1
00:00:01,612 --> 00:00:04,532
حسنا ،ها هي حقيبة حافظة الأطفال

2
00:00:04,764 --> 00:00:07,564
و ها هو السيد وينكي

3
00:00:07,796 --> 00:00:10,236
و... ؟

4
00:00:10,270 --> 00:00:12,230
هو... مرحبا

5
00:00:12,464 --> 00:00:14,464
كيف سارت الأمور ؟ -
عظيم! ؟ -

6
00:00:14,699 --> 00:00:17,019
كان لديه مدفع رشاش

7
00:00:17,252 --> 00:00:20,532
يقذف بواسطته أشياء فظيعة
لكن هو الذي بدأ أولا

8
00:00:20,763 --> 00:00:23,443
علينا الذهاب

9
00:00:23,516 --> 00:00:25,076
أوه ،أجل

10
00:00:25,312 --> 00:00:27,552
عندي خبر لك
أنه عنا

11
00:00:27,785 --> 00:00:28,545
أنا و أنت ؟

12
00:00:28,783 --> 00:00:30,703
لا ،سوزان و أنا

13
00:00:30,937 --> 00:00:34,057
تقصد عنا نحن

14
00:00:36,803 --> 00:00:39,803
سوف نتزوج

15
00:00:43,745 --> 00:00:47,905
و سوف يقول القسيس
" أنا الآن أعلنكما زوجة و زوجة "

16
00:00:48,134 --> 00:00:51,534
نحن نريدك أن تأتي
و نتفهم إذا كنت لا تريد المجيء

17
00:00:51,765 --> 00:00:56,645
و لماذا لا آتي ؟
لقد إستمتعت جدا في زواجي الأول

18
00:00:56,872 --> 00:00:58,072
لقد إعتقدت أن... ؟

19
00:00:58,308 --> 00:01:02,588
لماذا لا أكون سعيدا لك ؟
ماذا سوف تقولين عني... ؟

20
00:01:02,816 --> 00:01:05,696
إن لم أفرح في بهجتك

21
00:01:05,929 --> 00:01:08,529
أنا أحب الفرح
صدقيني

22
00:01:08,761 --> 00:01:12,361
هل إنحشر إصبعك في الكرسي ؟

23
00:01:12,991 --> 00:01:15,911
هل تريدنا أن نذهب ؟

24
00:02:03,941 --> 00:02:06,541
هذا جيد جدا
لقد ظهرت أخيرا على التلفاز

25
00:02:06,774 --> 00:02:08,894
أنا أعرف
لقد تعب عقلي من التفكير ليلة أمس

26
00:02:09,128 --> 00:02:12,488
أنا في مسلسل
" أيام حياتنا "

27
00:02:12,759 --> 00:02:18,799
ثم بدأت في التفكير عنا
و كيف هي أيام حياتنا

28
00:02:19,821 --> 00:02:20,621
أجل! ؟

29
00:02:20,858 --> 00:02:21,658
ماذا ؟

30
00:02:21,896 --> 00:02:24,776
المصمم لعرس سوزان و كارول
حصلت له حادثة بالدراجة

31
00:02:25,008 --> 00:02:28,528
و هي مشغولة الآن في أمور الطفل

32
00:02:30,673 --> 00:02:33,473
و طلبوا مني أن أحل محله
و أنا سعيدة لأنني لم أقم بذلك من قبل

33
00:02:33,706 --> 00:02:36,026
و أيضا أحتاج لبعض المال
هل هناك مشكلة بالنسبة لك ؟

34
00:02:36,259 --> 00:02:38,219
لا يهمني ؟ -
أنت عظيم جدا -

35
00:02:38,453 --> 00:02:39,613
أشكرك! ؟

36
00:02:39,850 --> 00:02:42,250
هل أنت فعلا لست ذاهب ؟ -
أنا فعلا لست ذاهب -

37
00:02:42,483 --> 00:02:46,123
إنهما يعيشان مع بعضهما بالفعل
لماذا يريدان الزواج إذا ؟

38
00:02:46,353 --> 00:02:47,753
إنهما يحبان بعضهما

39
00:02:47,989 --> 00:02:51,829
إنهما يريدان الإحتفال بهذا الحب
مع الأشخاص المقربين لهم

40
00:02:52,059 --> 00:02:55,019
أتسمون هذا سبب لزواج ؟

41
00:02:55,251 --> 00:02:58,931
من هو أفضل شخص في غرفة المعيشة ؟

42
00:02:59,161 --> 00:03:02,881
أفضل شخص في غرفة المعيشة

43
00:03:02,871 --> 00:03:05,311
أهلا يا جيراني

44
00:03:06,223 --> 00:03:10,143
روس ،أعتقد أننا تخطينا هذه المرحلة -
ليس بيدي شيء أفعله -

45
00:03:10,372 --> 00:03:13,812
إذا كانت ستتزوج رجل لا تتوقعوا مني الذهاب أيضا

46
00:03:14,043 --> 00:03:19,163
إذا كانت ستتزوج من رجل
فهي أسوأ إمرأة شاذة رأيتها في حياتي

47
00:03:20,547 --> 00:03:21,827
هل فاتني شيء ؟

48
00:03:22,063 --> 00:03:25,823
لا ،أنا على يمين الشاشة بعد أن يصيب هذا الشخص نفسه

49
00:03:26,053 --> 00:03:27,853
إنها جميلة

50
00:03:28,087 --> 00:03:29,407
و هي بالفعل رائعة

51
00:03:29,643 --> 00:03:32,403
لقد علمتني كيف أتعامل مع الكاميرات

52
00:03:32,636 --> 00:03:35,916
و أن أشم رائحة التمثيل

53
00:03:37,304 --> 00:03:39,624
عفوا ،ماذا قلت ؟ -
عفوا -

54
00:03:39,857 --> 00:03:42,897
هناك الكثير من الحوار يجب أن يحفظ
لدرجة أنك أحيانا

55
00:03:43,129 --> 00:03:45,849
تحتاج لدقيقة لتتذكر الجملة التالية

56
00:03:46,082 --> 00:03:47,682
و بالتالي بينما أنت تقكر في هذه الجملة

57
00:03:47,917 --> 00:03:51,197
تأخذ مهلة كبيرة في عقلك
و تنظر إلى شيء ما بحياد تام

58
00:03:51,428 --> 00:03:53,908
مثل هذه

59
00:03:59,168 --> 00:04:02,488
ها هو مشهدي
ها هو مشهدي

60
00:04:03,717 --> 00:04:05,317
سيدة والاس

61
00:04:05,552 --> 00:04:07,792
أنا دكتور دريك راموري
جرّاح الآعصاب الخاص بأختك

62
00:04:08,026 --> 00:04:10,026
هل ستتحسن حالتها ؟

63
00:04:10,260 --> 00:04:13,940
أنا خائف من أن حالتها ستكون صعبة أكثر مما كنا نتوقع

64
00:04:14,170 --> 00:04:17,850
أختك تعاني من... ؟

65
00:04:21,990 --> 00:04:25,430
سبكريبينال هيموتوما

66
00:04:25,741 --> 00:04:30,941
أعتقد أننا يمكننا أن نناقش هذه الحالة في المقهى

67
00:04:35,356 --> 00:04:37,836
رائع! ؟

68
00:04:37,870 --> 00:04:42,790
لدقيقة شعرت فعلا أنك تشم شيئا ما

69
00:04:43,975 --> 00:04:45,295
إفعلها ثانية -
حسنا -

70
00:04:45,531 --> 00:04:48,331
هذا كان جيدا -
إفعلها ثانية -

71
00:04:48,563 --> 00:04:52,763
اللعنة عليك أيها الشجاع إنه موجود عن على الخريطة

72
00:04:52,832 --> 00:04:56,592
علي الذهاب للعمل
عندي عظمة ديناصور يجب أن تُفحص

73
00:04:56,822 --> 00:04:57,782
لا ،هذا عملي أنا

74
00:04:58,019 --> 00:05:00,739
آه ،صحيح

75
00:05:03,525 --> 00:05:06,645
أوه ،شكرا لم أتمكن من... ؟

76
00:05:08,033 --> 00:05:09,073
هل كل شيء على ما يرام ؟

77
00:05:09,310 --> 00:05:11,870
لا

78
00:05:13,260 --> 00:05:16,460
أحد زبائني مات اليوم على طاولة المساج

79
00:05:16,691 --> 00:05:18,251
أوه ،يا إلاهي

80
00:05:18,487 --> 00:05:22,887
لقد إرتاح أكثر مما كان يحتاج

81
00:05:23,793 --> 00:05:26,513
لقد كانت كما تعلمون عندها 82 سنة

82
00:05:26,746 --> 00:05:29,746
و كان إسمها السيدة إيدلمان

83
00:05:29,978 --> 00:05:30,738
أوه ،عزيزتي

84
00:05:30,975 --> 00:05:33,415
لقد كان شيئا غريبا كما تعلمون

85
00:05:33,648 --> 00:05:36,208
من المحتمل أنها إستيقظت اليوم وفكرت... ؟

86
00:05:36,441 --> 00:05:40,001
في تناول إفطارها ،ثم التمشي قليلا ثم أخذ المساج

87
00:05:40,232 --> 00:05:44,752
لكنها لم تكن تعرف أن الله قد إختارها الآن

88
00:05:46,815 --> 00:05:49,455
و لكن أغرب شيء كان

89
00:05:49,688 --> 00:05:52,728
بينما كنت أدلك جبهتها

90
00:05:52,959 --> 00:05:55,519
ثم خرجت روحها من جسمها

91
00:05:55,752 --> 00:05:58,672
أنا لا أعتقد أن روحها ذهبت بعيدا

92
00:05:58,904 --> 00:06:00,544
ماذا تعنين ؟

93
00:06:00,779 --> 00:06:04,499
أعتقد أنها دخلت فيّ

94
00:06:11,472 --> 00:06:12,592
هذا لا يعقل

95
00:06:12,829 --> 00:06:14,789
أنا لا أستطيع أن أقرر بين المصباح و البطة

96
00:06:15,023 --> 00:06:16,583
حسنا ،المصابيح تخيف أكثر

97
00:06:16,819 --> 00:06:21,539
كان من المفترض أن يسموا الفيلم المرعب الحالي
" صمت البط "

98
00:06:21,606 --> 00:06:23,086
حسنا ،من طلب ماذا ؟

99
00:06:23,322 --> 00:06:27,762
أنا طلبت هذا الكابتشينو المشروب منه
مع أحمر الشفاة التي على الحواف

100
00:06:27,990 --> 00:06:31,110
و هذا الكوب الذي به بقايا السجائر
هل هذا مشروب التبغ ؟

101
00:06:31,342 --> 00:06:32,862
أوه ،يا إلاهي

102
00:06:33,097 --> 00:06:35,097
أنت متوترة جدا من حضور أمك

103
00:06:35,332 --> 00:06:38,452
أنا أعلم ،و لا أريدها أن تظن هذا بي لأنني

104
00:06:38,683 --> 00:06:41,083
لم أتزوج باري
و حياتي أصبحت بائسة

105
00:06:41,316 --> 00:06:43,996
بالنسبة للحياة البائسة
إستمعي إلى ستيلا نيدمان

106
00:06:44,229 --> 00:06:48,869
و هي تحكي قصتها مع رود ستيجر للمرة المائة

107
00:06:51,530 --> 00:06:55,410
فيبي ،كم تعتقدي من الزمن سوف تظل هذه السيدة معنا ؟

108
00:06:55,640 --> 00:06:58,920
أنا لا أعلم ،من الواضح أن لها بعض الأعمال التي لم تنهيها

109
00:06:59,151 --> 00:07:01,631
إجلس بحترام! ؟

110
00:07:03,380 --> 00:07:04,460
ها هي

111
00:07:04,697 --> 00:07:07,897
ماما -
مرحبا ،حلوتي -

112
00:07:12,357 --> 00:07:14,837
إذا هنا عملك

113
00:07:15,071 --> 00:07:17,151
أوه ،إنه مذهل

114
00:07:17,385 --> 00:07:21,465
إنه غرفة معيشة! إنه مطعم! كما تسمونه

115
00:07:21,694 --> 00:07:23,294
أنا أعتقد أن هذا هو المرح

116
00:07:23,529 --> 00:07:25,449
تقريبا
هنا ،أعرفك بأصدقائي

117
00:07:25,684 --> 00:07:28,404
مونيكا! تبدين رائعة

118
00:07:28,636 --> 00:07:33,316
آخر مرة رأيتك فيها كنت ستأكليني

119
00:07:33,544 --> 00:07:35,024
هذا جوي

120
00:07:35,259 --> 00:07:36,299
هذه فيبي

121
00:07:36,536 --> 00:07:37,696
هذا تشاندلر

122
00:07:37,932 --> 00:07:38,932
أتتذكرين روس ؟

123
00:07:39,169 --> 00:07:40,249
أوه ،مرحبا روس

124
00:07:40,486 --> 00:07:42,766
مرحبا سيدة جريني

125
00:07:43,718 --> 00:07:46,678
ما رأيكم بإبنتي بهذه المريلة

126
00:07:46,910 --> 00:07:48,150
و هذا العمل الكبير ؟

127
00:07:48,386 --> 00:07:50,666
أوه ،ماما

128
00:07:50,900 --> 00:07:55,620
إذا لم تصبي القهوة بنفسك فلن يشرب أحد شيئا هنا

129
00:07:55,847 --> 00:07:59,687
صدقيني ،أحيانا يحدث هذا

130
00:08:00,196 --> 00:08:03,436
هذا ممتع جدا
أتعلمون ؟أنا لم أعمل في حياتي

131
00:08:03,667 --> 00:08:06,747
أنا إنتقلت من بيت والدي
إلى نادي النساء

132
00:08:06,979 --> 00:08:10,499
و من ثم إلى بيت زوجي
أنا فعلا فخورة بك

133
00:08:10,729 --> 00:08:12,529
حقا ؟

134
00:08:12,764 --> 00:08:14,964
أنا أعرف بما تذكرينني

135
00:08:15,198 --> 00:08:16,198
إيفيلين ديرمير

136
00:08:16,435 --> 00:08:22,635
هذا قبل عملية التجميل الرديئة لها
لكنها الآن تشبه مرقات الدجاج

137
00:08:24,534 --> 00:08:27,934
فيبي ؟من هي إيفيلين ديرمير ؟

138
00:08:28,165 --> 00:08:32,005
أنا لا أعرف
التي تشبه مرقات الدجاج

139
00:08:33,192 --> 00:08:34,352
أوه ،يا إلاهي

140
00:08:34,589 --> 00:08:38,869
هناك رجل عاري غير جذاب
يعزف بالتشيلو

141
00:08:39,097 --> 00:08:43,497
عليك أن تفرحي لأنه لا يعزف بآلة صغيرة

142
00:08:46,039 --> 00:08:48,039
تعيشين حياة رائعة هنا يا حلوتي

143
00:08:48,274 --> 00:08:51,594
ماما ،أنا أعرف أنك مستاءة مني لأنني لم أتزوج من باري

144
00:08:51,825 --> 00:08:55,225
و لم أعش معه في بيته في ضواحي المدينة
مع كل طاقم الأمن عنده

145
00:08:55,456 --> 00:08:57,456
هذا أفضل بكثير لي

146
00:08:57,690 --> 00:09:01,410
أنا أعرف أنك لم تحبي باري يا عزيزتي

147
00:09:01,640 --> 00:09:04,040
و أنا لم أراك بهذه السعادة من قبل

148
00:09:04,273 --> 00:09:09,153
عندما أنظر لك أقول لنفسي
" هذا بالفعل ما احتاجه "

149
00:09:09,699 --> 00:09:11,979
من أجلي

150
00:09:12,213 --> 00:09:14,533
في الواقع ،ليس فقط لك

151
00:09:14,766 --> 00:09:16,646
ماذا تعنين ؟

152
00:09:16,881 --> 00:09:22,281
أنا قررت الإنفصال عن والدك

153
00:09:23,584 --> 00:09:25,824
حسنا ،قولي لي أن هذا لطيف

154
00:09:26,058 --> 00:09:30,258
زواج الشواذ
صدور الدجاج

155
00:09:32,641 --> 00:09:35,601
يا إلاهي
أعتقد أنني لست على ما يرام

156
00:09:35,833 --> 00:09:40,633
لماذا ؟أنا لم اضع الحلمات على الصدور بعد

157
00:09:42,815 --> 00:09:45,295
ألم يكن لديك فكرة أنهما سينفصلان ؟ -
أبدا -

158
00:09:45,528 --> 00:09:46,848
ألم يتشاجروا ؟

159
00:09:47,084 --> 00:09:49,644
لا ،إنهم حتى لم يتكلموا بالموضوع

160
00:09:49,877 --> 00:09:53,797
كيف لي أن اعرف أن لديهم مشكلة ما ؟

161
00:09:54,027 --> 00:09:58,187
أتعلمون ؟يوم طلاقي لم يكن لدي أي خيارات

162
00:09:58,416 --> 00:10:01,136
هاي ،أنظروا من معنا

163
00:10:02,365 --> 00:10:04,845
أنا فقط لا أصدق أن هذا سيحدث

164
00:10:05,079 --> 00:10:07,639
عندما كنت صغيرة كل الآباء كانوا ينفصلون

165
00:10:07,872 --> 00:10:10,832
و لكن عندما كبرت من المفترض أن لا أكترث للموضوع

166
00:10:11,063 --> 00:10:13,823
ألا ترين أنك التي أغريتها بذلك ؟

167
00:10:14,056 --> 00:10:15,976
إنها فقط تريد أن تصبح مثلك

168
00:10:16,210 --> 00:10:20,290
حسنا ،لما لا تأخذ مني قصة شعري مثلا

169
00:10:20,519 --> 00:10:23,239
عندما تم الطلاق بين والداي
لقد إنكمشت في زاوية بعيدة

170
00:10:23,472 --> 00:10:26,392
و قالت لي أمي حينها أن الأطفال هم الضحية

171
00:10:26,624 --> 00:10:29,944
و في حالتك هذه
كلام أمي يتحقق

172
00:10:30,175 --> 00:10:31,935
أوه ،هذا هو

173
00:10:32,170 --> 00:10:36,170
اللعنة ،لقد طلبت جدي بالبريد و لم يأتي بعد

174
00:10:36,399 --> 00:10:38,039
فيبي! ؟ -
مرحبا سيد إيدلمان -

175
00:10:38,274 --> 00:10:40,074
سررت برؤيتك -
شكرا لمجيئك -

176
00:10:40,309 --> 00:10:45,269
هذا أفضل ،بالرغم من أنك أخرجتني من يومي المشغول فيه بالجلوس

177
00:10:46,134 --> 00:10:47,374
هل تريد الجلوس ؟

178
00:10:47,611 --> 00:10:51,851
لا ،لقد قضيت نهاري كله في محاولة النهوض

179
00:10:52,837 --> 00:10:54,557
كيف أستطيع مساعدتك يا عزيزتي

180
00:10:54,792 --> 00:10:57,752
حسنا ،أنا لا أعرف كيف أبدأ ولكن... ؟

181
00:10:57,984 --> 00:11:00,584
أنا أعتقد أنه عندما غادرت روح زوجتك جسدها

182
00:11:00,817 --> 00:11:03,177
لقد دخلت في جسد أحد ما بالجوار

183
00:11:03,410 --> 00:11:04,850
في جسدي

184
00:11:05,086 --> 00:11:07,126
أتقولين أن زوجتي بداخلك ؟

185
00:11:07,360 --> 00:11:10,280
أجل ،لا يجدر بك أن تصدقني و لكن... ؟

186
00:11:10,512 --> 00:11:13,632
هل يمكنك إخباري بأعمالها التي لم تستطع إنهائها ؟

187
00:11:13,864 --> 00:11:15,744
أي سبب يجعلها قريبة من هنا ؟

188
00:11:15,978 --> 00:11:17,538
أنا لا أعرف ماذا أقول ؟

189
00:11:17,774 --> 00:11:19,894
كل ما أتذكره الآن... ؟

190
00:11:20,128 --> 00:11:24,328
أنها كانت تقول دوما قبل موتها أنها كانت تريد رؤية كل شيء

191
00:11:24,557 --> 00:11:26,797
كل شيء ؟! ؟ -
كل شيء -

192
00:11:27,030 --> 00:11:28,470
هناك أشياء كثيرة لرؤيتها

193
00:11:28,706 --> 00:11:29,746
أوه ،إنتظري أنا... ؟

194
00:11:29,983 --> 00:11:35,263
أنا أتذكر أيضا أنها كانت تريد النوم معي ليلة واحدة فقط

195
00:11:42,511 --> 00:11:46,911
أنا آسفة
هناك شخص ما يضحك في رأسي

196
00:11:47,818 --> 00:11:50,698
أليست تستحق ذلك ؟

197
00:11:54,760 --> 00:11:56,520
أنظري لهذه

198
00:11:56,755 --> 00:11:59,555
كان هذا في عيد القديسين
منذ ثلاث سنوات

199
00:11:59,787 --> 00:12:01,627
أوه ،أنظري ها هو باري

200
00:12:01,862 --> 00:12:03,782
هل جاء من المكتب فورا ؟

201
00:12:04,016 --> 00:12:07,536
لا ،هذه في الواقع بدلته

202
00:12:07,767 --> 00:12:12,807
أنظري ،هو في الواقع طبيب أسنان للتقويم
و لكنه جاء كطبيب أسنان عادي

203
00:12:13,033 --> 00:12:14,073
يا جماعة ؟

204
00:12:14,310 --> 00:12:17,230
أتتذكرون عندما قلت لكم أنني لا أريد مساعدتكم ؟

205
00:12:17,462 --> 00:12:18,862
في الحقيقة أتذكر أنك قلتي

206
00:12:19,098 --> 00:12:22,058
" لا تلمسي هذا ،و أخرجي الآن من مطبخي "

207
00:12:22,290 --> 00:12:25,450
حقا! غريبة
على أي حال

208
00:12:25,681 --> 00:12:28,481
لقد خططت بعناية
و خططت و خططت

209
00:12:28,714 --> 00:12:31,354
و لم أخطط للزمن الكافي لفعل كل هذا

210
00:12:31,586 --> 00:12:35,546
أتريدين بعض المساعدة -
إذا رغبت بهذا -

211
00:12:38,768 --> 00:12:39,928
يا له من يوم! ؟

212
00:12:40,165 --> 00:12:43,245
لقد أخذتها كل مكان

213
00:12:44,633 --> 00:12:47,473
متحف الفن الحديث
مركز روكيفيلير التجاري... ؟

214
00:12:47,705 --> 00:12:49,105
تمثال الحرية

215
00:12:49,341 --> 00:12:50,541
ألازالت معك

216
00:12:50,778 --> 00:12:55,178
نعم ،أنا أعتقد أنها لم ترى شيئا بعد ؟

217
00:12:55,406 --> 00:12:59,726
سأعود حالا ،إنها تريد الذهاب للحمام الآن

218
00:13:00,393 --> 00:13:04,113
يا له من وجه جميل

219
00:13:06,059 --> 00:13:09,379
أوه ،يا له من شيء ممتع
فقط البنات

220
00:13:09,610 --> 00:13:13,250
أتعلمون ماذا يجب علينا أن نفعل ؟
هل أحدكم لديه حشيش أو مخدرات ؟

221
00:13:13,480 --> 00:13:15,760
يا إلاهي

222
00:13:17,390 --> 00:13:20,390
أنظروا ،لن يدخن أحدكم بجانب هذا الطعام

223
00:13:20,622 --> 00:13:22,382
حسنا ،هذا جيد

224
00:13:22,617 --> 00:13:26,857
أنا لم أفعلها من قبل ؟
و لكني فكرت فيها قليلا

225
00:13:27,325 --> 00:13:30,005
ما هي آخر أخبار الجنس ؟

226
00:13:31,235 --> 00:13:32,995
ما هي آخر أخبار الجنس ؟

227
00:13:33,230 --> 00:13:35,590
الرجل الوحيد الذي كنت معه كان والدك

228
00:13:35,823 --> 00:13:38,863
أنا أقطع ،أنا أقطع
أنا لا أسمع شيئا

229
00:13:39,095 --> 00:13:42,295
أنا لا أهاجم والدك
و لكني إعتقدت... ؟

230
00:13:42,526 --> 00:13:43,726
أن هناك المزيد

231
00:13:43,962 --> 00:13:47,122
أتعلمين ،أنا لا أستطيع أن أكمل هذا الحديث معك

232
00:13:47,354 --> 00:13:48,234
حسنا

233
00:13:48,471 --> 00:13:52,351
لقد جئت إلى هنا و ألقيت هذه القنبلة على عاتقي
حتى قبل أن تخبري بها والدي

234
00:13:52,581 --> 00:13:55,981
أتريدين مباركتي للموضوع ؟
أتريدين أن أخرجك من هذا ؟

235
00:13:56,211 --> 00:13:57,531
إذا ماذا تريدين ؟

236
00:13:57,767 --> 00:13:59,967
لقد إعتقدت أنك سوف تتفهميني

237
00:14:00,201 --> 00:14:03,641
لماذا أنا على وجه الأرض التي سوف تفهمك

238
00:14:03,872 --> 00:14:06,272
أنت لم تتزوج باري برغبتك يا عزيزتي

239
00:14:06,505 --> 00:14:09,825
و لكنني تزوجت بعدم رغبتي

240
00:14:14,684 --> 00:14:18,284
نحن في مشكلة ،بقي لدينا 12 ساعة و 36 دقيقة

241
00:14:18,515 --> 00:14:20,395
تحركوا ،تحركوا ،تحركوا

242
00:14:20,629 --> 00:14:24,869
تشعرينني أنك تحتاجين لترجمة ألمانية

243
00:14:25,577 --> 00:14:26,857
جوي ،أسرعها قليلا

244
00:14:27,093 --> 00:14:31,853
أنا آسف! إنها الخنازير
أنا لا أستطيع حشوها في العجينة

245
00:14:32,080 --> 00:14:35,520
كيف حصل هذا لك ؟
أعتقد أنك خططت للأمر من قبل

246
00:14:35,751 --> 00:14:38,231
هل تريدينني أن أبكي ؟

247
00:14:38,464 --> 00:14:40,264
هل هذا ما تريدينه ؟

248
00:14:40,499 --> 00:14:42,779
هل تريدين رؤيتي و أنا أبكي ؟

249
00:14:43,012 --> 00:14:45,332
لا ،يا فندم

250
00:14:47,441 --> 00:14:48,401
حسنا ،و أنت ؟

251
00:14:48,638 --> 00:14:52,158
لا ،أنظري لقد قلت لك أنني لن أشارك في هذا

252
00:14:52,389 --> 00:14:56,549
أنظر ،يا روس أنا أعرف أن عندك خلاف
مع كارول و سوزان و أنا أشعر بك

253
00:14:56,777 --> 00:14:59,697
لكن إن لم تساعد
سوف أخرج هذه النقانق

254
00:14:59,929 --> 00:15:03,609
و سأبتكر طبق جديد و أسميه
" خنازير روس "

255
00:15:03,839 --> 00:15:05,159
حسنا ،قشر البطيخ

256
00:15:05,396 --> 00:15:09,876
كيف أنا أقطع الخضار
و هو يقشر البطيخ

257
00:15:13,535 --> 00:15:16,135
كيف تسير الأمور ؟ -
بخير ،كما خططت تماما -

258
00:15:16,368 --> 00:15:19,968
و عندي بعض المساعدين السعداء

259
00:15:20,118 --> 00:15:22,358
هذا جيد ،على أي حال

260
00:15:22,592 --> 00:15:23,512
ما الأمر ؟

261
00:15:23,749 --> 00:15:26,069
لا شيء

262
00:15:26,103 --> 00:15:30,423
حسنا ،كل شيء
أعتقد أننا سوف نلغي الزفاف

263
00:15:30,651 --> 00:15:34,331
سوف تدفعين لي ثمن هذا ،أليس كذلك ؟

264
00:15:34,641 --> 00:15:37,121
أو شيء أقل أنانية

265
00:15:37,354 --> 00:15:39,194
ما الأمر ؟
ماذا حدث ؟

266
00:15:39,429 --> 00:15:42,589
والداي إتصلا بي ليبلغاني أنهما لن يأتيان

267
00:15:42,820 --> 00:15:46,020
أنا أعرف أنهما معترضين على هذا ولكن... ؟

268
00:15:46,252 --> 00:15:50,372
و لكنهما والداي
من المفترض أن يقفا بجانبي

269
00:15:50,601 --> 00:15:54,241
سوزان و أنا تشاجرنا لأنني أردت إلغاء الزفاف

270
00:15:54,471 --> 00:15:57,271
و قالت لي أن هذا لا يخصهم بل يخصنا نحن

271
00:15:57,503 --> 00:16:00,743
و إذا لم أتفهم هذا
فسنلغي الزفاف حينها

272
00:16:00,974 --> 00:16:04,334
لا أعرف ماذا علي أن أفعل ؟

273
00:16:04,844 --> 00:16:09,204
أنا لا أصدق أنني سوف أقول هذا
و لكن سوزان على حق

274
00:16:09,433 --> 00:16:10,913
فعلا ؟

275
00:16:11,148 --> 00:16:16,508
هل تحبيها ؟ولا تكوني متأكدة من جوابك ؟

276
00:16:17,213 --> 00:16:18,133
بالتأكيد أنا أحبها

277
00:16:18,370 --> 00:16:19,850
إذا ،هذا هو

278
00:16:20,086 --> 00:16:25,526
و إذا لم يوافق جورج و أديلايد فليذهبوا للجحيم

279
00:16:25,552 --> 00:16:28,152
إذا لم يوافق والداي على زواجي بك

280
00:16:28,385 --> 00:16:31,745
لا يوجد شيء يمنعني من الزواج بك

281
00:16:31,936 --> 00:16:34,136
أنظري ،هذا زفافك

282
00:16:34,369 --> 00:16:36,849
إفعليها

283
00:16:38,319 --> 00:16:40,599
أنت على حق
بالفعل أنت على حق

284
00:16:40,833 --> 00:16:42,313
إذا هل عدنا من جديد ؟

285
00:16:42,549 --> 00:16:43,669
نعم ،عدنا من جديد

286
00:16:43,905 --> 00:16:48,145
لقد سمعتم ما قالته السيدة
قشّر! قطّع! الشيطان ؟

287
00:16:48,653 --> 00:16:52,333
لا أصدق أننا فقدنا دقيقتين

288
00:17:01,101 --> 00:17:02,661
هذا يشعرني بالعقم

289
00:17:02,897 --> 00:17:07,897
أتعلم ؟
كل هذه النساء ،و لا شيء

290
00:17:08,882 --> 00:17:12,722
أنا أشعر كأنني سوبرمان
بدون قواي

291
00:17:12,951 --> 00:17:17,871
أنا أملك غطاء الرأس
و لا أستطيع أن أطير مثله

292
00:17:18,537 --> 00:17:22,977
حسنا ،الآن بدأت تفهم كيف أشعر كل يوم

293
00:17:23,205 --> 00:17:27,525
العالم هو عبارة عن حفل زفاف للشواذ

294
00:17:36,771 --> 00:17:39,051
حلوى ؟

295
00:17:39,284 --> 00:17:40,524
لا أحد يريد ؟

296
00:17:40,761 --> 00:17:44,801
حسنا ،سوف تندمون لاحقا

297
00:18:16,669 --> 00:18:19,709
أشكرك -
أنا في الخدمة -

298
00:18:21,896 --> 00:18:24,176
روس

299
00:18:27,402 --> 00:18:29,202
لاشيء يجعل الرب سعيدا

300
00:18:29,437 --> 00:18:33,557
أكثر من أن شخصين ،أي شخصين يجتمعان عن حب

301
00:18:33,786 --> 00:18:36,506
أيها الأصدقاء و العائلة
نحن نجتمع اليوم

302
00:18:36,738 --> 00:18:39,218
لننضم إلى كارول و سوزان في هذا الزواج المقدس

303
00:18:39,452 --> 00:18:40,812
أوه ،يا إلاهي

304
00:18:41,048 --> 00:18:44,648
الآن شاهدت كل شيء

305
00:18:46,434 --> 00:18:47,754
لقد ذهبت

306
00:18:47,990 --> 00:18:48,950
لقد ذهبت! ؟

307
00:18:49,187 --> 00:18:50,067
لقد ذهبت

308
00:18:50,304 --> 00:18:54,224
هيا إستمري في الزواج
إستمري ،إستمري

309
00:18:54,493 --> 00:18:57,333
Strangers in the night

310
00:18:57,566 --> 00:18:59,686
Exchanging glances

311
00:18:59,920 --> 00:19:01,520
Wondering in the night

312
00:19:01,755 --> 00:19:03,075
أترى هذا! ؟

313
00:19:03,311 --> 00:19:07,071
أجل ،لا أستطيع المساعدة ولكن

314
00:19:10,932 --> 00:19:14,452
ما رأيك بطعم الخنزير الملفوف بالعجين ؟

315
00:19:14,682 --> 00:19:18,162
أنا الذي قمت بلفها

316
00:19:18,353 --> 00:19:19,393
أنا أفتقد السيدة روز

317
00:19:19,629 --> 00:19:20,429
صحيح ؟

318
00:19:20,667 --> 00:19:25,307
أن أعرف أنها كانت غريبة نوعا ما
و لكنها كانت جزءا كبيرا من حياتي

319
00:19:25,534 --> 00:19:27,694
أنا لا أعرف أنا أشعر بالوحدة

320
00:19:27,928 --> 00:19:33,208
أتعلمين أنا لا أستطيع مساعدتك بما سمعته منك منذ قليل

321
00:19:33,434 --> 00:19:37,674
و لكن حان الوقت لتنسي روز و تفكري في حياتك

322
00:19:37,903 --> 00:19:39,423
ما رأيك بأن أجلب لك مشروب ؟

323
00:19:39,659 --> 00:19:42,819
حسنا ،لطف منك

324
00:19:49,154 --> 00:19:53,474
كان يجدر بي ألا أضايق أحد بمجيئي ،أليس كذلك ؟

325
00:19:54,860 --> 00:19:56,420
مرحبا ،أمي هل تستمتعين ؟

326
00:19:56,655 --> 00:20:01,775
نعم ،لقد رقصت لتوي مع إمرأة ضخمة الجثة

327
00:20:02,002 --> 00:20:05,282
و هناك ثلاث فتيات يجلسون على البوفيه و عينهم علي

328
00:20:05,513 --> 00:20:07,993
أنا لا أريد أن اقول أنني أريد شيئا معينا

329
00:20:08,226 --> 00:20:11,826
و لكن من الجميل أن يكون لديك عدة خيارات

330
00:20:13,413 --> 00:20:16,613
هناك المزيد من الكحول أليس كذلك ؟

331
00:20:19,797 --> 00:20:22,597
كيف حالك ؟

332
00:20:24,704 --> 00:20:28,184
لقد قمت بعمل رائع اليوم

333
00:20:31,407 --> 00:20:32,727
أتريد أن ترقص ؟

334
00:20:32,963 --> 00:20:35,203
لا ،شكرا

335
00:20:35,437 --> 00:20:36,837
هيا تعال

336
00:20:37,073 --> 00:20:40,353
سوف أجعلك أنت تقود الرقصة

337
00:20:56,663 --> 00:20:58,263
أنظري ذكر أو خنثى

338
00:20:58,498 --> 00:21:01,698
حسنا ،كلنا بشر

339
00:21:10,428 --> 00:21:14,148
من هو أول شخص فينا سيتزوج ؟

340
00:21:14,378 --> 00:21:15,898
مونيكا ،أنا تزوجت بالفعل

341
00:21:16,133 --> 00:21:18,853
أجل ،و أنا أيضا نظريا -
كان لي زفاف فقط -

342
00:21:19,086 --> 00:21:21,926
أنا فقط أحاول فتح موضوع

343
00:21:22,158 --> 00:21:27,118
من هو آخر واحد تعتقدون أنه سيتزوج فينا ؟

344
00:21:29,978 --> 00:21:31,218
أليس بين داخل في الموضوع

345
00:21:31,455 --> 00:21:32,215
بالطبع

346
00:21:32,452 --> 00:21:34,732
بالتأكيد

