1
00:00:00,648 --> 00:00:03,458
...(سابقًا في (الجسر

2
00:00:03,484 --> 00:00:05,268
ما هذا بحقّ الجحيم؟

3
00:00:05,353 --> 00:00:07,270
"من هي (ميلي كينتانا)؟"

4
00:00:07,355 --> 00:00:10,332
رايبورن ناشيونال" أفخر بنك عصابة"
مخدرات تستطيع النقود شراءه

5
00:00:10,358 --> 00:00:13,006
نودّ مناقشة هذه معك

6
00:00:13,032 --> 00:00:16,498
إننا نكتب قصّة عن غسيل أموال
على الحدود، ولدينا بضعة أسئلة

7
00:00:16,524 --> 00:00:19,412
"هل سمعت الاسم "ميلي كينتانا
من قبل يا سيد (ديلارج)؟

8
00:00:21,507 --> 00:00:25,485
(إيلينور ناكت) ذهبت لرؤية (ديلارج)
(ونحن نعلم أنّها تعمل لـ(فوستو غلفان

9
00:00:25,511 --> 00:00:27,445
"وهذا يربطها بشركة "كليو

10
00:00:27,653 --> 00:00:30,152
<i>مديرنا التنفيذي
(سيد (سيروزولا</i>

11
00:00:30,272 --> 00:00:32,739
(محقّق (رويز

12
00:00:34,172 --> 00:00:35,896
نحن هنا فحسب من
أجل المخدرات، اتفقنا؟

13
00:00:35,922 --> 00:00:37,355
لم نفهم

14
00:00:37,423 --> 00:00:39,940
إنّها ليست ملككم
فلِم تموتون من أجلها؟

15
00:00:39,966 --> 00:00:41,489
آنسة (ميلرايث)؟

16
00:00:41,515 --> 00:00:44,337
(تحدّثتُ إلى السيد (غلفان
إنّه لا يأبه لأمر المخدرات

17
00:00:44,363 --> 00:00:47,207
إذًا، يفترض بنا فحسب العودة
والتظاهر كأنّ شيئًا لم يحدث؟

18
00:00:47,233 --> 00:00:49,958
ليس تمامًا
هناك عملٌ جديد

19
00:00:49,984 --> 00:00:52,500
لا أحد من أولئك الرجال
سيدفع ثمن ما اقترفوه

20
00:00:52,526 --> 00:00:55,648
لا شيء أقوله سيوقفه عن الحدوث مجددًا

21
00:00:55,674 --> 00:00:59,340
افعل ما يحلو لك، اُقتلني
فإنّي لا آبه البتة

22
00:00:59,366 --> 00:01:01,654
يُفترض بك الاكتراث لذلك

23
00:01:02,681 --> 00:01:03,615
ها قد وصلنا

24
00:01:04,683 --> 00:01:06,254
ما الذي تفعله يا (دايفيد)؟

25
00:01:06,301 --> 00:01:08,703
افعل أّيًّا ما ترغب به
وأخبرني أين هو ابني

26
00:01:10,022 --> 00:01:11,998
هل تفكّر في أمر (تايت)؟

27
00:01:12,024 --> 00:01:15,068
لقد قتل ابني
بالطبع أنا أفكّر به

28
00:01:15,459 --> 00:01:16,951
<i>...الخدمة التي طلبتها منّي</i>

29
00:01:18,752 --> 00:01:20,406
<i>الانتقام لابنك</i>

30
00:01:21,591 --> 00:01:23,077
<i>نحن رجالٌ عند وعدنا</i>

31
00:01:23,966 --> 00:01:25,207
<i>أليس هذا صحيحًا يا (ماركو)؟</i>

32
00:01:34,002 --> 00:01:37,002
اُبقوا الأيدي ظاهرة طوال الوقت

33
00:01:50,240 --> 00:01:51,685
<i>هل كلّ شيء على ما يرام؟</i>

34
00:01:57,870 --> 00:02:01,789
أنت تتحدّث الاسبانية، صحيح؟

35
00:02:03,125 --> 00:02:05,101
كان عليك البقاء في مكانك

36
00:02:06,877 --> 00:02:10,872
شجارٌ عند الكافتيريا
طلب مساعدة عاجلة

37
00:02:13,267 --> 00:02:14,333
تراجعوا أيّها السجناء

38
00:02:16,245 --> 00:02:18,708
تراجعوا الآن أيّها السجناء

39
00:02:18,734 --> 00:02:20,568
على ركبتيكم

40
00:02:21,140 --> 00:02:23,090
الأيدي على الرأس

41
00:02:24,327 --> 00:02:26,186
سآخذه إلى المشفى

42
00:02:26,212 --> 00:02:27,624
استدر

43
00:02:27,650 --> 00:02:29,653
ذلك جرحٌ قذرٌ

44
00:02:38,834 --> 00:02:42,807
كان عليك ألا تقتل ذلك الطفل -
ماذا؟ -

45
00:02:58,774 --> 00:03:02,815
هل أنتِ مستعدّة؟ -
افعلها وحسب -

46
00:03:14,807 --> 00:03:18,413
لا تقلق، لستُ الشخص الذي سيقتلك

47
00:04:14,716 --> 00:04:17,380
((الجسر))
الموسم 02 الحلقة 05

48
00:04:17,381 --> 00:04:19,375
ترجمة وتعديل
zamoha

49
00:04:41,159 --> 00:04:43,527
<i>من أين أنت قادم؟ -
(خواريز) -</i>

50
00:04:43,784 --> 00:04:46,569
<i>وإلى أين أنت متوجّه؟ -
(إلى (كازا غرانديس -</i>

51
00:04:47,084 --> 00:04:48,699
<i>أقوم بجولات، كما تعلم</i>

52
00:04:49,756 --> 00:04:52,287
<i>إنهم نظفاء
دعهم يعبرون</i>

53
00:05:03,271 --> 00:05:04,089
<i>يمكنك الجلوس</i>

54
00:05:42,809 --> 00:05:44,592
<i>...(ذهبت لرؤية (سيباستيان</i>

55
00:05:46,348 --> 00:05:48,755
<i>...إيجاد (سيريزولا) كان</i>

56
00:05:49,687 --> 00:05:50,969
<i>سوء فهم</i>

57
00:05:51,393 --> 00:05:54,224
<i>...وزميلتك، الأمريكية
ما الذي تعرفه؟</i>

58
00:05:59,778 --> 00:06:01,150
<i>هي لن تجدها</i>

59
00:06:01,781 --> 00:06:03,020
<i>لِم هي في (خواريز)؟</i>

60
00:06:04,699 --> 00:06:06,239
<i>عليك جعلها تفهم ذلك</i>

61
00:06:09,912 --> 00:06:11,536
<i>حتّى لا يحدث لها أيّ شيء</i>

62
00:06:13,293 --> 00:06:15,162
<i>أجلبتني هنا لتهدّدني؟</i>

63
00:06:20,552 --> 00:06:24,254
<i>(ابني، البكر (آنخيل</i>

64
00:06:26,514 --> 00:06:28,382
<i>أحبّ جلب هدايا له</i>

65
00:06:29,809 --> 00:06:33,471
<i>على الأقل لم يتوقّع حدوثه</i>

66
00:06:35,191 --> 00:06:40,518
<i>ألم العيش مع فقدان ابنٍ
لا يتركك أبدًا، ولا ينقص إطلاقًا</i>

67
00:06:44,910 --> 00:06:46,445
<i>لكن لإيجاد عزاء</i>

68
00:06:49,371 --> 00:06:50,451
<i>هناك طرق لذلك</i>

69
00:06:55,210 --> 00:06:56,323
<i>رجل الزناد</i>

70
00:06:59,129 --> 00:07:02,545
<i>قطعتُ جفونه حتّى يستطيع
رؤيتي وأنا أفصله رأسه</i>

71
00:07:14,561 --> 00:07:18,683
<i>لقد تمّ ترتيب الأمر
كما اتفقنا</i>

72
00:07:23,402 --> 00:07:25,108
<i>ألا تزال مصمّما على فعل هذا؟</i>

73
00:07:32,209 --> 00:07:33,160
<i>متى؟</i>

74
00:08:04,578 --> 00:08:05,945
كم الساعة؟

75
00:08:05,996 --> 00:08:09,181
الوقت باكرٌ
عليّ الذهاب للعمل

76
00:08:09,249 --> 00:08:11,817
عليك ارتداء ملابسك

77
00:08:25,465 --> 00:08:30,810
إذًا، أفهم من هذا بأنّنا
لن أتحدّث عن ليلة أمس؟

78
00:08:31,171 --> 00:08:34,173
ماذا تقصد؟

79
00:08:37,911 --> 00:08:44,216
أعني، هل هذه عادتك؟ -
لا -

80
00:08:44,284 --> 00:08:47,061
شعرت فحسب أنّي
في اللحظة المناسبة

81
00:08:47,087 --> 00:08:51,206
لماذا؟ -
لا أعلم -

82
00:08:51,291 --> 00:08:53,692
لسنا مضطرين للتحدث عن ذلك

83
00:08:53,760 --> 00:08:56,776
حسنٌ

84
00:08:58,474 --> 00:09:02,018
ما الذي ستفعله
بخصوص الجنازة؟

85
00:09:03,069 --> 00:09:06,417
لا شيء في الواقع -
أودّ أن أكون جزء منه -

86
00:09:07,178 --> 00:09:11,590
حسنٌ، ليست هناك جنازة
ليست هناك خدمة

87
00:09:11,616 --> 00:09:15,327
أقصد، سأجعل جثته تحرق
فحسب. سيكون جيّدًا

88
00:09:15,353 --> 00:09:18,388
أريد أن أكون هناك

89
00:09:20,391 --> 00:09:23,393
حسنٌ

90
00:09:25,897 --> 00:09:27,948
حسنٌ

91
00:09:28,032 --> 00:09:33,988
هل يمكنني الاستحمام؟ -
أجل، بالتأكيد -

92
00:09:39,627 --> 00:09:42,745
سأراك لاحقًا

93
00:09:53,767 --> 00:09:55,267
وكالة مكافحة المخدرات

94
00:10:00,227 --> 00:10:01,797
أيمكنني مساعدتك؟

95
00:10:01,823 --> 00:10:06,137
كما تعلم، أكره حين يتركون حقائبهم
هنا. الكثير من حمض العفص

96
00:10:06,163 --> 00:10:07,864
بقع الأسنان

97
00:10:07,890 --> 00:10:08,890
جيّد أن تعرف

98
00:10:08,916 --> 00:10:12,611
(بوكلي)
(أليكس بوكلي)

99
00:10:12,637 --> 00:10:18,824
من أيّ قطاع أنت يا (بوكلي)؟ -
(ليس قطاع. أنا من (لانغلي -

100
00:10:18,850 --> 00:10:20,751
كان ذلك سريعًا

101
00:10:20,777 --> 00:10:24,555
(أرسلتم أقراصًا صلبة لـ(إيبيك
من أجل تحليل الأدلّة الجنائية؟

102
00:10:24,581 --> 00:10:26,865
أفعلنا؟ -
خطئي -

103
00:10:27,098 --> 00:10:29,868
كنّا سنكتشف
ذلك في الأخير

104
00:10:29,894 --> 00:10:34,810
لِم لا تخبرني فحسب ما الذي يهمّ وكالة
الاستخبارات في "بنك رايبورن ناشيونال"؟

105
00:10:34,836 --> 00:10:38,165
حسنٌ، نحبّ أن نفكّر
"في مصطلح "ماذا لو

106
00:10:38,423 --> 00:10:44,246
حسنٌ، ماذا لو كان البنك الأمريكي
يبيّض أموال لمنظّمة (فوستو غالفان)؟

107
00:10:44,272 --> 00:10:46,205
كلّ بنك يقوم بغسيل أموال

108
00:10:46,263 --> 00:10:51,342
إذا كنّا سنغلق أيّ بنك يدير أعمالا
مشبوهة فسنخفي نقودنا تحت أسرّتنا

109
00:10:51,368 --> 00:10:52,502
لا تزال جريمة

110
00:10:52,569 --> 00:10:57,840
النطاق هو ما يجعلها جريمة يا عميل
ريفاس) والوكالة تحدّد النطاق العامّ)

111
00:10:57,908 --> 00:11:00,765
ما يجعل بنك (رايبورن) قطرة في المحيط

112
00:11:00,791 --> 00:11:06,691
أنا لا أكترث إطلاقًا بالنطاق
فوستو غالفان) قتل عميلًا فدراليًا)

113
00:11:06,717 --> 00:11:08,417
(جيمي تيكا)

114
00:11:08,727 --> 00:11:11,429
هل أخبرته أنّك كنت
تنام مع زوجة (تيكا)؟

115
00:11:11,854 --> 00:11:13,368
هراء

116
00:11:13,394 --> 00:11:18,617
"إذًا، حفلة كلّ اثنين عند "شي شي
يليه ساعة في نزل "الفارس" كان ماذا؟

117
00:11:21,302 --> 00:11:23,236
كانت وحيدة

118
00:11:23,304 --> 00:11:28,109
...سأبقى في هذه الغرفة شريطة أنْ -
أخبرنا فحسب ماذا تريد -

119
00:11:28,135 --> 00:11:33,237
...هناك شركة ظهرت في الأقراص الصلبة للبنك
(غروبو كليو آنتراسيونال)

120
00:11:33,263 --> 00:11:34,197
نعم

121
00:11:34,223 --> 00:11:38,776
واصل تحقيقك الخاصّ بغسيل
أموال المنظمة إلى القلب، لكن

122
00:11:38,802 --> 00:11:42,783
(سيباستيان سيريزولا) و(غروبو كليو)
فهما خارجا الحسابات

123
00:11:43,657 --> 00:11:46,735
وإن لم أذعن للأمر فسأنقل

124
00:11:46,761 --> 00:11:50,011
إلى ماذا، (إفريقيا) الشرقية؟ -
(سيراليون) -

125
00:11:50,565 --> 00:11:53,567
هل تفهمان؟

126
00:12:42,191 --> 00:12:45,980
كلّ ما أقوله هو، سبق لي أن رأيته
أتووا إلى هنا صباحًا بأفضل نواياهم

127
00:12:46,006 --> 00:12:50,481
إنّهم ينتهون إمّا بشرائهم أو موتهم -
أعلم -

128
00:12:51,298 --> 00:12:55,492
ماركو) يقول أنّه يثق به) -
حسنٌ، آمل أنّه محقّ بشأنه -

129
00:12:57,784 --> 00:13:00,446
(أبيلاردو بينتادو) -
سعيدٌ بلقائك. من هذا الاتجاه -

130
00:13:00,472 --> 00:13:01,876
(مدعي عامي من (خواريز
لطيف لي مقابلتك

131
00:13:01,902 --> 00:13:03,995
سآخذ (إيفا غيرا) للشهادة

132
00:13:04,021 --> 00:13:05,955
أين (ماركو)؟

133
00:13:06,964 --> 00:13:11,064
لم أره -
كان يُفترض به مقابلتنا هنا -

134
00:13:13,111 --> 00:13:15,023
علينا فعل هذا الآن

135
00:13:15,049 --> 00:13:18,578
كلما أطلت البقاء هنا، كلما سَهُل على
الأشخاص الطالحين اكتشاف ما نقوم به

136
00:13:18,579 --> 00:13:19,650
دعني أتّصل به

137
00:13:20,788 --> 00:13:23,843
يمكنه اللحاق بنا
هيا بنا، لنذهب

138
00:13:23,869 --> 00:13:24,786
الآن

139
00:13:27,036 --> 00:13:29,248
أين أنت يا (ماركو)؟

140
00:13:29,274 --> 00:13:32,412
نحن نأخذ (إيفا) للشهادة
لقد وعدت أن تكون هناك

141
00:14:03,350 --> 00:14:07,527
أهذا هو المكان الذي تبقون فيه (إيفا)؟ -
أجل -

142
00:14:07,553 --> 00:14:09,560
أرادت القدوم هنا، لم يكن
بيدي الكثير من الخيارات

143
00:14:09,586 --> 00:14:11,201
أعتقد أنّها بأمان هنا رغم ذلك

144
00:14:11,227 --> 00:14:15,041
ماذا سيحدث حينما تدلي بشهادتها؟
لا يمكنها العودة إلى هناك

145
00:14:15,067 --> 00:14:21,844
(ملازم (وايد -
بوب)      - سيدي) -

146
00:14:22,011 --> 00:14:24,329
(هذا (أبيلردو بونتادو) من (مكسيكو

147
00:14:24,355 --> 00:14:27,316
(وهذه المحققة (صونيا كروس -
طاب مساؤك           - سيدتي -

148
00:14:27,350 --> 00:14:32,187
ما الذي تفعله كلّ هذه النّساء هنا؟
حسنٌ، إنّه ملجأ من نوعٍ ما -

149
00:14:33,531 --> 00:14:38,385
ماذا كان ذلك الصوت؟ -
لديّ خنزيرة على وشك الوضع -

150
00:14:38,411 --> 00:14:41,697
أظنّ أنّ عليّ مساعدتها -
هل (إيفا) مستعدّة؟ -

151
00:14:41,723 --> 00:14:46,362
أجل، إنّها بالداخل يا ملازم
يمكنكم الدخول

152
00:15:06,501 --> 00:15:09,766
إذا وقّعتِ على شهادة خطّية
يمكنني الحصول على مذكّرة

153
00:15:09,792 --> 00:15:14,196
هل عليّ الشهادة؟ -
أجل، في نهاية المطاف -

154
00:15:14,690 --> 00:15:16,086
(إيفا)

155
00:15:16,510 --> 00:15:21,845
إنْ لم تفعلي هذا، فأنت تعلمين أنّه
سيستمرّ بالحدوث لنساء أخريات

156
00:15:21,871 --> 00:15:23,772
أعلم

157
00:15:23,840 --> 00:15:28,719
مهلا، مهلا لحظة نحن نتحدّث عن
(ضباط شرطة من (خواريز

158
00:15:29,334 --> 00:15:34,686
هل سوف تحميها؟ -
نعم، أستطيع ترتيب حماية لها -

159
00:15:35,485 --> 00:15:39,897
...أن أتفهّم المخاطر
ولا يمكنني الاختباء للأبد

160
00:15:39,923 --> 00:15:44,948
هذا صحيح
وهذا هو طريقك للمضيّ للأمام

161
00:15:45,525 --> 00:15:47,409
حسنٌ -
حسنٌ -

162
00:15:47,435 --> 00:15:49,947
إذًا، لنقم بهذا

163
00:15:51,504 --> 00:15:54,480
هل يمكنك التعرّف على
أيّ من هؤلاء الرجال؟

164
00:15:56,021 --> 00:16:00,152
(إنّهم جميعًا ضباط شرطة من (خواريز

165
00:16:02,578 --> 00:16:04,179
هذا

166
00:16:04,247 --> 00:16:08,033
كان الرجل الذي أتى إلى بيتك -
حسنٌ -

167
00:16:08,117 --> 00:16:10,118
(أليخاندرو هييرا)

168
00:16:16,626 --> 00:16:19,027
وهذا

169
00:16:24,634 --> 00:16:29,905
هل أنتِ واثقة يا (إيفا)؟ -
أجل، أنا متأكدة -

170
00:16:32,642 --> 00:16:40,742
حسنٌ، شاهد الإثبات حدّد (أليخاندرو
هييرا) والنقيب (روبلس) كمعتدين عليها

171
00:16:42,652 --> 00:16:45,753
إذا وقّعت هذا الإقرار بالشهادة من قبلنا

172
00:16:45,779 --> 00:16:49,053
أستطيع أن آخذه مباشرة
إلى (مكسيكو)، إلى المدعي العام

173
00:16:49,079 --> 00:16:52,816
(إنّي بحاجة إليك يا (ماركو
أعد الاتصال بي

174
00:17:19,962 --> 00:17:22,191
(غوس رويز)

175
00:18:37,334 --> 00:18:40,334
هذه محادثة خاصّة
في غرفةٍ خاصّة

176
00:18:40,770 --> 00:18:44,839
لقد عينتك كمخبر -
ماذا تريد؟ -

177
00:18:44,907 --> 00:18:48,468
لا أتلقّى طلبات مقابلة كثيرة
من وكالة مكافحة المخدرات؟

178
00:18:48,494 --> 00:18:52,714
"من هي (ميلي كينتانا)؟" -
(ميلي كينتانا) -

179
00:18:52,782 --> 00:18:55,556
مجرد امرأة عجوز توفيّت مع
رزم نقود مكدّسة في بيتها

180
00:18:55,582 --> 00:18:57,092
بلا مزاح

181
00:18:58,354 --> 00:19:00,822
بلا مزاح

182
00:19:02,316 --> 00:19:04,054
كان أنت

183
00:19:04,669 --> 00:19:08,897
أأنت من أرسل الملاحظة على ورقة الأورو؟ -
ربما -

184
00:19:10,759 --> 00:19:12,326
لماذا؟

185
00:19:12,352 --> 00:19:15,445
تمّ إخراج وكالة مكافحة المخدرات
(من ملف التحقيق في (كينتانا

186
00:19:15,471 --> 00:19:18,306
خسرنا الأموال، وكلّ شيء

187
00:19:21,718 --> 00:19:24,754
إذًا ما تريد، عناق مواساة؟

188
00:19:24,821 --> 00:19:29,926
أنا أمنحك قصّة. أنت لا تريدها
فسأجد صحفيًا لعينًا آخر يريدها

189
00:19:29,952 --> 00:19:31,987
حسنٌ، اهدأ

190
00:19:32,054 --> 00:19:36,166
أصغِ، كلّ ما حصلنا عليه حتّى
الآن هو عمل منظّمة

191
00:19:36,199 --> 00:19:38,780
حصلنا على طرد محشوّ داخل
(حقيبة سفر في (خواريز

192
00:19:38,806 --> 00:19:42,689
كان ينشط بنقل الأموال إلى ذلك المنزل

193
00:19:42,715 --> 00:19:46,722
ليست المنظمة وحدها المتورطة في ذلك المنزل

194
00:19:47,670 --> 00:19:51,539
لا أشعر فعلًا بالملل
يمكنك الاستمرار بالكلام إذا أردت

195
00:19:51,565 --> 00:19:55,418
هل سمعت من قبل بـ
غروبو كليو آنترناشيونال)؟)

196
00:19:55,444 --> 00:19:59,007
غروبو كليو)، الاسم)
ليس مألوفا لي. لا

197
00:19:59,033 --> 00:20:01,157
هذا ليس مسموحًا بالنشر بعد

198
00:20:01,183 --> 00:20:03,982
أنا أفهم هذا
إنّي أدوّن الاسم فحسب

199
00:20:04,008 --> 00:20:05,428
...(غروبو)

200
00:20:05,907 --> 00:20:11,635
إننّا نعتقد أنّ (غروبو كليو) تلك متورطة مباشرة
(في غسيل الأموال لصالح (فوستو غالفان

201
00:20:11,661 --> 00:20:13,578
رايبورن ناشيونال بنك)؟)

202
00:20:13,604 --> 00:20:16,628
إنّها ليست أنباء بالضبط أنّ المنظّمة تستخدم
أعمال تجارية كواجهة رغم ذلك، صحيح؟

203
00:20:16,654 --> 00:20:20,324
يكون هذا إن كانت وكالة
الاستخبارات متورطة

204
00:20:20,772 --> 00:20:25,575
...مهلا، أتقول
أنّ وكالة الاستخبارات

205
00:20:25,601 --> 00:20:29,285
كانت تعرف أنّ منزل (كينتانا) لا يزال نشيطًا؟

206
00:20:29,311 --> 00:20:36,017
افتح الأبواب، واطرح الأسئلة
واجلب لي الأجوبة

207
00:20:48,874 --> 00:20:51,204
<i>هل كانت مع ذلك الولد يا (دوميغو)؟</i>

208
00:20:53,962 --> 00:20:55,668
<i>اهتمّ به رجاءً</i>

209
00:20:56,640 --> 00:20:59,883
<i>أخذت حرّية التصرّف يا سيدي
وجدت هذه</i>

210
00:21:06,770 --> 00:21:08,598
<i>شكرًا لك على كلّ شيء</i>

211
00:21:09,978 --> 00:21:11,680
<i>...يا حبّي
ما هذه؟</i>

212
00:21:12,106 --> 00:21:14,811
<i>...تبًّا -
كان بيننا اتفاق -</i>

213
00:21:15,233 --> 00:21:18,191
<i>لا يمكنك وحسب فعل هذا
وصديقي؟</i>

214
00:21:18,575 --> 00:21:20,148
<i>ذلك الولد مدمن مخدرات</i>

215
00:21:21,411 --> 00:21:24,032
<i>أنت حقّا تأبه لذلك، أليس كذلك؟ -
أنا حقّا آبه لأمرك -</i>

216
00:21:24,831 --> 00:21:26,907
<i>وأتمنى لو سمحتِ لي بمساعدتك</i>

217
00:21:27,169 --> 00:21:33,038
<i>..هذا.. ما
(أريده يا (رومينا</i>

218
00:21:34,879 --> 00:21:38,542
<i>أتذكرين ما اتفقنا عليه
حين خرجتِ من العيادة؟</i>

219
00:21:38,967 --> 00:21:41,416
<i>ماذا؟
أتنوي إعادة إرسالي؟</i>

220
00:21:43,119 --> 00:21:44,926
<i>ذلك المكان هو كابوس</i>

221
00:21:47,479 --> 00:21:48,721
<i>ولم ينفع بشيء</i>

222
00:21:49,651 --> 00:21:52,135
<i>رومينا) عزيزتي، أنا أحبّكِ)</i>

223
00:21:52,315 --> 00:21:54,142
<i>سأفعل كلّ شيء من
أجلك لتكوني بخير</i>

224
00:21:54,818 --> 00:21:56,813
<i>هذا الشيء الوحيد
المهم بالنسبة لي</i>

225
00:21:56,982 --> 00:21:58,787
<i>...لا يهمّني أين أو كيف</i>

226
00:21:59,282 --> 00:22:00,978
<i>...هناك أماكن أخرى، وسائل أخرى</i>

227
00:22:01,073 --> 00:22:04,191
<i>لنرى ما يمكننا إيجاده، لكن
عليكِ بذل مجهود. هل تفهمينني؟</i>

228
00:22:07,789 --> 00:22:09,160
<i>أشعر بالإعياء</i>

229
00:22:10,166 --> 00:22:17,084
<i>أنزلني يا (دومينغو)، ثم اصطحبها إلى الطبيب
فاليسكاس) وبعدها خذها للبيت من فضلك)</i>

230
00:23:11,100 --> 00:23:12,636
<i>اغرب من هنا أيّها الولد</i>

231
00:23:36,031 --> 00:23:38,166
هذا هو

232
00:23:40,879 --> 00:23:42,587
<i>هناك، لا تزال تتحرّك</i>

233
00:24:06,602 --> 00:24:08,669
<i>هيّا بنا</i>

234
00:24:13,843 --> 00:24:16,843
هذا ما يحدث لللصوص
(فوستو غالفان)

235
00:24:50,248 --> 00:24:53,780
ماركو) لا يردّ على اتصالاتي)
(إنّه بحاجة لأن يعرف عن (روبلس

236
00:24:53,806 --> 00:24:55,717
ماركو) يمكنه الاعتماد على نفسه)

237
00:24:56,788 --> 00:24:59,298
يمكنني المرور عليه
في شقته إذا أردتِ

238
00:24:59,324 --> 00:25:03,285
سآتِ معك -
حتمًا لا -

239
00:25:03,395 --> 00:25:08,760
أنتِ لن تظهري في مكان عمل
(ماركو) حتّى تنتهي مسألة (روبلس)

240
00:25:13,209 --> 00:25:16,115
أتظنّ أنّ لديك ما يكفي
لإزاحة (روبلس) بعيدًا؟

241
00:25:16,141 --> 00:25:19,218
حسنٌ، مع دعم المدعي العامّ، أجل

242
00:25:19,244 --> 00:25:22,141
لكن (روبلس) مجرّد
وسيلة لتحقيق غاية

243
00:25:22,422 --> 00:25:23,955
كيف هذا؟

244
00:25:23,981 --> 00:25:27,148
روبلس) لديه روابط هامّة)
(مع (فوستو غالفان

245
00:25:27,831 --> 00:25:32,495
حسنٌ، آمل أنّك لا تقضم
أكثر ممّا تستطيع مضغه

246
00:25:47,806 --> 00:25:49,503
<i>أين كنت يا (ماركو)؟</i>

247
00:25:49,932 --> 00:25:52,334
<i>...الكلّ يبحث عنك
صونيا)، النائب العامّ)</i>

248
00:25:52,369 --> 00:25:53,465
<i>أعلم</i>

249
00:25:54,394 --> 00:25:56,633
<i>إنّي بحاجة لمعروفٍ منك -
أجل، بالطبع -</i>

250
00:25:56,728 --> 00:26:00,860
<i>احتفظي بهذا ولا تريه
إلى أيّ أحد. اتفقنا؟</i>

251
00:26:00,986 --> 00:26:02,930
<i>مرحبا؟ أجل، سأكون هناك فورًا</i>

252
00:26:04,146 --> 00:26:08,351
<i>أين كنت؟ -
أعمل مع الأمريكيين -</i>

253
00:26:08,615 --> 00:26:11,069
<i>والنائب العام؟ -
لم أره -</i>

254
00:26:11,284 --> 00:26:13,819
<i>لقد عبر الحدود هذا الصباح -
...حسنٌ -</i>

255
00:26:14,578 --> 00:26:19,235
<i>ماذا يريد؟ -
...يودّ أن يعرف عن -</i>

256
00:26:20,040 --> 00:26:22,699
<i>هيوغو)... إن كان من)
يعمل معه... فاسدًا
</i>

257
00:26:23,500 --> 00:26:27,793
<i>...صعبٌ أن تبقى نظيفًا، لكن أنت</i>

258
00:26:28,429 --> 00:26:29,705
<i>أنت تعرف ذلك</i>

259
00:26:31,093 --> 00:26:32,963
<i>أنت تعرفني يا نقيب</i>

260
00:26:34,179 --> 00:26:37,298
<i>أحاول إبقاء رأسي منخفضًا</i>

261
00:26:38,310 --> 00:26:40,970
<i>حين يأتي وقتك</i>

262
00:26:41,602 --> 00:26:43,182
<i>ممكن أن تجد رصاصة
...طائشة طريقها إليك</i>

263
00:26:45,237 --> 00:26:46,603
<i>حتّى لو كنت بطّة</i>

264
00:26:55,784 --> 00:26:58,761
وكالة مكافحة المخدرات؟ -
أجل. يريدوننا أن نبحث عن -

265
00:26:58,787 --> 00:27:01,764
...(شركة تُدعى... (كليو

266
00:27:01,765 --> 00:27:03,887
غروبو كليو)؟) -
هذه هي،أجل. هل تعرفينها؟ -

267
00:27:03,913 --> 00:27:07,377
أجل. لكن هذا لا يبدو منطقيًا أنّهم متورطون
بغسيل أموال لصالح عصابة المخدرات

268
00:27:07,403 --> 00:27:08,046
ولِم لا؟

269
00:27:08,047 --> 00:27:11,843
إنّها شركة قابضة ضخمة ذات روابط بكل
أرجاء (المكسيك) لها أعمال مشروعة

270
00:27:11,869 --> 00:27:14,773
ماذا إذًا؟ هم لا يحبّون الأموال؟

271
00:27:14,976 --> 00:27:21,498
لِم طلب منك أن تنظر في هذا؟ -
لأنّي كاتب مذهل كما هو واضح -

272
00:27:21,524 --> 00:27:24,145
إنّي جادّة. إنهم يستغلونك فحسب -
أجل أعلم هذا -

273
00:27:24,171 --> 00:27:26,288
لكن، أصغي. حصلنا
على قصتنا، صحيح؟

274
00:27:26,333 --> 00:27:31,595
لقد قال لي أنّ وكالة الاستخبارات
أمرتهم أن يتراجعوا عن التحقيق

275
00:27:31,621 --> 00:27:35,399
وكالة الاستـ ... لِم سترغب وكالة
الاستخبارات في حماية (غروبو كليو)؟

276
00:27:35,425 --> 00:27:41,189
لا أعلم، لكن نحن متأكدون
يقينًا بأننا سنكتشف ذلك

277
00:27:54,449 --> 00:27:56,467
هل أنتِ جائعة؟

278
00:28:31,099 --> 00:28:33,834
لذيذ

279
00:28:58,901 --> 00:29:03,596
آنسة (ناكت)؟
هل تعرفين من أكون؟

280
00:29:03,622 --> 00:29:07,216
كيف تمكنت من إيجادي؟ -
هل أستطيع الدخول؟ -

281
00:29:18,494 --> 00:29:22,706
تحبّين قراءة الروايات الرومنسية
لم أفهم أبدًا فائدتها

282
00:29:22,732 --> 00:29:25,301
نعم

283
00:29:25,327 --> 00:29:27,544
أرجوك ماذا تُريد؟

284
00:29:27,570 --> 00:29:31,689
أخبرني السيد (غالفان) أنّ
(لدينا مشكلا مع (ريد ريدج فيو

285
00:29:31,715 --> 00:29:36,079
أتيت لأسمع رأيك

286
00:29:36,714 --> 00:29:44,361
السيد (غالفان) لا يفهم ما نحن نواجهه
لقد شرحت له، لكنّه لا يكترث لذلك

287
00:29:44,387 --> 00:29:49,984
السيد (غالفان)... فلاح، واسع الحيلة، لكن
حين يتعلّق الأمر بفهم التفاصيل فهو محدود

288
00:29:56,020 --> 00:29:59,556
يمكنك إخباري

289
00:30:00,350 --> 00:30:07,342
موت (ديلارج) تركنا مكشوفين -
وهل عالجت الأمر؟ -

290
00:30:07,368 --> 00:30:12,430
للآن، نعم
لكن سطحيًا

291
00:30:21,707 --> 00:30:24,385
ما هذا المكان؟

292
00:30:25,816 --> 00:30:29,638
أنتِ الآن تملكين كل هذا
مائة وخمسون وحدة

293
00:30:29,664 --> 00:30:31,998
نماذج متعدّدة للاختيار من بينها

294
00:30:32,024 --> 00:30:36,298
"هذه هنا "سكوتسدايل
السيد (غالفان) حوّل هذه باسمك

295
00:30:36,324 --> 00:30:38,165
ولِم سيرغب بفعل هذا؟

296
00:30:38,191 --> 00:30:40,385
أنتِ لستِ في موضع
مناسب لطرح الأسئلة

297
00:30:40,411 --> 00:30:43,132
(حسنٌ، لديّ أسئلة يا (مونتي

298
00:30:44,981 --> 00:30:49,290
إنّي أفهم، أنت تستغلّ اسمها -
أجل -

299
00:30:49,316 --> 00:30:53,170
أستكون لنا قطعة على الأقل؟
تعويض

300
00:30:53,223 --> 00:30:54,824
(مُنحتم فرصة العيش يا (راي

301
00:30:57,794 --> 00:31:01,731
ماذا لو أردنا المغادرة -
سيكون ذلك تصرّفًا غير حكيم -

302
00:31:01,757 --> 00:31:05,476
إذا يُفترض بنا وحسب أن نعود
وكأنّ شيئًا لم يحدث أبدًا؟

303
00:31:05,502 --> 00:31:09,594
سيتكفل (سيزار) في الوقت الراهن
بإدارة الخدمات اللوجستية

304
00:31:10,544 --> 00:31:12,461
(آنسة (شارلوت

305
00:31:12,487 --> 00:31:15,778
سيزار)، سعيدّ برؤيتك على قيد الحياة)

306
00:31:16,284 --> 00:31:17,419
<i>سحقًا لك</i>

307
00:31:19,321 --> 00:31:24,307
(لنلقي نظرة من الداخل يا (مونتي -
(إنّه حقًّا ليس وقتا مناسبًا يا (راي -

308
00:31:26,780 --> 00:31:28,748
لنمضي

309
00:31:37,337 --> 00:31:38,432
أنشئ قطعتك الخاصّة
"التلّ"
(الكثير متاح - (شيب دياز

310
00:31:41,713 --> 00:31:44,994
"ثورنيل للأطعمة بالجملة"

311
00:32:39,249 --> 00:32:42,249
"إصلاحية (آل باسو) الفدرالية"

312
00:33:02,801 --> 00:33:05,801
"رصيف التحميل"

313
00:34:17,505 --> 00:34:21,433
معذرة على التأخير -
لا بأس -

314
00:34:28,188 --> 00:34:30,189
هل أنتِ مستعدة؟

315
00:34:40,667 --> 00:34:43,167
(الاسم: (جاك دوبس
المشرحة

316
00:35:49,336 --> 00:35:51,977
لا أريدها

317
00:35:52,352 --> 00:35:54,529
سآخذها

318
00:35:57,421 --> 00:35:59,756
ما الذي ستفعلينه بها؟

319
00:36:01,820 --> 00:36:04,945
لا أعلم
لا يمكنني تركها هنا

320
00:36:06,856 --> 00:36:10,046
عليّ الذهاب

321
00:36:12,156 --> 00:36:15,352
حسنٌ -
حسنًا -

322
00:36:58,038 --> 00:37:01,774
أين هو؟ -
في الجانب الآخر -

323
00:37:01,800 --> 00:37:06,211
إنّه ممدّد
سوف ينزف سريعًا

324
00:37:09,850 --> 00:37:11,851
مرّره براحة يدك وحسب

325
00:37:19,359 --> 00:37:21,760
لا

326
00:37:23,830 --> 00:37:27,333
أعلينا الذهاب الآن؟ -
في الوقت يا أبت -

327
00:37:27,502 --> 00:37:29,154
<i>في الوقت المناسب، لا تتعجّل</i>

328
00:37:43,917 --> 00:37:45,918
ماركو)؟)

329
00:37:58,740 --> 00:38:00,020
<i>ما الذي تفعله هنا؟</i>

330
00:38:01,951 --> 00:38:04,239
<i>لويس) من مركز الشرطة)</i>

331
00:38:06,204 --> 00:38:07,074
<i>أجل بالطبع</i>

332
00:38:07,870 --> 00:38:14,160
<i>(أنا أبحث عن المحقق (رويز -
(ظننا أنّه كان معك. في (آل باسو -</i>

333
00:38:14,748 --> 00:38:15,681
لا

334
00:38:16,467 --> 00:38:17,786
<i>...هل يمكننا أن نقلّك</i>

335
00:38:19,590 --> 00:38:20,965
<i>لا. شكرًا، لديّ سيارتي</i>

336
00:38:21,934 --> 00:38:26,010
<i>ربما عليك القدوم معنا
سوف نأخذك</i>

337
00:38:27,398 --> 00:38:28,768
<i>أمسكه -
لا، لا، لا -</i>

338
00:38:29,016 --> 00:38:30,598
<i>لا تدعه يهرب</i>

339
00:38:30,797 --> 00:38:32,765
مهلا، أنتم

340
00:38:32,799 --> 00:38:36,602
شرطة... دعوه يذهب -
نحن نعلم من تكونين -

341
00:38:36,636 --> 00:38:38,938
عفوًا؟

342
00:38:39,005 --> 00:38:41,048
عليك البقاء خارج هذا

343
00:38:41,074 --> 00:38:46,370
هذا... ليس من شأنك

344
00:38:46,396 --> 00:38:48,648
عودي إلى الجانب المقابل
من الحدود يا عاهرة

345
00:38:48,674 --> 00:38:50,675
هيّا بنا

346
00:39:10,831 --> 00:39:12,799
الباب الثالث على اليسار

347
00:39:12,825 --> 00:39:14,793
لديك عشر دقائق

348
00:39:44,304 --> 00:39:46,264
(مرحبًا يا (دايفيد

349
00:39:47,907 --> 00:39:49,441
(ماركو)

350
00:39:51,077 --> 00:39:53,642
لطيف رؤيتك -
اخرس -

351
00:39:56,016 --> 00:39:59,585
افعلها وحسب
إنّه ما جلبك هنا

352
00:39:59,652 --> 00:40:02,796
حياتي مقابل حياة ابنك
هذا يبدو منصفًا

353
00:40:03,032 --> 00:40:04,440
<i>كفّ عن الكلام يا حقير</i>

354
00:40:17,995 --> 00:40:21,698
افعلها وحسب

355
00:40:26,980 --> 00:40:28,981
لا

356
00:40:31,751 --> 00:40:33,752
لا

357
00:40:52,997 --> 00:40:55,244
<i>لن تخرج بسهولة أيّها الحقير</i>

358
00:40:59,044 --> 00:41:00,409
<i>ليس بعد على أيّ حال</i>

359
00:41:25,670 --> 00:41:28,204
عبر ذلك الباب

360
00:41:38,721 --> 00:41:43,721
ترجمة وتعديل
zamoha

