1
00:00:08,574 --> 00:00:11,448
إفتح تلك البوابة الآن

2
00:00:13,868 --> 00:00:15,540
هل تسمعني؟

3
00:00:15,575 --> 00:00:19,085
قلت إفتحها

4
00:00:19,120 --> 00:00:22,599
نحن سوف نفعل ذلك بشكل صحيح

5
00:00:22,633 --> 00:00:25,206
(أخ (بوهانون

6
00:00:27,379 --> 00:00:29,021
!جنود يقتربون

7
00:00:29,055 --> 00:00:32,698
!جنود يقتربون

8
00:00:34,504 --> 00:00:36,511
أهذا من صنيعتك؟

9
00:00:39,157 --> 00:00:42,033
الجنود؟

10
00:00:55,353 --> 00:00:57,327
ماذا تريد؟

11
00:00:57,361 --> 00:01:01,545
(أنا الدكتور الرائد (أوغسطس بنديكس
أنشد المساعدة

12
00:01:01,580 --> 00:01:03,386
تخطانا، أيها الجندي

13
00:01:03,420 --> 00:01:05,759
بليتُك لا تخصنا

14
00:01:05,793 --> 00:01:08,232
كل ما نحتاجه هو القليل
من الحبوب لخيلنا

15
00:01:08,266 --> 00:01:10,372
!لقد إستفدت بالفعل من صبري

16
00:01:10,407 --> 00:01:13,613
أنت من سلاح الفرسان الأمريكيِ

17
00:01:13,647 --> 00:01:16,020
المعروفين بإضطهاد
!المورمون) المؤمنين)

18
00:01:16,054 --> 00:01:19,293
ذلك صحيح، ولكن في الماضي يا سيدي

19
00:01:19,327 --> 00:01:21,969
الآن نحن نخلّص هذه الأرض
من الآفات الوحشية

20
00:01:22,003 --> 00:01:24,813
الذين سيحرقون هذه
!الحيطان ويأخذون فروة رأسك

21
00:01:24,849 --> 00:01:26,421
ما الأمر؟

22
00:01:26,456 --> 00:01:29,600
قد تكون خدعة أو مكيدة

23
00:01:29,626 --> 00:01:32,575
لا تبدو مكيدة بنظري

24
00:01:32,609 --> 00:01:34,851
بوهانون) شخص ذكي)

25
00:01:34,885 --> 00:01:37,292
وما علاقته بهذا؟

26
00:01:37,327 --> 00:01:39,465
أناشد إنسانيتك، يا سيدي

27
00:01:39,500 --> 00:01:42,542
!غادرونا

28
00:01:55,022 --> 00:01:57,394
تظاهر بعدم معرفتي

29
00:01:57,429 --> 00:01:59,667
لديهم رغبة قوية بأطلاق النار

30
00:01:59,702 --> 00:02:02,609
إختر هدفاً -
يا إلهي الرحيم -

31
00:02:02,644 --> 00:02:05,519
سمعت أن طريدي العدالة
إختطفوك ثم قتلوك

32
00:02:05,553 --> 00:02:07,592
المورمون). . . هؤلاء الناس هنا)

33
00:02:07,626 --> 00:02:09,197
جاهز لإطلاق النار

34
00:02:09,231 --> 00:02:11,403
لا تطلق النار

35
00:02:11,438 --> 00:02:14,270
القتل أسلوبهم هم، وليس نحن

36
00:02:15,515 --> 00:02:17,453
بمقدوري العودة مع مجموعة من الرجال

37
00:02:17,488 --> 00:02:19,971
وقطعة مدفعية صغيرة -
لا، لا يمكنني -

38
00:02:20,234 --> 00:02:23,604
لن أتبادل إطلاق النار عندما أغادر
فلدّي أسرة  في الداخل

39
00:02:24,439 --> 00:02:27,750
حالتك تصبح أكثر غرابة، يا سيدي

40
00:02:27,785 --> 00:02:30,793
إنهم يخططون لهروبه

41
00:02:30,827 --> 00:02:32,197
قم بواجبك الآن

42
00:02:32,231 --> 00:02:35,038
أؤدي واجبي لله فقط

43
00:02:35,072 --> 00:02:38,850
يتكلم من خلالي

44
00:02:41,891 --> 00:02:43,325
أتساءل

45
00:02:43,359 --> 00:02:44,997
يمكنني ترك حصان وبندقية

46
00:02:45,032 --> 00:02:46,803
في الغابة لك -
إسمعني -

47
00:02:46,837 --> 00:02:48,640
لا ترجع إلى هنا

48
00:02:48,674 --> 00:02:52,002
أنا ميت بنظر الناس
لنترك الأمر على هذا الحال

49
00:02:53,922 --> 00:02:55,390
المورمون) الفاضلين)

50
00:02:55,425 --> 00:02:57,327
شكراً لخيريتكم المسيحية

51
00:02:57,361 --> 00:02:59,699
(لا تستفزهم،(بنديكس

52
00:02:59,733 --> 00:03:02,822
فرصتك أرق بكثير مما هي عليه

53
00:03:04,411 --> 00:03:07,052
خلال يومين سأتحرر من هذا المكان

54
00:03:07,086 --> 00:03:09,624
أو الموت مرة أخرى

55
00:03:09,659 --> 00:03:11,596
كلا الأمرين مرجح

56
00:03:11,632 --> 00:03:13,503
إذهب الآن

57
00:03:51,558 --> 00:03:55,438
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

58
00:03:56,589 --> 00:03:58,128
!أغلق البوابة

59
00:03:58,952 --> 00:04:00,758
أخفض بندقيتك قبل أن
تُردي أحدهم

60
00:04:00,792 --> 00:04:03,366
متى سيعود الجيش؟ -
ليس لديهم متاجرة معك -

61
00:04:03,400 --> 00:04:05,540
هل كنت تتآمر معهم؟

62
00:04:07,184 --> 00:04:10,786
إنها المرّة الأولى التي أراك
عصبياً للغاية، مطران

63
00:04:10,812 --> 00:04:13,663
أنا جلبتك هنا

64
00:04:13,689 --> 00:04:15,877
وسأتحمل مسؤولية ذلك

65
00:04:15,904 --> 00:04:18,054
أخبرت الرائد أنكم أناس بسطاء وطيبون

66
00:04:18,068 --> 00:04:20,743
وأنكم تسعون للخلاص
وأن الجنة هي هدفكم

67
00:04:20,778 --> 00:04:23,529
أخبرتهم ذلك؟ -
وبعبارات أفضل -

68
00:04:23,792 --> 00:04:26,131
ولم أخبرهم بشأنك

69
00:04:26,166 --> 00:04:28,170
عار بالنسبة لي عدم الإعتراف

70
00:04:28,205 --> 00:04:30,612
بالعناية الإلهية في حياتنا
(أخ (بوهانون

71
00:04:30,646 --> 00:04:34,422
جئت إلينا في وقت عندما
(كان إلهام ، (بريغهام يونغ

72
00:04:34,457 --> 00:04:37,162
بالنسبة لنا بناء
سكة حديدنا الخاصة

73
00:04:37,196 --> 00:04:40,806
أربعون قضيب حديدي و 100 عارضة خشبية
لا تشكل سكة حديد

74
00:04:40,840 --> 00:04:43,447
أوه، الآن... المناخ يتغير

75
00:04:43,481 --> 00:04:46,689
العمل يمكن أن يبدأ

76
00:04:46,724 --> 00:04:49,165
لديك المعرفة التي نحتاجها

77
00:04:49,200 --> 00:04:51,323
أب (هاتش)،أتتفق على أنني
حافظت على وعدي

78
00:04:51,338 --> 00:04:53,846
بالبقاء هنا حتى الآن -
هذا صحيح -

79
00:04:53,881 --> 00:04:55,553
الآن، البعض يحتقرونك

80
00:04:55,588 --> 00:04:58,730
ويرى آخرون فيك بذرة الفضيلة

81
00:04:58,765 --> 00:05:00,167
الحمد لله

82
00:05:00,202 --> 00:05:02,073
لكنّي أطلب منك البقاء

83
00:05:02,107 --> 00:05:06,189
للأسباب التي ذكرها المطران

84
00:05:06,224 --> 00:05:09,864
الأشياء تُكشف لنا نحن
الذين نسكن في الصلاة

85
00:05:09,898 --> 00:05:12,576
أصوت على بقائه وأن
يتخذ زوجة أخرى

86
00:05:12,610 --> 00:05:14,917
من يؤيد

87
00:05:14,952 --> 00:05:18,392
(بقاء الأخ (بوهانون

88
00:05:18,426 --> 00:05:20,598
ويصبح واحداً منا

89
00:05:20,632 --> 00:05:21,937
!"يقول "آمين

90
00:05:21,972 --> 00:05:23,743
آمين

91
00:05:23,778 --> 00:05:26,050
آمين

92
00:05:27,891 --> 00:05:29,865
حسناً، إذهب

93
00:05:29,899 --> 00:05:33,642
كن مع زوجتك وابنك

94
00:05:33,676 --> 00:05:35,515
هيّئ نفسك للمعمودية

95
00:05:35,549 --> 00:05:38,523
بالماء المسحوب من البئر

96
00:05:38,558 --> 00:05:42,399
المبني بيديك

97
00:05:50,790 --> 00:05:52,932
ذلك لمنفعتك

98
00:05:52,966 --> 00:05:56,606
أنني أخاطبك بهذا الأسلوب

99
00:05:57,653 --> 00:06:00,534
أظن بأنك تؤمن بذلك

100
00:06:26,450 --> 00:06:28,454
...مكان قذر المظهر

101
00:06:28,489 --> 00:06:30,994
إنه أسوأ من الجنوب

102
00:06:31,028 --> 00:06:35,939
يبدو أن الجميع يحمل السلاح

103
00:06:35,973 --> 00:06:38,847
العدل يجب أن يُقام بسرعة

104
00:06:38,882 --> 00:06:41,190
ودون تمييز

105
00:06:53,188 --> 00:06:55,529
ستكون المشكلة خارج نطاق السيطرة

106
00:06:55,564 --> 00:06:58,492
وهذا أمر مؤكد

107
00:07:15,859 --> 00:07:19,597
أيمكن أن يكون أحدكم
أيها السادة ، هو (جون كامبل)؟

108
00:07:24,044 --> 00:07:26,017
(أنا (كامبل

109
00:07:28,525 --> 00:07:31,029
أنا (توماس دورانت)، رئيس
(سكة حديد (يونيون باسيفك

110
00:07:31,064 --> 00:07:33,202
(ورئيس (كريديت موبيلينير

111
00:07:33,237 --> 00:07:35,309
مرحبًا بكم في (شايان)، أيها السادة

112
00:07:35,343 --> 00:07:37,147
(تشرفت بمعرفتك، (ديورانت

113
00:07:37,181 --> 00:07:38,951
لا بأس بالمكان الذي بنيته هنا

114
00:07:38,985 --> 00:07:41,242
أجل، يومًا ما

115
00:07:41,257 --> 00:07:43,564
هذا سيكون أكبر مركز
للسكك الحديدية في البلاد

116
00:07:43,598 --> 00:07:45,170
لا شك لدّي

117
00:07:45,204 --> 00:07:46,672
وسيتحقق ذلك بمساعدتنا

118
00:07:46,706 --> 00:07:49,011
في هذه الحالة

119
00:07:49,046 --> 00:07:52,185
آمل أن تكون جلبت
حقائب المال معك

120
00:07:53,093 --> 00:07:56,667
جلبنا شيئاً أكثر قيمة

121
00:07:56,702 --> 00:07:59,541
إشراف الحكومة

122
00:07:59,576 --> 00:08:02,716
نعم

123
00:08:02,750 --> 00:08:07,710
لمّ لا نتحدث عن
ذلك على الغداء؟

124
00:08:17,423 --> 00:08:19,260
...هذا سيكون مفخرة بحق

125
00:08:19,294 --> 00:08:21,466
(الخدمة تحت إمرت الرئيس (جونسن
(والآن (جرانت

126
00:08:21,500 --> 00:08:25,911
لا بد أنك الشيء الوحيد الذي
إجتمعت كلمتهما عليه

127
00:08:25,945 --> 00:08:27,957
الجنرال (جرانت) وأنا نتفق

128
00:08:27,984 --> 00:08:30,089
أن ما تحتاجه هذه الأرض الجديدة

129
00:08:30,123 --> 00:08:32,430
هو الدستور واللوائح

130
00:08:32,464 --> 00:08:35,672
...والأهم

131
00:08:35,707 --> 00:08:37,110
نظام عام

132
00:08:37,145 --> 00:08:39,614
ما زالت هذه منطقة حدودية

133
00:08:39,649 --> 00:08:42,019
كل هذه الأمور ستحدث في الوقت المناسب

134
00:08:42,054 --> 00:08:44,362
(المستقبل هو الآن، سيد (ديورانت

135
00:08:44,396 --> 00:08:46,399
أول شيء يجب القيام به

136
00:08:46,433 --> 00:08:48,304
أنوي بناء محكمة

137
00:08:48,338 --> 00:08:50,913
مبنى مجلس تشريعي، وسجن

138
00:08:50,947 --> 00:08:52,483
والخزينة

139
00:08:54,119 --> 00:08:56,524
الفرسان الأربعة للحضارة؟

140
00:08:56,559 --> 00:08:59,267
محامي، وسياسي

141
00:08:59,301 --> 00:09:02,174
شرطي ، وجابي ضريبة

142
00:09:05,383 --> 00:09:07,688
سأحتاج لشراء الأراضي التي سأبني عليها

143
00:09:07,723 --> 00:09:09,859
سأقبل النقد عن طيب خاطر

144
00:09:09,893 --> 00:09:12,566
لدّي الكثير من الأراضي للبيع

145
00:09:15,140 --> 00:09:17,480
أرسل الجنرال (جرانت) تفويضاً

146
00:09:17,515 --> 00:09:19,186
لفرض الضرائب

147
00:09:23,096 --> 00:09:25,502
إذا كنت تقترح

148
00:09:25,536 --> 00:09:28,409
فرض ضريبة عليّ من أجل
دفع ثمن أرضي

149
00:09:28,443 --> 00:09:30,612
فلمّ لا أمنحها لك بكل بساطة؟

150
00:09:30,647 --> 00:09:33,820
(مقترح مثير، سيد (دورانت

151
00:09:37,200 --> 00:09:39,539
شايان) هي مدينتي)

152
00:09:39,575 --> 00:09:42,650
بقيادة عمدتي وبمساندة
من سكة حديدي

153
00:09:42,684 --> 00:09:45,192
تبدو مثل جنوبي رجعي

154
00:09:45,227 --> 00:09:47,535
لكنّنا سنحل كل ذلك

155
00:09:47,569 --> 00:09:50,204
ستستمر سكة حديديك بالتقدم
للغرب من جديد

156
00:09:50,239 --> 00:09:53,247
وهذا ما يريده الجنرال
جرانت) منك)

157
00:09:53,281 --> 00:09:55,387
دعني أقلق بشأن الحُكم

158
00:09:55,422 --> 00:09:59,088
في النهاية أنا الحاكم الجديد

159
00:10:02,706 --> 00:10:05,995
تقصد الحاكم المؤقت

160
00:10:15,611 --> 00:10:17,615
(عزرا)

161
00:10:17,649 --> 00:10:19,921
!(عزرا)

162
00:10:22,866 --> 00:10:24,840
!وقت الغداء

163
00:10:27,179 --> 00:10:29,182
آمل ألا يكون واقع في
مشكلة جديدة ثانية

164
00:10:29,187 --> 00:10:31,529
الصبي يُشعل النيران ويسرق

165
00:10:31,563 --> 00:10:33,870
يحتاج لتذوق طعم السوط

166
00:10:33,904 --> 00:10:35,643
والدّي كان يضربنا في طفولتنا

167
00:10:35,677 --> 00:10:38,382
حسناً، أنتِ الآن سيدة
الكنيسة وكل ذلك

168
00:10:38,417 --> 00:10:40,622
إخوتي تحولوا لرجال عنيفين

169
00:10:40,656 --> 00:10:43,129
بالنسبة لأولئك الذين لا يزالون أحياء

170
00:10:43,163 --> 00:10:46,480
سمعت أن والدك
(كان يتجول مع (جون براون

171
00:10:47,943 --> 00:10:50,252
هناك مجال للشدة الصالحة

172
00:10:50,286 --> 00:10:52,757
إنما ليس في تربية الأطفال

173
00:10:52,791 --> 00:10:54,661
...عزرا) يتصرف بحماقة)

174
00:10:54,695 --> 00:10:58,145
بدأ ذلك عندما إختفى
السيد (بوهانون)، أليس كذلك؟

175
00:11:02,113 --> 00:11:03,750
(الكنيسة في مدينة (كونسيل بلوفس

176
00:11:03,784 --> 00:11:06,892
(تريدني أن أُرسل (عزرا
إلى ملجأ الأيتام عندهم

177
00:11:10,165 --> 00:11:11,734
فكرت مؤخراً أنهم قد
يكونوا على صواب

178
00:11:11,768 --> 00:11:14,372
الإستغناء عن العصى

179
00:11:14,406 --> 00:11:16,946
يُفسد الطفل

180
00:11:19,788 --> 00:11:21,828
!(عزرا)

181
00:11:40,016 --> 00:11:42,054
...مهلاً! مهلاً،ماذا

182
00:11:42,089 --> 00:11:44,394
ماذا فعلت؟

183
00:11:44,429 --> 00:11:46,569
!تعال معي أيها الوغد الصغير

184
00:12:00,609 --> 00:12:02,579
لا يفترض أن تكوني هنا

185
00:12:02,614 --> 00:12:05,587
لمّ لا؟

186
00:12:05,622 --> 00:12:06,959
بسبب كذا فحسب

187
00:12:06,993 --> 00:12:08,765
لأن ماذا؟

188
00:12:08,800 --> 00:12:11,272
لأنك غسلتني بقليل من الماء؟

189
00:12:11,307 --> 00:12:14,311
لأنه يمكنك، ماذا؟

190
00:12:14,345 --> 00:12:17,254
...أنت، وأنا

191
00:12:17,288 --> 00:12:20,442
(لدينا إتفاق جديد، (ميكي

192
00:12:31,319 --> 00:12:33,759
أنا لن أتركك والطفل

193
00:12:33,794 --> 00:12:35,563
لدينا فرصة لعيش حياة مختلفة

194
00:12:35,597 --> 00:12:38,740
(لا يمكن أن أتواجد هنا، (نعومي

195
00:12:38,775 --> 00:12:40,782
أعرف

196
00:12:46,197 --> 00:12:49,570
ولدتني أمي في عربة

197
00:12:49,604 --> 00:12:53,985
أبي حتى لم يُبطئ من سرعة الثور

198
00:12:54,653 --> 00:12:56,957
لدّي عربة بأربع عجلات في الحظيرة

199
00:12:56,992 --> 00:12:58,595
(تلك العربة ستوصلنا لـ (شايان

200
00:12:58,629 --> 00:13:01,271
تلك مدينة كبيرة

201
00:13:01,306 --> 00:13:03,208
سنذهب هناك

202
00:13:03,243 --> 00:13:05,281
وسأستعيد عملي في سكة الحديد

203
00:13:05,316 --> 00:13:08,157
سنعيش في مقطورة

204
00:13:08,192 --> 00:13:11,298
أهي خيمة؟

205
00:13:11,333 --> 00:13:13,705
عربة قطار

206
00:13:13,740 --> 00:13:15,511
موقد الخشب

207
00:13:15,545 --> 00:13:17,181
سرير محشو بالريش

208
00:13:17,216 --> 00:13:19,286
والباب الذي يُقفل

209
00:13:22,799 --> 00:13:26,057
سآخذ بعض الأشياء، زوجي

210
00:13:36,642 --> 00:13:40,386
كولين)؟)

211
00:13:40,412 --> 00:13:44,855
هذا  الشيء الصحيح الذي ينبغي
عمله ، أليس كذلك؟

212
00:13:47,086 --> 00:13:49,695
الشيء الوحيد

213
00:14:10,735 --> 00:14:13,208
لدّي رصيد كافٍ للحصول على العربة

214
00:14:13,242 --> 00:14:14,846
الحصان هو ملكي

215
00:14:14,880 --> 00:14:16,553
لقد صوّتنا لك بالبقاء

216
00:14:16,588 --> 00:14:18,343
صوّت أن أغادر

217
00:14:18,359 --> 00:14:20,831
وقد ربحت

218
00:14:20,866 --> 00:14:24,341
(هناك عنف قديم كامن في المطران (داتسون

219
00:14:24,377 --> 00:14:26,548
لا تُرمل إبنتي

220
00:14:26,582 --> 00:14:29,189
أنت تعرف أنه قادر

221
00:14:29,224 --> 00:14:30,728
نعم

222
00:14:30,763 --> 00:14:32,937
أتدرك،إنه ليس خائف مني

223
00:14:32,971 --> 00:14:36,572
إنه يخاف أن أجعله
يرى نفسه على حقيقتها

224
00:14:36,599 --> 00:14:39,743
هل ستكشفه لو إستطعت؟

225
00:14:39,769 --> 00:14:43,188
بدأت تدرك أخيراً
أنه دجال؟

226
00:14:46,509 --> 00:14:48,079
لا

227
00:14:48,113 --> 00:14:49,448
لا يمكنني أن أعتاد على تلك الفكرة

228
00:14:49,482 --> 00:14:51,255
لو سمحت

229
00:14:51,289 --> 00:14:53,093
ستُقتل إذا حاولت المغادرة

230
00:14:53,129 --> 00:14:54,931
...لا، أنا لن أقتل

231
00:14:54,966 --> 00:14:58,138
لأنني سآخذ (نعومي) و (ويليام) الصغير معي

232
00:14:58,172 --> 00:14:59,511
وقفت دون حراك من قبل

233
00:14:59,545 --> 00:15:02,452
وأنت تراقب موت أحد أبنائك

234
00:15:02,486 --> 00:15:04,289
هل ستسمح بحدوث ذلك ثانية؟

235
00:15:04,323 --> 00:15:07,099
تعال

236
00:15:55,391 --> 00:15:57,698
لا تلمس ذلك

237
00:16:13,506 --> 00:16:16,080
تلك الخيول التي حررتها

238
00:16:16,115 --> 00:16:20,724
كلفت السكة الحديد 300 دولار

239
00:16:20,759 --> 00:16:23,198
الموقرة (روث) ستتحمل الديون
لبقية حياتها

240
00:16:23,232 --> 00:16:26,807
لدفع ثمن ما فعلت

241
00:16:28,444 --> 00:16:31,116
...ولحسن الحظ

242
00:16:31,150 --> 00:16:33,989
فلن تكون هنا لرؤيتها

243
00:16:36,463 --> 00:16:38,970
هذه تذكرة قطار مجانية

244
00:16:39,004 --> 00:16:40,977
(لملجأ الأيتام في مدينة (كونسيل بلوفس

245
00:16:41,011 --> 00:16:43,750
ضعها في جيبك

246
00:16:47,417 --> 00:16:51,991
هل تعرف ماذا سيفعلون بك هناك؟

247
00:16:55,109 --> 00:16:57,079
سيعطونك القليل من الخبز

248
00:16:57,114 --> 00:16:59,150
وبعد ذلك سيضربونك

249
00:17:01,558 --> 00:17:03,632
ثمّ  سيعطونك المزيد من الخبز

250
00:17:03,666 --> 00:17:06,944
ومن ثمّ سيضربونك ثانيةً

251
00:17:06,978 --> 00:17:09,183
أعرف ذلك

252
00:17:09,218 --> 00:17:11,790
لقد نشأت في دار للأيتام بذاتي

253
00:17:11,826 --> 00:17:14,498
تمتّع برحلتك

254
00:17:14,532 --> 00:17:17,706
سيد (ديورانت)؟

255
00:17:19,948 --> 00:17:22,653
...(سيد (ديورانت

256
00:17:22,687 --> 00:17:25,947
آسفة للغاية لذلك

257
00:17:32,299 --> 00:17:33,953
لا أعرف كيف أتصرف معه

258
00:17:33,988 --> 00:17:36,428
خذيه للمنزل

259
00:17:36,463 --> 00:17:39,640
أمنحيه الحب

260
00:17:39,674 --> 00:17:42,213
!وأبعديه عن حظائري

261
00:17:42,247 --> 00:17:44,153
(نعم، سيد (ديورانت

262
00:17:44,187 --> 00:17:46,495
سأفعل

263
00:17:46,529 --> 00:17:48,370
شكراً لك

264
00:18:02,148 --> 00:18:05,520
أيها السادة،إليكم كيف أتخيل الأمور

265
00:18:05,555 --> 00:18:09,199
خزينة الدولة ستحل محل الكازينو

266
00:18:09,233 --> 00:18:10,538
تهكم لطيف

267
00:18:10,572 --> 00:18:12,742
ثقافة المباني الضخمة

268
00:18:12,777 --> 00:18:14,748
تعكس مدى أهميته أكثر

269
00:18:14,782 --> 00:18:19,195
اليونانيون بنوا المكتبات
والرومان بنوا المسرح

270
00:18:19,230 --> 00:18:21,200
...الآن العاصمة

271
00:18:21,235 --> 00:18:23,269
...مكان جميل على هذا العلو

272
00:18:23,304 --> 00:18:26,111
تربة خالية من الماء
وبعيداً عن الفوضى

273
00:18:26,146 --> 00:18:30,190
ذلك مكان جميل

274
00:18:30,225 --> 00:18:32,464
مبنى المحكمة والسجن

275
00:18:32,499 --> 00:18:35,104
يجب أن يكونا أمام مكاتب
السكة الحديد

276
00:18:35,138 --> 00:18:37,747
برهان على القانون والنظام
للقادمين الجدد

277
00:18:37,781 --> 00:18:39,419
نعم، في الواقع

278
00:18:39,453 --> 00:18:43,463
الثانية فقط من حيث الحجم بعد العاصمة

279
00:18:50,226 --> 00:18:53,157
في أثناء ذلك،إبدأو بحفظ
النظام في الشوارع

280
00:18:53,191 --> 00:18:55,262
إستعراض عام لإرادتنا؟

281
00:18:55,296 --> 00:18:58,339
البحث عن المجرمين في هذه البلدة
هو مهمة سهلة

282
00:18:58,374 --> 00:19:01,920
...إبحث عن المناسب

283
00:19:02,999 --> 00:19:04,775
المذنب

284
00:19:06,896 --> 00:19:09,399
نهاركم سعيد، سادتي

285
00:19:21,537 --> 00:19:24,034
الأسطوانات على هذه الآلة الطابعة

286
00:19:24,196 --> 00:19:26,223
تعلق من وقت لآخر

287
00:19:26,478 --> 00:19:29,164
يجب إستبدال لفائف الزنبرك

288
00:19:29,177 --> 00:19:30,790
إنها تميل للصدأ

289
00:19:33,021 --> 00:19:36,695
...كنت صحفيًا بذاتي

290
00:19:39,009 --> 00:19:41,658
كان ذلك قبل الحرب

291
00:19:42,786 --> 00:19:45,257
شكراً لك، يا سيد...؟

292
00:19:45,292 --> 00:19:47,799
(جون كامبل)

293
00:19:47,833 --> 00:19:51,140
(الحاكم المؤقت لإقليم (وايومنغ

294
00:19:51,175 --> 00:19:54,418
(بتعيين من الجنرال (غرانت

295
00:19:54,452 --> 00:19:56,924
في هذه الحالة، هل تمانع في
الرد على بعض الأسئلة

296
00:19:56,957 --> 00:19:59,596
لصحيفة "القائد"، أيها الحاكم؟

297
00:19:59,631 --> 00:20:02,202
على الإطلاق

298
00:20:24,425 --> 00:20:26,900
ليس هناك رجل بهذا
القدر من الحظ

299
00:20:26,936 --> 00:20:29,910
هكذا هي أوراق اللعب، يا صديقي

300
00:20:30,219 --> 00:20:32,887
أو ربما كنت تغش أيها الوغد

301
00:20:50,611 --> 00:20:52,751
أنت رهن الإعتقال ياسيدي

302
00:20:52,785 --> 00:20:54,824
بتهمة القتل من الدرجة الأولى

303
00:20:54,858 --> 00:20:59,273
!مهلاً! مهلاً

304
00:20:59,307 --> 00:21:01,680
ماذا يعني ذلك؟ -
كان يحاول أن يغشني -

305
00:21:01,715 --> 00:21:03,985
لا يمكن الحصول على 6 إيس
بهذا العدد في حزمة أوراق اللعب

306
00:21:04,019 --> 00:21:06,627
على حد علمي -
من أنت؟ -

307
00:21:06,661 --> 00:21:08,668
(ميكي مكجيننيس)

308
00:21:08,702 --> 00:21:11,405
مالك هذا الكازينو
(وعمدة (شايان

309
00:21:11,440 --> 00:21:14,946
وأنا مارشالكم الإتحادي الجديد

310
00:21:15,736 --> 00:21:18,528
أنا أتهم هذا الرجل بالقتل

311
00:21:18,562 --> 00:21:22,228
(إبحث في جيوبه، (ميكي
كان لديه 6 إيس طوال اليوم

312
00:21:22,268 --> 00:21:23,733
...فقط

313
00:21:25,746 --> 00:21:27,868
لا تتحرك

314
00:21:45,965 --> 00:21:49,070
إذا تم ضبطك وأنت تغش هنا

315
00:21:49,104 --> 00:21:52,346
أنت من المحتمل
أن تحصل على ما تستحقه

316
00:21:52,380 --> 00:21:53,785
هي سيادة القانون

317
00:21:53,819 --> 00:21:57,296
سيادة القانون؟

318
00:21:57,330 --> 00:21:58,699
نعم

319
00:21:58,733 --> 00:22:00,301
الجميع يعرف ذلك

320
00:22:00,336 --> 00:22:03,346
هل سمعت عن شيء يسمى
سيادة القانون، أيها القاضي؟

321
00:22:03,382 --> 00:22:05,989
لا يسعني القول أنني سمعت

322
00:22:06,023 --> 00:22:08,395
كيف نبدأ، فضيلة القاضي؟

323
00:22:08,429 --> 00:22:10,902
أعتقد أن محاكمة ستكون ملائمة

324
00:22:10,936 --> 00:22:13,174
محاكمة؟

325
00:22:13,207 --> 00:22:15,011
محاكمة سريعة

326
00:22:20,343 --> 00:22:22,400
سنرى بهذا الشأن

327
00:22:26,252 --> 00:22:29,317
!تنحوا من طريقي

328
00:22:44,659 --> 00:22:47,129
(قد توصف (شايان

329
00:22:47,163 --> 00:22:50,810
كالمدينة السحرية من السهول

330
00:22:50,844 --> 00:22:54,119
من واجبي أن أقودها لعهد جديد

331
00:22:54,154 --> 00:22:57,494
كما فعلت في الجنوب بعد الحرب

332
00:22:57,529 --> 00:22:59,936
(هل كنت ضمن فريق الرئيس (جونسون
لجهود إعادة البناء؟

333
00:22:59,970 --> 00:23:01,272
نعم

334
00:23:01,307 --> 00:23:03,946
...جزء من ذلك النجاح كنت

335
00:23:03,980 --> 00:23:06,723
نجاح ، ما الذي تتحدث عنه؟

336
00:23:06,757 --> 00:23:09,567
إعادة الجنوبيين البيض الأغنياء
في السلطة

337
00:23:09,601 --> 00:23:12,943
أو إضطهاد السود
المحررين حديثاً؟

338
00:23:13,841 --> 00:23:15,812
كنت العلاج

339
00:23:15,890 --> 00:23:19,040
(لضعف عزيمة الرئيس (جونسون
(في (أتلانتا

340
00:23:19,827 --> 00:23:23,699
أخضعنا المدينة للإرادة الوطنية

341
00:23:24,222 --> 00:23:27,149
...(وأنوي القيام بالمثل في (شايان

342
00:23:27,293 --> 00:23:30,300
(مع أو بدون مساعدة من (توماس دورانت

343
00:23:33,071 --> 00:23:36,443
الطلقات النارية شائعة الحدوث
(في (شايان

344
00:23:36,478 --> 00:23:38,520
(سيد (كامبل

345
00:23:38,702 --> 00:23:41,640
(بخصوص السيد (ديورانت
هل يمكنني أقتباس كلامك على ذلك؟

346
00:23:42,161 --> 00:23:45,031
أرغب أن تفعلي ذلك

347
00:24:47,388 --> 00:24:49,441
باركني، يا أبتي، لأنني أخطأت

348
00:24:49,983 --> 00:24:52,004
أنت فقط تعلم إحساسي

349
00:24:52,779 --> 00:24:55,528
من لحظة رأيتني، عرفتني

350
00:24:55,586 --> 00:24:57,831
(أحمل علامة (قابيل

351
00:24:58,282 --> 00:25:00,566
رجاءً إغفر لي

352
00:25:01,132 --> 00:25:02,328
أنا آثم

353
00:25:03,337 --> 00:25:05,175
وقاتل للرجال

354
00:25:05,708 --> 00:25:08,347
(والمستعبد لأبناء (حام

355
00:25:08,993 --> 00:25:12,810
لم أتحدى الله فحسب،إنما أنت أيضاً

356
00:25:13,268 --> 00:25:14,670
...أرجوك

357
00:25:14,906 --> 00:25:16,318
...أستجديك

358
00:25:17,480 --> 00:25:18,806
إغفر لي

359
00:25:20,378 --> 00:25:22,831
نعم، ابني

360
00:25:25,405 --> 00:25:26,993
أنا منصت

361
00:25:33,128 --> 00:25:36,009
خذني إلى قلبك
(أرجوك مطران (داتسون

362
00:25:36,179 --> 00:25:37,513
والد الرعية، الخيّر

363
00:25:37,831 --> 00:25:39,648
أنت تعرفني كما قد عرفت
عندما كانت السماء جديدة

364
00:25:39,893 --> 00:25:42,164
نعم، نعم، أنا أعرفك

365
00:25:42,921 --> 00:25:46,766
أعرف طرقك الشرّيرة

366
00:25:46,801 --> 00:25:48,336
تعال معي

367
00:25:48,371 --> 00:25:50,677
بعيداً عن ذلك الطريق

368
00:25:50,711 --> 00:25:52,647
!بأسمِ الله المعظم

369
00:25:52,681 --> 00:25:56,498
...أناشدك أن تزيل خطاياي بواسطة يدك

370
00:25:56,524 --> 00:25:58,531
تاجر الرقيق، القاتل

371
00:25:58,566 --> 00:26:00,802
جندي لحراسة وجهتي المقبلة في العبودية

372
00:26:00,837 --> 00:26:03,308
(ميسيسيبي، تينيسي)

373
00:26:03,343 --> 00:26:05,513
(جورجيا)

374
00:26:05,548 --> 00:26:07,217
أنت الوحيد الذي يعلم نهبي

375
00:26:07,252 --> 00:26:08,953
نعم، أنا سأزيلها عنك

376
00:26:08,988 --> 00:26:10,992
أوه، المعاناة

377
00:26:11,026 --> 00:26:13,496
الألم والموت

378
00:26:13,531 --> 00:26:15,134
القبور

379
00:26:15,169 --> 00:26:17,809
(والسجون... (اندرسون

380
00:26:17,843 --> 00:26:19,911
ذنبي الأعظم للكُلّ، أنا مذنب

381
00:26:19,946 --> 00:26:21,982
نعم، نعم، أنت مذنب يا ابني

382
00:26:22,017 --> 00:26:25,841
!أنت شرير

383
00:26:26,210 --> 00:26:29,627
أرادني الله أن أعاقبك على
أعمالك الوحشية منذ زمن

384
00:26:29,862 --> 00:26:32,009
وقد فعلت،أنا مدين لفضيلتك

385
00:26:32,979 --> 00:26:35,504
شكراً لك يا رب

386
00:26:35,676 --> 00:26:37,688
ما كان عليك أن تقوم به لتنقذني

387
00:26:37,716 --> 00:26:39,209
ما كان عليك أن تُصبح

388
00:26:39,528 --> 00:26:41,597
التضحيات التي كان عليك أن تفعلها

389
00:26:41,957 --> 00:26:45,078
لتخليص نفسي
...كولين بوهانون)، الآثم)

390
00:26:45,405 --> 00:26:46,440
نعم

391
00:26:46,556 --> 00:26:49,062
سيتم تخليصك،يا بُني

392
00:26:49,388 --> 00:26:52,143
...مجروح،مغدور، مطرود

393
00:26:52,360 --> 00:26:54,135
لقد مت وأنت الآن ولدت

394
00:26:54,257 --> 00:26:56,768
بغض النظر عن الثمن
وبغض النظر عن التضحية

395
00:26:56,936 --> 00:26:58,100
ذلك كان مبرراً

396
00:26:58,287 --> 00:27:01,182
!التبرير، التكفير، الفداء

397
00:27:01,478 --> 00:27:04,175
أولئك الذين ماتوا يعرفون هذا
حتى يدك

398
00:27:04,629 --> 00:27:07,034
العنف القويم، والتضحية البشرية

399
00:27:07,195 --> 00:27:09,720
ضرورية بالنسبة لك
للجلوس على يمين الأب

400
00:27:13,587 --> 00:27:16,074
المطران (داتسون) ينتظرك

401
00:27:16,551 --> 00:27:20,027
*******************

402
00:27:20,061 --> 00:27:21,441
*************************

403
00:27:21,954 --> 00:27:24,454
المطران في الجسد نفسه، ينتظرك

404
00:27:24,591 --> 00:27:27,763
لتقوم مقامه في تحولك النهائي

405
00:27:27,954 --> 00:27:30,400
ينتظر كما قدر الله

406
00:27:30,826 --> 00:27:32,782
... أن تستدعي قوة حميدة من الله

407
00:27:32,940 --> 00:27:35,409
!تلك الحقيقة -
!وفعلت ما كان ضرورياً -

408
00:27:35,496 --> 00:27:36,831
...(وتخلصت من المُدعي (داتسون

409
00:27:37,061 --> 00:27:38,220
تخلصت منه -
ليمكنك أن تأخذ -

410
00:27:38,388 --> 00:27:40,074
!مكانك الشرعي، بمدح الله

411
00:27:40,253 --> 00:27:41,874
مدح الله -
بيدك -

412
00:27:42,208 --> 00:27:43,429
أنت إستبدلت حياتك بحياته

413
00:27:43,764 --> 00:27:46,576
!بيدك، قتلته

414
00:27:46,659 --> 00:27:47,714
!قتلته -
بيدك -

415
00:27:47,870 --> 00:27:50,312
تخلصت من الذي يفترض
أن يأتي بين هؤلاء الناس

416
00:27:50,497 --> 00:27:52,786
كرسول كاذب -
!نعم، كرسول كاذب -

417
00:27:52,966 --> 00:27:55,807
ليمكنك مدح الله الآن -
!مديح الله -

418
00:27:56,058 --> 00:27:57,806
!الوقوف بيننا في مكانه

419
00:27:57,916 --> 00:28:01,000
(طهر (...) دم المطران (داتسون

420
00:28:01,490 --> 00:28:03,461
!من هذه الأيدي -
هذه الأيدي -

421
00:28:03,645 --> 00:28:07,570
!الأيدي النظيفة، جداً النظيفة جداً ، المطهرة

422
00:28:07,676 --> 00:28:08,635
!مدح الله

423
00:28:08,792 --> 00:28:10,522
نعم، وأنا أنظر إلى هذه الأيدي

424
00:28:10,742 --> 00:28:12,146
وليس هناك دمّ يمكن لإنسان رؤيته

425
00:28:12,297 --> 00:28:15,500
!لا توجد قطرة واحدة، إمدح الله -
...لأن -

426
00:28:16,660 --> 00:28:20,538
كنت في النهر،إمدح الله

427
00:28:22,013 --> 00:28:23,761
نهر

428
00:29:18,380 --> 00:29:20,667
!إمدح الله

429
00:29:38,545 --> 00:29:41,153
المارشال (جيسوب)، تقدم رجاءً

430
00:29:52,544 --> 00:29:54,453
هل شهدت الجريمة

431
00:29:54,590 --> 00:29:57,374
المتهم بها السيد (ماجواير)؟

432
00:29:58,052 --> 00:29:59,473
نعم، أيها القاضي

433
00:30:00,684 --> 00:30:03,428
هل لك أن تقول للمحكمة
ما شهدته؟

434
00:30:03,483 --> 00:30:05,441
بعد فترة وجيزة من دخول الكازينو

435
00:30:05,635 --> 00:30:07,566
رأيت هذا الرجل

436
00:30:07,784 --> 00:30:12,045
يفرغ مسدسه مباشرة في
في جثة الرجل الموجود بالخارج

437
00:30:13,989 --> 00:30:15,476
شكراً لك، مارشال

438
00:30:25,087 --> 00:30:26,575
ماذا تقول يا سيدي؟

439
00:30:27,838 --> 00:30:29,166
...أنا أقول لك

440
00:30:33,357 --> 00:30:35,585
لم أقترف أي جرم

441
00:30:36,414 --> 00:30:37,024
...(فان دورن)

442
00:30:37,118 --> 00:30:39,695
كان يحاول سرقتي وقد
طلبت منه الحساب

443
00:30:41,088 --> 00:30:43,142
كان ذلك ضمن حقوقي

444
00:30:47,011 --> 00:30:48,538
كان بحوزته سكين

445
00:30:57,433 --> 00:30:59,611
أتعترف بتفريغ سلاحك

446
00:30:59,790 --> 00:31:01,720
في جسد الميت؟

447
00:31:05,366 --> 00:31:06,834
...حسناً، اه

448
00:31:07,037 --> 00:31:08,053
أنا قتلته

449
00:31:08,627 --> 00:31:12,099
لكنه سحب سلاحه في
وجهي لنعته بالغشاش

450
00:31:13,959 --> 00:31:15,420
أنا أفهم

451
00:31:38,288 --> 00:31:39,421
مذنب

452
00:31:41,495 --> 00:31:43,626
أجلب لنا حبل،رجاءً

453
00:31:47,322 --> 00:31:47,667
لا

454
00:31:48,795 --> 00:31:51,487
!لا! لا

455
00:31:53,764 --> 00:31:56,120
ما قلته عن المطران
داتسون) كان صحيح؟)

456
00:31:56,538 --> 00:31:59,052
لا أصدق أنني سمحت
له بحمل طفلنا

457
00:32:00,451 --> 00:32:04,398
أجل ، ذلك أرعبني أيضاً

458
00:32:04,432 --> 00:32:07,987
أهذا يعني أن زواجنا ليس شرعياً؟

459
00:32:08,701 --> 00:32:10,193
...أنتِ وأنا

460
00:32:11,050 --> 00:32:13,024
نحن أقسمنا اليمين

461
00:32:13,058 --> 00:32:15,431
!هيا

462
00:32:15,465 --> 00:32:17,385
ما الأمر؟

463
00:32:18,269 --> 00:32:20,658
(كولين) -
أصمتي -

464
00:32:22,631 --> 00:32:24,013
ضعي الطفل على الأرض

465
00:32:25,723 --> 00:32:26,951
ضعي الطفل على الأرض

466
00:32:28,919 --> 00:32:30,765
...خذي هذا، وأبقيه تحت ذراعك

467
00:32:32,175 --> 00:32:34,254
وكأنها بندقية، أتفهمين؟

468
00:32:36,157 --> 00:32:37,952
يبدو أن ذراعه أصيب بأذى

469
00:32:38,188 --> 00:32:39,827
يبدو أنه لا يسعى للقتال

470
00:32:39,862 --> 00:32:42,936
لكن إذا كان الأمر كذلك
إنحني وغطي الطفل

471
00:32:42,970 --> 00:32:46,747
!مرحباً

472
00:32:46,782 --> 00:32:48,754
أنا وزوجتي نريد أن نتشارك الطريق معك

473
00:32:48,788 --> 00:32:51,297
دون مشاكل

474
00:32:51,331 --> 00:32:54,037
لكن إذا كنت تبحث عن المشاكل

475
00:32:54,071 --> 00:32:58,048
سأكون سعيداً لنشر دماغك
على الطريق خلفك

476
00:32:58,084 --> 00:33:01,421
وترك كبدك على عصا للغربان

477
00:33:53,506 --> 00:33:56,548
هل تسبب المشاكل
(لأنك تعتقد أن السيد (بوهانون

478
00:33:56,583 --> 00:33:59,154
سيعود ويخلصك؟

479
00:34:00,991 --> 00:34:03,464
أم أنك تسبب المشاكل
لأنك تشتاق إليه

480
00:34:03,499 --> 00:34:07,492
ولا تعرف كيف تتصرف حيال الأمر؟

481
00:34:12,848 --> 00:34:15,305
أنا لن أرسلك لدار الأيتام

482
00:34:23,417 --> 00:34:27,398
لكن عليك أن تُحسن التصرف

483
00:34:34,688 --> 00:34:35,943
هل لنا أن نبدأ؟

484
00:34:36,527 --> 00:34:38,379
نحن بالتأكيد سنبدأ

485
00:34:41,878 --> 00:34:43,931
أي كلمة أخيرة قبل الموت؟

486
00:34:44,187 --> 00:34:45,793
!حرك! تحركوا

487
00:34:45,860 --> 00:34:48,233
!أفرج عن هذا الرجل، أطلق سراحه

488
00:34:49,127 --> 00:34:50,553
قتل شخص غشاش

489
00:34:50,749 --> 00:34:52,721
هذه لاتعتبر جريمة هنا -
سيد (ديورانت)، يا سيدي -

490
00:34:52,893 --> 00:34:54,361
...الحمد الله! فكرت بالتأكيد

491
00:34:55,608 --> 00:34:56,615
لا، لاتفعل

492
00:34:57,240 --> 00:34:59,669
رجالك ليس لديهم سلطة قضائية هنا

493
00:34:59,742 --> 00:35:01,310
بالعكس

494
00:35:01,516 --> 00:35:03,470
نحن أيضاً ضمن سلطتنا

495
00:35:03,641 --> 00:35:05,273
(بحسب الجنرال (جرانت

496
00:35:48,966 --> 00:35:52,085
ليس هكذا نفرض العدالة
(في (شايان

497
00:35:53,493 --> 00:35:55,349
إنها كذلك الآن

498
00:36:07,298 --> 00:36:09,937
أأنتِ متعبة؟

499
00:36:10,380 --> 00:36:12,833
لا إذا أنت لست متعب

500
00:36:13,735 --> 00:36:17,458
هل برأيك سيعود ذلك الهندي؟

501
00:36:17,869 --> 00:36:20,568
لكن نحن بأمان هنا

502
00:36:22,916 --> 00:36:24,720
أعرف

503
00:36:27,797 --> 00:36:31,240
ألستِ خائفة؟

504
00:36:31,275 --> 00:36:33,908
لا إذا أنت لست خائف

505
00:36:40,004 --> 00:36:42,071
جيد

506
00:37:03,534 --> 00:37:05,205
قف

507
00:37:06,845 --> 00:37:09,970
أهذه (شايان)؟

508
00:37:11,921 --> 00:37:14,121
(شايان)

509
00:37:27,001 --> 00:37:28,956
...(عزيزي الجنرال (جرانت"

510
00:37:33,081 --> 00:37:35,413
"(عند الوصول إلى (شايان

511
00:37:35,448 --> 00:37:38,052
تمكنا من إحراز تقدم فوري"

512
00:37:38,087 --> 00:37:40,728
في الحد من تفشي العنف سيء السمعة"

513
00:37:40,763 --> 00:37:43,234
"في هذا مكان

514
00:37:43,269 --> 00:37:46,109
على الرغم أن هناك المزيد
"مما ينبغي القيام به

515
00:37:46,143 --> 00:37:48,949
لكن حملتنا للتهدئة"

516
00:37:48,983 --> 00:37:51,154
"بدأت

517
00:37:51,189 --> 00:37:53,394
(للأسف، إكتشفت أن (توماس دورانت"

518
00:37:53,428 --> 00:37:56,502
أكثر إهتماما في أن يكون رئيساً"
لسكة الحديد

519
00:37:56,537 --> 00:37:59,453
"بدلاً من قيادتها فعلياً

520
00:38:01,306 --> 00:38:03,485
هذا يمكن أن يكون تفسيري الخاص"

521
00:38:03,519 --> 00:38:05,022
للوضع"

522
00:38:05,056 --> 00:38:07,829
"ولكنني لا أعتقد ذلك

523
00:38:19,663 --> 00:38:23,536
وفي النهاية،سكة الحديد ستكون"
واحدة من العديد من الأحجار الكريمة

524
00:38:23,571 --> 00:38:26,375
"في تاج إدارتك

525
00:38:36,102 --> 00:38:39,544
على أية حال، بدون صوت متحمس جداً"

526
00:38:39,579 --> 00:38:42,843
"...أوصي بإجراءات قوية هنا

527
00:38:47,669 --> 00:38:51,546
بحلول ذلك أعدك بجلب"
كل المؤسسات غير المنضبطة

528
00:38:51,580 --> 00:38:53,346
"...إلى النظام

529
00:38:53,354 --> 00:38:58,203
(شايان) و(توماس سي ديورانت)"

530
00:38:59,676 --> 00:39:01,683
"بدعمك المستمر

531
00:39:01,718 --> 00:39:03,591
أنا واثق"

532
00:39:03,626 --> 00:39:06,333
"أن العظمة تكمن أمامنا

533
00:39:06,367 --> 00:39:08,172
"في الغرب"

534
00:39:08,207 --> 00:39:10,211
إحترامي لك"

535
00:39:10,246 --> 00:39:13,087
"(جون كامبل)

536
00:40:08,282 --> 00:40:09,484
لا

537
00:40:10,187 --> 00:40:12,133
هذا غير ممكن، هذا غير ممكن

538
00:40:13,312 --> 00:40:15,784
!(كولين بوهانون)

539
00:40:15,819 --> 00:40:17,122
!(كولين بوهانون)

540
00:40:17,157 --> 00:40:19,530
(بسالمس)

541
00:40:19,564 --> 00:40:21,668
ياللعجب!، أنظر للتقدم الذي أحرزته،هاه؟

542
00:40:21,702 --> 00:40:23,971
أين كنت؟ أهذا أنت حقاً؟

543
00:40:24,005 --> 00:40:26,812
نعم، أنا

544
00:40:26,846 --> 00:40:28,818
خلنا أنك ميت

545
00:40:28,852 --> 00:40:30,655
(لا، كنت في حصن (المورمون

546
00:40:30,689 --> 00:40:32,259
نعم، أراه

547
00:40:32,293 --> 00:40:34,998
نعم، هاك، إحتفظ بالقبعة

548
00:40:35,032 --> 00:40:37,534
...ورجعت مع -
...زوجتي -

549
00:40:37,569 --> 00:40:40,542
(نعومي) -
الشابة السيدة (كولين)، هاه؟ -

550
00:40:40,576 --> 00:40:42,716
نعم -
وطفل -

551
00:40:49,273 --> 00:40:51,712
كيف حالك؟ -
(هذا (بسالمس -

552
00:40:51,748 --> 00:40:54,788
يبدو أن السترة  التي يرتديها السيد
بسالمس) تخصني)

553
00:40:54,822 --> 00:40:56,791
لا، كانت لك

554
00:40:56,827 --> 00:40:58,699
إستحوذ (عيلام) على بندقيتك وحاجاتك

555
00:40:58,733 --> 00:41:00,603
عندما أخذوك

556
00:41:00,637 --> 00:41:02,608
كيف أخذتها منه؟

557
00:41:02,642 --> 00:41:04,349
أين هو (عيلام)؟

558
00:41:06,835 --> 00:41:08,293
عيلام) رحل)

559
00:41:08,328 --> 00:41:10,198
رحل؟

560
00:41:10,233 --> 00:41:13,008
إلى أين؟

561
00:41:13,043 --> 00:41:15,482
إختفى فحسب

562
00:41:15,516 --> 00:41:18,492
غادر للبحث عنك

563
00:41:18,526 --> 00:41:21,034
...الحصان عاد

564
00:41:21,069 --> 00:41:24,144
(بدون (عيلام

565
00:41:25,924 --> 00:41:29,769
أتعلم، نعتقد أنه ...أنه مات أيضاً

566
00:41:38,473 --> 00:41:40,425
حسناً،يجدر بنا مواصلة المسير

567
00:41:40,459 --> 00:41:43,331
نعم

568
00:41:49,087 --> 00:41:52,030
من يكون (عيلام)؟

569
00:41:57,077 --> 00:42:00,014
...هو

570
00:42:08,502 --> 00:42:15,365
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

