﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:01,144
"سابقاً في "صدق

2
00:00:01,144 --> 00:00:04,751
ثمة ظواهر غريبة لا تفسير لها
(كانت ضمن حياة (بو

3
00:00:04,751 --> 00:00:08,085
يعتقدون بأن من يسيطر على قدراتها
سيسيطر على العالم

4
00:00:08,085 --> 00:00:11,083
أنت المتخصص العالمي
في العقل الواعي واللاواعي

5
00:00:11,250 --> 00:00:15,000
إنها ابنتك
بو) هي ابنتك)

6
00:00:15,167 --> 00:00:18,542
كانت (نينا)، صحيح؟ -
والدة (بو)؟ (نينا آدمز)؟ -- أجل

7
00:00:18,709 --> 00:00:22,334
أنت والدي، صحيح؟ -
لن أفقدك وقد عثرت عليك -

8
00:00:22,501 --> 00:00:27,167
إنها لا تستطيع التحكم بمواهبها
ولا يمكن التنبؤ بكيفية ظهورها

9
00:00:27,334 --> 00:00:30,030
لم يسبق أن تعرض لدينا مريض
للإنتكاس بهذه السرعة

10
00:00:30,030 --> 00:00:32,501
لم يتعرض أي أحد من قبل
(لهجوم مباشر من (بو

11
00:00:32,501 --> 00:00:35,751
(علينا تركيز جهودنا على (شون -
لا، (شون) هش للغاية -

12
00:00:35,918 --> 00:00:39,459
تصرف وحيد خاطئ، وسينهار -
"لا تدعوني بـ "الضعيف -

13
00:00:39,626 --> 00:00:44,542
أريدك أن تظهر لي مدى قدرتك
لإنجاز ما يتطلب الأمر

14
00:00:45,818 --> 00:00:47,489
سوف تحظى بسلاحك، أيها الجنرال

15
00:00:47,489 --> 00:00:51,292
وحالما تصبحين قوية
ستكونين قادرة على التحكم بموهبتك

16
00:00:51,292 --> 00:00:54,584
لا أريد التحكم بها
ولا أريد استخدامها

17
00:00:54,751 --> 00:00:58,375
إذا توقفت عن استخدامها، لن أؤذي أي أحد
لم أعد أرغب بها وحسب

18
00:01:51,417 --> 00:01:56,000
برانديس كومستوك) ظلت تعمل بالوكالة)
عشرون عاماً في ظل عدد من الإدارات

19
00:01:56,167 --> 00:01:57,877
لم تعد رحلات الفضاء
خاصة برواد الفضاء وحسب

20
00:01:57,877 --> 00:02:01,792
لكنها أيضاً ليست خاصة لمن يملكون
ما يقل عن 250 ألف دولاراً

21
00:02:01,792 --> 00:02:03,918
نعم، ربما في العام القادم

22
00:02:41,459 --> 00:02:44,250
(أفيقي، يا (بو
الكوابيس تراودك

23
00:02:47,292 --> 00:02:49,501
أين نحن؟ -
أخبريني بنفسك -

24
00:02:49,667 --> 00:02:54,792
(كنت ترشدينني منذ غادرنا (فيلي
"إستدر يساراً، إستدر يميناً"

25
00:02:58,083 --> 00:03:03,083
لا أريد الذهاب إلى أي مكان -
ولا حتى لتناول الشطائر والمشروب الغازي؟ -

26
00:03:03,250 --> 00:03:06,459
إنها مجرد وجبات سريعة
أنا لا أطلب منك التحليق في الهواء

27
00:03:06,626 --> 00:03:12,000
أعلم بأنك ما زلت متعبة -
هذا المكان -

28
00:03:13,375 --> 00:03:18,125
إختيار موفق
بولتون لاندينغ)، ها نحن قادمون)

29
00:03:23,667 --> 00:03:27,999
"مفقودة"
"يرجى المساعدة"

30
00:03:29,584 --> 00:03:34,000
أين موقع (بو) و(تيت) حالياً؟ -
يتجهون شمالاً -

31
00:03:36,000 --> 00:03:39,584
لقد مضت 4 أيام

32
00:03:39,751 --> 00:03:42,626
وقد تكلمنا معهم
في كل يوم من هذه الأيام

33
00:03:45,167 --> 00:03:51,209
يجدر بنا إعادتها، إنها تخشى
استخدام قواها وقد عانت الكثير

34
00:03:51,375 --> 00:03:53,375
...(تشانينغ)

35
00:03:55,015 --> 00:03:59,792
بو) تنمو بأسرع مما كنا نرغب فيه)
هذا صحيح

36
00:03:59,959 --> 00:04:02,375
أي خيار نملك؟

37
00:04:02,542 --> 00:04:07,792
أوركسترا) قادمة)
وهي يجب أن تكون مستعدة

38
00:04:12,999 --> 00:04:17,792
(بولتون لاندينغ)، (نيويورك)
(السيارة تتجه إلى (بولتون لاندينغ

39
00:04:21,626 --> 00:04:25,792
(بولتون لاندينغ)
لم يبدو لي هذا الإسم مألوفاً؟

40
00:04:28,167 --> 00:04:30,167
هناك

41
00:04:38,209 --> 00:04:39,965
ليموزين (تيت) ورعاية الطفولة

42
00:04:39,965 --> 00:04:42,667
هذه رابع مرة أتصل بك
(في غضون نصف ساعة، سيد (تيت

43
00:04:42,667 --> 00:04:43,739
...الإتفاقية هي

44
00:04:43,739 --> 00:04:47,383
أن تجيب على الهاتف عندما يرن -
صحيح، لكن ابنتي آلة إلتهام -

45
00:04:47,383 --> 00:04:49,759
لا بد وأنني تركت الهاتف في السيارة
عندما توقفنا لتناول الغداء

46
00:04:49,759 --> 00:04:53,670
طعام عضوي، صحيح؟ -
لا شئ سوى الأفضل -

47
00:04:53,670 --> 00:04:58,561
جيد، كيف حال (بو)؟ -
لا أدري، تبدو مزاجية ويصعب التعامل معها -

48
00:04:58,561 --> 00:05:01,365
(مضحك جداً، سيد (تيت
أهي بخير جسدياً؟

49
00:05:01,365 --> 00:05:04,316
إنها بخير، لكنها ما زالت ترفض
استخدام قدراتها المخيفة

50
00:05:04,316 --> 00:05:07,542
ماذا يفترض لـ (بو) أن تفعل؟ -
هل أنت في (بولتون لاندينغ)؟ -

51
00:05:07,709 --> 00:05:11,209
نعم، أيها المراقب. هذا صحيح -
لقد بدأتم بالعمل فعلاً -

52
00:05:11,375 --> 00:05:13,364
ثمة شخص هناك
(بحاجة لمساعدة من (بو

53
00:05:13,364 --> 00:05:16,998
(إمرأة مفقودة، تدعى (لورا كامبل
إختفت منذ 3 أسابيع، شقراء

54
00:05:16,998 --> 00:05:19,776
عمرها 24 عاماً
عملت لصالح جمعية المحاربين القدامى

55
00:05:19,876 --> 00:05:23,626
أتطلب منا العثور عليها؟ لأنه لدينا
شخص هنا لا يرغب بتقديم العون

56
00:05:23,792 --> 00:05:27,792
ثق بها، يا سيد (تيت). إنها مولودة
لمساعدة الناس، سوف تحل المسألة

57
00:05:29,125 --> 00:05:33,292
أين قلت مقر عملها؟ -
جمعية المحاربين القدامى -

58
00:05:33,459 --> 00:05:37,834
تحققوا من الأمر
وسنلتقي بكم بعد عدة ساعات -

59
00:05:37,999 --> 00:05:41,375
ما الخطب؟ -
لم أردت منا الوقوف هنا؟ -

60
00:05:41,542 --> 00:05:45,918
موقف السيارات كان خالياً -
الصدفة ليست من طبيعتك، أليس كذلك؟ -

61
00:06:04,920 --> 00:06:07,813
"صدق"
الموســ1ـم - الحلقــ13ــة
"الإدراك"

62
00:06:07,813 --> 00:06:10,349
Translated By SALMAN
salman_ymail@yahoo.com

63
00:06:11,250 --> 00:06:16,125
(ها قد وصلنا، (بو). قال (وينتر
بأنك أحضرتنا إلى هنا، لنلق نظرة إذاً

64
00:06:16,292 --> 00:06:20,584
هذا ممل جداً -
لا، سيكون الأمر ممتعاً وستندهشين لذلك -

65
00:06:21,876 --> 00:06:24,959
ألم تعثري على شئ؟ -
لا شئ بعد -

66
00:06:30,626 --> 00:06:32,626
آسف، يا رجل -
لا بأس -

67
00:06:32,792 --> 00:06:36,501
لا يهمني ذلك -
حسناً، شكراً لك -

68
00:06:40,375 --> 00:06:43,375
إذهبي للتحدث معها -
لا -

69
00:06:43,542 --> 00:06:47,375
لم لا؟ تبدو مستاءة
يروق لك المستائين أكثر من الشوكولاتة

70
00:06:47,542 --> 00:06:49,751
أنت لست مضحك

71
00:06:54,042 --> 00:06:56,167
ثمة أمور سيئة ستحدث

72
00:07:11,001 --> 00:07:13,999
(صباح الخير، دكتورة (بويل -
(شون) -

73
00:07:13,999 --> 00:07:16,332
(هل أخبرك الدكتور (سكوراس
بما حدث؟

74
00:07:18,603 --> 00:07:23,000
ماذا تعني؟ -
لـ (جوشوا)، هل أخبرك بما حدث لـ (جوشوا)؟ -

75
00:07:24,250 --> 00:07:27,042
"كان ذلك بسبب "الإنتكاس
(يا (شون

76
00:07:27,209 --> 00:07:31,042
لقد تمادى كثيراً باستخدام قدراته

77
00:07:31,209 --> 00:07:36,167
إنه جسمه، وقد خمد -
كان يعاني الآلام -

78
00:07:36,334 --> 00:07:41,167
لا يجب أن تقلق حياله
بعد الآن

79
00:07:44,042 --> 00:07:47,584
كيف تشعر؟ -
أنا بخير -

80
00:07:49,459 --> 00:07:53,125
دعني ألقي نظرة إلى يدك؟ -
لا، لا تقتربي مني -

81
00:08:05,501 --> 00:08:10,792
نصف ناضج؟ -- غير منضج، إذا كان لديك -
بوسعي تلبية طلبك -

82
00:08:10,959 --> 00:08:14,959
لدينا قاسم مشترك -
ما هو؟ -- أطفال غاضبون -

83
00:08:15,083 --> 00:08:19,417
شاهدتك تتجادل مع طفلتك عند دخولكم -
نعم، وشاهدتك تتجادل مع ابنتك أيضاً -

84
00:08:19,584 --> 00:08:21,751
الأمر صعب مع البنات -
الأطفال -

85
00:08:23,334 --> 00:08:26,667
قالت أمي بأنه يتحتم علي البقاء معه
في العطل، لأن هذا ما تذكره الإتفاقية

86
00:08:26,667 --> 00:08:32,959
أكره ذلك، أعني بأنه كان مرحاً
لكنه الآن يتصرف كشخص غريب

87
00:08:33,083 --> 00:08:38,334
لا ينام أبداً
ويتظاهر بالنوم لكنه يقظ

88
00:08:38,501 --> 00:08:40,501
إنه قلق حيالك

89
00:08:42,709 --> 00:08:46,375
أعني بأني أعتقد ذلك
لأنه والدك

90
00:08:46,542 --> 00:08:48,584
أأنت مطلق؟ -
لا، لم أتزوج أبداً -

91
00:08:48,751 --> 00:08:52,751
صدقني، لقد تفاديت المتاعب
(أنا (ستيف فينجاتي

92
00:08:53,751 --> 00:08:57,709
(ماكس)
(ماكس والترز)

93
00:08:58,751 --> 00:09:03,834
هل تعرف الفتاة المفقودة؟ -
الجميع يعرف بأمرها، إنها ليست بلدة كبيرة -

94
00:09:03,999 --> 00:09:07,999
إعتقلتها قبل سنتين -
إعتقلتها؟ -

95
00:09:08,125 --> 00:09:12,542
نعم، إنها فتاة صالحة
ارتكبت بعض الأخطاء، ثم استقامت

96
00:09:12,709 --> 00:09:15,139
هل أنت شرطي؟

97
00:09:15,139 --> 00:09:17,794
الجميع هنا يعملون بإدارة الشرطة

98
00:09:19,375 --> 00:09:21,375
تفضل

99
00:09:35,334 --> 00:09:38,167
هل أنت بخير؟

100
00:09:42,626 --> 00:09:44,999
آسف
دعني أحضر لك قطعة جديدة

101
00:09:45,125 --> 00:09:47,751
فينس)، هلا أحضرت)
قطعة لحم جديدة؟

102
00:09:47,918 --> 00:09:50,501
آسف حيال ذلك
لن يستغرق الأمر سوى دقيقة

103
00:09:51,388 --> 00:09:55,176
والدك رائع -
لا، ليس كذلك -

104
00:09:55,176 --> 00:09:59,209
يصلح لأن يكون نجم أفلام -
ربما في أفلام الرعب -

105
00:10:00,751 --> 00:10:03,626
هيا، أيها الطاهي البارع
بعضنا يرغب بتناول الطعام

106
00:10:03,792 --> 00:10:07,959
(واحدة أخرى من صفوة (بولتون لاندينغ
(زميلتي (إيلين

107
00:10:08,083 --> 00:10:13,334
أرى بأن (ريتشيل) حظيت بصديقة جديدة -
(إنها ابنة (ماكس)، وتدعى (بو -

108
00:10:13,501 --> 00:10:18,083
هل أنتم جدد في البلدة؟ -
لا، لا، نحن مجرد عابرون -

109
00:10:18,250 --> 00:10:22,125
يجدر بنا إكمال طريقنا -
لا، بربك. لا، لا، لا -

110
00:10:22,292 --> 00:10:25,918
إمنحهما بعض الوقت
دعهما يتعرفان على بعض

111
00:10:38,834 --> 00:10:44,292
ستيف)؟) -
...لورا)، (لور)، أرجوك) -

112
00:10:51,209 --> 00:10:55,667
ماذا دهاك؟ -
إستدعوا طبيباً -

113
00:11:01,584 --> 00:11:05,792
(كل أسماك المهرج تدعى (نيمو
(و(تانغ الصفراء) تدعى (إيلن

114
00:11:05,959 --> 00:11:10,751
أبي يطعمها عند غيابي
أتمنى لو كان بوسعي أخذها لمنزل أمي

115
00:11:10,918 --> 00:11:14,727
لكنه يحب إطعمها عند غيابك
هو يفتقدها

116
00:11:14,727 --> 00:11:16,721
ربما، وربما العكس

117
00:11:18,834 --> 00:11:20,834
إنه يفتقدك

118
00:11:26,626 --> 00:11:28,626
لا يهمني ذلك

119
00:11:31,959 --> 00:11:38,417
أنت تهتمين قليلاً، وتشبهين والدي
إنه متذمر، ولكنه يهتم للأمور

120
00:11:46,834 --> 00:11:50,999
هذا رائع جداً
أهو سحر؟

121
00:11:54,876 --> 00:11:58,375
شكراً، (إيلين). أنا مدين لك -
لا -

122
00:11:58,542 --> 00:12:01,847
أشكر هذا الرجل
لو لم يسحبك، لاحترقت حتى العظم

123
00:12:01,847 --> 00:12:02,847
لا داع لذلك

124
00:12:04,834 --> 00:12:06,290
يجدر بنا الذهاب

125
00:12:06,290 --> 00:12:09,792
(لا، لا، لم يسبق أن رأيت (ريتشيل
سعيدة منذ زمن طويل

126
00:12:09,792 --> 00:12:12,167
لا ترحلوا، هيا
على الأقل، إبقوا حتى العشاء

127
00:12:12,334 --> 00:12:16,167
لدي مناوبة بدأت قبل 10 دقائق
سأصعد للأعلى للإغتسال

128
00:12:16,334 --> 00:12:19,459
أأنت بخير؟ -
نعم، (ماكس) هنا -

129
00:12:20,751 --> 00:12:23,250
لا أصدق بأني كنت لهذه الدرجة
من الحماقة

130
00:12:24,318 --> 00:12:28,001
كان يمكن للشراب المسكر أن يكون
السبب بما حدث، لكن هذا ليس من شأني

131
00:12:28,001 --> 00:12:29,001
لا، ليس من شأنك

132
00:12:31,564 --> 00:12:35,673
إسمع، أتفهم الأمر
أعلم أنك تعتقد بأنك تدرك ما يجري هنا

133
00:12:35,673 --> 00:12:37,353
أعلم بما تفكر

134
00:12:37,353 --> 00:12:41,501
أنت محق
كان علي التمهل باكراً

135
00:12:41,667 --> 00:12:44,711
إنها تلك القضية
باتت قضية صعبة جداً

136
00:12:44,711 --> 00:12:45,584
صحيح

137
00:12:45,584 --> 00:12:50,083
كونك شرطياً، يجعلك تتعلم
إدراك بعض الأمور الأخرى

138
00:12:52,167 --> 00:12:54,417
كم المدة التي قضيتها في السجن؟

139
00:12:57,667 --> 00:13:00,083
تأكل وكأن أحدهم سيسرق طعامك

140
00:13:01,417 --> 00:13:04,584
وتملك نظرة السجناء

141
00:13:06,709 --> 00:13:10,999
سبع سنوات
السبع السعيدة

142
00:13:13,000 --> 00:13:16,292
لا عجب أن العلاقة
بينك و(بو) متعسرة

143
00:13:17,292 --> 00:13:21,626
كونك والداً جديداً -
جديد للغاية -

144
00:13:21,792 --> 00:13:26,876
يصعب الأمر عند غيابك
ولا أعتقد بأنه سيصبح يسيراً

145
00:13:27,000 --> 00:13:33,125
قبل أن تحرق يدك
(قلت : (لورا

146
00:13:33,292 --> 00:13:35,501
لا بد وأن أخطأت بسماع ما قلت

147
00:14:04,334 --> 00:14:06,334
...رباه

148
00:14:09,417 --> 00:14:11,792
...(يا (ستيف

149
00:14:15,167 --> 00:14:20,375
أيها الملازم، (كونر) يغطي مناوبتي -
لا، لا، كل شئ على ما يرام -

150
00:14:20,542 --> 00:14:22,959
هلا خرجت للحظة؟ -
بالطبع -

151
00:14:24,292 --> 00:14:27,501
إسمع، لا يروق لي هذا الأمر -
كان ذلك حادثاً، وتصرف أحمق مني -

152
00:14:27,667 --> 00:14:33,501
لا، لا، ليس هذا ما أقصده
(لقد عملنا جميعاً جاهدين في قضية (لورا

153
00:14:33,667 --> 00:14:38,083
هذا واجبنا، ولو حظينا بالمزيد من الوقت -
قمنا بتغطية كل زاوية، وتبعنا كل الأدلة -

154
00:14:38,250 --> 00:14:43,751
لقد نفدت مني الخيارات
أريدك أن تأتي إلى المركز

155
00:14:48,375 --> 00:14:51,626
(ثمة شاهد رآك مع (لورا
ليلة اختفائها

156
00:14:53,918 --> 00:14:57,128
يستحيل أن تذهب إلى هناك -
(إبقي خارج الموضوع، (إيلين -

157
00:14:57,128 --> 00:14:58,552
لا بأس

158
00:15:00,125 --> 00:15:02,501
علي أن أذهب للتحدث مع ابنتي

159
00:15:11,000 --> 00:15:16,292
أعطني هذا -- مستحيل -
مهلاً، هلا تمهلتما لبرهة؟ -

160
00:15:16,459 --> 00:15:18,792
سيتحتم علي أن أسجل لكما
ورقة مخالفة

161
00:15:29,250 --> 00:15:32,417
!يا فتيات؟ يا فتيات

162
00:15:32,584 --> 00:15:37,083
هل رسمت هذا؟ -
بو) رسمتها) -

163
00:15:37,250 --> 00:15:41,667
إنها رائعة، أليست كذلك؟ -
...حبيبتي -

164
00:15:41,667 --> 00:15:45,918
حبيبتي، كيف علمت بأمر هذا الشئ؟

165
00:15:46,042 --> 00:15:49,000
لا أدري، لقد اختلقتها -
لقد كانت في عقلي -

166
00:15:49,167 --> 00:15:51,830
إنها بداخل عقلي، كيف عرفت بأمرها؟ -
على رسلك، يا رجل -

167
00:15:51,830 --> 00:15:52,918
أين هي؟

168
00:15:52,918 --> 00:15:57,792
كيف علمت بأمرها؟ أين هي؟ أين مكانها؟ -
...مهلاً، تمهل -

169
00:15:57,959 --> 00:16:00,162
كيف علمت بأمرها؟ - إبتعد عني -
ستيف)، تراجع، يا رجل) -

170
00:16:00,162 --> 00:16:03,975
!لا أنفك أراها -
!حسناً، إهدأ -- رباه -

171
00:16:05,209 --> 00:16:09,417
يا إلهي، ما الذي فعلته؟
ما الذي فعلته؟

172
00:16:09,584 --> 00:16:13,167
ما الذي فعلته؟ -
رافقنا الآن -

173
00:16:25,125 --> 00:16:29,334
هيا بنا، يا صاح
سنجد حلاً لهذا الأمر

174
00:16:29,501 --> 00:16:33,709
يجدر بي الذهاب معه -
(سنعتني بـ (ريتشيل -

175
00:16:33,876 --> 00:16:36,959
سنتكفل بالأمر
إذهبي معه

176
00:16:44,667 --> 00:16:47,083
لورا) تقبع بمكان ما بارد)

177
00:16:49,876 --> 00:16:54,501
ليست هي سبب وجودنا هنا
بل هو

178
00:17:04,334 --> 00:17:06,959
أين (ريتشيل)؟ -
(في الأعلى مع (بو -

179
00:17:07,083 --> 00:17:11,834
لا أريدها أن تراني بهذه الحالة
سأذهب للإغتسال

180
00:17:11,999 --> 00:17:14,959
هل أطلقوا سراحه؟ -
لم يوجهوا تهماً، لكنهم سيأتون قريباً -

181
00:17:15,083 --> 00:17:19,584
هلا راقبته لبضعة ساعات؟ -
أجل -- شكراً -

182
00:17:24,792 --> 00:17:27,542
حسبتك توقفت عن تناول هذا

183
00:17:32,334 --> 00:17:34,334
يظنون بأني قتلتها

184
00:17:38,792 --> 00:17:43,792
والآن (ريتشيل) تظن بأني فعلت شيئاً
وهي خائفة مني

185
00:17:43,959 --> 00:17:46,375
أنا خائف

186
00:17:46,542 --> 00:17:49,876
رباه، ما الذي فعلته؟

187
00:17:58,167 --> 00:18:01,626
بو) تقول بأنك لم تفعلها)
وثق بي، فهي لم تخطئ أبداً

188
00:18:01,792 --> 00:18:04,463
لقد شاهدت ما قامت برسمه

189
00:18:05,125 --> 00:18:10,250
إنها تملك موهبة
فهي تعرف خفايا الأمور

190
00:18:10,417 --> 00:18:13,751
ستكون الأمور على ما يرام
ثق بي

191
00:18:13,918 --> 00:18:18,334
بمن تتصل؟ -
شخص يمكنه المساعدة -

192
00:18:20,042 --> 00:18:24,313
أثمة أمر تخفيه عني، يا (رومان)؟ -
لست أفهم -

193
00:18:24,313 --> 00:18:29,768
أنا قلقة حيال (شون)، لقد سألني ما إذا
(كنت أخبرتني عما جرى لـ (جوشوا

194
00:18:29,768 --> 00:18:33,000
(أجهل ما قصده (شون
(أنا موقن بأنه مستاء لموت (جوشوا

195
00:18:35,876 --> 00:18:37,959
محتمل

196
00:18:38,959 --> 00:18:41,719
كيف هي أمورنا
مع العلاج بالترياق الجيني؟

197
00:18:41,719 --> 00:18:43,263
النتائج لم تكن واضحة تماماً

198
00:18:43,263 --> 00:18:47,943
ليس ثمة ضمانة على أنه سينجح
(من الواضح أنه لم ينجح مع (جوشوا

199
00:18:47,943 --> 00:18:50,156
واصلوا العمل

200
00:18:50,156 --> 00:18:53,548
شون) لديه تمرين آخر هذا المساء)
وأتوقع حضورك هذه الجلسة

201
00:19:03,709 --> 00:19:07,690
(ستيف فيجناتي)
(هذا (ميلتون وينتر) و(تشانينج

202
00:19:07,690 --> 00:19:09,218
(جينيس تشانينج)

203
00:19:09,999 --> 00:19:15,042
يمكن لهؤلاء القوم مساعدتك -
هل يمكنكم العودة بالزمن للوراء؟ -

204
00:19:15,209 --> 00:19:21,584
لا، سيد (فيجناتي)، ليس تماماً
لكن يمكن لهذا أن يجدي نفعاً

205
00:19:21,751 --> 00:19:28,250
هل يمكننا الدخول؟ -
بالطبع، تفضلوا -

206
00:19:29,751 --> 00:19:32,959
هل تعتقد بأنك فعلت شيئاً
لـ (لورا كامبل)؟

207
00:19:35,042 --> 00:19:37,042
أتعرض للتعتيم أحياناً

208
00:19:38,667 --> 00:19:43,375
أوصلتني زميلتي من الحانة للمنزل
(ليلة اختفاء (لورا

209
00:19:44,626 --> 00:19:46,792
لا أدري

210
00:19:46,959 --> 00:19:52,250
بو) لا تعتقد بأنك فعلتها)
وأنا أيضاً

211
00:19:52,417 --> 00:19:55,459
(أنت رجل صالح، سيد (فيجناتي

212
00:20:01,042 --> 00:20:05,209
لا أنفك أشاهد أموراً

213
00:20:06,959 --> 00:20:08,959
أرى (لورا) وهي ميتة

214
00:20:10,083 --> 00:20:14,167
لطالما كنت تشاهد الرؤى
أليس كذلك؟

215
00:20:16,834 --> 00:20:19,209
نعم، منذ كنت صغيراً

216
00:20:19,375 --> 00:20:24,180
صور متحركة لأمور حدثت
أو على وشك الحدوث

217
00:20:26,584 --> 00:20:29,709
لفترة طويلة
كنت أحسب نفسي مجنوناً

218
00:20:32,792 --> 00:20:37,042
لكن بوسعي معرفة المشتبه به
أفضل من أي شخص آخر

219
00:20:37,209 --> 00:20:39,709
أعرف متى تكون طفلتي كاذبة

220
00:20:41,167 --> 00:20:45,417
وعندما أغرمت زوجتي
بشخص آخر

221
00:20:48,000 --> 00:20:54,918
عندما تشاهد الرؤى وتسمع الأصوات
يسهل عليك كثيراً أن تظن بأنك مجنون

222
00:20:55,042 --> 00:20:59,584
تظن بأنك مريض
لكنك لست مريضاً

223
00:20:59,751 --> 00:21:02,125
لست مريضاً

224
00:21:02,292 --> 00:21:04,792
لكن الأمر لم يكن غريباً إلى هذا الحد
من قبل

225
00:21:06,000 --> 00:21:09,127
يبدو وكأني اقترفت سوءاً
وكأني آذيت شخصاً

226
00:21:09,127 --> 00:21:10,496
لم تفعل

227
00:21:14,667 --> 00:21:20,459
سيد (فيجناتي)، لقد عملت مع أشخاص
بمثل حالتك لسنوات عديدة

228
00:21:20,626 --> 00:21:24,292
أنت تستوعب مشاعر الآخرين

229
00:21:24,459 --> 00:21:31,167
مشاعر غضبهم، حزنهم
وأحياناً شعورهم بالذنب

230
00:21:31,334 --> 00:21:35,101
يمكن لهذه الرؤى أن تكون مربكة

231
00:21:35,101 --> 00:21:37,597
ربما تستطيع (بو) مساعدتك
في إيجاد حل لها

232
00:21:38,792 --> 00:21:40,792
لم تصبها بسوء

233
00:21:44,042 --> 00:21:46,918
لم تصبها بسوء

234
00:21:55,417 --> 00:21:58,334
حسناً؟ -
نحن لسنا بمأمن هنا -

235
00:21:58,501 --> 00:22:01,876
باتت (بولتون لاندينغ) مكشوفة
لـ (أوركسترا)، والفضل يعود لصديقك الجديد

236
00:22:02,000 --> 00:22:05,459
سكوراس) سيكلف شخصاً بمراقبته) -
ماذا؟ هل سنستسلم؟ -

237
00:22:05,626 --> 00:22:08,557
إفعلوا شيئاً! الرجل على وشك
أن يتهم بجريمة لم يرتكبها

238
00:22:08,557 --> 00:22:09,557
الأمر ليس سهلاً

239
00:22:10,417 --> 00:22:14,209
بو) قالت بأننا هنا لمساعدته)
ساعده إذاً

240
00:22:15,626 --> 00:22:18,918
قال (ستيف) بأن زميلته أوصلته
(ليلة اختفاء (لورا

241
00:22:19,042 --> 00:22:21,709
تحدث إليها
إنها تعرف من كان بصحبته

242
00:22:21,876 --> 00:22:24,522
وخذ (بو) و(ريتشيل) معك

243
00:22:24,522 --> 00:22:27,433
(إذا كان هناك من يراقب (ستيف
سنتكفل بها

244
00:22:32,292 --> 00:22:34,501
تلك البلدة تبحث عن كبش فداء

245
00:22:34,667 --> 00:22:39,019
لديهم رجل وحيد يعتقد بأنه
(شاهد (ستيف) يتحدث إلى (لورا

246
00:22:39,019 --> 00:22:40,852
هذا يجعله هدفاً سهلاً

247
00:22:41,125 --> 00:22:44,792
نريد أن نعرف ما شاهدته في تلك الليلة؟ -
هذا لا يهم -

248
00:22:44,959 --> 00:22:48,375
كل شئ مهم، وما شاهدته مهم
سوف يجدينا نفعاً

249
00:22:48,542 --> 00:22:54,375
الأمر يفوق ما شاهده أحدهم
إنه تصرفك وكيف تغير بنحو غير ملائم

250
00:22:54,542 --> 00:22:59,667
أعني، أنا أحبك لكنك كنت غريباً دوماً
تتصرف بغرابة بعض الشئ

251
00:22:59,834 --> 00:23:02,627
(ثم اختفت (لورا
وتغير شئ ما بداخلك

252
00:23:02,627 --> 00:23:05,036
كانت هي النقطة المحورية
والجميع لاحظ ذلك

253
00:23:05,334 --> 00:23:09,153
الليلة التي أوصلته من الحانة
هل كان بصحبة شخص ما؟

254
00:23:09,153 --> 00:23:11,754
...لا أدري، ربما

255
00:23:11,754 --> 00:23:16,048
إذا كنت تعرفين شيئاً، أرجوك
قوليه، يا (إيلين)، أرجوك

256
00:23:24,792 --> 00:23:29,751
(لقد تعرضت للتعتيم، يا (ستيف
(كنت تتحدث عن (لورا

257
00:23:29,918 --> 00:23:33,125
قلت بأنك أخذتها للغابة

258
00:23:33,292 --> 00:23:37,834
قلت بأن الوحل كان يغطي حذاءك
وملابسك

259
00:23:37,999 --> 00:23:42,999
لم لم تقولي شيئاً لـ (إل تي)؟ -
لأنك صديقي وزميلي -

260
00:23:43,125 --> 00:23:46,584
لم أشأ تصديق ذلك، ولم أرغب بتصديقه -
يتحتم علي أن أسلم نفسي -

261
00:23:46,751 --> 00:23:52,792
إنس الأمر - يتوجب علي معرفة الحقيقة -
ستكره الحقيقة التي ستكتشفها -

262
00:23:54,292 --> 00:23:59,334
خذني للمركز -
لا، لن تسجن لشئ لم ترتكبه -

263
00:24:00,959 --> 00:24:03,667
أين قالت مكان الوحل؟ -
في الغابة قرب مقر المحاربين القدامى -

264
00:24:03,834 --> 00:24:08,167
حيث أرى دوماً الغابة والرمز الغريب -
حسناً، سنذهب إلى هناك -

265
00:24:33,876 --> 00:24:36,083
مدهش

266
00:24:37,959 --> 00:24:40,292
المعذرة، يا سيدي؟

267
00:24:46,667 --> 00:24:48,720
آخر مكالمة قبل نصف ساعة

268
00:24:48,720 --> 00:24:51,432
سكوراس)؟) -
لقد بدأت اللعبة، يا عزيزتي -

269
00:24:52,417 --> 00:24:57,792
شاهدت الغابة
وتلك الشجرة الكثيفة الأغصان

270
00:24:57,959 --> 00:25:00,042
أأنت موقن بأنك لا ترغب
بالقدوم معي؟

271
00:25:02,083 --> 00:25:06,918
لا أستطيع ذلك -
لا عليك، سأتولى هذا الأمر -

272
00:25:22,375 --> 00:25:24,459
سيكون الأمر على ما يرام
يا حبيبتي

273
00:26:10,125 --> 00:26:14,125
قلت بأن أثق بـ (بو)، فوثقت بها
قالت بأن (ستيف) لم يفعلها، فصدقتها

274
00:26:14,292 --> 00:26:17,485
لقد صدقته أنت أيضاً؟ -
نعم، حتى بدأت باكتشاف أعضاء الجثة -

275
00:26:17,485 --> 00:26:22,334
إهدأ، يا سيد (تيت). (بو) محقة
مهما بدت الأمور، إنها محقة

276
00:26:22,501 --> 00:26:26,250
كانت خائفة ومستاءة، ربما هي حائرة؟
وهذه لن تكون المرة الأولى

277
00:26:26,417 --> 00:26:29,999
توقفي، إنها ليست مخطئة

278
00:26:30,125 --> 00:26:36,250
تحلوا بالثقة، من فضلكم
بوسعها مساعدته

279
00:26:46,000 --> 00:26:48,000
هل يمكنك إخباري بما أشاهده؟

280
00:26:53,959 --> 00:26:58,999
شون) -- لا أستطيع) -
(عليك المحاولة، يا (شون -

281
00:27:02,542 --> 00:27:06,508
لا، علينا التوقف
هذا يكفي، يا (شون). لقد إنتهينا

282
00:27:06,508 --> 00:27:07,983
لا

283
00:27:14,918 --> 00:27:17,626
أعتقد بأننا قمنا بما يكفي
لهذا اليوم

284
00:27:17,792 --> 00:27:20,459
!إبتعدي عني

285
00:27:20,459 --> 00:27:25,100
شون)؟) -
سأريكم، سأريكم جميعاً -

286
00:27:28,918 --> 00:27:30,918
!توقف عن ذلك

287
00:27:40,261 --> 00:27:45,709
ميلتون)؟) -
مرحباً، يا ملاكي. مرحباً -

288
00:27:50,292 --> 00:27:55,313
(لا بد وأنك، (ريتشيل
(أنا (ميلتون

289
00:27:55,313 --> 00:27:59,999
ريتشيل)، هل تسمحين لي باستعارة)
(غرفتك لبضعة دقائق، أود التحدث إلى (بو

290
00:28:01,292 --> 00:28:04,250
هل تسمحين بذلك؟
شكراً لك

291
00:28:06,000 --> 00:28:10,292
ريتشيل)؟)
والدك سيكون على ما يرام

292
00:28:16,042 --> 00:28:18,792
لا أريد فعل ذلك -
...(بو) -

293
00:28:22,167 --> 00:28:26,375
لا يمكنك تجاهل طبيعتك
...لا يمكنك

294
00:28:26,542 --> 00:28:31,751
إسمعي، يا حبيبتي
لا يمكنك تجاهل هذه الموهبة

295
00:28:31,918 --> 00:28:34,417
علينا أن نتعلم كيف نساعدك
على استخدامها

296
00:28:36,876 --> 00:28:41,999
(بوسعك إنقاذ والد (ريتشيل
إنه بحاجة ماسة فعلاً لنا

297
00:28:42,125 --> 00:28:45,779
أعلم أنك مررت بالكثير
وأن موهبتك تخيفك

298
00:28:45,779 --> 00:28:47,914
لكن دعيني أحاول مساعدتك
إتفقنا؟

299
00:28:48,490 --> 00:28:52,544
لا، لا أريد أن أفعلها. يمكنك فعلها
!أنا لا أريد أن أفعلها. يمكنك فعلها

300
00:28:52,544 --> 00:28:53,334
...مهلاً

301
00:28:53,334 --> 00:28:57,083
ميلتون) لا أريد فعلها)
!دعني وشأني

302
00:29:05,125 --> 00:29:11,125
ستيف)؟) -
أعتقد بأن على أحدهم أن يسلمني للشرطة -

303
00:29:11,292 --> 00:29:15,950
لم لا نتحدث لبعض الوقت أولاً؟
أتبدو فكرة حسنة؟

304
00:29:15,950 --> 00:29:17,452
ليس ثمة ما يمكننا التحدث بشأنه

305
00:29:17,452 --> 00:29:23,834
أعلم بأن هذه الرؤى مزعجة
لكن بوسعنا إيجاد حل لها، بوسعي مساعدتك

306
00:29:23,999 --> 00:29:28,250
وضح لي ما جرى
لنستوضح ما شاهدته

307
00:29:31,999 --> 00:29:36,501
تعرف الإجابة
من قتل (لورا)؟

308
00:29:39,167 --> 00:29:43,501
إنها بداخل عقلك وقلبك

309
00:29:45,292 --> 00:29:47,135
(الليلة التي اختفت بها (لورا

310
00:29:47,135 --> 00:29:50,795
هل كانت هذه هي المرة الأولى
التي شاهدت بها رؤيا تخصها؟

311
00:29:50,918 --> 00:29:53,417
أجل

312
00:29:53,584 --> 00:29:57,959
أين كنت؟ -
كان يوم الجمعة -

313
00:29:58,083 --> 00:30:01,135
ذهبت لزيارة مكتب المحاربين القدامى
بعد العمل

314
00:30:01,135 --> 00:30:03,135
لإجراء الأعمال الإعتيادية للإدارة

315
00:30:05,250 --> 00:30:07,626
بوسعي مشاهدة الرؤيا الآن

316
00:30:07,792 --> 00:30:11,999
أعلم -
أحضروا شيئاً -

317
00:30:16,876 --> 00:30:19,334
ومتى كانت المرة الأخيرة
التي شاهدت بها رؤياً تخصها؟

318
00:30:19,334 --> 00:30:20,787
في السيارة

319
00:30:29,575 --> 00:30:30,773
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

320
00:30:30,773 --> 00:30:33,596
هل شاهدت إن كنت قد فعلتها؟ -
مجرد لمحات -

321
00:30:33,596 --> 00:30:39,168
عليك المواصلة، يجب أن أعرف
أرجوك، لا تتوقف. لا يمكنك التوقف الآن

322
00:30:39,168 --> 00:30:40,182
لا تتوقف -
لن أتوقف -

323
00:30:40,182 --> 00:30:43,363
أخبرني إن كنت الفاعل
يتحتم عليك إخباري، أرجوك

324
00:30:43,363 --> 00:30:44,763
أرجوك، واصل
لا تتوقف

325
00:30:45,334 --> 00:30:48,027
هيا، هيا، هيا، أرجوك
You must go on! Come on!

326
00:30:48,027 --> 00:30:50,083
عليك المواصلة، أرجوك -
ميلتون)؟) -

327
00:30:50,083 --> 00:30:53,579
بوسعي أن أريك المكان -
أي مكان تقصدين؟ -

328
00:30:53,579 --> 00:30:55,846
مكان هذه العلامة
(أعرف مكان (لورا

329
00:30:56,042 --> 00:31:00,542
!علينا الذهاب، علينا الذهاب
!هيا بنا، بسرعة! بسرعة

330
00:31:01,792 --> 00:31:04,083
أنا آسفة -
أين هو؟ -

331
00:31:09,167 --> 00:31:11,709
(لقد اصطحب (بو

332
00:31:13,876 --> 00:31:20,501
أهي هنا؟ أهكذا الأمر؟ هل أنا الفاعل؟ -
هناك -

333
00:31:28,918 --> 00:31:33,918
برج المياه
العلامة على برج المياه

334
00:31:44,667 --> 00:31:48,959
يجب أن ننزل -
هل وضعتها هنا؟ -

335
00:31:49,083 --> 00:31:50,161
علينا أن ننزل

336
00:31:50,161 --> 00:31:53,264
ساعديني، أرجوك. يجب أن أعرف -
!لا!... -- أخبريني -

337
00:32:04,334 --> 00:32:07,417
هل أنت بخير؟
أنا ممسك بك

338
00:32:09,626 --> 00:32:11,626
!إحترسي

339
00:32:33,292 --> 00:32:35,292
لا بأس. لا عليك، يا حبيبتي

340
00:33:17,334 --> 00:33:19,709
!لا بأس، أنا ممسك بك

341
00:33:19,876 --> 00:33:21,999
هل أنتم بخير؟

342
00:33:26,919 --> 00:33:29,209
!(ميلتون)

343
00:33:30,751 --> 00:33:32,751
لا عليك

344
00:34:00,876 --> 00:34:05,417
سيد (فيجناتي)، لا تخف
بوسعي مشاهدة الرؤى أيضاً

345
00:34:05,584 --> 00:34:09,711
أحياناً تكون مخيفة
لكن الأمور ستكون على ما يرام

346
00:34:09,711 --> 00:34:11,578
لأنك الآن أصبحت تعرف الحقيقة

347
00:34:13,125 --> 00:34:17,999
شكراً لك
بدأت أفهم الآن

348
00:34:18,125 --> 00:34:21,184
كنت الفاعلة، أنت القاتلة -
ماذا؟ -

349
00:34:21,184 --> 00:34:23,049
(أنت من كان بصحبة (لورا
بالحانة في تلك الليلة

350
00:34:23,584 --> 00:34:26,751
أنت ترتشين، وقمت بخداعي -
لا، لا -

351
00:34:26,751 --> 00:34:31,506
وعندما عرفت بالأمر
قامت بتهديدك وابتزازك

352
00:34:31,506 --> 00:34:33,050
لفقت لي التهمة

353
00:34:33,751 --> 00:34:38,000
أنت زميلتي -
آسفة -

354
00:34:38,167 --> 00:34:43,292
أنا آسفة
أنا في غاية الأسف

355
00:34:50,125 --> 00:34:54,083
ستكون الأمور على ما يرام
يا حبيبتي

356
00:34:54,250 --> 00:34:57,709
كل شئ سيكون على ما يرام
أعدك بذلك

357
00:34:57,876 --> 00:35:03,626
أتعلمين؟
سيكونان بخير

358
00:35:03,792 --> 00:35:07,292
أعلم
لقد سلبته قدراته

359
00:35:08,459 --> 00:35:12,125
ماذا؟ -
إنها سيئة لبعض الناس -

360
00:35:33,584 --> 00:35:37,584
كم مضى عليه وهو بهذه الحالة؟ -
قرابة الساعة -

361
00:36:00,542 --> 00:36:03,834
أنا لست ضعيفاً

362
00:36:03,999 --> 00:36:09,542
ماذا قال؟ -
"أنا لست ضعيفاً" -

363
00:36:50,375 --> 00:36:55,709
(وينتر)، ما فعلته مع (ستيف)
لا يمكنك فعل ذلك

364
00:36:55,876 --> 00:37:00,959
(لقد أتى بنتيجة، يا (تشيني
ساعد (بو) فيما تحتاج للقيام به

365
00:37:08,626 --> 00:37:11,375
هل عرفت بأنها سلبت الرجل قدراته؟

366
00:37:12,459 --> 00:37:14,709
إذا كانت (بو) تستطيع فعل ذلك
مع شخص واحد

367
00:37:14,876 --> 00:37:18,344
فسيمكنها فعلها
مع العديد من الأشخاص

368
00:37:18,344 --> 00:37:21,256
وحينها سنتمكن
(من ردع (أوركسترا

369
00:37:25,542 --> 00:37:27,542
بوسعنا الإنتصار

370
00:37:36,959 --> 00:37:39,999
ماذا ترسمين؟ -
عائلة -

371
00:37:40,125 --> 00:37:42,876
(هذا (ستيف) وهذه (ريتشيل

372
00:37:43,000 --> 00:37:46,375
يبدو أنهما سيكونان على ما يرام -
أعتقد ذلك -

373
00:37:49,042 --> 00:37:55,876
ما فعلته، ساعدنا أيضاً
كان أمراً طيباً

374
00:37:57,167 --> 00:38:00,542
لم يندهش الناس دائماً
عندما تساعد الآخرين؟

375
00:38:00,709 --> 00:38:03,834
لأن هذا ليس من شيم الجميع -
يجدر بهم أن يكونوا كذلك -

376
00:38:03,999 --> 00:38:09,667
يساعدون بحل مشاكل الناس -
سنجد حلاً للأمر -

377
00:38:09,834 --> 00:38:14,417
ما خطب هذه الصورة؟ -
هذه أنا وأمي -

378
00:38:16,209 --> 00:38:19,292
ماذا تفعلان؟ ترقصان؟

379
00:38:23,626 --> 00:38:28,918
هذا ما كانت أمك تحبه -
حقاً؟ -

380
00:38:29,042 --> 00:38:33,626
هل رقصت معها؟ -
نعم، أحياناً -

381
00:38:39,250 --> 00:38:43,250
أرني -
حقاً؟ -

382
00:38:50,501 --> 00:38:54,121
كانت أمك تحب الأغاني الهادئة

383
00:38:54,121 --> 00:38:56,500
ذلك النوع الذي تحب سماعه يومياً

384
00:39:01,167 --> 00:39:06,209
مثل هذه -
هل يمكنني الرقص؟ -

385
00:39:06,375 --> 00:39:10,038
أمك كانت الخبيرة
أنا أيسر القدمان

386
00:39:10,038 --> 00:39:13,141
هيا، رجاءاً

387
00:39:26,375 --> 00:39:30,501
هذا لن يجدي، هيا -
حسن، حبيبتي. لنبدأ، إلى هنا -

388
00:39:30,667 --> 00:39:34,636
ونعود للوراء هنا، هكذا
...والآن

389
00:39:34,636 --> 00:39:36,764
استديري، استديري
انخفضي، انخفضي

390
00:39:38,459 --> 00:39:42,667
لنفعلها مجدداً
والآن نرقص

391
00:40:09,364 --> 00:40:13,353
Translated By SALMAN
salman_ymail@yahoo.com

