﻿1
00:00:00,777 --> 00:00:05,777
ترجمة
<font color="#40bfff">محمـــد مدحــــت</font>

2
00:00:06,555 --> 00:00:07,922
......في الحلقات السابقة

3
00:00:08,056 --> 00:00:08,523
ما هذا ؟

4
00:00:11,260 --> 00:00:15,096
أخبريني بكل شيء
أسمي هو كييرا كاميرون

5
00:00:15,131 --> 00:00:18,066
و أنا جئت الى هنا من العام  2077

6
00:00:19,869 --> 00:00:20,936
من أنت ؟

7
00:00:20,970 --> 00:00:22,570
الضابط كاميرون من النيابة العامة

8
00:00:22,604 --> 00:00:24,005
كيف دخلت الى رأسي ؟

9
00:00:24,040 --> 00:00:26,307
كيف دخلت أنتي الى جهاز الكمبيوتر الخاص بي ؟

10
00:00:26,341 --> 00:00:28,408
التطور على جدولنا الزمني

11
00:00:28,443 --> 00:00:30,978
الحرب ستبدأ الآن

12
00:00:31,012 --> 00:00:31,778
أليك

13
00:00:31,813 --> 00:00:33,047
لقد خسرتي الرهان ، أليس كذلك ؟

14
00:00:33,081 --> 00:00:35,850
صحيح ، لأن الذكاء و المرح هو مثل خطوة للأسفل

15
00:00:35,884 --> 00:00:37,651
إيميلي ، الامور على ما يرام

16
00:00:37,685 --> 00:00:40,054
أنا أحبك أيضاً

17
00:00:40,088 --> 00:00:41,956
هل تعرفين من أيضاً سينكسر قلبه ؟

18
00:00:41,990 --> 00:00:44,524
أليك ، بعد أن يعرف أنك تعملين لدى آيشر

19
00:00:44,559 --> 00:00:46,227
أريد منك أن تسحبني

20
00:00:46,261 --> 00:00:48,695
هو يحبك و أنت تحبينه

21
00:00:48,730 --> 00:00:49,997
سوف تلتزمين بتنفيذ العقد

22
00:00:50,031 --> 00:00:51,265
أين أليك سادلر ؟

23
00:00:53,068 --> 00:00:54,133
انه أنا

24
00:00:54,168 --> 00:00:55,969
أحتاج إلى عملية تنظيف في الموقع واحد

25
00:00:56,003 --> 00:00:58,271
"أنتي تسميهم "المسافرون عبر الزمن

26
00:00:58,305 --> 00:00:59,740
لديهم وشم

27
00:00:59,774 --> 00:01:03,009
انها سلسلة من النقاط بين أصابعهم

28
00:01:03,043 --> 00:01:04,043
ماذا يريدون ؟

29
00:01:04,078 --> 00:01:06,246
لقد أقسمت اليمين على حماية العالم من هؤلاء

30
00:01:06,280 --> 00:01:07,514
الذين يريدون إساءة إستخدام التكنولوجيا

31
00:01:07,548 --> 00:01:11,017
في تضليل و إستغلال الماضي
الحاضر ، و المستقبل

32
00:01:11,051 --> 00:01:13,754
يتوجب علي قبول الحقيقة

33
00:01:13,788 --> 00:01:16,556
بأنني قد لا أعود مرة آخرى إليه

34
00:01:16,591 --> 00:01:18,658
و ذلك لا يعني أنني مضطرة الى التوقف عن المحاولة

35
00:01:18,693 --> 00:01:22,194
أنت لا ترتقين الى منزلة إملاء الشروط على إتفاقنا الصغير

36
00:01:22,228 --> 00:01:23,429


37
00:01:23,463 --> 00:01:26,098
جئنا إلى هنا لتغيير الأمور ، و ليس إغتنام الفرص

38
00:01:26,132 --> 00:01:28,100
كانت عندي دائماً مشكلة مع حياتي الماضية

39
00:01:28,134 --> 00:01:29,968
يبدو و كأن بعضاً منها تلاحقني

40
00:01:30,003 --> 00:01:31,404
هل تعرفين الى أين أنت ستذهبين ؟

41
00:01:31,438 --> 00:01:32,638
على الأرجح تايلاند

42
00:01:32,672 --> 00:01:34,874
أحقاً ؟
هل أنت مضطرة للقفز على متن طائرة الآن ؟

43
00:01:34,908 --> 00:01:36,509
تلك الرحلة تم تأجيلها

44
00:01:36,543 --> 00:01:38,310
ترافيس دخل الى المختبر

45
00:01:38,344 --> 00:01:39,779
أنت أعطيته تصريح للدخول

46
00:01:39,813 --> 00:01:42,147
هو يسعى خلف آيشر ، كان في حاجة للبدلة

47
00:01:42,181 --> 00:01:44,182
أرجوك لا تؤذيها

48
00:01:44,217 --> 00:01:45,750
فات الآوان

49
00:01:45,785 --> 00:01:48,286
أخفضو المسدسات ، الآن

50
00:01:48,320 --> 00:01:49,454
قوموا بالسيطرة على الأهداف

51
00:01:49,488 --> 00:01:50,221


52
00:01:50,255 --> 00:01:51,088
أهربي ، اهربي

53
00:01:51,123 --> 00:01:52,123
إيميلي

54
00:01:52,157 --> 00:01:53,224


55
00:01:53,258 --> 00:01:54,592
لقد ماتت أيها الأحمق

56
00:01:54,627 --> 00:01:56,461
و أنا أحملك أنت المسؤولية عن ذلك

57
00:01:56,495 --> 00:01:59,697
أليك لا يعرف مدى خطورة آيشر

58
00:01:59,732 --> 00:02:01,666
كييرا ، كنت محقة في كل شيء

59
00:02:01,700 --> 00:02:03,968
إيميلي ، آيشر...لقد أخبرني بأنه قام بتركيب

60
00:02:04,002 --> 00:02:05,502
جهاز مكافحة المادة هنا في بايرون

61
00:02:05,537 --> 00:02:07,938
إذا كنت تستطيع الحصول على جهاز السفر عبر الزمن بطريقة ما

62
00:02:07,972 --> 00:02:09,139
سوف أكون قادراً على إرجاعك مرة آخرى لزمنك

63
00:02:09,173 --> 00:02:11,041
و هذا الكابوس كله سوف ينتهي

64
00:02:11,075 --> 00:02:13,043
هل أنت واثق من أنك تستطيع فعل ذلك ؟

65
00:02:13,077 --> 00:02:15,245
دعينا نعرف ذلك

66
00:02:15,279 --> 00:02:18,648
كم من الوقت لدينا قبل أن يكتشف آيشر ما نسعى الى تنفيذه ؟

67
00:02:18,655 --> 00:02:18,669


68
00:02:18,683 --> 00:02:19,883
أنا آسف يا كييرا

69
00:02:19,918 --> 00:02:21,084
ماذا تفعل ؟

70
00:02:21,118 --> 00:02:22,419
أقوم بحماية عائلتي

71
00:02:22,454 --> 00:02:23,720
أليك ، هو ليس من العائلة

72
00:02:23,755 --> 00:02:24,855
انه يشكل تهديداً

73
00:02:24,889 --> 00:02:26,289
انه والدي

74
00:02:26,324 --> 00:02:30,192
السفر عبر الزمن ليس فقط جزء من الأعجوبة التكنولوجية يا كييرا

75
00:02:30,226 --> 00:02:31,527
انه عمل العائلة

76
00:02:31,562 --> 00:02:32,628


77
00:02:33,864 --> 00:02:34,997
أبق حيث أنت

78
00:02:36,299 --> 00:02:37,600
يمكنني تصحيح الأمور

79
00:02:37,634 --> 00:02:38,901
و بعد ذلك سوف أدمر الجهاز

80
00:02:38,936 --> 00:02:41,704
و لا أحد سوف يستخدمه مطلقاً مرة آخرى

81
00:02:41,738 --> 00:02:43,706
هذا كل ما كنت أريده من أي وقت مضى

82
00:02:43,740 --> 00:02:48,110
أن أجمع القطع معاً مرة آخرى و أعود الى عائلتي

83
00:02:48,144 --> 00:02:50,545
قد يكون ذلك صحيحاً

84
00:02:50,580 --> 00:02:52,280
و لكن ستظل هناك حالة شاذة

85
00:02:52,314 --> 00:02:54,850
خلل في المتسلسلة

86
00:02:57,386 --> 00:02:58,252
أنت

87
00:03:00,122 --> 00:03:02,824
أليك ، أستطيع العودة الى منزلي

88
00:03:02,859 --> 00:03:05,193
أعرف ذلك

89
00:03:05,227 --> 00:03:07,161
و لكن يجب علي إنقاذها

90
00:03:07,196 --> 00:03:08,229
لا

91
00:03:10,900 --> 00:03:13,567
لاااااااااااااااااااااااااااااا

92
00:03:34,454 --> 00:03:36,789
اللعنة

93
00:03:36,824 --> 00:03:38,290
أستدعي الأمن

94
00:03:45,665 --> 00:03:52,407
<font color="#40bfff">الموسم الثالث - الحلقة الأولى</font>
<font color="#FFA500">Minute by Minute</font>

95
00:03:52,542 --> 00:03:55,775
<font color="#40bfff">محمد مدحت</font>

96
00:03:55,800 --> 00:04:01,000
تعديل التوقيت
Bloc36

97
00:04:13,960 --> 00:04:15,894
أووه يا آلهي
أووه يا آلهي

98
00:04:19,465 --> 00:04:21,132
ماذا عن لوكاس ؟

99
00:04:21,167 --> 00:04:22,868
يتم ترتيب ذلك

100
00:04:22,902 --> 00:04:24,770
أجتاز الضرر

101
00:04:24,804 --> 00:04:27,739
بإستثناء سادلر

102
00:04:27,774 --> 00:04:30,042
هو لم يعد شاغلنا

103
00:04:30,076 --> 00:04:31,742
في هذا الإطار الزمني

104
00:04:31,777 --> 00:04:34,479


105
00:04:34,513 --> 00:04:36,381
أنا قتلتك
أنت ميت

106
00:04:36,415 --> 00:04:38,516
أنا قتلتك

107
00:04:38,551 --> 00:04:39,451
أنت ميت

108
00:04:39,485 --> 00:04:41,752
أنا قتلتك

109
00:04:45,023 --> 00:04:46,657
أنا قتلتك

110
00:04:46,692 --> 00:04:49,794


111
00:05:39,076 --> 00:05:41,345
أنا متأكد من أن لديك الكثير من الأسئلة

112
00:05:41,379 --> 00:05:45,782
ليس لدي الوقت للدخول في التفاصيل

113
00:05:45,816 --> 00:05:48,018
لقد إنزلقنا للأعلى

114
00:05:48,052 --> 00:05:50,120
أنت إنزلقت للأعلى

115
00:05:50,155 --> 00:05:51,655
أنا ؟

116
00:05:51,689 --> 00:05:53,657
أنت سمحت له بأن يتلاعب بك

117
00:05:53,691 --> 00:05:56,493
أنت سمحت له بأن يستغلك

118
00:05:56,528 --> 00:05:57,528
آيشر

119
00:05:57,562 --> 00:05:59,095
أليك سادلر

120
00:06:02,967 --> 00:06:04,300
أين هو أليك ؟

121
00:06:04,334 --> 00:06:08,671
ليس أين ، في أي زمن

122
00:06:08,705 --> 00:06:10,973
أنت تعرفينه

123
00:06:11,007 --> 00:06:12,608
أنت تعرفين سلسلة الأحداث التي دفعته إلى هذا الحد

124
00:06:12,643 --> 00:06:14,544
و أن يخونك

125
00:06:14,578 --> 00:06:16,445
لأن يستخدم جهاز السفر عبر الزمن من أجل إحتياجاته الخاصة

126
00:06:16,480 --> 00:06:18,914
بدلاً من إرسالك الى زمنك

127
00:06:18,948 --> 00:06:22,851
لذلك أحتاج الى أن أسألك بالتحديد

128
00:06:22,886 --> 00:06:24,554
في أي زمن هو ؟

129
00:06:30,487 --> 00:06:33,897
قبل أسبوع

130
00:06:54,417 --> 00:06:56,318
اللعنة ، انها تعمل

131
00:07:37,424 --> 00:07:38,924
إيميلي

132
00:07:41,428 --> 00:07:43,996
إيميلي

133
00:07:44,030 --> 00:07:45,831
لقد عاد في الزمن لإنقاذ إيميلي

134
00:07:45,866 --> 00:07:47,400
أحتاج إلى التفاصيل

135
00:07:47,434 --> 00:07:49,902
ليست لدي

136
00:07:49,936 --> 00:07:52,138
تسلسل الأحداث التي أدت إلى وفاتها

137
00:07:52,172 --> 00:07:54,039
يجب عليك أن تعرفهم أنت
رجالك قتلوها

138
00:07:54,074 --> 00:07:55,608
فقط أجيبي على السؤال

139
00:07:59,880 --> 00:08:01,881
يمكننا دائماً إستخدام أساليب أخرى

140
00:08:10,157 --> 00:08:14,093
أسبوع ، ربما

141
00:08:14,127 --> 00:08:17,062
كيلوغ سمح ل ترافيس بدخول المختبر

142
00:08:17,097 --> 00:08:24,003
إيميلي و أليك هربا ، و ذهبا الى منزل جايسون

143
00:08:24,037 --> 00:08:29,641
هناك حيث هرعت إليهم وبعد ذلك ظهر رجالك

144
00:08:29,676 --> 00:08:31,643
هذا شيء مربك

145
00:08:34,447 --> 00:08:36,048
انها مستعدة

146
00:08:42,522 --> 00:08:46,491
كيف يمكن أن تكون على قيد الحياة ؟

147
00:08:46,526 --> 00:08:48,559
أنا قتلتك

148
00:08:48,593 --> 00:08:50,561
أنا لا أتذكر

149
00:08:50,595 --> 00:08:53,464
قريباً سوف تعرفين كل شيء أنا أعرف

150
00:08:53,498 --> 00:08:56,567
قريباً ستشاهدين ساحة المعركة لأول مرة

151
00:08:56,601 --> 00:08:58,102
ساحة المعركة

152
00:09:01,941 --> 00:09:04,342
هذه حرب يا كييرا

153
00:09:04,376 --> 00:09:08,947
و كل حرب لديها شيء واحد مشترك مع كل الحروب الأخرى

154
00:09:10,782 --> 00:09:13,218
الموت

155
00:09:13,252 --> 00:09:14,719
و التضحية

156
00:10:01,598 --> 00:10:03,131
اللعنة

157
00:10:10,573 --> 00:10:12,040
من أنت ؟

158
00:10:15,747 --> 00:10:18,816
جايسون

159
00:10:18,851 --> 00:10:20,818
من أنت ؟

160
00:10:20,853 --> 00:10:21,386
من أنا ؟

161
00:10:21,420 --> 00:10:22,719
أنا والدك

162
00:10:22,753 --> 00:10:24,288
لا تقل ذلك ،  هذا شيء خاص

163
00:10:24,322 --> 00:10:25,289
أعني

164
00:10:28,360 --> 00:10:29,493
من أنت ؟

165
00:10:29,527 --> 00:10:30,927
أنا هو أنا

166
00:10:34,232 --> 00:10:35,699
أنا من المستقبل

167
00:10:35,733 --> 00:10:37,534
لا ، أنا من المستقبل

168
00:10:37,568 --> 00:10:40,404
المستقبل بعد مدة أسبوع من الآن

169
00:10:40,438 --> 00:10:42,738
أوه ، هل أنت متأكد ؟

170
00:10:42,772 --> 00:10:45,041
نعم ،  متأكد تماماً

171
00:10:45,075 --> 00:10:49,278
إذن هل أنت هنا لتغيير الأشياء ؟

172
00:10:49,313 --> 00:10:50,279
نعم ، نعم

173
00:10:50,314 --> 00:10:52,081
إيميلي في خطر ، اتفقنا ؟

174
00:10:52,116 --> 00:10:53,116
و أنا بحاجة إلى تغيير الأمور بعض الشيء

175
00:10:53,150 --> 00:10:55,451
تعديل هنا ، و دفعة هناك

176
00:10:55,486 --> 00:10:57,053
أبعد إيميلي عن التعرض للقتل

177
00:10:57,087 --> 00:10:58,587
ماذا ؟

178
00:11:00,124 --> 00:11:02,325
و بعد ذلك سوف أتولى أمر آيشر

179
00:11:02,359 --> 00:11:05,260
آيشر

180
00:11:05,294 --> 00:11:06,061
هل يمكنني مساعدتك ؟

181
00:11:06,095 --> 00:11:07,763
كيف يمكنني مساعدتك ؟

182
00:11:07,797 --> 00:11:09,532
نعم ، هيا بنا

183
00:11:33,989 --> 00:11:34,656
أنا كاثرين

184
00:11:34,690 --> 00:11:37,526
أنا حارسة هذه الخلية

185
00:11:37,560 --> 00:11:39,194
رئيسة المسافرون عبر الزمن

186
00:11:39,228 --> 00:11:41,129
إذا أردت ذلك

187
00:11:44,096 --> 00:11:45,576
الرجل الميت يقول لي بأنني سوف أحصل على

188
00:11:45,601 --> 00:11:47,402
بعض الإجابات

189
00:11:47,437 --> 00:11:52,941
كورتيس له رأي في أنني أضيع وقتي معك

190
00:11:52,975 --> 00:11:54,543
حاولي معي

191
00:11:59,844 --> 00:12:01,324
مائة عام بعد ولادتك

192
00:12:01,349 --> 00:12:03,718
الحرب بدأت

193
00:12:03,752 --> 00:12:06,187
سوف تبدأ

194
00:12:06,221 --> 00:12:07,889
هذه ليست حرباً من أجل الأرض أو الثروة

195
00:12:07,923 --> 00:12:10,058
هذه حرب من أجل كل شيء

196
00:12:10,092 --> 00:12:13,127
السفر عبر الزمن هو مثل صندوق باندورا يا كيرا

197
00:12:13,161 --> 00:12:15,463
بعد أن تركتي زمنك بفترة قصيرة

198
00:12:15,497 --> 00:12:19,100
التكنولوجيا وجدت طريقها الى أيدي المجرمين

199
00:12:19,134 --> 00:12:23,370
الذين رأوا الفرصة الوحيدة المتاحة

200
00:12:23,405 --> 00:12:24,973
انها إستراتيجية شعبية

201
00:12:25,007 --> 00:12:27,541
العودة بالزمن الى الوراء من أجل إعتبارات أنانية

202
00:12:27,576 --> 00:12:29,777
صدرت القوانين و تمت مصادرة التكنولوجيا

203
00:12:29,812 --> 00:12:32,012
و لكن بعض الأضرار قد حدثت بالفعل

204
00:12:32,046 --> 00:12:33,513
الطريقة الوحيدة لمنع هذه التجاوزات

205
00:12:33,547 --> 00:12:37,150
كانت في وضع شبكة الأمان التي تم بناؤها حول الفكرة

206
00:12:37,184 --> 00:12:40,420
الرغبة المشتركة في حماية التاريخ

207
00:12:40,454 --> 00:12:41,989
سوف نرد على هذه التوغلات

208
00:12:42,023 --> 00:12:44,057
و نقلل من آثرها

209
00:12:44,092 --> 00:12:46,793
رجل واحد قدم التضحية في أن يسافر عائداً في الزمن 1000 عام

210
00:12:46,828 --> 00:12:48,762
لإنشاء النظام

211
00:12:48,796 --> 00:12:50,263
هيكل من نوع ما

212
00:12:50,297 --> 00:12:52,099
قام ببناء المتوالية التي من شأنها أن تتطور مع مرور الوقت

213
00:12:52,133 --> 00:12:54,801
و مستعد دائماً لتحييد تلك التهديدات من المستقبل

214
00:12:54,836 --> 00:12:57,570
عندما تصبح واضحةً

215
00:12:57,605 --> 00:12:59,572
يبدو و كأنه مذهب

216
00:13:02,043 --> 00:13:06,279
أنا شخصياً ، و الناس الذين تنظرين إليهم

217
00:13:06,313 --> 00:13:09,249
نحن ببساطة حراس للتاريخ

218
00:13:09,283 --> 00:13:10,750
نحن فقط مثلك

219
00:13:10,784 --> 00:13:13,953
نحاول منع الظلم و الانتهاكات الجنائية

220
00:13:13,987 --> 00:13:15,421
هل أنتم من المستقبل ؟

221
00:13:15,456 --> 00:13:19,091
لا ، و نحن شجعنا أعضائنا على تجنب السفر عبر الزمن

222
00:13:19,126 --> 00:13:22,562
إلا إذا تم الموافقة عليه لأهداف استراتيجية

223
00:13:22,596 --> 00:13:25,465
كان بإمكانك وضع حد لهذا كله في جلسة تنفيذ الإعدام

224
00:13:25,499 --> 00:13:27,600
ذلك سيكون إنتحاراً

225
00:13:27,635 --> 00:13:29,135
و هو ضد منظومة إيماني

226
00:13:29,170 --> 00:13:31,304
أنت ذكرت للتو التضحية

227
00:13:31,338 --> 00:13:33,339
الجزء المهم في كل هذا

228
00:13:33,374 --> 00:13:36,276
الجزء الذي يقلقك شخصياً يا كييرا

229
00:13:40,013 --> 00:13:41,714
أن القدر غير ثابت

230
00:13:41,748 --> 00:13:43,848
الوقت ليس ثابت

231
00:13:43,883 --> 00:13:46,385
و المتسلسلة مثل الشجرة

232
00:13:46,419 --> 00:13:50,656
يمكن أن تنمو في البر ، أو أنه يمكن زراعتها

233
00:13:50,690 --> 00:13:52,791
نحن على الجانب الأحمر في الشجرة

234
00:13:52,825 --> 00:13:55,294
عندما أستخدم صديقك الشاب أليك سلاح السفر عبر الزمن الخاص به

235
00:13:55,328 --> 00:13:58,197
قام بإنشاء فرع جديد تماما من المتوالية

236
00:13:58,231 --> 00:14:00,799
قصة جديدة

237
00:14:00,833 --> 00:14:04,135
هو لم يعد موجوداً في هذا الإطار الزمني

238
00:14:04,170 --> 00:14:07,239
هل تعرفين ماذا يعني ذلك ؟

239
00:14:09,075 --> 00:14:12,644
هو لن يكبر ليكون أليك سادلر من عام 2077

240
00:14:12,679 --> 00:14:15,514
هو لن يخلق إمبراطوريته أبداً

241
00:14:15,548 --> 00:14:16,915
و مستقبلك

242
00:14:16,949 --> 00:14:18,317
و هذا يعني انه بطريقة ملتوية

243
00:14:18,351 --> 00:14:21,786
أننا جميعاً نقاتل من أجل نفس الشيء يا كييرا

244
00:14:21,821 --> 00:14:24,989
الإستمرارية

245
00:14:25,024 --> 00:14:29,660
بالنسبة لنا ، ذلك يعني أن الشجرة ستظل مزروعة و سليمة

246
00:14:29,695 --> 00:14:35,033
و بالنسبة لك ، فهذا يعني أنه يمكنك العودة إلى أسرتك

247
00:14:35,067 --> 00:14:37,301
و لكن هذا قد لا يحدث الآن

248
00:14:37,336 --> 00:14:39,070
من خلال السماح ل أليك بالعودة بالزمن مرة أخرى

249
00:14:39,105 --> 00:14:41,539
أصبحنا جميعاً متواطئين في الجريمة

250
00:14:41,573 --> 00:14:45,977
و لسوء الحظ ، و نظراً لطبيعة هذه الجريمة

251
00:14:46,011 --> 00:14:49,347
ليس هناك الكثير الذي  يمكن لرجالي أن يفعلوه

252
00:14:49,381 --> 00:14:52,917
و لكن أنت ، من جهة أخرى

253
00:14:52,952 --> 00:14:55,519
ربما تكوني قادرة على تصحيح هذا الخطأ

254
00:14:55,554 --> 00:14:59,289
و تعودي الى زمنك و الى أحبائك

255
00:14:59,323 --> 00:15:03,393
ما زلت أستمع

256
00:15:03,427 --> 00:15:05,328
مرحبا

257
00:15:05,363 --> 00:15:06,096
هل هناك أي أحد ؟

258
00:15:06,131 --> 00:15:07,397
هل هناك أي احد هنا ؟

259
00:15:18,476 --> 00:15:19,809
ليس لدينا الكثير من الوقت

260
00:15:24,882 --> 00:15:26,115
ماذا تفعل ؟

261
00:15:26,150 --> 00:15:28,751
سأقوم بتعطيل كافة الدوائر التلفزيونية في هذا المكان

262
00:15:28,786 --> 00:15:30,086
لا يمكن أن يتم رصدي

263
00:15:30,120 --> 00:15:32,321
يجب علي أيضاً أن أحافظ على مراقبتهم للنسخة الآخرى مني

264
00:15:32,355 --> 00:15:34,690
يمكنني فعل ذلك عن طريق تتبع هاتفه المحمول

265
00:15:34,724 --> 00:15:36,058
أوووه ، أحضر البدلة

266
00:15:45,335 --> 00:15:48,771
أوه ، ماذا حدث لوجهك ؟

267
00:15:48,805 --> 00:15:49,971


268
00:15:50,006 --> 00:15:52,574
ااه ، وجهك

269
00:15:52,609 --> 00:15:54,276
ماذا ،  هل الأمر سيء ؟

270
00:15:54,311 --> 00:15:56,345
انه في الواقع سيء نوعاً ما

271
00:15:56,379 --> 00:15:58,647
ماذا حدث ؟
هل كنت في شجار مع أحد ؟

272
00:15:58,682 --> 00:16:00,148


273
00:16:00,183 --> 00:16:01,049
نوعاً ما

274
00:16:01,083 --> 00:16:02,150
الأمر معقد

275
00:16:02,185 --> 00:16:04,085
دائماً كذلك

276
00:16:04,120 --> 00:16:06,587
هل انت بخير ؟

277
00:16:06,622 --> 00:16:09,124
نعم

278
00:16:09,158 --> 00:16:10,124
بخير

279
00:16:10,158 --> 00:16:11,326
...إذن أسمع ، نحن بحاجة للحديث عن

280
00:16:11,360 --> 00:16:12,794
لا ، أنت أسمع

281
00:16:12,828 --> 00:16:13,994
المعذرة

282
00:16:14,029 --> 00:16:15,095
أنظر ، أنا لا أعرف أي نوع من المخططات العبثية

283
00:16:15,130 --> 00:16:16,364
تخطط لها مع سونيا و ترافيس

284
00:16:16,398 --> 00:16:17,732
و لكن هذا لن يحدث بعد الآن

285
00:16:17,766 --> 00:16:18,766
سأقوم بتغيير جميع رموز الأبواب

286
00:16:18,801 --> 00:16:20,401
و أتخلص من البدلة الآخرى

287
00:16:20,436 --> 00:16:22,102
عند ذلك أنت لن تستفيد من هذا و لا من أي شيء آخر

288
00:16:22,137 --> 00:16:23,671
لإنقاذ جلدك

289
00:16:23,706 --> 00:16:25,540
مفهوم

290
00:16:25,574 --> 00:16:28,343
...أنا لن أفعل

291
00:16:28,377 --> 00:16:30,345
ثق بي ، فعلت ذلك مسبقاً

292
00:16:32,380 --> 00:16:33,780
حسناً ، تمهل

293
00:16:33,815 --> 00:16:34,914
بشأن ماذا كل هذا يا ولد ؟

294
00:16:34,949 --> 00:16:36,916
تبدو مهتزاً بعض الشيء

295
00:16:36,951 --> 00:16:38,552
ليس بنفسك

296
00:16:40,254 --> 00:16:42,021
لا أستطيع التحدث عن ذلك

297
00:16:42,056 --> 00:16:44,758
هل هنالك شئ ما يحدث مع صديقتك ؟

298
00:16:44,792 --> 00:16:46,226
أبتعد عن إيميلي

299
00:16:46,260 --> 00:16:47,293
أنها ليست حقاً نوعي المفضل

300
00:16:47,328 --> 00:16:48,428
...بالإضافة إلى أنني أكتشفت بعض الأشياء

301
00:16:48,463 --> 00:16:49,963
أبق بعيداً

302
00:16:49,997 --> 00:16:51,898
حسناً ، سأبقى بعيداً عنها

303
00:16:51,932 --> 00:16:52,853
...و لكن عليك أن تعرف

304
00:16:52,867 --> 00:16:55,502
أنا بالفعل أعرف ما أحتاج الى معرفته

305
00:16:55,536 --> 00:16:57,403
حسناً ، أنت تخيفني

306
00:16:57,437 --> 00:16:58,371
نعم

307
00:16:58,405 --> 00:16:59,272


308
00:16:59,306 --> 00:17:00,874
هل تريد حماية المستقبل ؟

309
00:17:00,908 --> 00:17:03,309
أنت تعرف أنني أريد ذلك

310
00:17:03,344 --> 00:17:05,378
لذا ابدأ في التركيز على التهديد الحقيقي

311
00:17:09,316 --> 00:17:12,252
آيشر

312
00:17:12,286 --> 00:17:13,086
خلال ساعات قليلة

313
00:17:13,120 --> 00:17:14,120
كييرا سوف تقبض على لوكاس

314
00:17:14,154 --> 00:17:15,855
و تسترجع ما تبقى من جهاز السفر عبر الزمن

315
00:17:15,890 --> 00:17:17,257
هل هذا صحيح ؟

316
00:17:17,291 --> 00:17:18,857
...لذا

317
00:17:18,892 --> 00:17:23,295
لذلك إذا وضع آيشر يداه عليها فإنه سوف يستخدمها

318
00:17:23,329 --> 00:17:24,696
لا بأس

319
00:17:24,730 --> 00:17:25,697
بالطبع

320
00:17:25,731 --> 00:17:26,965
...ولكن من دون مصدر طاقة كاف ، هو

321
00:17:27,000 --> 00:17:28,566
لديه ذلك

322
00:17:28,601 --> 00:17:30,269
بنى آيشر معمل مكافحة المادة في بايرون

323
00:17:30,303 --> 00:17:32,037
و هو مصمم خصيصاً لجهاز السفر عبر الزمن

324
00:17:32,071 --> 00:17:35,240
الذي أعدته أنت و حركة التحرير 8

325
00:17:35,275 --> 00:17:37,742
من المفترض أن تكون ذكياً جداً
قم بعمل الحسابات

326
00:17:46,385 --> 00:17:47,652
طيب ، و ماذا في ذلك ؟

327
00:17:47,686 --> 00:17:52,189
ايشر يعود بالزمن الى الوقت الذي وصلنا جميعاً فيه و يقتلنا جميعاً

328
00:17:52,224 --> 00:17:58,296
و بعد ذلك ، حسناً
أعتقد بان العالم سيكون المحار الخاص به

329
00:17:58,330 --> 00:18:00,532
هل هذه هي الطريقة التي يمكنك بها البقاء على القمة ؟

330
00:18:07,300 --> 00:18:08,300
و لذلك أنت و أصدقائك

331
00:18:08,335 --> 00:18:10,469
من المفترض أن تقومو بحماية الإطار الزمني

332
00:18:10,504 --> 00:18:12,037
هذا صحيح ، و كنا نفعل ذلك بالضبط

333
00:18:12,071 --> 00:18:14,106
لمدة ألف سنة

334
00:18:14,141 --> 00:18:15,407
هل تم إفساد كل شيء

335
00:18:15,442 --> 00:18:17,610
عندما أتيت إلى هنا مع حركة التحرير 8 ؟

336
00:18:17,644 --> 00:18:20,912
ألم يتم إنشاء فرع جديد من الشجرة الخاص بك عند هذه النقطة ؟

337
00:18:20,947 --> 00:18:22,281
فعلاً

338
00:18:22,315 --> 00:18:25,050
و السبب في أننا كنا نجمع الأشخاص مثلك و مثل حركة التحرير 8

339
00:18:25,084 --> 00:18:28,319
كان حتى نتمكن من إصلاح الضرر الذي تسببتم فيه

340
00:18:28,354 --> 00:18:29,755
كنتم تجمعون

341
00:18:29,789 --> 00:18:33,025
لم يعد ذلك خيارا مجدياً

342
00:18:33,059 --> 00:18:35,894
تسبب أليك في مشكلة أكبر من ذلك بكثير

343
00:18:35,928 --> 00:18:39,297
و لكن بما أن كل شيء حدث بطريقة حمقاء بالفعل

344
00:18:39,331 --> 00:18:41,199
كيف من المفترض أن أحدث أنا الفرق ؟

345
00:18:41,233 --> 00:18:43,501
انه فقط كذلك يا كييرا

346
00:18:43,536 --> 00:18:47,139
عندما يتعلق الأمر بالتاريخ ، المقياس هو غير ذي صلة

347
00:18:47,173 --> 00:18:49,675
يمكن أن يموت الآلاف و لكن شيئاً لن يحدث

348
00:18:49,709 --> 00:18:52,811
و لكن شخص واحد يمكن أن يصوغ التاريخ بصورة جذرية

349
00:18:52,845 --> 00:18:55,681
أليك سادلر هو واحد من هؤلاء الناس

350
00:18:55,715 --> 00:18:58,050
وربما أنت أيضاً كذلك

351
00:19:01,587 --> 00:19:05,422
أعتقد أنكم جميعاً مجانين

352
00:19:05,456 --> 00:19:07,058
و أعتقد أنكم تتوهمون

353
00:19:07,092 --> 00:19:08,192
كييرا

354
00:19:08,226 --> 00:19:10,427
أنتم قتلتي العميل غاردنر

355
00:19:10,461 --> 00:19:12,229
وجهتم أصابع الإتهام لي لكي أتحمل اللوم

356
00:19:12,263 --> 00:19:14,364
من أجل إبعادي عن الطريق

357
00:19:14,399 --> 00:19:16,167
و الآن تريدون أن تكونو أصدقاء لي ؟

358
00:19:16,201 --> 00:19:18,069
الأمور تغيرت

359
00:19:18,103 --> 00:19:21,638
سأقول

360
00:19:21,673 --> 00:19:24,308
دعوني أذهب ، وسوف أفكر في الأمر

361
00:19:24,342 --> 00:19:26,343
لا يمكننا السماح لك بالرحيل

362
00:19:26,377 --> 00:19:30,614
لا تضيعي الفرصة لمساعدة نفسك يا كييرا

363
00:19:30,648 --> 00:19:34,852
مساعدة الجميع

364
00:19:34,886 --> 00:19:37,087
أعتقد أننا أنتهينا هنا

365
00:20:13,757 --> 00:20:18,394


366
00:20:18,428 --> 00:20:19,295


367
00:20:19,329 --> 00:20:27,329


368
00:20:42,285 --> 00:20:44,286


369
00:20:44,320 --> 00:20:52,320


370
00:21:04,071 --> 00:21:05,673


371
00:21:05,707 --> 00:21:10,644


372
00:21:16,451 --> 00:21:19,251


373
00:21:19,286 --> 00:21:27,286


374
00:21:31,365 --> 00:21:32,332
اللعنة

375
00:21:32,366 --> 00:21:35,167
دعونا نستولي على ما في وسعنا و الكتاب

376
00:21:35,202 --> 00:21:37,236
من هؤلاء ؟

377
00:21:37,270 --> 00:21:38,771
لماذا تعتقدين أنني أعرف ؟

378
00:21:38,806 --> 00:21:39,972
حدس

379
00:21:40,006 --> 00:21:42,975
يبدو أنهم مهتمين بك

380
00:21:43,009 --> 00:21:45,444
نوع من أنواع العبادة

381
00:21:45,478 --> 00:21:47,379
من أقرب مسافة يمكنني أن أقول

382
00:21:47,413 --> 00:21:49,314
انهم أبقو الغطاء على السفر عبر الزمن

383
00:21:49,349 --> 00:21:51,115
منذ ما يمكنك أن ترجع به الى الوراء

384
00:21:51,150 --> 00:21:52,818
و شكل ذلك نوعاً ما من المجتمع السري

385
00:21:52,852 --> 00:21:54,820
لمنع الناس من تغيير التاريخ

386
00:21:54,854 --> 00:21:56,421
ينبغي أن نحرق هذا المكان إلى الأرض

387
00:21:56,456 --> 00:21:57,522
ماذا عن الآخرين ؟

388
00:21:57,557 --> 00:21:58,757
لا يوجد وقت

389
00:21:58,791 --> 00:22:01,393
هذا المكان سوف يتم إغلاقه في أي لحظة

390
00:22:01,427 --> 00:22:03,294
هل أنت معنا أم لا ؟

391
00:22:03,329 --> 00:22:04,696
ماذا عنا ؟

392
00:22:04,731 --> 00:22:06,231
عندما نخرج من هنا

393
00:22:08,768 --> 00:22:11,035
أنت لا تعبثي معي ، و أنا لن أعبث معك

394
00:22:19,428 --> 00:22:21,748
لقد حذرتك من أنها قد تكون صعبة

395
00:22:21,773 --> 00:22:24,741
انها من النيابة العامة ، و هي لن تستيقظ بهذه السهولة التي تظنيها

396
00:22:24,776 --> 00:22:26,710
لقد تم غسل أدمغتهم للتفكير بطريقة معينة

397
00:22:26,744 --> 00:22:28,244
أنها سوف ترى المنطق في نهاية المطاف

398
00:22:28,279 --> 00:22:30,113
و عندئذ سيكون قد فات الأوان

399
00:22:30,147 --> 00:22:32,048
أخبرتك بأن قتل غاردنر كان خطأ

400
00:22:32,082 --> 00:22:34,317
لا يهم

401
00:22:34,351 --> 00:22:36,986
هناك اعتبارات أكثر أهمية بالنسبة ل كييرا

402
00:22:37,021 --> 00:22:39,823
أترك الأمر لي

403
00:22:39,857 --> 00:22:40,724
انها أم

404
00:22:40,758 --> 00:22:42,992
أنت لن تفهم

405
00:22:43,027 --> 00:22:44,628
<i>خروج غير مصرح به</i>
<i>القطاع واحد</i>

406
00:22:44,662 --> 00:22:46,029
لدينا اختراق أمني

407
00:22:46,063 --> 00:22:50,366


408
00:22:52,669 --> 00:22:54,503
مهلاً ، أنت تدرك بأنك تقوم بتغيير شيء واحد

409
00:22:54,538 --> 00:22:56,906
و مجموعة كاملة من الأشياء سوف تتغير بسبب ذلك

410
00:22:56,940 --> 00:22:57,840
حدث ذلك لي

411
00:22:57,874 --> 00:22:58,808
نعم ،  قد ترغب في أن تكون حذراً

412
00:22:58,842 --> 00:22:59,842
...بشأن ما تقوم بتغيير لأن

413
00:22:59,876 --> 00:23:00,810
أمسكت بك

414
00:23:02,646 --> 00:23:05,414
أليك

415
00:23:05,449 --> 00:23:06,916
مرحباً

416
00:23:14,723 --> 00:23:16,091
...حسناً

417
00:23:28,804 --> 00:23:29,804
...نحن لا ينبغي

418
00:23:29,839 --> 00:23:31,306
صحيح

419
00:24:22,024 --> 00:24:23,023


420
00:24:26,494 --> 00:24:27,760
أذهب

421
00:24:33,167 --> 00:24:41,167


422
00:24:42,043 --> 00:24:43,376


423
00:24:45,946 --> 00:24:47,113
يجب علينا مضاعفة عمليات العودة في الزمن

424
00:24:47,148 --> 00:24:48,848
و التخلص منهم

425
00:24:48,882 --> 00:24:51,217
انهم سيظلون يسافرون بالزمن الى الماضي ، و نحن سنظل نبقي عليهم أمامنا

426
00:24:51,252 --> 00:24:52,485
بالضبط

427
00:24:58,758 --> 00:25:01,493
أنت تتصرف بطريقة غريبة

428
00:25:01,528 --> 00:25:04,096
ألا يمكن لرجل أن يظهر إعجابه بحبيبته الجميلة ؟

429
00:25:04,130 --> 00:25:07,632
أفترض ذلك

430
00:25:07,667 --> 00:25:10,436
ماذا حدث لرأسك ؟

431
00:25:10,470 --> 00:25:12,471
أوووه ، تعرضت لصدمة قوية جداً

432
00:25:12,505 --> 00:25:14,206
أفقدتني الوعي حتى

433
00:25:14,240 --> 00:25:15,541
كنت أنسى الأشياء أيضاً

434
00:25:15,575 --> 00:25:17,376
و لذلك إذا قابلتني و أنا نسيت كل شيء منذ آخر مرة

435
00:25:17,410 --> 00:25:20,711
هذا على الارجح هو السبب

436
00:25:20,745 --> 00:25:22,680


437
00:25:22,714 --> 00:25:25,283
تايلاند

438
00:25:25,317 --> 00:25:26,517
المعذرة

439
00:25:26,552 --> 00:25:28,553
يجب أن نذهب

440
00:25:28,587 --> 00:25:31,956
كنت أريد دائماً الذهاب إلى تايلاند

441
00:25:31,990 --> 00:25:33,324
نعم ، و أنا أيضاً

442
00:25:33,358 --> 00:25:35,259
العقول العظيمة تفكر بنفس الطريقة

443
00:25:35,294 --> 00:25:37,195
متى تريدين أن نذهب ؟

444
00:25:37,229 --> 00:25:39,730
أنتظر ، هل أنت جاد ؟

445
00:25:39,764 --> 00:25:41,466
أنا كذلك

446
00:25:49,407 --> 00:25:51,775
ماذا ؟

447
00:25:51,810 --> 00:25:55,178
اسمعني ، أحتاج إلى أن أقول لك شيئاً

448
00:25:55,213 --> 00:25:57,380
لا بأس

449
00:25:57,415 --> 00:25:58,248
أياً كان ما تحتاجين الى إخباري به

450
00:25:58,282 --> 00:25:59,750
فهو لن يغير الطريقة التي أشعر بها نحوك

451
00:25:59,784 --> 00:26:04,755
أو تغيير رأيي بشأن السفر

452
00:26:04,789 --> 00:26:05,889
و الآن علي ان أذهب للعنايةة ببعض الأمور

453
00:26:05,924 --> 00:26:07,424
سوف أتصل بك ، اتفقنا ؟

454
00:26:17,001 --> 00:26:18,835
هذا سوف ينجح

455
00:26:21,071 --> 00:26:22,672
كييرا

456
00:26:35,453 --> 00:26:36,452
مناورة لطيفة

457
00:26:36,486 --> 00:26:37,987
نفذت شيئاً مشابهاً أخر في التمرد

458
00:26:38,022 --> 00:26:39,622
انها فقط تعمل بطريقة عكسية

459
00:26:39,657 --> 00:26:40,890
و كيف ذلك ؟

460
00:26:40,924 --> 00:26:42,925
ركضت بنفس طريقة جناح المناورة التي لدى الملازم المسؤول عني

461
00:26:42,960 --> 00:26:44,093
كان يعتقد بانها كانت فكرة عظيمة

462
00:26:44,128 --> 00:26:45,695
قمنا فقط بإنهاء الركض

463
00:26:45,729 --> 00:26:47,797
حوصرت في الخلف و سقطت

464
00:26:52,569 --> 00:26:55,404
كنت أراقب بينما كان جميع زملائي يتم القبض عليهم

465
00:26:55,438 --> 00:26:58,607
و تم أخذهم كسجناء

466
00:26:58,642 --> 00:27:02,110
أنا فقط أفلت منهم لأنني سقطت ، كنت غبية

467
00:27:02,145 --> 00:27:04,780
الغباء أنقذك

468
00:27:04,814 --> 00:27:06,248
ذلك الوقت

469
00:27:10,654 --> 00:27:11,987
هذا المكان عبارة عن متاهة

470
00:27:12,021 --> 00:27:13,689
و انه ممتليء بالفئران

471
00:27:26,368 --> 00:27:28,303
اللعنة

472
00:27:28,337 --> 00:27:33,775


473
00:27:33,810 --> 00:27:37,412
هذا سوف يجذب بعض الإهتمام

474
00:27:52,761 --> 00:27:56,496
انهم سوف يعثرون علينا

475
00:27:56,531 --> 00:27:59,767
سوف أصرف انتباههم ، و أعطلهم و أمنحك فرصة للهرب

476
00:27:59,801 --> 00:28:01,235
لا ، سأفعل ذلك

477
00:28:01,269 --> 00:28:02,036
غارزا

478
00:28:02,070 --> 00:28:03,170
يمكنك إحضار رجال الشرطة

479
00:28:03,205 --> 00:28:06,573
الغباء لن ينقذني هذه المرة

480
00:28:06,608 --> 00:28:09,309
حسناً ، سأعود الى هنا مع الشرطة

481
00:28:09,344 --> 00:28:12,780
سنقوم بإغلاق هذه العملية

482
00:28:12,814 --> 00:28:14,215
يمكنني أن أثق بك ، أليس كذلك ؟

483
00:28:14,249 --> 00:28:15,649
سأعود مع المساعدة

484
00:28:19,554 --> 00:28:20,721
ماذا كان ذلك ؟

485
00:28:22,823 --> 00:28:23,823
حان وقت التحرك

486
00:28:23,858 --> 00:28:25,659
أعطيني عشرة ثوان لصرف إنتباههم ، و من ثم تحركي

487
00:28:30,731 --> 00:28:33,699
أسرعي بالعودة
الآن

488
00:28:33,734 --> 00:28:34,367
ها هي هناك

489
00:28:34,401 --> 00:28:34,834
اللعنة

490
00:28:34,869 --> 00:28:35,568


491
00:28:35,602 --> 00:28:36,169


492
00:28:39,240 --> 00:28:41,174
هناك

493
00:28:41,208 --> 00:28:42,809
الهدف  في الأسفل

494
00:28:42,843 --> 00:28:44,510
تحرك خلفها

495
00:28:46,613 --> 00:28:47,814
أمسك بها

496
00:28:47,848 --> 00:28:54,687


497
00:28:54,721 --> 00:28:56,555
لا تتحركي

498
00:29:15,275 --> 00:29:20,946


499
00:29:20,980 --> 00:29:28,980


500
00:29:34,460 --> 00:29:41,666


501
00:29:47,804 --> 00:29:52,306


502
00:29:58,343 --> 00:29:59,043
غارزا

503
00:29:59,077 --> 00:30:00,578
ماتت

504
00:30:00,612 --> 00:30:03,147
أعتقد أن ذلك لا يهم الآن

505
00:30:03,182 --> 00:30:04,815
لا يمكنك الهرب من قدرك يا كييرا

506
00:30:04,849 --> 00:30:06,584


507
00:30:06,618 --> 00:30:07,652
و لا نحن أيضاً نستطيع

508
00:30:07,686 --> 00:30:08,619
ماذا يحدث ؟

509
00:30:08,654 --> 00:30:10,854
هذا الأطار الزمني بدأ في الإنهيار

510
00:30:10,889 --> 00:30:13,357
أنه سوف يموت ، و كذلك نحن أيضاً

511
00:30:13,392 --> 00:30:14,925
لا شيء يمكن أن يغير ذلك الآن

512
00:30:14,959 --> 00:30:16,994
قلت لي أنني يمكن أن أحدث فرقاً

513
00:30:17,028 --> 00:30:17,961
قلت لي أنا أستطيع مساعدة نفسي

514
00:30:17,996 --> 00:30:19,862
و أنني أستطيع العودة إلى عائلتي

515
00:30:19,897 --> 00:30:21,898
يمكنك ذلك

516
00:30:21,932 --> 00:30:22,599
كيف ؟

517
00:30:22,633 --> 00:30:24,367
يمكنني أن أريك

518
00:30:27,438 --> 00:30:29,606
فكري في الأمر على أنه قارب الحياة

519
00:30:29,640 --> 00:30:32,075
بجدية
هل من المفترض أن أركب في هذا الشيء ؟

520
00:30:32,109 --> 00:30:33,510
انها آمنة تماما

521
00:30:33,544 --> 00:30:34,711
هل استخدمته من قبل ؟

522
00:30:34,745 --> 00:30:35,412
لا

523
00:30:35,446 --> 00:30:36,546
إذن كيف يمكنك أن تعرف انها آمنة ؟

524
00:30:36,581 --> 00:30:38,281
هذه التكنولوجيا كانت موجودة منذ مئات السنين

525
00:30:38,316 --> 00:30:40,083
إنه ابن عم بعيد إلى جهاز السفر عبر الزمن

526
00:30:40,117 --> 00:30:41,318
الذي أحضركم الى هنا

527
00:30:41,352 --> 00:30:43,152
هذا في الحقيقة لا يجعلني أشعر بتحسن حول هذا الوضع

528
00:30:43,187 --> 00:30:45,887
إذا كنت مخطئاً ، في كلتا الحالتين أنت ميت

529
00:30:45,922 --> 00:30:47,756
وإذا كنت على حق ، انا سوف أركب هذا الشيء

530
00:30:47,790 --> 00:30:50,926
سوف أبقى على قيد الحياة و كل شيء في هذا الأطار الزمني سيموت

531
00:30:50,960 --> 00:30:52,661
لا شيء يمكن أن يغير ذلك الآن

532
00:30:52,696 --> 00:30:54,330
و لكن يمكنك تصحيح الأمور

533
00:30:54,364 --> 00:30:56,124
تأكدي من أن أليك لن يسلب منك مستقبلك

534
00:30:56,132 --> 00:30:58,267
أو فرصتك في العودة الى بيتك يا كييرا

535
00:30:58,301 --> 00:31:00,236
لابد أن هناك طريقة آخرى

536
00:31:00,270 --> 00:31:01,303
لا توجد طريقة آخرى

537
00:31:01,338 --> 00:31:03,272
هذا هو السبيل الوحيد للحصول على ما تريدين

538
00:31:03,306 --> 00:31:06,609
و بطريقة ما
انها الفرصة الوحيدة المتاحة لنا للبقاء على قيد الحياة أيضاً

539
00:31:06,643 --> 00:31:09,345
أو بعض النسخ منا

540
00:31:09,379 --> 00:31:11,613
أنت لا تنتمين إلى هذا الزمن

541
00:31:11,647 --> 00:31:12,647
أعرف ذلك

542
00:31:12,681 --> 00:31:13,849
و لا النسخة الآخرى منك

543
00:31:13,883 --> 00:31:15,316
أنا آسفة ، النسخة الآخرى مني ؟

544
00:31:15,351 --> 00:31:18,553
كييرا التي تتواجد الآن في الأطار الزمني الجديد الخاص ب أليك

545
00:31:26,763 --> 00:31:28,830
هل لديك أي شيء لي ؟

546
00:31:28,865 --> 00:31:31,800
كييرا تظن أن لوكاس هو وراء ذلك و أنه قادر على التصدي لهم

547
00:31:31,834 --> 00:31:33,200
جوليان راندال خرج للتو من هنا

548
00:31:33,235 --> 00:31:36,036
لأنني لا أملك شيئاً لعيناً أستطيع أن أحبسه به

549
00:31:36,071 --> 00:31:38,772
لقد أمسكت بالعمدة المحتمل القادم لهذه المدينة من أجل الإستجواب

550
00:31:38,846 --> 00:31:40,440
و لكنني لا أستطيع حبسه

551
00:31:40,475 --> 00:31:44,078
لأن النيابة العامة لا يمكن أن توافق على الاتهامات

552
00:31:44,112 --> 00:31:47,281
رأس شخص ما تحتاج الى أن يتم تسليمها

553
00:31:51,352 --> 00:31:52,253


554
00:31:52,287 --> 00:31:55,221


555
00:31:55,256 --> 00:31:56,890
تحققي من ذلك

556
00:32:00,227 --> 00:32:02,496
يا آلهي ، هل أنت بخير ؟

557
00:32:02,530 --> 00:32:05,031
نعم ، انها مجرد صدمة صغيرة

558
00:32:05,065 --> 00:32:05,832
ليس لدي الكثير من الوقت

559
00:32:05,866 --> 00:32:08,402
لدي بعض المعلومات

560
00:32:08,436 --> 00:32:10,437
حسناً ، لا تبقينا متشوقين

561
00:32:10,471 --> 00:32:11,871
أولاً
ستجدين لوكاس في شاحنته

562
00:32:11,906 --> 00:32:13,540
تحت الجسر المفضل لديك

563
00:32:13,574 --> 00:32:15,575
هل تعرفين ذلك الذي تم تفجيره عندما وصل هو لأول مرة ؟

564
00:32:15,610 --> 00:32:18,011
سأرسل قوات الإستجابة الى هناك بأسرع ما يمكن

565
00:32:18,045 --> 00:32:20,113
يجب علينا التحرك بسرعة

566
00:32:23,550 --> 00:32:25,484
أثنان من أليك
و أثنان مني أنا

567
00:32:25,519 --> 00:32:27,253
أنصح بشدة أن تتجنبي

568
00:32:27,288 --> 00:32:28,221
بأي ثمن

569
00:32:28,255 --> 00:32:29,923
ماذا لو كانت هي الوحيدة التي يمكنني الإعتماد عليه ؟

570
00:32:29,957 --> 00:32:31,724
هناك بعض الإعتبارات الغير المريحة لكي تواجهها

571
00:32:31,758 --> 00:32:33,159
إذا كنت تبحثين عن حلول

572
00:32:33,194 --> 00:32:34,093
الحلول ؟

573
00:32:34,128 --> 00:32:36,095
أنا آسفة ، ماذا يعني ذلك ؟
الحلول ؟

574
00:32:36,130 --> 00:32:38,564
انظري ، أنا لست في وضع يمكنني من تقديم التوقعات

575
00:32:38,598 --> 00:32:39,899
هذا غامض بعض الشيء

576
00:32:39,934 --> 00:32:42,702
أعرف و سوف أشرح

577
00:32:42,736 --> 00:32:45,371
و لكن أولا سأحتاج الى يداك

578
00:32:49,342 --> 00:32:51,609
و أيضاً ، لا تتعبو أنفسكم بالبحث عن العميل جاردنر

579
00:32:51,644 --> 00:32:52,677
لقد تم اغتياله

580
00:32:52,712 --> 00:32:53,411
ماذا ؟

581
00:32:53,446 --> 00:32:54,646
يمكنك إلقاء اللوم على المسافرون عبر الزمن

582
00:32:54,680 --> 00:32:57,182
انهم سوف يلقوم بالتهمة عليك إذا لم تنتبهي لذلك

583
00:32:57,217 --> 00:32:59,952
من أين يأتي كل هذا ؟

584
00:32:59,986 --> 00:33:01,119
الأمر معقد

585
00:33:01,154 --> 00:33:02,554
أحقاً ؟

586
00:33:02,588 --> 00:33:03,755
أنظري ، انه غير مهم
يجب أن أذهب

587
00:33:03,789 --> 00:33:05,656
...أليك

588
00:33:05,690 --> 00:33:07,624
شعرت بالقلق عليك

589
00:33:07,659 --> 00:33:10,328
ماذا يحدث ؟

590
00:33:10,362 --> 00:33:13,797
بعض الأشياء قد لا يكون لها معنى في الأيام القليلة المقبلة

591
00:33:13,832 --> 00:33:16,767
كل ما تحتاجين إلى معرفته هو أنني آسف على ما فعلته

592
00:33:20,339 --> 00:33:20,872
...كييرا

593
00:33:20,906 --> 00:33:21,739
...أليك

594
00:33:21,773 --> 00:33:23,474
يتم تعبئة فرقة الإستجابة ، لنذهب

595
00:33:26,810 --> 00:33:32,482


596
00:33:34,585 --> 00:33:35,919
<i>توقف هناك</i>

597
00:33:35,953 --> 00:33:37,387
<i>اخرج من الشاحنة ، الآن</i>

598
00:33:37,421 --> 00:33:39,455
<i>اجعل يديك في الهواء</i>

599
00:33:41,759 --> 00:33:43,593
هيا

600
00:33:43,627 --> 00:33:47,363
أنت لست ذكياً كما تظن بنفسك ، صح ؟

601
00:33:47,397 --> 00:33:48,830
<i>تطويق المحيط</i>

602
00:33:56,139 --> 00:33:58,774
هل هذا ما أعتقد أنه هو ؟

603
00:33:58,808 --> 00:34:00,509
نعم

604
00:34:06,249 --> 00:34:09,785
انها أكثر تقدماً بعض الشيء من تلك التي كنتي تستخدمينها

605
00:34:09,819 --> 00:34:11,520
أنا على علم بذلك

606
00:34:19,124 --> 00:34:20,004
علينا أن نتحرك

607
00:34:20,029 --> 00:34:21,663
نحن نفقد نافذة الفرص الخاصة بنا

608
00:34:21,697 --> 00:34:22,697
سوف أصلح ذلك

609
00:34:22,732 --> 00:34:24,155
يجب عليك فعل ذلك

610
00:34:24,200 --> 00:34:25,933
و أثناء حديثنا الآن أليك يقوم بتغيير مجرى التاريخ

611
00:34:25,977 --> 00:34:26,861
سواء كان يعرف ذلك أم لا

612
00:34:26,936 --> 00:34:27,769
فهمت ذلك

613
00:34:40,181 --> 00:34:41,281
حظاً سعيداً

614
00:34:47,789 --> 00:34:48,823


615
00:35:08,976 --> 00:35:11,243
كيف تمكنت من العثور علي ؟

616
00:35:11,278 --> 00:35:15,247
أعتقد أن كلانا يعرف أن ذلك لم يكن سهلاً

617
00:35:15,282 --> 00:35:18,485
حسناً ، آمل أن الأمر يستحق العناء

618
00:35:18,519 --> 00:35:19,886
منك و مني

619
00:35:19,920 --> 00:35:21,420
لا أعتقد أنه تم تقديمنا بطريقة صحيحة

620
00:35:21,455 --> 00:35:22,154
...أسمي هو

621
00:35:22,189 --> 00:35:24,123
أنا أعرف من أنت

622
00:35:24,157 --> 00:35:27,726
ماذا يمكنني أن أفعل لك ؟

623
00:35:27,760 --> 00:35:32,698
حسناً ، يبدو أنك و أنا لدينا مصالح مشتركة

624
00:35:32,732 --> 00:35:34,233
لم أكن أعرف ذلك

625
00:35:34,267 --> 00:35:37,003
أليك سادلر

626
00:35:37,037 --> 00:35:38,837
جهاز مكافحة المادة

627
00:35:42,476 --> 00:35:46,479
آلة السفر عبر الزمن

628
00:35:46,513 --> 00:35:48,814
لدي هذا الشعور المرضي بأن كلانا يعمل

629
00:35:48,848 --> 00:35:51,650
من نفس كتاب التشغيل

630
00:35:51,684 --> 00:35:54,353
إذا كان ذلك صحيحاً ؟

631
00:35:54,388 --> 00:35:56,708
حسناً ، إذا واصلنا الدوس على أصابع بعضنا البعض يا سيد آيشر

632
00:35:56,723 --> 00:36:00,125
إن عاجلاً أو آجلاً واحد منا لا بد أن يشعر بالضيق

633
00:36:00,159 --> 00:36:01,560
و يعود الى الوراء

634
00:36:01,594 --> 00:36:04,496
أراهن بأموالي علي ، بالمناسبة

635
00:36:04,531 --> 00:36:08,400
سوف أخذ هذه الاحتمالات

636
00:36:08,434 --> 00:36:11,737
هذه الثقة هي مجرد واجهة لك ، أليس كذلك؟

637
00:36:11,771 --> 00:36:14,640
مكان ما للاختباء

638
00:36:14,674 --> 00:36:19,411
و لكن لا يمكنك الاختباء إلى الأبد

639
00:36:19,445 --> 00:36:21,847
أنا لست مختبأ

640
00:36:21,881 --> 00:36:24,314
ماثيو

641
00:36:24,349 --> 00:36:26,951
أنا هنا

642
00:36:26,985 --> 00:36:31,589
و أنا أعول على بقائك هنا

643
00:36:42,000 --> 00:36:43,333


644
00:37:47,553 --> 00:37:55,427


645
00:38:05,252 --> 00:38:06,018
أنت

646
00:38:06,053 --> 00:38:08,421
ابقي منخفضة يا غارزا

647
00:38:08,455 --> 00:38:10,155
ماذا تفعلين ؟

648
00:38:10,189 --> 00:38:11,456
أتذكرين عندما كنت في حركة التمرد

649
00:38:11,490 --> 00:38:13,658
و أنت أقنعتي قائدك بتشغيل هذه الخطوة المرافقة

650
00:38:13,692 --> 00:38:15,927
و تم القبض على الجميع إلا أنت

651
00:38:15,962 --> 00:38:17,429
أتذكرين ذلك ؟

652
00:38:18,664 --> 00:38:20,631
هذا ما أفعله الآن

653
00:38:22,734 --> 00:38:24,469
أسمعيني

654
00:38:24,503 --> 00:38:26,237
أسفل القاعة ستجدين بعض الأنفاق

655
00:38:26,272 --> 00:38:27,638
اسلكي الطريق اليسار عند التقاطع الأول

656
00:38:27,673 --> 00:38:29,407
اتبعي صوت الماء

657
00:38:29,442 --> 00:38:32,010
انه سوف يقودك الى قناة التصريف و حريتك

658
00:38:32,044 --> 00:38:33,244
ماذا عنك ؟

659
00:38:33,279 --> 00:38:35,546
سأقوم بتشتيت إنتباههم بينما تقومين انت بالهروب

660
00:38:35,581 --> 00:38:36,814
من هم هؤلاء الناس ؟

661
00:38:36,849 --> 00:38:37,882
أنظري ، انها قصة طويلة

662
00:38:37,916 --> 00:38:39,584
و ليس لدي الوقت الكافي لكي أحكيها لك

663
00:38:39,618 --> 00:38:41,886
و يكفي أن أقول لديهم مشاكل أكبر بكثير الآن

664
00:38:41,920 --> 00:38:43,621
من القلق بشأنك أنت أو حركة التحرير 8

665
00:38:43,655 --> 00:38:44,535
لا ، هذا ليس كافياً

666
00:38:44,556 --> 00:38:46,390
غارزا ، أذهبي

667
00:38:46,424 --> 00:38:49,494
و لا تدعي أحد يقبض عليك

668
00:38:49,528 --> 00:38:51,061
لن أنسى هذا

669
00:38:51,096 --> 00:38:52,897
أوافق على هذا

670
00:39:06,410 --> 00:39:08,645
أريني يديك يا كييرا

671
00:39:12,316 --> 00:39:14,484
أستسلم

672
00:39:37,741 --> 00:39:40,375
مرحباً يا كاثرين

673
00:39:40,410 --> 00:39:42,511
هل إلتقينا من قبل ؟

674
00:39:42,546 --> 00:39:44,279
لقد إلتقينا من قبل

675
00:39:44,313 --> 00:39:45,915
لا أظن ذلك

676
00:39:45,949 --> 00:39:49,685
في إطار زمني آخر

677
00:39:49,719 --> 00:39:51,086
استمري في الحديث

678
00:39:51,120 --> 00:39:54,122
ربما كان من الأفضل لو عرضتها عليك

679
00:40:14,242 --> 00:40:16,277
انها تقول الحقيقة

680
00:40:16,311 --> 00:40:19,180
تتم مصادقة الرموز

681
00:40:19,214 --> 00:40:21,348
بواسطتك

682
00:40:28,155 --> 00:40:31,324
لماذا سمحتي ل غارزا بالهرب ؟

683
00:40:31,358 --> 00:40:33,927
دين قديم

684
00:40:33,962 --> 00:40:36,597
بالإضافة إلى أنك أخبرتيني بأن لديك مشاكل تحتاجين للتعامل معها

685
00:40:36,631 --> 00:40:39,066
أكبر من حركة التحرير 8

686
00:40:39,100 --> 00:40:40,400
أنا فعلت ذلك

687
00:40:40,434 --> 00:40:44,805
هناك إثنان أليك سادلر في هذا الإطار الزمني

688
00:40:52,847 --> 00:40:56,182
ماذا أيضاً أخبرتك به يا كيرا ؟

689
00:40:56,217 --> 00:41:01,754
جعل الأمور في نصابها الصحيح
أننا نريد الشيء نفسه

690
00:41:01,788 --> 00:41:04,991
حماية المستقبل

691
00:41:05,025 --> 00:41:05,659
أولاً

692
00:41:05,694 --> 00:41:09,028
تقومين بتفكيك خطتك لإلصاق تهمة قتل جاردنر بي

693
00:41:09,062 --> 00:41:10,796
أنا لست مفيدة لك و أنا هاربة

694
00:41:10,831 --> 00:41:12,098
و بعد ذلك ؟

695
00:41:12,133 --> 00:41:15,735
اثنان من أليك سادلر يعني وجود مستقبلان محتملان

696
00:41:15,769 --> 00:41:17,670
و أنا مضطرة الى تحديد أي أليك سادلر

697
00:41:17,704 --> 00:41:21,874
سوف يؤدي الى المستقبل الذي أنت وأنا معاً نريده

698
00:41:21,908 --> 00:41:24,043
و ماذا سيحدث للآخر ؟

699
00:42:02,715 --> 00:42:04,849
أووه ، كييرا

700
00:42:04,884 --> 00:42:07,919
لا ، لا

701
00:42:11,123 --> 00:42:15,760
لا

702
00:42:15,795 --> 00:42:18,629
لقد غيرت الأشياء

703
00:42:18,664 --> 00:42:22,801


704
00:42:22,835 --> 00:42:25,704
أنا آسف جداً

705
00:42:25,738 --> 00:42:28,573
أنا آسف جداً

706
00:42:52,145 --> 00:43:02,191
<font color="#40bfff">مع تحيات</font> <font color="#FFA500">محمـــد مدحـــت</font>

707
00:43:02,216 --> 00:43:07,416
تعديل التوقيت
Bloc36