1
00:00:01,972 --> 00:00:03,960
<font color="#40bfff">واحدُ من إيجابيات إنفصال والدي</font>

2
00:00:03,990 --> 00:00:06,060
<font color="#40bfff">أنني أستطيع قضاء مزيدٍ من الوقت مع أبي لوحدنا</font>

3
00:00:06,090 --> 00:00:08,390
مرحباً القهوةٌ المعتاده وشوكولاته ساخنة ، من فضلك

4
00:00:08,430 --> 00:00:11,060
عشر حبات مارشميليو اثنان في النهايه وثمانية على الجانب
<font color="#FFE87C"size=20>مارشميلو: حلوى أسفنجية مصنوعة من السكر والجلاتين

5
00:00:11,100 --> 00:00:12,530
اثنان في النهايه وصفر على الجانب

6
00:00:12,570 --> 00:00:14,030
[يختنق]

7
00:00:14,070 --> 00:00:15,740
- إنه يختنق !
- يختنق. هناك شخصٌ يختنق

8
00:00:15,770 --> 00:00:17,800
<font color="#40bfff"> والدي كان أعمى</font>

9
00:00:17,840 --> 00:00:19,970
<font color="#40bfff">ممايعني أظن أنه من الناحيه التقنيه يعتبر عائقاً </font>

10
00:00:20,010 --> 00:00:21,440
- أوه أبـ - أبــــي
- أعمل على ذلكـ

11
00:00:21,480 --> 00:00:23,710
<font color="#40bfff">ولكن من المفارقات أن الرجل الأعمى لايرى ألأمر على هاذا النحو</font>

12
00:00:23,740 --> 00:00:24,810
أوووه !

13
00:00:29,520 --> 00:00:31,920
- شكرا
- العفو

14
00:00:31,950 --> 00:00:33,590
هل هناك شخص بحاجة إلى إستلام الطفل؟

15
00:00:33,620 --> 00:00:35,460
<font color="#40bfff">sAM0o .. ترجمة</font>

16
00:00:35,490 --> 00:00:37,320
<font color="#40bfff"> لقد كان يمتلك كل صفات الأبطال الخارقين </font>

17
00:00:37,360 --> 00:00:38,790
تفضل كأسك ياصغيري

18
00:00:38,830 --> 00:00:41,460
<font color="#40bfff"> هناك بعض الجوانب السلبية حين يكون لديك والدٌ أعمى </font>

19
00:00:41,500 --> 00:00:44,130
<font color="#40bfff"> مثل .. الأصبع بداخل العصير </font>

20
00:00:44,170 --> 00:00:48,670
<font color="#40bfff"> ولكن أكبر جانبٍ سلبي لديه؟ قصصه لماقبل النوم المجنونه </font>

21
00:00:48,700 --> 00:00:50,340
<font color="#40bfff"> لطالما أستطعت تذكرها ... </font>

22
00:00:50,370 --> 00:00:54,010
نعم، حصلت هذه العدوى الغريبه وجعلتني أعمى عندما كان عمري 12 سنه

23
00:00:54,040 --> 00:00:55,969
ذهبت إلى النوم في العاشره ليلاً وحين إستيقظت

24
00:00:55,970 --> 00:00:56,646
لم أرى أي شيء على الأطلاق

25
00:00:56,647 --> 00:00:57,580
[ تنهيده ] هووه

26
00:00:57,610 --> 00:01:01,480
كنت فقط في سنٍ أصغر منك الأن

27
00:01:01,520 --> 00:01:04,380
على أي حال، أخلد إلى النوم ياصاح

28
00:01:04,420 --> 00:01:06,390
<font color="#40bfff"> جزء واحدٍ فقط من القصة يتغير بإستمرار </font>

29
00:01:06,420 --> 00:01:09,160
كنت فقط أكبر منك حالياً بثلاث سنوات

30
00:01:09,190 --> 00:01:11,960
كنت فقط أكبر منك حالياً بسنتين

31
00:01:11,990 --> 00:01:13,560
كنتٌ فقط أكبر منك حالياً بسنةٍ واحده

32
00:01:13,590 --> 00:01:15,360
على أي حال، إخلد إلى النوم ياصاح

33
00:01:15,400 --> 00:01:17,730
<font color="#40bfff"> بالنظر إلى الماضي، كان فقط غير منطقي تماما </font>

34
00:01:17,770 --> 00:01:19,800
<font color="#40bfff"> لكن شعرت بالرعب في عيد ميلادي الثاني عشر  </font>

35
00:01:19,830 --> 00:01:21,030
<font color="#40bfff"> أنتم تعرفون ذلك الكابوس المرعب </font>

36
00:01:21,070 --> 00:01:22,740
<font color="#40bfff"> حول الظهور في المدرسة بالملابس الداخلية فقط </font>

37
00:01:22,770 --> 00:01:25,610
<font color="#40bfff">سوف أمووت من هاذه فقط</font>

38
00:01:25,640 --> 00:01:27,210
<font color="#FFE87C"size=20>♪  دعونا نقول للعالم كل الأشياء اللتي فعلناها ♪

39
00:01:27,240 --> 00:01:29,480
<font color="#FFE87C"size=23>♪  دعونا نقول للعالم كل الأشياء اللتي فعلناها ♪

40
00:01:29,510 --> 00:01:31,410
<font color="#FFE87C"size=20>♪ الأماكن اللتي كنا فيها عند غروب الشمس  ♪

41
00:01:31,450 --> 00:01:33,380
<font color="#FFE87C"size=23>♪ الأماكن اللتي كنا فيها عند غروب الشمس  ♪

42
00:01:33,410 --> 00:01:37,520
<font color="#FFE87C"size=23>♪ لدي أغنية و ابتسامة مشرقة جدا ♪

43
00:01:37,550 --> 00:01:41,190
<font color="#FFE87C"size=23>♪ سوف أجعلكِ تتمنين لو كنتي هنا الليلة ♪

44
00:01:41,220 --> 00:01:45,019
<font color=#80397b> sAM0o ☯ تـــرجــمــة </font>
<font color=#e796af>❃ www.egfire.com ❃</font>

45
00:01:45,020 --> 00:01:48,041
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} sAM0o ☯ تـــرجــمــة </font>
❃<font color=#e796af> www.egfire.com </font>❃

46
00:01:48,042 --> 00:01:49,500
<font color="#40bfff"> مع بقاء عدة أيامٍ فقط على عيد ميلادي </font>

47
00:01:49,530 --> 00:01:53,370
<font color="#40bfff"> أبدأ بتطبيق إختباراتٍ للعينين على نفسي كلما سنحت لي الفرصه

48
00:01:54,770 --> 00:01:56,540
ما الذي يحدث هنا؟

49
00:01:56,570 --> 00:02:00,570
أوه! أمممم
أنا فقط أجرب إن كنت أمتلك رؤيةٍ بالأشعة السينية

50
00:02:00,610 --> 00:02:01,880
أحيانا أعتقد أنني قد أستطيع فعل ذلكـ

51
00:02:01,910 --> 00:02:04,310
أوه، أيها الحشره
إن محاولة الحصول على ذلك بالتأكيد هو خارج نظامك الجسدي

52
00:02:04,350 --> 00:02:06,610
و إلأ فإنها ستدمرك بالمرسة الثانويه

53
00:02:06,650 --> 00:02:08,550
<font color="#40bfff"> لم أكن أريد أن أقول لعائلتي ما كان يقلقني

54
00:02:08,580 --> 00:02:11,020
<font color="#40bfff"> لأنه في أعماقي كنت أعرف أنه شيءٌ سخيف

55
00:02:11,050 --> 00:02:13,290
<font color="#40bfff"> السخرية ستحدث , ستحدث بالتأكيد

56
00:02:13,320 --> 00:02:15,120
حسنا، كوني صادقةً بوحشيه يا عزيزتي

57
00:02:15,160 --> 00:02:16,720
هل أبدو وكأنني أحاول بصعوبةٍ بالغه؟

58
00:02:16,760 --> 00:02:18,020
أو أنني لاأحاول على الإطلاق؟

59
00:02:18,060 --> 00:02:20,030
مثلا، هل وقعت في محاولة أن أكون سلم ألوان؟

60
00:02:20,060 --> 00:02:21,190
أنتي تحاولين بشكلٍ كبير

61
00:02:21,230 --> 00:02:23,030
إنتظري هل هاذا وشاحي ؟

62
00:02:23,060 --> 00:02:24,660
وعطري ؟

63
00:02:24,700 --> 00:02:27,770
أمي، ماذا أخبرتك عن إستعارة أشيائي؟

64
00:02:27,800 --> 00:02:29,600
أجرينا الكثير من المحادثات ياعزيزتي

65
00:02:29,640 --> 00:02:30,970
أنا لا أتذكر

66
00:02:31,010 --> 00:02:32,510
انظري، أنا سأكون في الحرم الجامعي اليوم

67
00:02:32,540 --> 00:02:34,540
لشراء بعض المذكرات ، وأريد أن أبدو جميله

68
00:02:34,580 --> 00:02:36,480
<font color="#40bfff">أمي كانت تحاول الحصول على شهادتها في العلاج الأسري

69
00:02:36,510 --> 00:02:37,940
<font color="#40bfff"> والذي يعني عائلتنا

70
00:02:37,980 --> 00:02:39,810
<font color="#40bfff"> اللتي تحظى بالقاصرين و الساخرين

71
00:02:39,850 --> 00:02:41,250
وداعا، عيد ميلادٍ سعيد يافتى

72
00:02:41,280 --> 00:02:42,780
لم يحل عيد ميلادي بعد يا أمي

73
00:02:42,820 --> 00:02:45,250
بقي ثلاثة أيام تقنياً ما زلت في الحادية عشره

74
00:02:45,290 --> 00:02:47,190
أنت تشابه أبي كل يوم أكثر

75
00:02:47,220 --> 00:02:49,320
<font color="#40bfff"> في أي يوم آخر سأعتبر ذلكـ مجاملةً

76
00:02:49,360 --> 00:02:50,920
<font color="#40bfff"> ولكن اليوم لم أعتبرها كذلكـ

77
00:02:50,960 --> 00:02:52,330
<font color="#40bfff"> ... ولهذا السبب قلت

78
00:02:52,360 --> 00:02:55,030
حسنا، أنتي تشابهين أمي كل يومٍ أكثر

79
00:02:55,060 --> 00:02:57,360
<font color="#40bfff">منذ أن كنت واثقاً بأنني سأصبح أعمى

80
00:02:57,400 --> 00:02:59,030
<font color="#40bfff">أنا ورايان وضعنا قائمةً

81
00:02:59,070 --> 00:03:01,570
<font color="#40bfff">لكل الأشياء اللتي أحتاج رؤيتها قبل أن يحدث ذلكـ

82
00:03:01,600 --> 00:03:03,270
<font color="#40bfff">  الموناليزا يجب أن أراها

83
00:03:03,300 --> 00:03:05,040
<font color="#40bfff"> شلالات نياغارا ، وإلتقاط الأنفاس

84
00:03:06,140 --> 00:03:10,080
<font color="#40bfff"> إحتفظ بالهاتف

85
00:03:10,110 --> 00:03:12,280
أنا أعرف ماتحتاج لرؤيته قبل أن تصبح أعمى

86
00:03:12,310 --> 00:03:16,280
ثدي ! ثديٌ عارٍ

87
00:03:16,320 --> 00:03:17,980
أجل

88
00:03:19,390 --> 00:03:20,650
ميل؟

89
00:03:20,690 --> 00:03:22,960
أنا المدير سلون من مدرسة هنري

90
00:03:22,990 --> 00:03:25,730
حسنا، والآن أنا المدير سلون جاركم عبر الرواق

91
00:03:25,760 --> 00:03:28,060
نعم، سمعت الشائعات إنك تنتقل إلى الجوار

92
00:03:28,100 --> 00:03:31,030
هاذا يجب أن يفزع هنري بطريقةٍ لطيفه

93
00:03:31,070 --> 00:03:32,470
مرحبا بكـ في الحي

94
00:03:32,500 --> 00:03:33,670
- أوه ... آسف

95
00:03:33,700 --> 00:03:35,900
- إلفيس، لا، لا
- لابأس بذلكـ

96
00:03:35,940 --> 00:03:38,840
ربما جذبته رائحة منظفات الجسم بالمشمش اللتي تخص زوجتي السابقه

97
00:03:38,870 --> 00:03:40,740
أو رائحة الملح من دموعي

98
00:03:40,770 --> 00:03:42,310
- ها
- لا، أنا بخير

99
00:03:42,340 --> 00:03:43,940
- هاذا جيد
- انها بداية جديدة

100
00:03:43,980 --> 00:03:46,180
... حسنا، إذا، أريد مساعدتك حمل الصناديق، ولكن

101
00:03:46,210 --> 00:03:47,380
أوه، لا، لا، لا. بالطبع

102
00:03:47,420 --> 00:03:50,020
نعم، لقد فعلت كل تلكـ الأشياء

103
00:03:50,050 --> 00:03:53,390
الركض في المطار ، والحزورات

104
00:03:53,420 --> 00:03:57,520
الكل في الكل،
كوني أعمى هي ... صفقة جميلةٌ جداً

105
00:03:57,560 --> 00:03:58,930
ويندي وأنا اعتدنا على لعب التمثيليات التحزيريه

106
00:03:58,960 --> 00:04:00,930
[ الباب يغلق ]

107
00:04:00,960 --> 00:04:04,900
[نشيج الفيس]

108
00:04:04,930 --> 00:04:07,530
توقف يا الفيس، أنفك خارج نطاق السيطرة اليوم، يارفيقي

109
00:04:07,570 --> 00:04:08,840
علام حصلت ؟

110
00:04:08,870 --> 00:04:10,570
لا، أترك اشياء كاتي وحدها

111
00:04:10,600 --> 00:04:12,710
لا اتركها !

112
00:04:12,740 --> 00:04:14,710
هل تركت الطعام في حقيبتها مرة أخرى؟

113
00:04:14,740 --> 00:04:17,610
كم مرة على أن أعيد كلمة نمل؟

114
00:04:17,650 --> 00:04:21,280
ما هذا؟

115
00:04:21,320 --> 00:04:24,450
[ يشم الرائحه ]

116
00:04:24,490 --> 00:04:27,050
أنا بحاجة إلى خطاب جديد

117
00:04:27,090 --> 00:04:29,260
حسنا، ليس علي أن أكون معالجةً أسريه

118
00:04:29,290 --> 00:04:31,120
لمعرفة الشيء الذي يزعج هنري

119
00:04:31,160 --> 00:04:33,560
قلقه واضحٌ جداً مع أمور الطلاق

120
00:04:33,590 --> 00:04:35,900
عيد ميلاده سوف يضيع مع إختلاط الأمور ببعضها

121
00:04:35,930 --> 00:04:38,030
والذي يعني أنه سيحب الحفلة المفاجأه

122
00:04:38,070 --> 00:04:39,700
[تنهدات]
ربما يجب أن نخبره

123
00:04:39,730 --> 00:04:41,030
يجب أن نخبره؟ دعينا نخبره

124
00:04:41,070 --> 00:04:42,500
- هنري!
- أو ...

125
00:04:42,540 --> 00:04:44,800
نحن لن نخبره عن الحفلة المفاجأه

126
00:04:44,840 --> 00:04:46,810
واللتي يجب أن تكون حفلةٌ مفاجأه

127
00:04:46,840 --> 00:04:49,580
ذكريني أن أقف هكذا في المرة القادمة اللتي أرتدي فيها هاذا الثوب

128
00:04:49,610 --> 00:04:53,810
انها فعالة حقاً

129
00:04:53,850 --> 00:04:55,320
[يفتح الباب]

130
00:04:55,350 --> 00:04:56,750
مرحباً

131
00:04:56,780 --> 00:04:57,880
كيف حالك؟

132
00:04:57,920 --> 00:04:59,590
ماذا؟

133
00:04:59,620 --> 00:05:00,890
الفيس وجد شيئا في حقيبتك

134
00:05:00,920 --> 00:05:02,420
- أوه، اللعنه
- أهآآ

135
00:05:02,460 --> 00:05:04,960
أنظر هاذه منشطات للطاقه ملفوفةٌ في رقائق

136
00:05:04,990 --> 00:05:07,060
لكي لايكون للنمل طريقٌ عليها بعد ذلكـ

137
00:05:07,090 --> 00:05:08,900
إن كان النمل لازال موجوداً فهاذه مشكلة هنري

138
00:05:08,930 --> 00:05:12,570
ذلك الطفل يحتفظ بالشوكولاته في كل جيوبه

139
00:05:12,600 --> 00:05:15,540
ما هذا؟

140
00:05:15,570 --> 00:05:17,200
هذا ليس لي

141
00:05:17,240 --> 00:05:19,140
إذاً لماذا كان مخباً في حقيبتك؟

142
00:05:19,170 --> 00:05:21,240
[ صوت ألة النقود ]
158.52 حسابك هو

143
00:05:21,280 --> 00:05:24,710
أوه، اللعنه !
محفظتي ليست معي

144
00:05:24,750 --> 00:05:26,350
اقترضت بعض المال من ابنتي أمس

145
00:05:26,380 --> 00:05:28,310
[أووووه ] اللعنه !

146
00:05:28,350 --> 00:05:30,620
إذا، ماذا، هاذه السجاره حلقت فقط إلى داخل حقيبتك

147
00:05:30,650 --> 00:05:31,990
من تلقاء نفسها ؟

148
00:05:32,020 --> 00:05:33,650
وووو يا رجل!

149
00:05:33,690 --> 00:05:37,320
هاذه الحقيبة تبدو مثل مكانٍ رائع لنزهة  يارجل

150
00:05:37,360 --> 00:05:39,430
- من المفترض أن تكون من؟
- أوه، أنا آسف!

151
00:05:39,460 --> 00:05:40,930
أنا لا أعرف المدمنين

152
00:05:40,960 --> 00:05:42,430
- أو كيف هي طرق أحاديثهم؟
- أنا لا أعرف أيضاً

153
00:05:42,460 --> 00:05:43,460
- انها لاتخصني
- كاتي،

154
00:05:43,500 --> 00:05:45,900
أنتي تتحدثين إلى محامي

155
00:05:45,930 --> 00:05:49,500
مع 30 عاما من الخبرة في التعامل مع المتهمين المراوغين

156
00:05:49,540 --> 00:05:52,740
أنا لست المتهمه!
[تنهدات]

157
00:05:52,770 --> 00:05:53,970
كاثرين!

158
00:05:54,010 --> 00:05:55,880
ماذا؟ هل سترمي مطرقةً في وجهي؟

159
00:05:55,910 --> 00:05:58,180
... لايوجد لدي مـ

160
00:05:58,210 --> 00:06:00,880
هل تعرفين حتى ماالذي أقوم به من أجل لقمة العيش؟

161
00:06:05,580 --> 00:06:08,180
<font color="#40bfff"> لذلك استخدمت أمي مفاتيحي للتسلل الى شقة والدي

162
00:06:08,220 --> 00:06:09,480
<font color="#40bfff"> كي تبحث عن سجائرها الملفوفه

163
00:06:09,520 --> 00:06:12,350
<font color="#40bfff"> واللتي كانت قد نسيتها في حقيبة كاتي

164
00:06:22,530 --> 00:06:24,300
كاتي؟

165
00:06:27,200 --> 00:06:30,270
كاتي، هل هاذا أنتي ؟

166
00:06:30,310 --> 00:06:32,440
كاتي، أستطيع أن أشم رائحة عطرك

167
00:06:34,810 --> 00:06:37,210
- في الواقع، ميل، انه أنا
- أوه

168
00:06:37,250 --> 00:06:38,310
- مرحبا
- مرحبا

169
00:06:38,350 --> 00:06:39,950
نعم، أنا فقط أحضرت علبة وبضعة أشياء

170
00:06:39,980 --> 00:06:41,750
لحفلة هنري المفاجئة كي أخبئها هنا

171
00:06:41,780 --> 00:06:44,750
ليس أخبئها ,,  أخزن   .. أخزنها ... هنا

172
00:06:44,790 --> 00:06:47,120
أتعلمين ماذا ، في الواقع، أنا سعيدٌ لأنكِ هنا

173
00:06:47,160 --> 00:06:49,360
هل  لك أن تجلسي ... من فضلك؟

174
00:06:49,390 --> 00:06:51,830
نحن حقا بحاجة الى التحدث
[تنهدات]

175
00:06:51,860 --> 00:06:53,930
<font color="#40bfff"> أمي تعرف ما كان عليها فعله ...

176
00:06:53,960 --> 00:06:56,200
<font color="#40bfff"> أن تتسلل أثناء الحديث الكلاسيكي

177
00:06:56,230 --> 00:06:57,570
أجل ، ما الأمر؟

178
00:06:57,600 --> 00:06:59,270
حسناً، على الرغم من أننا مطلقان

179
00:06:59,300 --> 00:07:00,700
ما زلنا بحاجة إلى أن نكون جبهة موحدة

180
00:07:00,740 --> 00:07:03,870
عندما يتعلق الأمر بالاطفال، أليس كذلك؟

181
00:07:03,910 --> 00:07:05,910
نعم، بالتأكيد

182
00:07:05,940 --> 00:07:08,210
حسناً

183
00:07:08,240 --> 00:07:11,050
آه، يافتى ، لاتوجد طريقةُ سهله لأقول لكِ ذلك

184
00:07:11,080 --> 00:07:13,080
ما الأمر، ميل؟

185
00:07:13,120 --> 00:07:14,850
حسنا

186
00:07:14,880 --> 00:07:16,220
ابنتنا مدمنة على المخدرات

187
00:07:16,250 --> 00:07:17,890
- ماذا؟
- أوه!

188
00:07:17,920 --> 00:07:19,790
جويس، هيا! أنتي تعرفين أنني لا أحب ذلك

189
00:07:19,820 --> 00:07:21,960
أن تتسللين عندما أتكلم

190
00:07:23,260 --> 00:07:25,560
أيه المتأنق، أنا أقول لك، نعود إلى منزلك

191
00:07:25,590 --> 00:07:27,360
نرى كاتي وهي تستحم ، و ...

192
00:07:27,400 --> 00:07:29,100
أختي ليست نقطة المراجعة اللتي أبحث عنها

193
00:07:29,130 --> 00:07:30,770
- لذا توقف عن السؤال
- [تنهدات]

194
00:07:30,800 --> 00:07:32,170
هذا مناسب

195
00:07:32,200 --> 00:07:34,600
سمعت أمي تتحدث عن كيفية قيام
السيده غليب بإرضاع طفلها من ثديها

196
00:07:34,640 --> 00:07:36,470
كل صباح قبل العمل

197
00:07:36,510 --> 00:07:38,870
-إرضاعٌ من الثدي!
إنه الأسم الأنسب

198
00:07:42,580 --> 00:07:44,850
- أوه، يا إلهي، هاهي
- ووووو

199
00:07:44,880 --> 00:07:46,750
السيدة غليب رائعة الجمال

200
00:07:46,780 --> 00:07:50,080
- أوه، يا إلهي
- كن هادئاً كن هادئاً كن هادئاً

201
00:07:50,120 --> 00:07:52,650
[ صوت ألة الشفط ]

202
00:07:52,690 --> 00:07:54,090
أووووه ...

203
00:07:54,120 --> 00:07:56,220
- [أووووه ]
- إلغاء ,, إلغاء !

204
00:07:56,260 --> 00:07:57,860
ماذا كانت تلك الألة تفعل بها؟

205
00:07:57,890 --> 00:07:59,590
الآن أتمنى لو كنت أعمى!

206
00:07:59,630 --> 00:08:01,130
ربما ليست لها، ياميل

207
00:08:01,160 --> 00:08:03,730
ربما لأشخاصٍ أخرين أصحاب قلوبٍ طيبةٍ

208
00:08:03,770 --> 00:08:05,230
وهم أرادوا أن يجربوا ذلك لمرةٍ واحده

209
00:08:05,270 --> 00:08:08,100
ثم بغباء، تركوها بغباءٍ في حقيبة كاتي

210
00:08:08,140 --> 00:08:09,500
لا، انها لها

211
00:08:09,540 --> 00:08:11,470
وركضها من هنا غاضبةً يؤكد بأنها مذنبه!

212
00:08:11,510 --> 00:08:13,110
حسنا، دعنا لا نكون متسرعين جدا بالحكم

213
00:08:13,140 --> 00:08:14,880
حسنا، ربما يجب عليكِ أن تكوني أسرع قليلا بالحكم

214
00:08:14,910 --> 00:08:16,340
أعني، ماالذي يجري هنا ، جويس؟

215
00:08:16,380 --> 00:08:18,480
أنا بالكاد أغادر المنزل وابنتنا أصبحت مدمنة المخدرات!

216
00:08:18,510 --> 00:08:20,580
- هي ليست مدمنةً على المخدرات، ميل
- جويس، استيقظي وأستنشقي رائحة

217
00:08:20,620 --> 00:08:21,920
- الماريجــوانا ...
- حسنا، انها لي ، حسنا؟

218
00:08:21,950 --> 00:08:24,120
هي لي . نعم، إنها تخصني وليست لكاتي

219
00:08:24,150 --> 00:08:27,460
نعم ... مالذي سوف تقوله الأن؟

220
00:08:27,490 --> 00:08:29,390
حسنا، هذا ليس أفضل كثيرا!

221
00:08:29,420 --> 00:08:31,330
جويس، أنا أعلم أنك في مرحلةٍ التجريبية

222
00:08:31,360 --> 00:08:34,130
وتصنعين رقائق اللفت و تطبيق التأمل

223
00:08:34,160 --> 00:08:35,830
ولكن هناك خط !
ياإللهي الرحيم !

224
00:08:35,860 --> 00:08:37,900
ماذا أنتي , تركضين لوكر المخدرات هناك؟

225
00:08:37,930 --> 00:08:39,730
لقد كان فقط ليوم واحد ، أنت محق؟

226
00:08:39,770 --> 00:08:41,070
حتى أنني لم أجربها بعد

227
00:08:41,100 --> 00:08:42,500
رائدة الفلسفة تلك التي إلتقيتها في مكتب التوجيه

228
00:08:42,540 --> 00:08:44,640
أعطتها لي حين أثنيت على عزفها على القيثارة البرتغالية

229
00:08:44,670 --> 00:08:47,610
أوه. حسنا، على الأقل حصلتي عليها من فتاةٍ لاتملك مستقبل

230
00:08:47,640 --> 00:08:49,310
[ أووووه ]

231
00:08:49,340 --> 00:08:51,050
أنت منرفزٌ لأقصى حد !

232
00:08:51,080 --> 00:08:53,110
حسناً [ تضحك ]

233
00:08:53,150 --> 00:08:54,580
أتعرف ماذا، ميل؟

234
00:08:54,620 --> 00:08:56,920
أنا بصراحة لا يهمني ما هو رأيك

235
00:08:56,950 --> 00:08:58,390
عندما كنا متزوجين، ربما

236
00:08:58,420 --> 00:08:59,890
ولكن الآن نحن مطلقان

237
00:08:59,920 --> 00:09:01,420
أووه، حسنا؟

238
00:09:01,460 --> 00:09:02,920
كنت أريد دائماً تجربة كل الأنواع

239
00:09:02,960 --> 00:09:04,860
كنت أريد فعل الكثير من الأشياء الجديدة ...

240
00:09:04,890 --> 00:09:07,160
ربما أصبح نباتيه ، وأتعلم العزف على الطبول

241
00:09:07,200 --> 00:09:09,060
لكنني أبدا لم أذكر أي من تلك الأشياء

242
00:09:09,100 --> 00:09:10,830
لأنني كنت أعرف أن هذا هو رد فعلك

243
00:09:10,870 --> 00:09:13,030
حسنا، لقد فعلت مايجب علي , أنتي على الرحب والسعه

244
00:09:13,070 --> 00:09:14,970
هذا ... هو ما دفعني بعيدا، ميل

245
00:09:15,000 --> 00:09:16,870
واسمح لي ان اقول لك شيئا، إذا لم تخفف من تشددك

246
00:09:16,910 --> 00:09:20,470
ستقوم بدفع كاتي بعيدا جداً

247
00:09:20,510 --> 00:09:22,310
حسناً إذا تكرمت وأعطيتني سجائري الملفوفه

248
00:09:22,340 --> 00:09:23,610
سوف أذهب في طريقي

249
00:09:23,650 --> 00:09:25,510
كلا. لن يحدث ذلكـ

250
00:09:25,550 --> 00:09:27,620
[نشيج الفيس]

251
00:09:34,290 --> 00:09:37,420
آه، في الدرج مع ممسكة الأواني !

252
00:09:37,460 --> 00:09:39,130
لمسة لطيفة، ميل!

253
00:09:39,160 --> 00:09:41,400
هاذه مجرد مصادفة

254
00:09:41,430 --> 00:09:44,670
... أنا لن أتهاون بالمخدرات مع روح الدعابة

255
00:09:44,700 --> 00:09:46,170
حين أخبأها

256
00:09:46,200 --> 00:09:48,200
أشكرك ثانيةً  لمساعدتي

257
00:09:48,240 --> 00:09:50,470
لأخذ أشياء الحفلة هاذه وأعادتها إلى منزل جويس

258
00:09:50,510 --> 00:09:52,370
- أوه، لا مشكلة
- مرحبا؟

259
00:09:52,410 --> 00:09:55,010
<font color=#ff8000><b> ♪ كاتي، انه والدك ♪ </b></font>

260
00:09:55,040 --> 00:09:57,310
مهلا، يارفاق ، سأعود إليكم

261
00:09:57,350 --> 00:09:59,550
هذا الفتى الذي التقيت به في المخيم
انه مهووسٌ جدا بي

262
00:09:59,580 --> 00:10:01,520
[ تضحك ]

263
00:10:01,550 --> 00:10:02,750
ماذا؟

264
00:10:02,780 --> 00:10:05,390
حسنا، أردت فقط أن أتحدث معك قليلاً

265
00:10:05,420 --> 00:10:08,560
حول مالدينا ... مالدينا من سوء فهم في وقت سابق

266
00:10:08,590 --> 00:10:10,690
تقصد كيف أتهمتني زوراً بموضوع المخدرات؟

267
00:10:10,730 --> 00:10:14,130
حسنا، نعم، أعتقد أن هاذا هو جوهر الموضوع

268
00:10:14,160 --> 00:10:15,700
كاتي، أنا آسف حقاً

269
00:10:15,730 --> 00:10:18,330
آسف لعدم تصديقي؟ أو آسف للصراخ علي؟

270
00:10:18,370 --> 00:10:20,600
أو أسفٌ على عصاتك الرئيسيه اللتي تصل حتى مؤخرتك

271
00:10:20,640 --> 00:10:21,740
بتمايل ؟

272
00:10:21,770 --> 00:10:23,570
انه ، ممم ، نوع من الاعتذار الباطني

273
00:10:23,610 --> 00:10:25,410
أتعلم ماذا، يا أبي؟ لا أستطيع أن أسمعك

274
00:10:25,440 --> 00:10:28,410
أنا في مختبر ميث، والصوت عاليٍ جداً !

275
00:10:28,440 --> 00:10:30,510
عصا تصل إلى مؤخرتي؟

276
00:10:30,550 --> 00:10:31,850
ليس لدي عصا تصل إلى مــؤخــ ...

277
00:10:31,880 --> 00:10:33,280
إذا كان لدي عصا تصل إلى مؤخرتي

278
00:10:33,320 --> 00:10:35,020
سوف أمنعها من إستخدام كلمة "مؤخره"

279
00:10:35,050 --> 00:10:36,650
تحديد المواقع : إلى المين نحو كولورادو

280
00:10:36,690 --> 00:10:38,350
أنا لست متوتراً
هل حولت مسارك إلى كولورادو؟

281
00:10:38,390 --> 00:10:40,120
أعتقد بأنه يجب علينا البقاء في بستان التفاح

282
00:10:40,160 --> 00:10:42,390
نعم، الرجل الأعمى يصحح الأتجاهات لسيدة تحديد المواقع

283
00:10:42,420 --> 00:10:43,890
من الواضح أنك لست متوتراً على الأطلاق

284
00:10:43,930 --> 00:10:45,830
أعني، أنت المدير تحفظ كل ماكتب في الكتب

285
00:10:45,860 --> 00:10:47,060
تعرف ما أقوله

286
00:10:47,100 --> 00:10:49,100
نعم، أنا رجل القانون

287
00:10:49,130 --> 00:10:51,630
أنا أحترم النظام ولا أكسر القواعد

288
00:10:51,670 --> 00:10:52,970
ولكني أيضا أدخن الماريجوانا

289
00:10:53,000 --> 00:10:54,600
- حقا؟
- نعم

290
00:10:54,640 --> 00:10:57,100
يجب أن أعرف و أساير ما يحدث في حياة طلابي

291
00:10:57,140 --> 00:10:59,870
ألعاب الفيديو العنيفة , فيلم توايلايت , الكتب

292
00:10:59,910 --> 00:11:01,840
اللبن بداخل بالأنابيب

293
00:11:01,880 --> 00:11:03,480
حتى (ويكي توباكي) لو أنهم دخلوا إلى ذلكـ

294
00:11:03,510 --> 00:11:05,650
أترى ، يجب علي تجربته حتى أعلم من أين يأتون

295
00:11:05,680 --> 00:11:07,110
دون مبالغةٍ في ردة الفعل

296
00:11:07,150 --> 00:11:09,380
وإلا سأخاطر بتنفيرهم مني

297
00:11:09,420 --> 00:11:12,090
ومن ثم أخسرهم إلى الأبد

298
00:11:12,120 --> 00:11:13,820
كما في فيلم توايلايت عندما خسر جيكوب بيلا

299
00:11:17,130 --> 00:11:19,160
نعم، أعتقد أنك محق

300
00:11:19,190 --> 00:11:23,130
أنا بحاجة لتجربة بعض الأشياء من خارج دائرة الراحة اللتي صنعتها

301
00:11:23,170 --> 00:11:25,670
- لكي لا أفقدهم
- ميل فيشر ...

302
00:11:25,700 --> 00:11:29,140
أيه الجار , هل أستطيع قول  أيه "الصديق" ...

303
00:11:29,170 --> 00:11:30,810
أنت جداً شجاع في أتخاذ القرارات

304
00:11:30,840 --> 00:11:32,840
أنت لن تعانقني , هل ستفعل ؟

305
00:11:32,870 --> 00:11:34,840
لا ، لن أفعل

306
00:11:34,880 --> 00:11:37,810
لذلك ... هل لديك أي ماريجوانا ؟

307
00:11:37,850 --> 00:11:40,080
أنا لا أعرف كيف اقول ذلك. هل يمكنك أن تجعلني منتشياً ؟

308
00:11:40,120 --> 00:11:41,450
ليس لدي بائع المخدرات بعد الأن

309
00:11:41,480 --> 00:11:43,180
منذ أن أغلقوا محلات تأجير الأفلام

310
00:11:43,220 --> 00:11:45,150
[نشيج الفيس]

311
00:11:45,190 --> 00:11:47,290
أوووه , أتعرف ماذا؟ لاتهتم ، أعتقد أنني بحالة جيده

312
00:11:47,320 --> 00:11:48,660
شكرا لك على التوصيل والمساعده

313
00:11:48,690 --> 00:11:50,420
و اه ، تمتع بالباقي من يومك

314
00:11:50,460 --> 00:11:51,960
حسناً . ماذا ستتناول على العشاء ؟

315
00:11:54,360 --> 00:11:55,830
[ أنين الفيس ]

316
00:11:55,860 --> 00:11:59,170
نعم. فتى مطيع !

317
00:11:59,200 --> 00:12:00,400
[ يشم ]

318
00:12:00,440 --> 00:12:02,970
أنت تجد المخدرات أفضل من ألفيس الحقيقي بكثير

319
00:12:04,010 --> 00:12:06,340
ماريجوانا

320
00:12:06,370 --> 00:12:08,480
ماريجوانا

321
00:12:08,510 --> 00:12:11,280
سأصبح الشخص الذي يدخن الماريجوانا

322
00:12:11,310 --> 00:12:14,950
الفيس، ربما عليك أن تذهب عكس الريح.

323
00:12:14,980 --> 00:12:17,590
لا أريد أن تستنشق أي دخان من الماريجوانا

324
00:12:17,620 --> 00:12:20,020
إذهب يارفيقي !

325
00:12:20,060 --> 00:12:21,620
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} sAM0o ☯ تـــرجــمــة </font>

326
00:12:24,390 --> 00:12:29,160
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} sAM0o ☯ تـــرجــمــة </font>

327
00:12:30,400 --> 00:12:33,200
[ جهاز الشرطه اللاسكي ]

328
00:12:33,240 --> 00:12:35,970
ماذا؟ لا، أنا لست كذلك. مــ ... من هو هذا؟

329
00:12:36,000 --> 00:12:37,070
أعطينا ثانيةً

330
00:12:37,110 --> 00:12:38,740
يا اللهي

331
00:12:42,030 --> 00:12:43,364
إذا لم يكن لديك وصفة طبية، يجب علينا أن

332
00:12:43,365 --> 00:12:45,230
نكتب لك مذكرة حيازه

333
00:12:45,260 --> 00:12:46,760
من المنطقي. لدينا القوانين

334
00:12:46,800 --> 00:12:49,300
وقد وجدت لسبب ما

335
00:12:51,070 --> 00:12:52,340
آسف
[تنهدات]

336
00:12:52,370 --> 00:12:54,940
لم نكن ندرك أنك ، ممم ...

337
00:12:54,970 --> 00:12:56,340
لاترى

338
00:12:56,370 --> 00:12:58,440
نعم. أممم ، أعتقد أننا جيدون هنا

339
00:12:58,480 --> 00:13:00,280
أنتبه لنفسك ، يا سيدي

340
00:13:00,310 --> 00:13:01,710
ماذا ما ،، ماذا عن مذكرة الحيازه؟

341
00:13:01,750 --> 00:13:03,150
أوه، لقد نسيت ذلك يا سيدي

342
00:13:03,180 --> 00:13:05,720
مهلا، لاتعوني يا سيدي بسبب أنني أعمى

343
00:13:05,750 --> 00:13:07,050
لم نفعل ذلكـ

344
00:13:07,080 --> 00:13:09,290
نحن ندعوك ياسيدي بسببب أنك .... في الخمسين

345
00:13:09,320 --> 00:13:10,920
أنا لا أريد معاملة خاصة

346
00:13:10,960 --> 00:13:12,720
هذه  أميركا ، لأجل الأله

347
00:13:12,760 --> 00:13:14,930
يجب أن يتم اعتقالي!

348
00:13:14,960 --> 00:13:16,860
حسناً . تساهل مع نفسك ياسيدي

349
00:13:18,560 --> 00:13:21,130
رجال شرطة يخبرون الناس أن يتساهلوا مع أنفسهم

350
00:13:21,170 --> 00:13:22,630
هذا البلد تسقط نحو الهاويه

351
00:13:23,670 --> 00:13:26,740
أنا لا أعرف ما إذا كنت أشعر بالراحة للقيام بذلك

352
00:13:26,770 --> 00:13:28,570
أوه، هل أنت غير مرتاح؟

353
00:13:28,610 --> 00:13:31,270
يارفيقي ، بقي لديك أقل من 24 ساعة حتى عيد ميلادك

354
00:13:31,310 --> 00:13:32,580
ومن ثم ستطفئ الأنوار
font color=#ff8080>يقصد بأنه سيصبح أعمى</font>

355
00:13:32,610 --> 00:13:34,780
غرفة تبديل الملابس بمدرسة البنات الثانوية هي كل ماسنحصل عليه

356
00:13:34,810 --> 00:13:37,450
إذاً يجب عليك أن " تجلب " راحتكـ

357
00:13:40,350 --> 00:13:42,420
كل شيء أكبر في المدرسة الثانوية

358
00:13:42,450 --> 00:13:43,820
نعم

359
00:13:43,850 --> 00:13:45,820
إذا دخلنا إلى داخل هذه الخزائن

360
00:13:45,860 --> 00:13:47,890
فإنه لن يكون بهذا السوء

361
00:13:47,920 --> 00:13:49,530
[جرس المدرسه , ضحكات ]

362
00:13:49,560 --> 00:13:51,130
أسرررع !

363
00:13:54,000 --> 00:13:56,970
صفي ذهنك و ركز لتحفظ نقطة المراجعة هاذه

364
00:13:57,000 --> 00:13:59,570
"لأنهم قادمون إلى هنا ألأن!

365
00:13:59,600 --> 00:14:02,940
.
❃<font color=#e796af> www.egfire.com </font>❃

366
00:14:02,970 --> 00:14:05,770
مهلاً . ماذا يفعل الشباب هنا ؟

367
00:14:05,810 --> 00:14:08,780
مالذي يحدث في المدرسة الثانوية؟

368
00:14:08,810 --> 00:14:12,280
غرفة تبديل الملابس الخاطئة !
إلغاء ، إلغاء !

369
00:14:12,320 --> 00:14:14,780
كل شيء " أكبر " في المدرسة الثانوية

370
00:14:17,450 --> 00:14:19,020
هل هذه صرخة لتجلب الأنتباه إليك ؟

371
00:14:19,060 --> 00:14:22,960
مثل، هل تحتاج إلى بناء المزيد من التحكم في حياتك؟

372
00:14:22,990 --> 00:14:25,790
أو ... هذا كان فقط في داخلك لبعض الوقت

373
00:14:25,830 --> 00:14:27,700
والآن لقد ذهب أبي وأنا أخيراً أشعر بالحريه

374
00:14:27,730 --> 00:14:29,470
لاستكشاف ذلك، هل تعلم؟

375
00:14:29,500 --> 00:14:31,600
أنت تشبهني فيما أفعل مع دورات الكلية

376
00:14:31,640 --> 00:14:33,170
وأنت ، اعتقد ، مع الأولاد

377
00:14:33,200 --> 00:14:34,670
أمي، قلت لكـ

378
00:14:34,700 --> 00:14:37,170
كنا نظن أنها غرفة تبديل ملابس الفتيات

379
00:14:37,210 --> 00:14:38,610
فقط إسمحي لي بالخروج!

380
00:14:38,640 --> 00:14:40,410
أستطيع المشي إلى منزل أبي من هنا

381
00:14:45,520 --> 00:14:49,020
إذا كنت تريد الحديث، أنا هنا من أجلك

382
00:14:49,050 --> 00:14:50,650
[ رنين الموبايل ]

383
00:14:50,690 --> 00:14:53,290
- مرحبا، ميل
- جويس، انها أنا ميلـفين فيشر

384
00:14:53,320 --> 00:14:55,890
أنا أعلم ، لذلكـ قلت : " مرحبا، ميل "

385
00:14:55,930 --> 00:14:59,060
أنا أطير <font color=#ff8080> منتشيٍ </font> كطائرة ورقيه أحتاج لأن تنقذيني

386
00:14:59,100 --> 00:15:00,860
أين أنت؟

387
00:15:00,900 --> 00:15:03,400
أنا إما في العلية أو القبو

388
00:15:03,430 --> 00:15:05,200
أستخدمت الدرج للوصول الى هنا

389
00:15:10,920 --> 00:15:12,620
جويس، أنا آسف لصراخي عليكِ

390
00:15:12,660 --> 00:15:13,890
لأنكِ كنتي تحاولين تجربة الماريجوانا

391
00:15:14,000 --> 00:15:15,840
أنتي على حق، وأنا منرفزٌ جداً

392
00:15:16,530 --> 00:15:18,900
أنا ألوم هذه الماصات

393
00:15:18,930 --> 00:15:21,900
لا مجال للألتزام بتعويضها
لذا أشعر بأنني أعشق السيطره

394
00:15:21,930 --> 00:15:23,530
على البيئة المحيطة بي، هل تعلمين؟

395
00:15:23,570 --> 00:15:24,670
"لا بأس

396
00:15:24,700 --> 00:15:26,000
أوه، لا

397
00:15:26,040 --> 00:15:27,640
لقد فوتنا حفلة هنري المفاجئه

398
00:15:27,670 --> 00:15:28,840
[تهمس] انها غدا!

399
00:15:28,870 --> 00:15:30,340
[يهمس] أوه، انها غداً

400
00:15:30,380 --> 00:15:33,310
أنا عطشان جدا. لماذا أنا عطشان جدا؟

401
00:15:33,350 --> 00:15:35,210
حسنا، هناك بعض العصير في العلبة أمامك

402
00:15:35,250 --> 00:15:37,280
سأحضر لك كأساً

403
00:15:37,320 --> 00:15:39,920
جويس، لقد أدركت شيئاً

404
00:15:39,950 --> 00:15:43,720
أنا صعب الأرضاء جداً

405
00:15:43,760 --> 00:15:47,760
- أنا حقاً كذلكـ
- أنا لن أجادل في ذلكـ

406
00:15:47,790 --> 00:15:49,760
هذا مدهش.

407
00:15:49,790 --> 00:15:52,030
هل سبق لك أن جربتي عصير البرتقال؟

408
00:15:52,060 --> 00:15:53,700
- بضع مرات نعم
- أنا سوف ...

409
00:15:53,730 --> 00:15:55,330
أنا سأحضر لك كوباً . هل تناوليني كوباً؟

410
00:15:55,370 --> 00:15:56,730
أجل.

411
00:15:56,770 --> 00:16:00,540
أعتقد بأنه لدي شعورٌ بأنني أسيطر على حياتي

412
00:16:00,570 --> 00:16:03,010
وأحيانا ذلك يجعلني اسيطر على حياتك أنتي والاطفال

413
00:16:03,040 --> 00:16:05,110
مثلاً هاذا

414
00:16:05,140 --> 00:16:06,880
أنتي تريدين عصير البرتقال

415
00:16:06,910 --> 00:16:09,780
وأنا أمنحك أصبعاً في العصير

416
00:16:09,810 --> 00:16:11,380
وهذا ليس عدلاً

417
00:16:11,420 --> 00:16:13,780
أنا متأكدةٌ من أن الحموضة تقتل الاشياء السيئة به

418
00:16:13,820 --> 00:16:16,850
انها استعارة، جو جو
[يردد الكلمه] جو جو

419
00:16:16,890 --> 00:16:19,760
... العصير هو حياتك ، وإصبعي هو كل

420
00:16:19,790 --> 00:16:21,090
أوه، لا!

421
00:16:21,130 --> 00:16:22,730
[ تهمس ] انها غدا :D

422
00:16:22,760 --> 00:16:24,400
أوه، جــــيـــد

423
00:16:24,430 --> 00:16:27,360
حسناً , لن أجرب الماريجوانا أبداً

424
00:16:27,400 --> 00:16:29,770
<font color="#40bfff"> أمي قامت بعملٍ جميلٍ جداً بالحديث مع أبي بالأسفل </font>

425
00:16:29,800 --> 00:16:31,170
<font color="#40bfff"> حين أصبح مضطرباًاً جداً </font>

426
00:16:31,200 --> 00:16:34,200
<font color="#40bfff"> ... وفي اليوم التالي، فعل الشيء نفسه لي </font>

427
00:16:34,240 --> 00:16:36,010
<font color="#40bfff"> ليس الأمر وكأنني أصبحت مضطرباً جداً أو أي شيء </font>

428
00:16:37,680 --> 00:16:40,180
هل أنت متحمسٌ لعيد ميلادك ، ياصديقي؟

429
00:16:40,210 --> 00:16:41,680
أنا لا أريد أن أصبح أعمى!

430
00:16:41,710 --> 00:16:43,450
أنا لا أريدك أن تصبح أعمى أيضاً

431
00:16:43,480 --> 00:16:44,950
هاذا من شأنه أن يجعل لعبتنا لكرة السلة فوضويه

432
00:16:44,980 --> 00:16:47,620
أنا أتحول إلى الـ 12 ، بنفس عمرك عندما أصبحت أعمى

433
00:16:47,650 --> 00:16:49,420
والآن فات الأوان لفعل أي شيء حيال ذلك

434
00:16:49,450 --> 00:16:51,920
لأنه بقي فقط 7 ساعات و 22 دقائق حتى حلول عيد ميلادي

435
00:16:51,960 --> 00:16:54,730
... قف ، قف ، قف . مهلا، مهلا، ياهنري

436
00:16:54,760 --> 00:16:56,330
ماأصابني ليس بالوراثه

437
00:16:56,360 --> 00:16:59,200
أنت لن تصبح أعمى، حسنا؟

438
00:16:59,230 --> 00:17:01,300
منذ متى وانت قلقا حيال ذلك؟

439
00:17:01,330 --> 00:17:04,570
ليس لوقتٍ طويل. تماما مثل ...

440
00:17:04,600 --> 00:17:06,300
خمس ... ست سنوات

441
00:17:06,340 --> 00:17:09,340
أوه، جيد , ذلك فقط، مثل، نصف حياتك

442
00:17:09,370 --> 00:17:12,410
لماذا لم تقل شيئا قبل هاذا الوقت ؟

443
00:17:12,440 --> 00:17:14,280
لأنني ... لم أكن أريدك أن تعتقد بأنني

444
00:17:14,310 --> 00:17:16,750
لاأريد أن أصبح مثلكـ

445
00:17:16,780 --> 00:17:19,880
أوووه ياصديقي تعال إلى هنا

446
00:17:23,090 --> 00:17:25,090
هذا هو أجممممل

447
00:17:25,120 --> 00:17:27,990
شيءٍ جنوني سمعته في حياتي

448
00:17:28,030 --> 00:17:29,730
هل كنت تعتقد بانه سيجرح مشاعري

449
00:17:29,760 --> 00:17:31,060
بأنك لا تريد أن تكون أعمى؟

450
00:17:31,100 --> 00:17:33,400
لا أحد يريد أن يكون أعمى!

451
00:17:33,430 --> 00:17:35,570
هه , أتعتقد بأنني أردت أن أكون أعمى؟

452
00:17:35,600 --> 00:17:37,030
<font color="#40bfff"> أليس مذهلاً هاذا الرجل ؟ </font>

453
00:17:37,070 --> 00:17:39,270
<font color="#40bfff"> في الثانية عشره من عمري مثلما كان عمره </font>

454
00:17:39,300 --> 00:17:40,740
<font color="#40bfff">  هذه هي المرة الأولى اللتي أدرك فيها </font>

455
00:17:40,770 --> 00:17:42,070
<font color="#40bfff"> أنه لم يكن يريد أن يكون أعمى </font>

456
00:17:42,110 --> 00:17:43,610
اعطني الكرة

457
00:17:43,640 --> 00:17:45,980
<font color="#40bfff"> الرجل لم يشتكي أبداً من ذلكـ </font>

458
00:17:46,010 --> 00:17:48,850
هل سقط إطار السلة اللعين مرةً أخرى

459
00:17:48,880 --> 00:17:51,080
<font color="#40bfff"> أوووه , لقد إشتكى من كل شيءٍ أخر </font>

460
00:17:51,120 --> 00:17:52,680
ساعدني في العثور على الوصلة ، ياصاح

461
00:17:52,720 --> 00:17:54,890
لأننا ستعمل على إعادتها مرةً أخرى!

462
00:17:54,920 --> 00:17:57,820
<font color="#40bfff"> لكن لاشكوى أبداً بخصوص العمى </font>

463
00:17:57,860 --> 00:18:00,190
<font color="#40bfff"> في وقت لاحق، وبينما كنت في غرفتي ألعب ألعاب الفيديو </font>

464
00:18:00,230 --> 00:18:02,590
<font color="#40bfff"> أمي وأبي جمعوا كل أصدقائي في الطابق السفلي </font>

465
00:18:02,630 --> 00:18:04,560
مرحباً ياسيد فيتشير

466
00:18:04,600 --> 00:18:05,960
مرحبا، أيتها الفتيات!

467
00:18:06,000 --> 00:18:07,700
يعجبني سرج كلبك

468
00:18:07,730 --> 00:18:10,500
آه، آه، هذا، اه ... شكرا لك

469
00:18:10,540 --> 00:18:11,970
نحن ذاهبون الى مفاجأة هنري في أي لحظة

470
00:18:12,000 --> 00:18:13,970
لذلك أنتي بحاجة للذهاب والأستعداد مع والدك

471
00:18:14,010 --> 00:18:16,970
مرحبا، ميل
اه، احضرت كاتي أخيراً

472
00:18:17,010 --> 00:18:19,140
أوه، مرحبا، كاتي!
كاتي على الكنغر !

473
00:18:19,180 --> 00:18:21,950
♪ كاتي وفرقة نور الشمس ♪

474
00:18:21,980 --> 00:18:25,220
- أنت الأثنان بحاجةٍ إلى الحديث
- لا تعتقدين أننا ســنفعــل

475
00:18:26,890 --> 00:18:28,420
أتعلمون ماذا ، أنا أسيطر على هاذا

476
00:18:28,450 --> 00:18:31,660
ميل، الآن، لا أريدك أن تفكر بي على أنني زوجتك

477
00:18:31,690 --> 00:18:33,160
الزوجةٌ السابقه

478
00:18:33,190 --> 00:18:34,860
- أو بأنني أفضل صديقةٍ لكـِ
- لكـِ ذلكـ

479
00:18:34,890 --> 00:18:36,460
أريدك أن تفكري بي على أنني

480
00:18:36,490 --> 00:18:38,230
مترجمتك العاطفيه

481
00:18:38,260 --> 00:18:40,160
- أوه، ياولد
- أوه، يااللهي

482
00:18:40,200 --> 00:18:41,830
لا، لا، لا. الآن دعونا نفكر بعمقٍ هنا

483
00:18:41,870 --> 00:18:43,430
... وأعتقد أنه كان فرويد الذي قال لأول مرة

484
00:18:43,470 --> 00:18:46,040
- كاتي، أنا آسفٌ لذلك
- سامحتك تماماً

485
00:18:47,610 --> 00:18:50,470
حسنا، أنا سأحقق نجاحاً ساحقاً في تلك الدورات

486
00:18:50,510 --> 00:18:52,610
أنساتي! من الجيد رؤيتكن

487
00:18:52,640 --> 00:18:54,610
إن كنتم ترغبون يمكنني التسلل إليكم بعد الحفله

488
00:18:54,650 --> 00:18:56,310
أوه، مثل تسللك إلى غرفة تبديل الفتيان ؟

489
00:18:59,450 --> 00:19:03,390
لذلك، ملفين. دعنا نقوم بالمراجعه

490
00:19:03,420 --> 00:19:06,160
أولا، أنت تتهمني بأنني أملك الماريجوانا

491
00:19:06,190 --> 00:19:09,190
قلت لك انها ليست لي، ولكن هل صدقتني؟

492
00:19:09,230 --> 00:19:11,160
مم، لا لم تفعل

493
00:19:11,200 --> 00:19:12,600
وكما اتضح

494
00:19:12,630 --> 00:19:15,370
لكنه فقط لم يكن ملكي

495
00:19:15,400 --> 00:19:17,370
بل كان في الواقع ملك أمي

496
00:19:17,400 --> 00:19:20,670
- هل أخبرتكـ
- لن تستطيع إخفاء الأمر عني

497
00:19:20,710 --> 00:19:22,940
وأخبرتني أيضاً أنها لم تدخنها

498
00:19:22,970 --> 00:19:25,080
لأنك أنت من فعل ذلكـ

499
00:19:25,110 --> 00:19:28,080
هل سردت وقائع القضية بشكلٍ صحيح ، أيه المستشار؟

500
00:19:28,110 --> 00:19:30,410
في الواقع لقد فعلتي. لعبةٌ جميله

501
00:19:30,450 --> 00:19:31,750
ميل! انها 7:19 مساءاً

502
00:19:31,780 --> 00:19:33,120
أحتاج منك أن تذهب وتحضر هنري. على الفور !

503
00:19:33,150 --> 00:19:34,650
- حسناً
- نعم

504
00:19:34,690 --> 00:19:37,690
مهلا، ممم ، لقد أخبرتني أيضا لماذا دخنت ...

505
00:19:37,720 --> 00:19:40,260
شيئا عن رغبتك في أن تكون أباً أفضل

506
00:19:40,290 --> 00:19:42,030
انا اعتقد ان هذا رائع

507
00:19:42,060 --> 00:19:44,630
وغريب . لكن ... رائع

508
00:19:49,430 --> 00:19:50,700
أهلا، ياصاح

509
00:19:50,740 --> 00:19:52,770
أمك تناديك تقول بأنه هناك إنقطاعٌ في الكهرباء بالطابق السفلي

510
00:19:52,800 --> 00:19:54,440
هل يمكن ان تساعدني ؟
- بالتأكيد

511
00:19:54,470 --> 00:19:56,040
<font color="#40bfff"> أمي وأبي يعتقدون بأنني كنت قلقا </font>

512
00:19:56,070 --> 00:19:58,110
<font color="#40bfff"> أن عيد ميلادي سيصبح منسياً بسبب طلاقهما </font>

513
00:19:58,140 --> 00:20:00,840
<font color="#40bfff"> لذلك فاجئوني بحفلة عيد ميلادٍ لاتنسى أبداً </font>

514
00:20:00,880 --> 00:20:02,510
أنا فقط بحاجةٍ لتريني أين هو مفتاح الكهرباء ياصاح

515
00:20:02,550 --> 00:20:03,910
حتى نتمكن من إستبداله

516
00:20:03,950 --> 00:20:05,720
مــــــفـــــــاجــــــــأه

517
00:20:05,750 --> 00:20:07,280
آووووووه

518
00:20:07,320 --> 00:20:11,790
<font color="#40bfff"> أبداً للأبد لاتنسى </font>

519
00:20:13,090 --> 00:20:15,090
[يضحك]

520
00:20:15,130 --> 00:20:18,300
أوه ! لقد خدعناك يارجل ! أليس كذلك؟

521
00:20:18,330 --> 00:20:20,660
عيد ميلاد سعيداً!

522
00:20:20,700 --> 00:20:23,170
لماذا لا ترتدي قميصا؟

523
00:20:23,200 --> 00:20:25,940
<font color="#40bfff"> نعم. تبين أن الثدي الوحيدالذي شاهدناه في يوم ميلادي </font>

524
00:20:25,970 --> 00:20:27,870
<font color="#40bfff"> هو ثديَّ أنا </font>

525
00:20:30,640 --> 00:20:33,680
[ موسيقى صاخبه ]

526
00:20:33,710 --> 00:20:35,810
<font color=#ff0080><b> ♪ هل أنت مستعد لهذا، هل أنت مستعد لهذا ♪ </b></font>

527
00:20:35,850 --> 00:20:37,780
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} sAM0o ☯ تـــرجــمــة </font>
❃<font color=#e796af> www.egfire.com </font>❃

528
00:20:37,820 --> 00:20:39,449
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} sAM0o ☯ تـــرجــمــة </font>
❃<font color=#e796af> www.egfire.com </font>❃

529
00:20:39,450 --> 00:20:41,450
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} sAM0o ☯ تـــرجــمــة </font>
❃<font color=#e796af> www.egfire.com </font>❃

