:00:40,749
راث, انظر, الأمر معقد -
إنه ليس معقد -

20
00:00:40,869 --> 00:00:43,239
يرديون عرض اتفاق لإيدي نيرو

21
00:00:43,359 --> 00:00:44,776
لا تفعلها

22
00:00:44,896 --> 00:00:46,089
ستندم -
ماذا؟ -

23
00:00:46,209 --> 00:00:47,303
إنه يتغوط على الناس

24
00:00:47,601 --> 00:00:49,052
نيرو مختل عقلياً

25
00:00:49,172 --> 00:00:51,589
ما يريده حقاً أن يدخلك في فمه

26
00:00:51,709 --> 00:00:53,729
حسناً, من الرائع دوماً أن تكون مطلوباً

27
00:00:53,849 --> 00:00:55,455
هانك, اصمت واستمع إليَّ

28
00:00:55,575 --> 00:00:57,336
كارين حصل لها حادث سيارة

29
00:00:58,829 --> 00:01:01,609
هذا لا يغير شيء, تعلم؟

30
00:01:01,729 --> 00:01:03,404
لا زلت غاضبة عليك

31
00:01:03,524 --> 00:01:05,844
معك كل الحق

32
00:01:05,845 --> 00:01:20,000
<font color="#FF1122" >Da7OoO_MH ترجمة
منتديات الإقلاع</font>
<font color="#00FF40" >S07E10</font>
<font color="#FF9322" >بعنوان: عشاء مع الأصدقاء </font>

33
00:01:20,008 --> 00:01:21,308
مرحباً

34
00:01:21,342 --> 00:01:22,943
هانك, لقد أخبرتك

35
00:01:23,011 --> 00:01:25,256
أعرف أنكِ أخبرتني
لكن أريد أن أرى بنفسي

36
00:01:26,057 --> 00:01:28,282
فترة نقاهتك تبدو رائعة

37
00:01:28,317 --> 00:01:30,785
بالفعل رائعة -
شكراً جزيلاً لك -

38
00:01:30,819 --> 00:01:33,654
الآن, إذا عذرتني
لدي بعض الطعام على الموقد

39
00:01:33,689 --> 00:01:35,223
أنتي جائعة, أليس كذلك؟

40
00:01:35,257 --> 00:01:38,559
هانك, أنا أعد لنفسي شيئ لآكله

41
00:01:38,594 --> 00:01:40,128
ألا تفضلين الخروج للعشاء

42
00:01:40,162 --> 00:01:41,562
تعرفين, تزيلين النتانة عنك؟

43
00:01:41,597 --> 00:01:43,164
أعني, ليس أنك جداً نتنة

44
00:01:43,198 --> 00:01:44,699
بالرغم أن نفسك في الصباح

45
00:01:44,733 --> 00:01:46,200
لكن لا أمانع هذا الهراء

46
00:01:46,235 --> 00:01:47,596
يمكنني التقبيل مع هذا الهراء

47
00:01:47,603 --> 00:01:49,370
أنا أحبه, في الحقيقة

48
00:01:49,405 --> 00:01:51,406
...رائحتك كانت دوماً تنعشني

49
00:01:51,440 --> 00:01:52,907
!حسناً -
...مثل ليموناضة الخيار -

50
00:01:52,941 --> 00:01:54,342
أو مياه منتجع برائحة الخيار

51
00:01:54,376 --> 00:01:56,344
هانك, هل هذه الكلمات
من أجلي أم من أجلك؟

52
00:01:56,412 --> 00:01:58,379
لأجلنا الاثنين, كارين

53
00:01:58,414 --> 00:02:00,415
التلاعب بالألفاظ, المداعبة الجنسية
كلاهما نفس الشيء

54
00:02:00,449 --> 00:02:02,583
أتعلم؟ أنا مرهقة

55
00:02:02,618 --> 00:02:04,585
أريد أن أذهب وأسترخي
...كأنني

56
00:02:04,620 --> 00:02:07,855
هل هذه دعوة؟

57
00:02:07,890 --> 00:02:09,357
جي كي, كما يقول المراهقون
جي كي

58
00:02:09,391 --> 00:02:10,925
هيا, سأوفر الترانسبو

59
00:02:10,959 --> 00:02:13,094
لن أحاول حتى مداعبتك بإصبعي وأنا أقود

60
00:02:13,128 --> 00:02:14,529
رجاءً -
أنا أعدك -

61
00:02:14,563 --> 00:02:16,264
,لكن ربما سأقيس حرارتك

62
00:02:16,298 --> 00:02:17,432
من فوق الملابس

63
00:02:17,466 --> 00:02:19,000
أنا لست بحيوان لعين

64
00:02:19,034 --> 00:02:21,936
أن تجعل الرفض صعب حقاً

65
00:02:21,970 --> 00:02:23,671
دعيني أناشد محبة
الطعام بداخلك

66
00:02:23,705 --> 00:02:26,274
إنه مكان جديد. منبثق, لو أردت

67
00:02:26,308 --> 00:02:27,842
إنه مليء بالغضب, وذو 4 نجوم

68
00:02:27,876 --> 00:02:29,877
مجال المدونات يدوي

69
00:02:29,912 --> 00:02:32,513
هذا جداً لئيم -
.أعلم. أعلم -

70
00:02:32,548 --> 00:02:34,782
أنت تعرف كم أحب
أن أجرب مطاعم جديدة

71
00:02:34,817 --> 00:02:36,050
أعرف -
لا تقل هذا الهراء -

72
00:02:36,084 --> 00:02:37,652
أنا حقاً أعرف هذا. أنا حقاً أعرف هذا

73
00:02:37,686 --> 00:02:39,253
كارين؟

74
00:02:39,288 --> 00:02:41,622
هناك شيء يحترق

75
00:02:41,657 --> 00:02:44,192
أعتقد أن عشائك الوحيد الحزين مُفْسَد

76
00:02:44,259 --> 00:02:46,427
حريق

77
00:02:49,498 --> 00:02:59,472
<font color="#FF1122" >Da7OoO_MH ترجمة
منتديات الإقلاع</font>
<font color="#00FF40" >S07E10</font>
<font color="#FF9322" >بعنوان: عشاء مع الأصدقاء </font>

78
00:03:33,242 --> 00:03:35,910
حسناً, إذا لم تنسى محفظتك

79
00:03:35,944 --> 00:03:37,178
كلا

80
00:03:37,212 --> 00:03:38,713
هل هذا مطع منبثق جديد؟

81
00:03:38,747 --> 00:03:40,615
نعم

82
00:03:40,649 --> 00:03:43,818
إذا لنبدأ, أنا جائعة بشدة

83
00:03:43,852 --> 00:03:45,953
ارى ما تفعلينه هنا, كارين

84
00:03:45,988 --> 00:03:47,822
أنتِ تختارين أسلوب

85
00:03:47,856 --> 00:03:51,192
ليقاتل الجو الرومانسي الذي وضعته هنا

86
00:03:51,226 --> 00:03:53,327
أوتعلمين؟ أنا لا أمانع بهذا

87
00:03:53,362 --> 00:03:55,263
تعلمين, هذا حقاً يعطيني شيء لأعمل عليه

88
00:03:55,297 --> 00:03:57,331
في الواقع, هذا جوهر الدراما

89
00:03:57,366 --> 00:04:00,301
الرجل يريد شيء, شيء يقف في طريقه

90
00:04:00,335 --> 00:04:01,736
محرك صغير... نفس الشيء

91
00:04:01,770 --> 00:04:04,672
يا إلهي, هانك, فقط اصمت

92
00:04:04,706 --> 00:04:06,741
انعشي نفسكِ. ترانيا

93
00:04:06,775 --> 00:04:10,011
احظي بشراب

94
00:04:10,045 --> 00:04:11,245
أو شيء كهذا

95
00:04:11,280 --> 00:04:13,548
في النبيذ, حقيقة, أعتقد

96
00:04:15,017 --> 00:04:16,551
في الويسكي, ربما هناك
أكثر بقليل

97
00:04:16,585 --> 00:04:17,885
في التيكيلا, هناك, الكثير من الحقيقة
* كل ما ذكر مشروبات كحولية *

98
00:04:17,920 --> 00:04:18,953
حسناً, عظيم. أين موظفي شركة الضمان؟

99
00:04:18,987 --> 00:04:20,588
أولئك الرفاق؟

100
00:04:20,622 --> 00:04:22,290
نعم, لقد ذهبوا للعشاء
في آبوت كيني
* سلسلة متاجر ومطعام مشهورة *

101
00:04:22,324 --> 00:04:24,692
ذاك المنبثق الذي أخبرتك عنه

102
00:04:24,726 --> 00:04:27,695
ماذا؟ توجب عليهم الذهب هناك؟

103
00:04:27,729 --> 00:04:29,730
حسناً, أنت تعلم أني اردت تجربة ذاك المكان

104
00:04:29,765 --> 00:04:31,332
لمَ لمْ تأخذني إلى هناك؟

105
00:04:31,366 --> 00:04:33,868
لأنني ظننت أن هذا سيكون ساحراً أكثر

106
00:04:33,902 --> 00:04:35,870
العشاء في منزل تشارلي ومارسي؟

107
00:04:35,904 --> 00:04:39,006
هيا, عشاء يقدم لكي
من قبل محبوبك الصدقي

108
00:04:39,041 --> 00:04:41,208
في بيت فارغ على شاطئ ماليبو؟

109
00:04:41,243 --> 00:04:43,010
هذا البيت لنا لساعات

110
00:04:43,045 --> 00:04:44,745
هانك -
نعم -

111
00:04:44,780 --> 00:04:46,347
انظر إليّ

112
00:04:46,381 --> 00:04:48,349
أنا لن أنام معك

113
00:04:48,383 --> 00:04:51,018
لا أتوقعك أن تفعلي -
هراء -

114
00:04:51,053 --> 00:04:54,188
لم كل هذا إن لم ترد
أن تنقب بين قدماي؟

115
00:04:54,222 --> 00:04:57,291
أردت أن أفعل هذا لأجلك
أنتِ تستحقين

116
00:04:57,326 --> 00:05:00,528
أعني, منذ أن عدتُ
أصبحت بلا هدف

117
00:05:00,562 --> 00:05:02,597
من الواضح أن ليفون زعزعت عالمي

118
00:05:03,932 --> 00:05:05,566
وكنت أتنقل في بعض الطرقات

119
00:05:05,601 --> 00:05:07,301
التي قدتني إلى أحد
الأزقة القذرة الجميلة

120
00:05:07,336 --> 00:05:09,236
لكن خلالها كلها
أبقيت عيناي نصب الجائزة

121
00:05:09,271 --> 00:05:11,372
هانك -
نعم -

122
00:05:11,406 --> 00:05:13,107
ألست تعباً؟

123
00:05:13,141 --> 00:05:15,476
أعني, ألا تريد فقط

124
00:05:15,510 --> 00:05:17,244
أن تبدأ من جديد
مع شخصٍ جديد؟

125
00:05:17,279 --> 00:05:20,081
كلا, رباه, لا
هل هذا ما تريدينه؟

126
00:05:20,115 --> 00:05:22,850
نعم, أعني,أحياناً. بالطبع

127
00:05:22,884 --> 00:05:24,619
لم أبحث عن حياة جديدة

128
00:05:24,653 --> 00:05:26,787
عندما أصبحت حياتي الحالية كاملة؟

129
00:05:26,822 --> 00:05:29,457
حسناً, بالضبط. لا يمكن أن تصبح كاملة

130
00:05:29,491 --> 00:05:31,425
أعني, في نقطة معينة

131
00:05:31,460 --> 00:05:33,694
الأمر, تعرف, الأمر سيان

132
00:05:33,729 --> 00:05:35,029
وبعدها نموت -
لا أوافقك الرأي -

133
00:05:35,063 --> 00:05:36,664
لا أوافقك الرأي

134
00:05:36,698 --> 00:05:38,499
أترين, لقد تعلمت الكثير عن نفسي

135
00:05:38,533 --> 00:05:40,234
خلال وقتنا في الشمس

136
00:05:40,268 --> 00:05:43,537
ومن خلاله كله, كل ما أردته هو شيء واحد

137
00:05:43,572 --> 00:05:44,939
.أنتِ

138
00:05:44,973 --> 00:05:47,642
ربما الإرادة لا تكفي

139
00:05:47,676 --> 00:05:50,244
بالرغم من ذلك, ألا تكفي؟ -
لا أظن ذلك -

140
00:05:50,278 --> 00:05:51,612
أخالفك الرأي

141
00:05:51,647 --> 00:05:53,981
نعم, لكنه ليس بنقاش

142
00:05:54,016 --> 00:05:55,483
إنه شيء لا يمكنك الفوز به

143
00:05:55,517 --> 00:05:56,717
أنا لا أحاول الفوز بأي شيء

144
00:05:56,752 --> 00:05:58,552
بلى, تحاول, بلى, تحاول

145
00:05:58,587 --> 00:06:00,788
أنت... أنت دائماً
تحاول من زاوية مختلفة

146
00:06:00,822 --> 00:06:02,423
...مثل هكذا, تعلم -
.كلا -

147
00:06:02,457 --> 00:06:04,425
إشارة, ضخمة, رومنسية

148
00:06:04,459 --> 00:06:07,395
أي إشارة, رومنسية ضخمة؟

149
00:06:07,429 --> 00:06:10,464
ما نحتاج لفعله حقاً
أن ننظر لتاريخنا

150
00:06:10,499 --> 00:06:13,601
ونستوعب... أنه لا يعمل

151
00:06:13,635 --> 00:06:16,203
أعني, نحن لا نعمل

152
00:06:16,238 --> 00:06:17,938
الآن, كارين

153
00:06:17,973 --> 00:06:20,041
دعينا لا نحوِّل هذا
إلى درس تاريخ جاف

154
00:06:20,075 --> 00:06:22,810
لنستمتع فقط بهذه الوجبة البهية, حسناً؟

155
00:06:22,844 --> 00:06:25,579
خذي قضمة, ورشفة أخرى من النبيذ

156
00:06:25,614 --> 00:06:28,315
لنتذوق صحبة بعضنا البعض

157
00:06:28,350 --> 00:06:30,317
!لنأكل
* بالإيطالية *

158
00:06:30,352 --> 00:06:32,186
جملة إيطالية لا أعرفها

159
00:06:32,220 --> 00:06:34,622
لقد قتل هذا مسبقاً -
هل فعلت؟

160
00:06:34,656 --> 00:06:36,691
حسناً, إنها حقيقة

161
00:06:41,163 --> 00:06:43,798
هانك؟

162
00:06:43,832 --> 00:06:46,100
هذا جيد جداً -
أعرف, صحيح؟

163
00:06:46,134 --> 00:06:47,802
هل صنعت هذا بنفسك؟

164
00:06:47,836 --> 00:06:49,503
.نعم, نعم

165
00:06:49,538 --> 00:06:50,838
.كلا

166
00:06:52,908 --> 00:06:54,775
حاوت, لكني فشلت فشلاً ذريعاً

167
00:06:54,810 --> 00:06:56,371
ما صنعته يبدو كأنه
مرض على طبق

168
00:06:56,378 --> 00:06:58,045
طعمه أسوأ حتى

169
00:06:58,080 --> 00:07:01,315
لذا ذهبت وأخذت طلبية راقية

170
00:07:01,349 --> 00:07:03,184
كشفتيني بالكامل

171
00:07:03,218 --> 00:07:06,520
أنا آسف -
كل شيء على ما يرام, عزيزي -

172
00:07:06,555 --> 00:07:08,055
أترين هذا؟

173
00:07:08,090 --> 00:07:10,624
لقد سُحِرْتِي بواسطة محاولتي الفاشلة لسحرك

174
00:07:10,659 --> 00:07:12,560
نعم, قليلاً -
اشربي المزيد من النبيذ -

175
00:07:12,594 --> 00:07:14,228
توجد به الحقيقة, تعلمين

176
00:07:14,262 --> 00:07:17,231
أحدهم عند الباب

177
00:07:21,603 --> 00:07:22,970
!مرحباً -
.مرحباً -

178
00:07:23,004 --> 00:07:25,139
ليس وقتاً جيداً -
أنا آسفة -

179
00:07:25,173 --> 00:07:27,007
أنا فقط... شعرت بالسوء عن بعض الأشياء

180
00:07:27,042 --> 00:07:29,310
وأردت أن أرى كيف حالك

181
00:07:29,344 --> 00:07:31,178
أنا بخير -
وكيف هي كارين؟ -

182
00:07:31,213 --> 00:07:33,147
...هي بخي -
هي بخير -

183
00:07:33,181 --> 00:07:34,749
!مرحباً

184
00:07:34,783 --> 00:07:37,685
أنا جداً آسفة! يا إلهي
لم يكن لدي أي فكرة

185
00:07:37,719 --> 00:07:40,888
سأكون في طريقي -
.كلا, رجاءً, ابقي, ابقي -

186
00:07:40,922 --> 00:07:42,556
.لا تكوني سخيفة

187
00:07:42,591 --> 00:07:44,091
أعني, واضحٌ أنكما
في وسط شئٍ ما

188
00:07:44,126 --> 00:07:45,693
.كلا, فقط عشاء

189
00:07:45,727 --> 00:07:47,061
ماذا تقصدين "فقط عشاء"؟
فقط عشاء"؟"

190
00:07:47,095 --> 00:07:48,395
رجاءً ابقي

191
00:07:48,430 --> 00:07:50,197
نحتاج لنتعرف على بعضنا البعض

192
00:07:50,232 --> 00:07:53,534
أعني, أن دروبنا ستتقاطع هنا وهنا, صحيح؟

193
00:07:53,568 --> 00:07:55,503
حسناً, أنت يا رفاق, تعلمون

194
00:07:55,537 --> 00:07:58,172
لم لا تتواعدون للقهوة الأسبوع القادم؟

195
00:07:58,206 --> 00:08:00,107
هذه تبدو فكرةً جيدة -
أتريدين بعض النبيذ؟ -

196
00:08:00,142 --> 00:08:01,375
أتعلمون, بعد الليلة -
نعم -

197
00:08:01,409 --> 00:08:02,777
نعم, رباه, سأحب كأس من النبيذ

198
00:08:02,811 --> 00:08:04,278
.إنه نوعاً ما جيد. تفضلي

199
00:08:04,312 --> 00:08:08,582
شكراً لكِ, كارين

200
00:08:10,085 --> 00:08:11,852
هذا جداً عظيم

201
00:08:18,927 --> 00:08:20,628
كنا في نفس الوقت

202
00:08:22,898 --> 00:08:24,465
اللعنة, صحيح؟

203
00:08:24,499 --> 00:08:26,734
هذا لا يزال جداً عظيم

204
00:08:26,768 --> 00:08:28,602
أيمكننا الحصول على المزيد من النبيذ؟

205
00:08:28,637 --> 00:08:30,070
هل لديكم تحلية؟

206
00:08:30,105 --> 00:08:32,239
سأود ذلك, كارين

207
00:08:32,274 --> 00:08:35,109
!مرحباً -
ماذا؟ ما الخطب؟ -

208
00:08:35,143 --> 00:08:37,378
ما ليس بالخطب؟ ذهبنا للعشاء

209
00:08:37,412 --> 00:08:40,080
وتم رفض بطائقنا الإئتمانية... كلها

210
00:08:40,115 --> 00:08:42,583
غضب رنكس. واتصلوا بالشرطة

211
00:08:42,617 --> 00:08:45,286
كان أمراً هائلاً

212
00:08:45,320 --> 00:08:47,454
كان بإمكانك ترك الباب مفتوحا لي, تعلمين

213
00:08:47,489 --> 00:08:49,390
علمتِ أنني قادم

214
00:08:49,424 --> 00:08:52,359
فقط غلقك للباب بعنف
هذه وقاحة

215
00:08:52,394 --> 00:08:54,795
يجب أن نبقى سوياً, مارسي

216
00:08:54,830 --> 00:08:57,565
.مرحباً. مرحباً -
.مرحباً -

217
00:08:57,599 --> 00:09:00,868
هل دعوت جوليا لعشائك الرومنسي مع كارين؟

218
00:09:00,902 --> 00:09:02,469
أيها الكلب القذر

219
00:09:02,504 --> 00:09:03,871
توفقت بدون إشعار مسبق

220
00:09:03,905 --> 00:09:06,473
أرى ذلك -
مارسي رنكل -

221
00:09:06,508 --> 00:09:08,075
.مرحباً -
فتاك لطيف -

222
00:09:08,109 --> 00:09:10,311
شكراً جزيلاً لكِ

223
00:09:10,345 --> 00:09:11,912
أنت من ألطف الأصدقاء

224
00:09:11,947 --> 00:09:14,048
مارسي رنكل, هل ربما تودين

225
00:09:14,082 --> 00:09:16,016
أن نكمل محادثتنا

226
00:09:16,051 --> 00:09:17,384
ربما في غرفة النوم؟

227
00:09:17,419 --> 00:09:20,187
كلا, سأطلب المشورة الخارجية

228
00:09:20,222 --> 00:09:22,223
.كارينينا, كارينينا

229
00:09:22,257 --> 00:09:24,325
الآن بما أنك أفضل
هل يمكنني سؤالك سؤال؟

230
00:09:24,359 --> 00:09:26,493
أي شيء -
حسناً -

231
00:09:26,528 --> 00:09:28,095
ستو يريد أن ينام معي مجدداً

232
00:09:28,129 --> 00:09:31,065
بالطبع يريد -
مقابل مليون دولار -

233
00:09:31,099 --> 00:09:33,334
ماذا؟

234
00:09:33,368 --> 00:09:36,570
سيدفع مليون دولار
لكي ينام معك؟

235
00:09:36,605 --> 00:09:37,905
نعم

236
00:09:37,939 --> 00:09:39,540
هل سيدفع لي مليون دولار

237
00:09:39,574 --> 00:09:41,254
لكي ينام معي؟ -
بحق الجحيم, كارين؟

238
00:09:41,276 --> 00:09:43,077
عم تتحدثين؟

239
00:09:43,111 --> 00:09:44,979
هذا مقرف -
ماذا؟ إنه كمٌ كبير من المال

240
00:09:45,013 --> 00:09:46,547
تورتة خالية من الجلوتين

241
00:09:46,581 --> 00:09:49,116
هذا لطيف

242
00:09:49,150 --> 00:09:50,751
هل ستو هو المنتج الكبير الأصلع؟

243
00:09:50,785 --> 00:09:52,586
نعم, هذا صحيح

244
00:09:52,621 --> 00:09:55,055
أتعلمين, لقد رأيت رأس قضيبه

245
00:09:55,090 --> 00:09:57,224
على الطاولة اليوم الآخر
وكان ضخماً بشكل لا يصدق

246
00:09:57,259 --> 00:09:59,894
...نعم, هذا طليقي. على أي حال, اسمعي

247
00:09:59,928 --> 00:10:01,862
هو لن يعجب بك, عزيزتي

248
00:10:01,897 --> 00:10:03,764
لأنه معجب فقط
بدمى الجنس الصغيرة

249
00:10:03,798 --> 00:10:05,933
هذه فتاتي... دمية الجنس الصغيرة

250
00:10:05,967 --> 00:10:08,535
حسناً, إذاً هل علي فعلها؟ -
.كلا. كلا -

251
00:10:08,570 --> 00:10:10,137
.هذه فتاتي

252
00:10:10,171 --> 00:10:13,107
!لكننا مفلسون بحق الجحيم -
.أعرف -

253
00:10:13,141 --> 00:10:16,310
.ياللمسيح! جوليا. جوليا

254
00:10:16,344 --> 00:10:19,947
هل ستضاجعين رجل مقابل مليون دولار؟

255
00:10:19,981 --> 00:10:22,750
لديه قضيب كبير وعظيم
يملئك في الحال

256
00:10:22,784 --> 00:10:24,785
!بحق المسيح, مارسي

257
00:10:24,819 --> 00:10:26,854
أتعلمين, لم أكن مهتمة ذاك القدر بالحجم

258
00:10:26,888 --> 00:10:29,156
أفضل القضيب الجميل

259
00:10:29,190 --> 00:10:31,859
هذا صحيح, عزيزتي

260
00:10:31,893 --> 00:10:35,162
أنا آسف, كارين
الأمر مربك

261
00:10:35,196 --> 00:10:38,432
وأنتِ دعوتها لتنضم لنا

262
00:10:38,466 --> 00:10:40,601
إنه صحيح... كلانا الاثنان جربنا قضيبه

263
00:10:40,635 --> 00:10:42,303
...وهو

264
00:10:42,337 --> 00:10:44,772
جميل -
هو جيد -

265
00:10:44,806 --> 00:10:46,273
.لقد رأيته

266
00:10:46,308 --> 00:10:47,675
لقد سحبته بضعة مرات بالخطأ

267
00:10:47,709 --> 00:10:49,410
هذا مقرف

268
00:10:49,444 --> 00:10:51,679
إنه لطيف... ورأسه جيد
أحسنت صنعاً, يا فتى

269
00:10:51,713 --> 00:10:53,280
أنا هنا تماماً معكن جميعاً

270
00:10:53,315 --> 00:10:54,682
إنه قضيب حسن الشكل
ليس مثلياً

271
00:10:54,716 --> 00:10:56,517
يالكن من ورم مؤلم -
...حسناً -

272
00:10:59,220 --> 00:11:02,356
كرول, صديقي الجيد. أهلاً

273
00:11:02,390 --> 00:11:04,591
حقاً, مع هذا الرجل اللعين مجدداً؟

274
00:11:04,626 --> 00:11:05,960
مرحباً, يالحب

275
00:11:05,994 --> 00:11:07,594
أصبحت أرى منك الكثير مؤخراً

276
00:11:07,629 --> 00:11:09,063
...في أحلامي

277
00:11:09,097 --> 00:11:11,966
أحلام الصباح, أحلام اليقظة

278
00:11:12,000 --> 00:11:13,934
عندما أستمني

279
00:11:13,969 --> 00:11:16,136
حسناً -
هذا متقن. شكراً لك -

280
00:11:16,171 --> 00:11:18,839
تشارلي, هل ستدع هذا المنحط

281
00:11:18,873 --> 00:11:20,507
يتحدث إلي هكذا؟

282
00:11:20,542 --> 00:11:22,509
هذا المنحط يصادف أنه عميل, مارسي

283
00:11:22,544 --> 00:11:25,612
إلى جانب, أنه يطريك, صحيح, كرول؟

284
00:11:25,647 --> 00:11:27,147
بالتأكيد, يالحب

285
00:11:27,182 --> 00:11:28,716
ونعم, ولاحظت أنك لم تحظي بمشكلة

286
00:11:28,750 --> 00:11:30,150
عندما يتحدث إلي مليونير منحرف معين

287
00:11:30,185 --> 00:11:31,885
بهذا الشكل

288
00:11:31,920 --> 00:11:34,755
معذرةً. كنت متزوجة لذاك المليونير المنحرف

289
00:11:34,789 --> 00:11:36,523
مرحباً, هانك

290
00:11:36,558 --> 00:11:37,891
كرول, من الجيد رؤيتك, يا رجل

291
00:11:37,926 --> 00:11:39,360
أنت أيضاً, يا صديقي

292
00:11:39,394 --> 00:11:41,395
لقد أقللته في طريق العودة, تعلم -
رائع -

293
00:11:41,429 --> 00:11:43,864
في خلف دراجتي -
من أجلك -

294
00:11:43,898 --> 00:11:45,399
أقل ما يمكنك فعله هو مص قضيبه

295
00:11:45,433 --> 00:11:48,068
تلك كانت رحلة طويلة -
وكثيرة المطبات أيضاً -

296
00:11:48,103 --> 00:11:49,503
لقد خدرت ورمي نوعاً ما

297
00:11:49,537 --> 00:11:51,338
نعم, هذا يحصل, من هذه؟

298
00:11:51,373 --> 00:11:53,907
مرحباً. أنا جوليا -
مرحباً. يالحب -

299
00:11:59,581 --> 00:12:00,681
هذا رائع

300
00:12:00,715 --> 00:12:02,316
بالحديث عن هذه الأشياء

301
00:12:02,350 --> 00:12:04,385
لدي بعض الصفحات لك, هنا, تشرتشيل

302
00:12:04,419 --> 00:12:06,553
لقد نسيت تلم المرة
عندما دخلت على أتيكوس

303
00:12:06,588 --> 00:12:09,423
وكان يلعق قضيب نفسه
وقد فاجئته

304
00:12:09,457 --> 00:12:11,592
انتهى به الأمر
بأن يقذف علينا

305
00:12:11,626 --> 00:12:13,894
بالرغم من ذلك, تم الدفع
لي من أجل القتال

306
00:12:13,928 --> 00:12:15,429
أترين, يا مارسي, أترين؟

307
00:12:15,463 --> 00:12:17,223
هذا بالضبط النوع من التفاصيل القذرة

308
00:12:17,232 --> 00:12:19,099
التي يبيعها مغنوا الروك على شكل مذكرات

309
00:12:19,134 --> 00:12:21,435
.حسناً

310
00:12:21,469 --> 00:12:24,004
.مرحباً, ليفون

311
00:12:24,039 --> 00:12:26,206
.مرحباً, مرحباً, مرحبا

312
00:12:26,241 --> 00:12:27,708
مرحباً, للجميع

313
00:12:27,742 --> 00:12:29,510
أمي؟ ماذا تفعلين هنا؟

314
00:12:29,544 --> 00:12:31,545
أنا فقط... لدي بعض العمل مع والدك

315
00:12:31,579 --> 00:12:33,013
ألم أخبركِ أن تبقي بعيدةً عنة

316
00:12:33,048 --> 00:12:34,381
حتى يضع خاتماً على إصبعه؟

317
00:12:34,416 --> 00:12:35,949
ما موضوعكم؟

318
00:12:35,984 --> 00:12:37,684
لا أريدك أن تستسغل أمي, يا هذا

319
00:12:37,719 --> 00:12:39,119
ماذا... لا أحد يستغلها, يا هذا

320
00:12:39,154 --> 00:12:40,454
هي شبقة, وعزباء

321
00:12:40,488 --> 00:12:42,189
ومكشوفة عاطفياً الآن

322
00:12:42,223 --> 00:12:44,064
عزيزي, هذا يكفي
حسناً؟ من هي صديقتك؟

323
00:12:44,092 --> 00:12:45,793
هل يمككني أن أحضر لك شراباً؟

324
00:12:47,328 --> 00:12:48,629
لمَ لا ترد على هاتفك؟

325
00:12:48,663 --> 00:12:50,064
لأني مشغول بالضيافة

326
00:12:50,098 --> 00:12:52,199
من هي صديقتك؟ -
هذه مي -

327
00:12:52,233 --> 00:12:53,934
تمهل, أنا أعرف مي

328
00:12:55,503 --> 00:12:58,539
كنت أعرف أنك مألوف لدي, أهيا الفتى الكبير

329
00:12:58,573 --> 00:13:00,574
أنت أقللتني بالدراجة

330
00:13:00,608 --> 00:13:02,910
هذا صحيح, خارج مطعم الرجر

331
00:13:02,944 --> 00:13:05,279
نعم, وقد قذفت علي

332
00:13:05,313 --> 00:13:06,814
هذه ذاكرة جيدة

333
00:13:06,848 --> 00:13:08,582
مي لديها رأسٌ جيد للحيل

334
00:13:08,616 --> 00:13:11,085
نعم, بالتأكيد
عزيزتي, بالتأكيد

335
00:13:12,754 --> 00:13:14,354
إذاً ذهبت لمتجر الكتب الهزلية عند المغيب

336
00:13:14,389 --> 00:13:16,523
قابلتها وأنا خارج من المحل

337
00:13:16,558 --> 00:13:18,792
كانت جداً لطيفة, وودودة

338
00:13:18,827 --> 00:13:20,427
أظنني أدين لها بمال أكثر

339
00:13:20,462 --> 00:13:21,929
مما أملكه حالياً

340
00:13:21,963 --> 00:13:23,564
ماذا فعلت؟ -
.كل شيء, يا صاح -

341
00:13:23,598 --> 00:13:25,299
تجولنا العالم اللعين

342
00:13:25,333 --> 00:13:27,101
في المؤخرة وكل شيء -
اللعنة -

343
00:13:27,135 --> 00:13:28,902
جعلتني أرتدي واقياً ذكرياً

344
00:13:28,937 --> 00:13:31,472
كان من الصعب جداً القذف -
قلت ما يكفي. كم المقدار؟ -

345
00:13:31,506 --> 00:13:33,874
اسمع, لا أريد أن أضع
حداً لاستكشافك الجنسي

346
00:13:33,908 --> 00:13:35,509
لكن يجب أن تبتعد عن العاهرات

347
00:13:35,543 --> 00:13:37,678
لأنه غير قانوني, وبهنَّ أمراض

348
00:13:37,712 --> 00:13:39,146
!كلا, سيدتي

349
00:13:39,180 --> 00:13:42,082
أجعله يضع واقياً عليه -
مي -

350
00:13:42,117 --> 00:13:43,550
...هذا جيد, أظن

351
00:13:43,585 --> 00:13:45,085
...كان صعب عليه

* تقصد القذف *

352
00:13:45,120 --> 00:13:46,954
صحيح, أنا آسف, أمي

353
00:13:46,988 --> 00:13:49,022
هذا ليس ما تريده الأم لابنها

354
00:13:49,057 --> 00:13:50,457
.كلا

355
00:13:50,492 --> 00:13:52,292
.جوليا, أخبرته هذا آخر مرة

356
00:13:52,327 --> 00:13:53,961
هل فعلتي؟ -
.نعم -

357
00:13:53,995 --> 00:13:55,762
يا إلهي, شكراً لكِ
كارين, هذا جداً لطيف

358
00:13:55,797 --> 00:13:57,498
على الرحب والسعة
أنا جداً آسفة

359
00:13:57,532 --> 00:13:58,832
أنا لم أفهم

360
00:13:58,867 --> 00:14:00,100
.نعم

361
00:14:01,536 --> 00:14:02,836
راث. ماذا تفعل هنا؟

362
00:14:02,871 --> 00:14:04,204
مرحباً, هل هانك هنا؟

363
00:14:04,239 --> 00:14:06,473
هانك, آسف لإزعاجك في منزلك

364
00:14:06,508 --> 00:14:09,109
لكن صديق لك أصر

365
00:14:10,712 --> 00:14:12,212
!مودي

366
00:14:12,247 --> 00:14:13,687
إيدي نيرو... بدمه ولحمه

367
00:14:19,587 --> 00:14:23,624
أعدني إلى كرسيِّي -
حسناً. حسناً -

368
00:14:25,960 --> 00:14:27,394
كلا. الأمر على ما يرام 

369
00:14:27,428 --> 00:14:30,030
سأفعلها بنفسي

370
00:14:36,838 --> 00:14:39,373
هل أجرؤ على سؤالك لم
 أنت في كرسي متحرك؟

371
00:14:39,407 --> 00:14:42,009
هل أخيراً استأصلت قضيبك؟

372
00:14:42,043 --> 00:14:45,012
كلا, لا تكن سخيفاً
تلك فقط كانت رحلة وهم

373
00:14:45,046 --> 00:14:46,747
وجدول أحلام يقظة

374
00:14:46,781 --> 00:14:48,982
ظننت أني سأفقد حملي

375
00:14:49,017 --> 00:14:53,053
لكن توأم روحك اللطيف
علمني عكس هذا

376
00:14:53,087 --> 00:14:55,222
!كارين -
.إيدي -

377
00:14:55,256 --> 00:14:57,691
دعيني أحمِّيك ببعض القبل

378
00:14:57,725 --> 00:15:00,027
.كيف حالك؟ من الرائع رؤيتك

379
00:15:00,061 --> 00:15:01,695
.من الجيم رؤيتك مجدداً, كارين

380
00:15:01,729 --> 00:15:03,997
.جيد

381
00:15:04,032 --> 00:15:05,899
حسناً -
هل يمكنك الشعور بها؟ -

382
00:15:05,934 --> 00:15:09,336
.هذا مكان اللقاءات المثيرة

383
00:15:09,370 --> 00:15:12,506
خشب هذا المسكن المتواضع
قد امتصت البذور

384
00:15:12,540 --> 00:15:14,174
جوهري الخالص

385
00:15:14,209 --> 00:15:16,710
هل أنتي رطبة مثلي؟

386
00:15:16,744 --> 00:15:18,512
مرحباً, يا ضرطة المهبل
كيف حالك؟

387
00:15:18,546 --> 00:15:20,247
بخير, إيدي. كيف حالك؟

388
00:15:20,281 --> 00:15:21,615
.لا, لا. أنا في الخدمة

389
00:15:21,649 --> 00:15:23,050
بالطبع. كارين؟

390
00:15:23,084 --> 00:15:25,719
لشخصيتي التي سأكتب عنها مقال

391
00:15:25,753 --> 00:15:28,755
في الحلقات القادمة من
 مسلسل شرطة سانتا مونيكا

392
00:15:28,790 --> 00:15:30,457
والذي وافقت على أداءه

393
00:15:30,491 --> 00:15:32,059
لأن كل نجوم السينما

394
00:15:32,093 --> 00:15:33,560
قادمون للتلفاز اليوم

395
00:15:33,595 --> 00:15:34,962
ولمَ لا؟

396
00:15:34,996 --> 00:15:37,464
يومان في جلسة التصوير
والطعام في الكادر

397
00:15:37,498 --> 00:15:40,100
يساوي... ترشيحات للإيمي

398
00:15:40,134 --> 00:15:41,702
سأفوز بجوائز ال .إ.ج.أ.ت. اللعينة

399
00:15:41,736 --> 00:15:44,805
الإيمي, الجولدن جلوب, الأوسكار, وتوني

400
00:15:44,839 --> 00:15:46,740
ولذها سأوفر المعروف الجنسي

401
00:15:46,774 --> 00:15:48,208
لنيل باتريك, إن لزم الأمر

402
00:15:53,948 --> 00:15:57,284
على أي حال, مودي, أريدك أن تكتب لي حوار

403
00:15:57,318 --> 00:15:59,219
أنا أفقد تعاوننا

404
00:15:59,254 --> 00:16:01,622
راث كاتب جيد, لكنه يختصر

405
00:16:01,656 --> 00:16:03,357
أحتاج أحداً يستطيع أن يوفر لي

406
00:16:03,391 --> 00:16:05,692
أفضل أنواع الحشة الكلامي

407
00:16:05,727 --> 00:16:07,761
...وجائزة الإيمي تذهب إلي

408
00:16:07,829 --> 00:16:09,863
إدوارد نيرو اللعين

409
00:16:09,897 --> 00:16:11,164
يا إلهي, يوجد هنا بعض 

410
00:16:11,199 --> 00:16:12,733
الحسناوات الليلة

411
00:16:12,767 --> 00:16:15,102
أنا سعيد أني لا زلت أحتفظ بمخزوني

412
00:16:15,136 --> 00:16:17,771
يمكننا أن نحظى بحفلة محامين رائعة

413
00:16:17,805 --> 00:16:21,141
شخصيتي... لا يمكنه الحصول على انتصاب

414
00:16:21,175 --> 00:16:22,776
لقد تمت سرقة رجولته منه

415
00:16:22,810 --> 00:16:24,711
لكنه لا يستهان به

416
00:16:27,682 --> 00:16:30,250
...أنت! أنا أعرفك

417
00:16:30,285 --> 00:16:31,952
من فلم الغروب والبستاني

418
00:16:31,986 --> 00:16:34,521
!هذا صحيح, يا ابن اللعينة

419
00:16:36,190 --> 00:16:40,327
لم أميزك مع الشارب

420
00:16:40,361 --> 00:16:42,996
أنت, لقد تغوطت علي

421
00:16:43,031 --> 00:16:45,165
على الرحب والسعة

422
00:16:53,908 --> 00:16:55,976
...أخبار جيدة

423
00:16:56,010 --> 00:16:58,545
راث يتحدث مع كارين هناك

424
00:16:58,579 --> 00:17:00,781
لماذا هذه أخبار جيدة؟ -
جيدة بالنسبة لي -

425
00:17:00,815 --> 00:17:02,716
هو يبقى بعيداً عن أمي لمرة

426
00:17:02,750 --> 00:17:05,218
نعم, حسناً, خمن من يدردش مع أمك اللعينة

427
00:17:05,253 --> 00:17:08,155
إيدي نيرو اللعين -
نعم, سنرى -

428
00:17:08,189 --> 00:17:09,790
نجم أفلام أم لا, ذاك الرجل
سيحصل على الصبع النتن اللعين

429
00:17:09,824 --> 00:17:11,291
لو حاول أي شيء -
.كلا, كلا, كلا. كلا -

430
00:17:11,326 --> 00:17:12,859
الإصبع النتن لا يقدر عليه

431
00:17:12,894 --> 00:17:14,561
.الرجل يتغوط على الناس

432
00:17:14,595 --> 00:17:16,463
ياللقرف. هذا مزعج بشدة

433
00:17:16,497 --> 00:17:18,065
أتظن ذلك؟ -
.نعم -

434
00:17:21,035 --> 00:17:23,737
مرحباً. ماذا يحصل هنا؟

435
00:17:23,771 --> 00:17:26,039
.مرحباً -
.مرحباً -

436
00:17:26,074 --> 00:17:28,241
حسناً, كنت أحظى بأعظم محادثة

437
00:17:28,276 --> 00:17:30,177
.مع رئيسك

438
00:17:30,211 --> 00:17:32,479
نعم, حسناً, هو ليس رئيسي بحد ذاته

439
00:17:32,513 --> 00:17:34,414
حسناً, كيف ستفسرها غير ذلك, هانك؟

440
00:17:34,449 --> 00:17:37,150
أحب أن أظن أننا زملاء

441
00:17:37,185 --> 00:17:39,252
أتعرف, مثل طيور على الريشة
أو أرواحنا إخوة

* طيور على ريشة مسلسل كوميدي *

442
00:17:39,287 --> 00:17:42,589
...كُتَّاب, رجال

443
00:17:42,623 --> 00:17:44,725
رجال -
لقد وظفتك. يمكنني طردك -

444
00:17:44,759 --> 00:17:46,093
أقول أن هذا يجعلني رئيسك

445
00:17:46,127 --> 00:17:48,061
حسناً, حسناً, فليكن

446
00:17:48,096 --> 00:17:49,763
أتعلم, هذه الأمسية بدأت

447
00:17:49,797 --> 00:17:53,600
.بعشاء لنا الإثنين فقط

448
00:17:53,634 --> 00:17:56,236
...وفي نقطةٍ ما, سأود

449
00:17:56,270 --> 00:17:57,904
...الرجوع إلى -
نعم -

450
00:17:57,939 --> 00:17:59,639
حسناً, الأمر على ما يرام, عزيزي -
...المخصص -

451
00:17:59,674 --> 00:18:02,175
لأنه... لأنه يمكنني الإكمال معك
في أي وقت

452
00:18:02,210 --> 00:18:03,944
أعني, تعلم

453
00:18:03,978 --> 00:18:06,513
لا أعلم متى سأرى
ريك مرةً أخرى

454
00:18:06,547 --> 00:18:09,015
يمكننا رؤية بعض كيفما تريدين, كارين

455
00:18:09,050 --> 00:18:10,684
لأنكما يا رفاق لستم سوياً, صحيح؟

456
00:18:10,718 --> 00:18:11,685
...حسناً -
صحيح -

457
00:18:11,719 --> 00:18:13,420
...أعني, هذا

458
00:18:13,454 --> 00:18:15,288
نعم, حسناً, الأمور معقدة مع هانك

459
00:18:15,323 --> 00:18:16,723
تعلمين, سألته عن جوليا

460
00:18:16,758 --> 00:18:18,291
قال لم يكن له بها دخل

461
00:18:18,326 --> 00:18:20,394
...الشيء التالي, كان بداخلها, لذا

462
00:18:20,428 --> 00:18:23,864
بداخلها؟

463
00:18:23,898 --> 00:18:25,899
.حسناً

464
00:18:25,933 --> 00:18:27,868
نعم, لماذا أنا متفاجأة؟

465
00:18:27,902 --> 00:18:30,170
أعني, بالطبع كان كذلك

466
00:18:31,939 --> 00:18:34,107
حسناً, كما أحبها أنا أظن

467
00:18:35,710 --> 00:18:39,379
سأجيب هذا -
سأجيبه. سأجيبه -

468
00:18:39,414 --> 00:18:41,381
مرحباً, ليون -
إنه ليفون -

469
00:18:41,416 --> 00:18:44,351
لماذا هذا صعب جداً للناس لتتذكره؟

470
00:18:44,385 --> 00:18:46,386
,تشارلي, مارسي

471
00:18:46,421 --> 00:18:48,655
آسف لأقتحم عليكم المكان يا رفاق

472
00:18:48,689 --> 00:18:51,024
لكن يجب أن أخبركم بكلمة

473
00:18:51,058 --> 00:18:53,994
مرحباً, إيدوارد. كيف حالك, يا صاح؟

474
00:18:54,028 --> 00:18:55,929
ستو, وكيل المال المفضل عندي

475
00:18:55,963 --> 00:18:57,664
ستو, أنا لن أنهض حتى من هذه الأريكة اللعينة

476
00:18:57,698 --> 00:18:59,166
لأتعامل مع هذا الهراء

477
00:18:59,200 --> 00:19:01,501
أولاً, شكراً لإيدي نيرو هنا

478
00:19:01,536 --> 00:19:03,403
ركبتي اللعينة تقتلني من الألم

479
00:19:03,438 --> 00:19:06,006
بالإضافة إللا, أن الجميع يعرف
ستو. الجميع يعرف

480
00:19:06,040 --> 00:19:08,408
...حسناً, في هذه الحالة

481
00:19:10,678 --> 00:19:12,913
انظري بعيداً, مارسي, انظري بعيداً

482
00:19:12,947 --> 00:19:16,683
لكنها جداً جميلة -
وكلها لكِ -

483
00:19:16,717 --> 00:19:18,485
فقط قل الكلمة

484
00:19:18,519 --> 00:19:22,289
وقع هنا تماماً عند الخط المنقط

485
00:19:22,323 --> 00:19:24,691
والتوقيع الأول هنا وهنا

486
00:19:24,725 --> 00:19:27,360
ستو, ما أمر هذه المرأة؟

487
00:19:27,395 --> 00:19:30,530
إدوارد, أنا جداً سعيد ان سألتني

488
00:19:30,565 --> 00:19:32,432
دخولها مثل الدخول

489
00:19:32,467 --> 00:19:35,302
إلى أجمل محل حلوى في العالم

490
00:19:35,336 --> 00:19:39,539
قضاء الوقت بداخلها
هو أقرب إلى وضع نفسك في شرنقة

491
00:19:39,574 --> 00:19:42,309
في أغرب وأنعم مكان

492
00:19:42,343 --> 00:19:44,611
أتذكر أنني كنت قادر على الضغط

493
00:19:44,645 --> 00:19:46,513
على معدتها الصغيرة اللطيفة

494
00:19:46,547 --> 00:19:48,248
وأشعر بنفسي أهتز بداخلها

495
00:19:48,282 --> 00:19:49,483
الدندنة كانت تكهرب

496
00:19:49,517 --> 00:19:51,518
يجب أن تتذكري هذا, مارسي

497
00:19:51,552 --> 00:19:56,056
نعم, أظنني كذلك -
أظنني سأستفرغ بحق الجحيم -

498
00:19:56,090 --> 00:19:58,492
لو كان الجنس هو ما يسمح لنا

499
00:19:58,526 --> 00:20:02,162
,بتجاوز المعدل الطبيعي اليومي
لوجود شخص ممل

500
00:20:02,196 --> 00:20:05,465
ويقربنا هذا الكم من الرب

501
00:20:05,500 --> 00:20:07,234
إذاً كان مع مارسي

502
00:20:07,268 --> 00:20:11,905
إذاً أنا قريب جداً من خالقي

503
00:20:11,939 --> 00:20:14,241
ماذا حصل لك, ستو؟

504
00:20:14,275 --> 00:20:16,142
هل فقدت عقلك اللعين؟

505
00:20:16,177 --> 00:20:18,478
ربما أحتاج لأجرب قوة هذا المنزل الصغير

506
00:20:18,513 --> 00:20:20,180
لقد رأيتها تفعلها

507
00:20:20,214 --> 00:20:22,449
كأهنا قطة وحشية
وصاحبتها عاهرة جشعة

508
00:20:22,483 --> 00:20:24,584
,عاهرة جشعة! أعطني, أعطني
!أعطني

509
00:20:24,619 --> 00:20:26,453
كلها له, لا شيء لك -
ماذا؟ -

510
00:20:26,487 --> 00:20:30,490
اعتبر هذه اضافة تسجيل
عشرة بالمئة مقدماً

511
00:20:30,525 --> 00:20:33,894
.افعل بها ما شئت

512
00:20:33,928 --> 00:20:35,929
.يجب أن نتحدث -

513
00:20:35,963 --> 00:20:37,764
.تعال هنا

514
00:20:37,798 --> 00:20:39,232
استمع إليّ -
ماذا؟ -

515
00:20:39,267 --> 00:20:40,934
هذا الكم من المال

516
00:20:40,968 --> 00:20:42,869
سيخرجنا من كل ديوننا

517
00:20:42,904 --> 00:20:45,539
مارسي, لقد جسيت نبض كتاب كرول

518
00:20:45,573 --> 00:20:48,241
...وأستطيع ألأن أصل بنا لهذا القدر

519
00:20:48,276 --> 00:20:49,709
.تقريباً

520
00:20:49,744 --> 00:20:51,578
ماذا عن الشهر القادم؟
والذهر الذي يليه؟

521
00:20:51,612 --> 00:20:53,780
رنكل, لا تخادع نفسك
الأمور قاسية في الخارج هنا

522
00:20:53,814 --> 00:20:55,549
أنا أعرض عليم إغاثة ممتازة

523
00:20:55,583 --> 00:20:57,551
أعني, ارحم نفسك

524
00:20:57,585 --> 00:21:00,720
وعليكم التفكير بشأن ستيوارت الصغير

525
00:21:00,755 --> 00:21:02,355
السمي

526
00:21:02,390 --> 00:21:04,724
ستو, يجب ان تتوقف عن
تقليل احترامي

527
00:21:04,759 --> 00:21:06,426
في منزلي

528
00:21:06,460 --> 00:21:11,131
واضح أن هذا مستأجر

529
00:21:11,165 --> 00:21:12,966
!اضربه

530
00:21:16,270 --> 00:21:18,204
...حسنا, رنكل

531
00:21:18,239 --> 00:21:21,241
الآن دفعتني بعيداً

532
00:21:23,444 --> 00:21:25,612
...سوف

533
00:21:25,646 --> 00:21:29,816
!توقف

534
00:21:29,850 --> 00:21:31,051
!تشارلي

535
00:21:34,922 --> 00:21:36,957
.حسناً

536
00:21:36,991 --> 00:21:40,860
فتاي رنكل حصل على بعض
قوى المتخلفين عقلياً الآن

537
00:21:40,895 --> 00:21:42,762
.هيا

538
00:21:43,931 --> 00:21:46,232
!ممنوع القتال! ليس أثناء مراقبتي

539
00:21:46,267 --> 00:21:48,001
اللعنة. هل هذا الشيء حقيقي؟

540
00:21:48,035 --> 00:21:49,736
,عندما أكون في وضع البحث
.أخرج غضبي بأكمله

541
00:21:49,770 --> 00:21:51,671
.أنا لست ألعب في الأرجاء

542
00:21:51,706 --> 00:21:54,106
.حسناً, أنا سأتصل بالشبكة
.لا يمكنني العمل مع هذا الرجل

543
00:21:54,108 --> 00:21:57,243
.ظننت أن الهامش كان شيئاً -
.لا أحد عليه القتال كهذا -

544
00:21:57,278 --> 00:21:58,678
.لا يوجد رجل عليه القتال كهذا

545
00:21:58,713 --> 00:22:01,047
آخر مرة كنت هنا
قاتلت هكذا تقريباً

546
00:22:01,082 --> 00:22:03,149
مع رجل اسمه هانك مودي

547
00:22:03,184 --> 00:22:06,419
الذي هزمني تلك الليلة واستحق الفوز

548
00:22:06,454 --> 00:22:07,854
وتعلمون لماذا؟

549
00:22:07,888 --> 00:22:10,457
لأنني نمت مع هذه المرأة

550
00:22:10,491 --> 00:22:11,658
مقعد أو لا, نيرو

551
00:22:11,692 --> 00:22:13,693
سأركلك في قضيبك اللعين

552
00:22:13,728 --> 00:22:16,563
ليس هناك داعي
لدي اعتراف لقوله

553
00:22:16,597 --> 00:22:20,200
أنا لم أخترق محبوبك تلك الليلة

554
00:22:20,234 --> 00:22:22,202
نويت ذلك تماماً

555
00:22:22,236 --> 00:22:26,873
لكنني لم آتي مع امرأة منذ زمن طويل لمجرد

556
00:22:26,907 --> 00:22:30,410
أني بللت سترتي

557
00:22:30,444 --> 00:22:32,045
أعطتني شرف عظيم

558
00:22:32,079 --> 00:22:34,481
بجعل الأمر يبدو كأننا مارسنا الجنس

559
00:22:34,515 --> 00:22:36,349
وهذا لم هي امرأة رائعة

560
00:22:36,384 --> 00:22:38,151
ما هذا, عيدالميلاد اللعين؟

561
00:22:38,185 --> 00:22:40,453
هذه أخبار رائعة
لمَ لمْ تخبريني بهذا؟

562
00:22:40,488 --> 00:22:42,922
لأنني لم أرد أن أخون ثقة إيدي

563
00:22:44,659 --> 00:22:46,359
محبتها تجعلني أنتصب حالاً

564
00:22:46,394 --> 00:22:48,028
.كلا

565
00:22:48,062 --> 00:22:49,295
بالرغم من محاولاتي للبقاء
في تقمص الشخصية

566
00:22:49,330 --> 00:22:50,764
تعلم, وأيضاً

567
00:22:50,798 --> 00:22:52,732
نوعاً ما أردت أن تظن أننا فعلنا

568
00:22:52,767 --> 00:22:54,534
حقاً؟ فعلتي, أليس كذلك؟

569
00:22:54,568 --> 00:22:58,038
كارين, لو منحتيني فرصة أخرى

570
00:22:58,072 --> 00:23:00,674
أنا واثق أنه باستطاعتي اختراقك

571
00:23:00,708 --> 00:23:02,742
...بطريقة مرضية

572
00:23:04,178 --> 00:23:06,246
مع ذلك سيتوجب عليك أن تحمليني

573
00:23:06,280 --> 00:23:08,415
من الكرسي وإلى السرير

574
00:23:08,449 --> 00:23:10,209
هل مارست الجنس مع رجل معوق قط؟

575
00:23:10,217 --> 00:23:11,751
إيدي, أظننا حظينا بلحظة

576
00:23:11,786 --> 00:23:13,887
وتلك اللحظة انتهت

577
00:23:16,457 --> 00:23:18,358
شكراً لصدقك

578
00:23:18,392 --> 00:23:19,659
ماذا عنكم, أيها المعتدلون؟

579
00:23:19,694 --> 00:23:21,695
هل سبق ومارستم الجنس مع مشلول؟

580
00:23:21,729 --> 00:23:23,263
في الحقيقة, فعلتها مرة

581
00:23:23,297 --> 00:23:26,066
أنا حقاً أحببته
لكن ثم ليفون أخافه

582
00:23:26,100 --> 00:23:27,567
قال له لو فعل شيء غريب

583
00:23:27,601 --> 00:23:30,103
سيدفعه ويتركه في الزحام

584
00:23:30,137 --> 00:23:32,238
ماذا؟ لقد كنت يافعاً وغاضباً, حسناً؟

585
00:23:32,273 --> 00:23:34,741
لم أحظى بوالد لعين

586
00:23:34,775 --> 00:23:36,276
كان جيداً في الجنس الفموي

587
00:23:36,310 --> 00:23:38,378
.مقرف. هذا خطأ لعين

588
00:23:38,412 --> 00:23:40,878
علمت أنه كان علي دفع ذاك الأعرج نحو الزحام

589
00:23:40,879 --> 00:23:41,859
أنت, هذا ليس لطيفاً

590
00:23:41,860 --> 00:23:44,698
لم يكن... لم يكن جيداً كخاصتك

591
00:23:44,418 --> 00:23:46,753
أنا آسفة لقولي, نعم
لقد كان جيداً جداً

592
00:23:46,787 --> 00:23:48,221
هذا صعب

593
00:23:48,255 --> 00:23:50,590
ليس أفضل من إدوارد أر. نيرو

594
00:23:50,624 --> 00:23:53,259
والذي لا شيء لو لم يكن ماكراً بكلامه

595
00:23:53,294 --> 00:23:55,061
اتعلم, أنا أم عزباء, إيدي

596
00:23:55,096 --> 00:23:56,763
ولا تتم استمالتي بسرعة

597
00:23:56,797 --> 00:23:58,965
أنا أب أعزب
مع ملايين الدولارات

598
00:23:58,999 --> 00:24:00,834
ومخزون غير محدود

599
00:24:00,868 --> 00:24:05,004
طرق غير محدودة؟

600
00:24:05,039 --> 00:24:07,707
أفرغوا جيوبكم, يا عاهرات

601
00:24:07,742 --> 00:24:09,809
الجميع ينفذ كلامها حرفيًّا

602
00:24:09,844 --> 00:24:11,578
أنا في حالة غير اعتيادية

603
00:24:11,612 --> 00:24:15,982
ولكن لا أظنني سأعيش بطلقة في الرأس

604
00:24:16,016 --> 00:24:18,284
حسناً -
هيا -

605
00:24:18,319 --> 00:24:20,453
هل تمازحيني؟ -
كلا -

606
00:24:20,488 --> 00:24:23,123
أسرعوا الآن

607
00:24:23,157 --> 00:24:24,657
ظننتك اعتدت أن تكون شرطي

608
00:24:24,692 --> 00:24:26,926
اصمت -
كنت رجل مرور لعين -

609
00:24:26,961 --> 00:24:29,229
حسناً؟ ما الفرق على أي حال

610
00:24:29,263 --> 00:24:31,331
ليس لدي سلاح

611
00:24:40,174 --> 00:24:43,743
إدوارد

612
00:24:45,780 --> 00:24:48,948
وداعاً, يا عاهرات

613
00:24:48,983 --> 00:24:50,850
وداعاً, ماي

614
00:24:50,885 --> 00:24:52,519
لقد استمتعت الليلة

615
00:24:52,553 --> 00:24:56,489
هذا لي

616
00:24:56,524 --> 00:24:58,024
ألست سعيدة أننا لم نذهب

617
00:24:58,058 --> 00:25:00,460
لمكان ممل في آبوت كيني؟

618
00:25:00,494 --> 00:25:03,062
هل تظن أن إيدي سيكون بخير؟

619
00:25:03,097 --> 00:25:04,817
بدا بخير حينما حملوه

620
00:25:04,832 --> 00:25:06,432
في سيارة الإسعاف

621
00:25:06,467 --> 00:25:08,768
طلبني أن أرسل له مشروع
المسرحية على البريد الإلكتروني

622
00:25:08,803 --> 00:25:11,137
ليبدأ بتعلم جمله

623
00:25:12,807 --> 00:25:14,574
ليس كأنه إنسان أو شي كهذا

624
00:25:14,608 --> 00:25:17,443
أظنه سيكون بخير

625
00:25:17,478 --> 00:25:19,712
أليس جنوناً أن لا شيء جيد أبداً

626
00:25:19,747 --> 00:25:21,815
يحصل في بيت تشارلي ومارسي؟

627
00:25:21,849 --> 00:25:23,783
كأن ذاك المكان تم بناؤه

628
00:25:23,818 --> 00:25:27,187
على مقبرة هندية أو شيء كهذا

629
00:25:27,221 --> 00:25:29,055
نعم. كأن هناك مجموعة

630
00:25:29,089 --> 00:25:33,359
من هنود ماليبو الشبقين يدورون أسفله

631
00:25:33,394 --> 00:25:35,495
.لا أعلم

632
00:25:35,529 --> 00:25:39,732
عمت مساءً -
عمتي مساءً -

633
00:25:39,767 --> 00:25:42,969
على الأقل علمت أنك لم تنامي مع إيدي نيرو

634
00:25:43,003 --> 00:25:46,906
لذا سأنام أسهل الليلة

635
00:25:46,941 --> 00:25:50,543
وأنا علمت أنك مؤخراً مارست الجنس

636
00:25:50,578 --> 00:25:53,713
مع أم طفلك الأول

637
00:25:53,747 --> 00:25:56,516
أنا آسف بشأن هذا

638
00:25:56,550 --> 00:25:59,319
لماذا؟ إنها حياتك

639
00:25:59,353 --> 00:26:01,154
إذا كان بها شيء
لا يعجبك

640
00:26:01,188 --> 00:26:02,255
يمكنك تغييره

641
00:26:02,289 --> 00:26:05,325
أنا أحاول -
...هانك -

642
00:26:05,359 --> 00:26:07,160
مجدداً, أسألك لماذا

643
00:26:07,194 --> 00:26:10,396
أنت تزدهر بالفوضى

644
00:26:10,431 --> 00:26:14,033
أعني, يجب أن تكون في وسط

645
00:26:14,068 --> 00:26:18,204
فوضى من صنعك الخاص, صحيح؟

646
00:26:18,239 --> 00:26:22,909
...هذا ما يجعلك جذاب

647
00:26:22,943 --> 00:26:27,947
وأيضاً مستحيل العيش معاه

648
00:26:27,982 --> 00:26:31,651
مستحيل كلمة جداً قوية, كارين

649
00:26:35,322 --> 00:26:37,957
...هانك, أنا أحبك

650
00:26:40,594 --> 00:26:43,129
لكن لا أستطيع البقاء معك

651
00:26:43,163 --> 00:26:45,798
متى ستتقبل هذا؟

652
00:26:45,833 --> 00:26:49,302
.مطلقاً

653
00:26:49,336 --> 00:26:52,972
هذا أيضاً ما يجعلني جذاب

654
00:26:55,509 --> 00:26:57,377
...نعم

655
00:26:57,411 --> 00:27:00,480
ووحداني جداً

656
00:27:00,500 --> 00:28:17,734
<font color="#FF1122" >Da7OoO_MH ترجمة
منتديات الإقلاع</font>

