1
00:00:01,500 --> 00:00:07,479
Da7OoOM_MH ترجمة
منتديات الإقلاع

2
00:00:07,481 --> 00:00:10,283
النقطة الأصلية تبعد
186سانتيمتر عن الجدار

3
00:00:10,466 --> 00:00:12,510
بعد استشارة الجراح
ثبت أن

4
00:00:12,593 --> 00:00:15,430
الطلقة اخترقت رأس كايل
ستانسبوري على مقدار الزاوية 17

5
00:00:15,513 --> 00:00:17,682
ومسار خروجها كان
على مقدار 28 درجة

6
00:00:17,765 --> 00:00:20,059
بناءً على ذلك
وعلى جسم الضحية

7
00:00:20,143 --> 00:00:22,562
اختبارات فيرق المقذوقات
تشير أن نقطة الاصطدام

8
00:00:22,645 --> 00:00:26,023
بين الرصاصة والضحية
كان ترتفع 106 سانتيمتر عن الأرض

9
00:00:26,107 --> 00:00:27,483
قرابة 3 أقدام ونصف

10
00:00:27,567 --> 00:00:29,777
إذاً كايل كان على
ركبتيه عندما أُطلق عليه

11
00:00:29,797 --> 00:00:31,698
احتمال كبير

12
00:00:32,488 --> 00:00:34,991
طريقة إعدام -
أو أنه جثى على ركبتيه -

13
00:00:35,074 --> 00:00:38,202
لأنه كان آسفاً على ما فعله
وكان على وشك قتل نفسه

14
00:00:38,661 --> 00:00:40,121
كان هناك مسدسان

15
00:00:40,141 --> 00:00:42,540
من الممكن أن جيش الرجل الواحد
قام بإخفاء المسدس الآخر

16
00:00:42,623 --> 00:00:44,417
قبل أن يرجع لوعيه

17
00:00:45,126 --> 00:00:50,131
تقرير جمعية عرض المعلومات قال
أنه لا يوجد أثار الدراجة النارية على أي من أيدي الضحية

18
00:00:55,636 --> 00:00:59,724
هل هذا متناسق مع بقية قضايا
الانتحار الذي تعاملت معها؟

19
00:00:59,807 --> 00:01:01,332
إنها شائعة

20
00:01:01,352 --> 00:01:04,145
اليد الأقرب للمسدس
كان تسبح في الدماء

21
00:01:04,228 --> 00:01:07,482
أي بقايا طلقات نارية
كانت ستتلوث

22
00:01:07,565 --> 00:01:11,235
التحدث علمياً, يا دوكتور, هل قتل
نفسه أم فعلها أحد آخر؟

23
00:01:11,319 --> 00:01:14,781
اختبارات فريق المذقوفات ما استطاعت
تحديد المسافة الصحيحة

24
00:01:14,864 --> 00:01:20,161
من أين أُطلق السلاح, لذا ممكن أن
تكون جريمة قتل أو انتحار

25
00:01:20,244 --> 00:01:21,412
حقاً؟

26
00:01:21,496 --> 00:01:24,749
لديكم كل خبراء العلوم وتلك الأشياء الفارهة
وهذا كل ما استطعت قوله لي؟

27
00:01:27,627 --> 00:01:31,524
نحن نتعامل مع حالة علمية
فريد من نوعها, يا محقق

28
00:01:42,892 --> 00:01:44,811
بحق المسيح, ليندين

29
00:01:45,478 --> 00:01:47,438
يجب أن تلمي شتاتك

30
00:01:47,980 --> 00:01:49,315
على الأقل أمام العامة

31
00:01:49,857 --> 00:01:53,402
بيثاني ظهرت في منزلي أمس
تبحث عن والدها

32
00:01:54,237 --> 00:01:57,115
أخبرتها أني لا أعلم مكانه
لكنها لم تصدقني

33
00:01:58,366 --> 00:02:00,034
إذاً ماذا؟

34
00:02:00,118 --> 00:02:02,943
هي مجرد فتاة غبية
لديها مشاكل مع والديها

35
00:02:02,963 --> 00:02:05,498
لا أحد سيصدقها -
تعرف أني أكذب -

36
00:02:05,518 --> 00:02:07,875
هي لن تستسلم

37
00:02:09,961 --> 00:02:11,212
اهدئي

38
00:02:12,630 --> 00:02:14,507
اهدئي

39
00:02:16,759 --> 00:02:19,846
نحن بخير, حسناً؟
.ثقي بي

40
00:02:22,640 --> 00:02:25,017
.ليندين. ليندين

41
00:02:27,460 --> 00:02:34,547
S04E02
بعنوان: كشف الحقيقة

42
00:02:34,595 --> 00:03:33,500
Da7OoOM_MH ترجمة
منتديات الإقلاع

43
00:03:34,837 --> 00:03:36,923
!استعد

44
00:03:48,643 --> 00:03:51,015
استرح, أيها الطلاب
اجلسوا

45
00:03:55,441 --> 00:03:59,779
بحلول الآن, أنتم على علم
أن حادثة شنيعة

46
00:03:59,862 --> 00:04:03,658
حصلت لرفيقكم الطالب
كايل ستانسبوري

47
00:04:03,741 --> 00:04:05,159
وعائلته

48
00:04:05,618 --> 00:04:10,915
اليوم, سيرجع لنا مجدداً
الطالب ستانسبوري هنا في مخيم القديس جورجس

49
00:04:11,874 --> 00:04:16,129
في هذا المخيم, نحن عائلة

50
00:04:16,462 --> 00:04:19,924
ما يحصل لأحدنا
يحصل لنا جميعاً

51
00:04:20,299 --> 00:04:24,137
وكعائلة, جميعنا
سنمضي للأمام

52
00:04:24,220 --> 00:04:27,974
أنا أتوقع أن تساعدوا أخاكم
في التأقلم على العيش هنا

53
00:04:28,425 --> 00:04:32,979
وتعطوه الاحترام الذي يستحقه
بعد الاستيقاظ من المأساة

54
00:04:34,105 --> 00:04:35,481
نعم, يا طالب؟

55
00:04:36,274 --> 00:04:39,193
سيدتي, ألم يفعلها, سيدتي؟

56
00:04:42,113 --> 00:04:44,615
دعوني أوضح كلامي

57
00:04:44,699 --> 00:04:47,744
لأني لن أكرر كلامي

58
00:04:47,827 --> 00:04:51,456
أي قصص أو شائعات
سمعتموها

59
00:04:51,539 --> 00:04:58,087
عن تدخل الطالب سانسبوري
في هذه الحادثة, كلها باطلة

60
00:04:59,422 --> 00:05:01,758
المدنيون خارج هذه الجدران

61
00:05:01,841 --> 00:05:05,951
يعيشيون حياتهم
بالافتراض والفرضيات

62
00:05:06,618 --> 00:05:09,515
بدلاً عن الانضباط
وتحقيق الأهداف

63
00:05:09,599 --> 00:05:11,809
لكن في مخيم القديس جورج

64
00:05:12,393 --> 00:05:15,229
نحن نرفع من معاييرنا

65
00:05:15,563 --> 00:05:21,360
نعيش حياتنا
بناءً على الحقيقة

66
00:05:21,444 --> 00:05:25,782
الواجب, الشرف والنزاهة

67
00:05:25,948 --> 00:05:29,494
لا تخطؤوا, يا طلاب

68
00:05:29,869 --> 00:05:36,084
أي أحد يرفض أوامري سيتم
التعامل معه بأحد الطرق

69
00:05:36,167 --> 00:05:41,130
هناك قانون جديد
وهو لا يوجد تسامح

70
00:05:41,214 --> 00:05:42,882
في مخيم القديس جورجس

71
00:05:42,965 --> 00:05:44,675
هل رسالتي واضحة؟

72
00:05:44,759 --> 00:05:46,613
سيدتي, نعم, سيدتي

73
00:05:48,096 --> 00:05:50,495
يا كتيبة
الكل يقف من أجل صلاة المساء

74
00:05:50,515 --> 00:05:53,226
استعد

75
00:06:02,401 --> 00:06:05,238
ياللمسيح, يا رجل

76
00:06:05,655 --> 00:06:08,282
أنت غريب أطوار أكثر الآن

77
00:06:09,909 --> 00:06:12,453
أحقاً لا تتذكر ما حصل تلك الليلة؟

78
00:06:15,206 --> 00:06:16,958
كل شيء على ما يرام, يا صديقي

79
00:06:17,542 --> 00:06:20,044
نسيان الذاكرة سيء

80
00:06:20,753 --> 00:06:23,968
سمعت أن أختك الأصغر
تلقتهى في وجهها

81
00:06:24,924 --> 00:06:26,509
ياللأسف

82
00:06:26,592 --> 00:06:29,929
ستكون ذات مهبلٍ رائع
في أحدِ الأيام

83
00:06:48,489 --> 00:06:51,117
هنا الطوارئ, ماهي حالتك؟

84
00:06:51,200 --> 00:06:53,824
سمعت صوت إطلاق نار
ستَّ أو سبعَ مراتٍ

85
00:06:54,454 --> 00:06:56,748
قادمة من منزل آل ستانسبوري

86
00:06:56,831 --> 00:06:59,417
سيدي, هل لديك عنوان؟ -
نعم, لدي

87
00:06:59,500 --> 00:07:02,962
يقيمون عند 8327 فريندل لاين

88
00:07:04,172 --> 00:07:05,882
إيميت ديشلر, جار

89
00:07:05,965 --> 00:07:09,332
يبدو هادئً جداً, كأنه يطلب
...من مطعم بدلا من الإبلاغ

90
00:07:09,352 --> 00:07:11,845
عن إطلاق

91
00:07:15,016 --> 00:07:17,185
تقارير المقذوفات تلك غير حاسمة
دعها

92
00:07:17,205 --> 00:07:19,489
لا يمكننا اتهام كايل
وأنت تعلم ذلك

93
00:07:19,645 --> 00:07:21,814
الديانة غير حاسمة

94
00:07:21,898 --> 00:07:25,067
لا توقفي 5 مليار شخص من
إيمان ما يؤمنوا به

95
00:07:25,151 --> 00:07:26,861
الإله ليس السبب

96
00:07:26,881 --> 00:07:29,906
إذاً لنؤدي عملنا
ونذهب ونتحدث للجار

97
00:07:29,989 --> 00:07:32,408
الآن, هو الدليل الوحيد
الذي نملكه

98
00:07:33,712 --> 00:07:36,454
ماذا تفعلون هنا بحق الجحيم؟
تلعبون صائد الغزلان؟

99
00:07:36,537 --> 00:07:39,624
أراهن أن ليندين سينفجر مخها أولاً

100
00:07:39,707 --> 00:07:41,417
لنذهب

101
00:07:41,501 --> 00:07:43,628
طلقة واحد, ليندين
طلقة واحدة

102
00:07:43,711 --> 00:07:46,255
أنت, يا هولدر
هلا صنعت لي معروفاً؟

103
00:07:46,339 --> 00:07:48,966
هلا أخذت مفلات المزمار
لمنزل صديقتك

104
00:07:48,986 --> 00:07:52,053
لا أريد أن أتلكأ
لدار البلدية مجدداً

105
00:07:52,136 --> 00:07:53,471
نعم

106
00:07:54,639 --> 00:07:56,390
بالتأكيد

107
00:07:59,477 --> 00:08:02,438
يداي ممتلئة -
هذا مضحك -

108
00:08:02,522 --> 00:08:04,398
اللعنة -
أيها المغفل -

109
00:08:04,482 --> 00:08:07,360
هذا الخبز غالي
أيها الأحمق, تدين لي بواحدة

110
00:08:07,443 --> 00:08:09,612
نعم, إنه كذلك
إنه كذلك

111
00:08:09,695 --> 00:08:11,447
ابن الكلب

112
00:08:19,872 --> 00:08:21,999
ياللمسيح

113
00:08:47,275 --> 00:08:51,320
منذ متى وأنت جار
لآل ستانسبوري سيد ديشلير؟

114
00:08:51,404 --> 00:08:56,085
انتقلت هنا منذ 10 سنوات
لأرعى أمي المريضة

115
00:08:56,105 --> 00:09:00,154
توفت قبل بضعة سنوات
وقد ورثت المنزل

116
00:09:02,165 --> 00:09:05,704
يمكنك رؤية منزل الستانسبرويز من هنا
هل تعرف العائلة معرفةً جيدة؟

117
00:09:05,724 --> 00:09:08,337
قدمتني أمي لهم قبل
بضعة سنوات

118
00:09:08,421 --> 00:09:12,809
لكن غير رؤيتهم في السوق
في الإجازات, كلا, لا أعرفهم

119
00:09:13,593 --> 00:09:17,847
أنا عادةً أتجنب الارتباطات الرسمية
والحشد الاجتماعي

120
00:09:18,556 --> 00:09:21,893
نعم, يبدو أنك لم تطير الطيور منذ فترة

121
00:09:23,102 --> 00:09:27,482
بطبيعة, الفنانين والمرضى أحياناً

122
00:09:28,274 --> 00:09:30,985
بيتي هو كامرتي الغامضة

123
00:09:31,277 --> 00:09:33,999
إذاً لن أجد ورود مخملية معلقة هنا؟

124
00:09:34,019 --> 00:09:37,784
كلا. أؤمن بأن الألم والمعاناة
هي فن حقيقي

125
00:09:37,909 --> 00:09:41,181
نسخ متماثلة جسدياً
بغض النظر عن المتوسط

126
00:09:41,454 --> 00:09:42,538
هل هذا صحيح؟

127
00:09:42,622 --> 00:09:46,084
السعادة تولد الكسل
والذي يسمح لنا بأن ننسى

128
00:09:46,167 --> 00:09:51,005
لكن الألم يلقننا درسً
مما يجبرنا على النضوج

129
00:09:52,715 --> 00:09:55,051
في ليلة الجريمة

130
00:09:55,134 --> 00:09:59,305
هل بإمكانك أن تصف لي ما كنت
تفعله مباشرة قبل الاتصال بالطوارئ؟

131
00:09:59,388 --> 00:10:01,182
أنا تحدثت للضباط الآخرين مسبقاً

132
00:10:01,202 --> 00:10:03,372
بدا أنهم يدونوا كلامي

133
00:10:03,392 --> 00:10:06,716
نعم فعلوا, أحب أن أسمعها منك
في حالة نسوا شيئاً

134
00:10:07,897 --> 00:10:10,838
كنت جالساً هنا
أنظر للنافذة

135
00:10:10,858 --> 00:10:14,717
وإذا بي أندهش
من 6 طلقات تقريباً عالية الصوت

136
00:10:14,737 --> 00:10:16,844
كأن أحدهم كان يصطاد

137
00:10:16,864 --> 00:10:20,306
بالنسبة لأحد مندهش
بدوت هادئاً على الهاتف

138
00:10:20,326 --> 00:10:26,143
هل تفعل هذا كثيراً؟
فقط تجلس وتحدق بلا شيء في الخامسة صباحاً؟

139
00:10:26,499 --> 00:10:28,268
إنه ليس لا شيء

140
00:10:29,127 --> 00:10:31,087
إنه جمال

141
00:10:31,587 --> 00:10:34,654
لقد قالته بنفسها
أعتقد أن قصدتها

142
00:10:34,674 --> 00:10:37,635
لكن هذا لا يزال
بعيدا لكي تسمع مسدس 9ملي

143
00:10:37,718 --> 00:10:40,401
إنه ليس بالضبط
مدفع يدوي

144
00:10:40,888 --> 00:10:42,432
الجو جداً هادئ هنا

145
00:10:42,452 --> 00:10:46,018
أي نوع من الضوضاء العالية
صداها ينتقل عبر المياه

146
00:10:46,038 --> 00:10:48,062
خصوصاً في الليل

147
00:10:49,230 --> 00:10:52,859
أخبرت عاملة الهاتف
أن الصوت جاء من منزل السانسبوريز

148
00:10:52,879 --> 00:10:54,340
كيف أمكنك التأكد؟

149
00:10:54,360 --> 00:10:56,490
منزلهم كان الوحيد
المضائة أنواره

150
00:10:57,979 --> 00:11:01,159
في إفادتك, لم تذكر
أن المنزل كان مضاءً

151
00:11:01,242 --> 00:11:02,577
لم يسألوني

152
00:11:02,597 --> 00:11:06,894
والأضواء لم تكن في المنزل
كانت في منزل الشاطئ

153
00:11:06,914 --> 00:11:09,710
واعتقدت أنا الطلققات
قادمة من هناك

154
00:11:13,629 --> 00:11:14,964
أنا لا أخرج هنا أبداً

155
00:11:15,047 --> 00:11:18,134
سيد ستانسبريز كان مشدداً
ألا أنظف منزل الشاطئ

156
00:11:18,217 --> 00:11:20,553
هل قال لماذا؟ -
.كلا -

157
00:11:20,636 --> 00:11:21,804
وأنا لا أسأل

158
00:11:21,888 --> 00:11:23,514
هل تخافين منه

159
00:11:23,598 --> 00:11:24,807
.لا

160
00:11:24,891 --> 00:11:27,185
دائماً يدفعون لي
على الوقت

161
00:11:27,268 --> 00:11:29,604
فقط لا يوجد لدي
شيء لأفعله

162
00:11:29,687 --> 00:11:31,522
.المنزل نظيف طوال الوقت

163
00:11:31,606 --> 00:11:32,857
من الأعلى للأسفل

164
00:11:32,940 --> 00:11:37,195
مع ثلاثة أطفال دائماً الوضع فوضي
ليس مع الستانسبيرز

165
00:11:37,487 --> 00:11:40,114
لا يوجد شيء كان
في غير مكانه, أبداً

166
00:11:40,198 --> 00:11:42,784
كأن لا أحد يعيش هنا

167
00:11:42,867 --> 00:11:45,620
فقط الأشباح -
شكراً لك -

168
00:11:50,166 --> 00:11:54,670
هل يونس قام بمسح؟
مسح ظاهري فقط. لا شيء ليكتب عنه

169
00:12:05,890 --> 00:12:07,642
ماذا تظن؟

170
00:12:07,725 --> 00:12:09,352
أظن أن بوو رادلي هنا

171
00:12:09,372 --> 00:12:12,355
يفصله يوم عن قطع أذنه

172
00:12:16,442 --> 00:12:19,362
لا آثار اقتحام, مقفل من الداخل

173
00:12:19,445 --> 00:12:22,323
لو كان أحدهم هنا
مؤكد أن لديه مفاتح

174
00:12:24,409 --> 00:12:28,047
هذا الرجل غريب أطوار -
لنتفقده -

175
00:12:29,831 --> 00:12:32,959
سنتصل بجمعية عرض المعلومات
ليبحثوا عن البصمات

176
00:12:33,042 --> 00:12:37,028
ربما كان هنا حساس حركة
تم إطفائه أو شيء كهذا

177
00:13:15,251 --> 00:13:17,640
مرحباً, بعودتك, يا تلميذ -
شكراً لك, سيدتي -

178
00:13:17,837 --> 00:13:20,069
ألم تكن هناك بعض التضاعفات
بعد تسريحك من المستشفى؟

179
00:13:20,089 --> 00:13:22,573
كلا, سيدتي -
.جيد -

180
00:13:22,842 --> 00:13:26,937
,الآن بما أنك عدت للمخيم
التركيز ممكن أن يكون على المستقبل

181
00:13:29,390 --> 00:13:32,351
بصفتي الوصي القانوني عليك, أنا
اتخذت الخطوات اللازمة

182
00:13:32,435 --> 00:13:35,042
للتأكد من تعافيك بالكامل

183
00:13:35,062 --> 00:13:37,732
جدول حصصك سيبقى نفسه

184
00:13:37,815 --> 00:13:40,359
سيتم عذرك من أي تمرين جسدي

185
00:13:40,443 --> 00:13:43,529
وحجرة نومك ستكون
في المستوصف

186
00:13:43,613 --> 00:13:45,406
حيث هناك ممرضة
ستكون في دوامها

187
00:13:45,490 --> 00:13:47,575
ستلتقي بأخصائي نفسي
مرة في الأسبوع

188
00:13:47,658 --> 00:13:50,119
مع كامل احترامي, سيدتي
أفضل العودة للثكنة

189
00:13:50,203 --> 00:13:51,788
لا أحتاج التحدث لاخصائي نفساني

190
00:13:51,871 --> 00:13:54,582
هذه الأشياء ملئية بالهراء, على أي حال

191
00:13:58,544 --> 00:14:00,480
المعذرة, يا تلميذ؟

192
00:14:01,380 --> 00:14:03,966
.أنا لست ضحية
.لا أريد أن أُعامل كواحد

193
00:14:04,050 --> 00:14:07,428
لا أعرف كم تتذكر من
وقتك هنا, يا تلميذ

194
00:14:07,512 --> 00:14:09,514
لكنك لم تناسب

195
00:14:09,597 --> 00:14:13,831
الفتيان ممكن أن يكونوا أقسى الحيوانات
وهم لن يرحموك الآن

196
00:14:13,851 --> 00:14:15,061
أتذكر كيف كان الأمر

197
00:14:15,144 --> 00:14:18,397
لكن سيكون أسوأ لو حولتيني
لكيس خيري, سيدتي

198
00:14:25,404 --> 00:14:28,029
هل تتذكر ليلة القتل؟

199
00:14:30,993 --> 00:14:32,495
.كلا

200
00:14:32,578 --> 00:14:35,728
لقد قضيت كل دقيقة
في المستشفى أحاول ذلك

201
00:14:35,748 --> 00:14:38,034
قالوا أنه أفضل إن لم أفعل

202
00:14:39,836 --> 00:14:41,754
ممكن أن تكون محق

203
00:14:44,632 --> 00:14:46,717
الأكاديمية قامت ببعض الترتيبات

204
00:14:46,801 --> 00:14:49,011
لتجهيز خدمات الجنازة
لتجهز بحلول الأربعاء

205
00:14:49,095 --> 00:14:51,556
أحب أن أراهم حينها, سيدتي
لأقول كلماتي الأخيرة

206
00:14:51,639 --> 00:14:54,142
أنا آسفة, هذا غير ممكن

207
00:14:54,225 --> 00:14:58,271
تم إطلاق النار عليهم من قرب
إنها خدمات أكفان مغلقة

208
00:14:58,354 --> 00:15:01,581
أنا آسفة. ظننتك على وعيٍ بذلك

209
00:15:09,157 --> 00:15:13,244
إذاً, مثلما قلتي, سيدتي, إنه
حاسمٌ أكثر لو ركزت على مستقبلي

210
00:15:13,327 --> 00:15:16,274
.وتتم معاملتي مثل أي تلميذ آخر

211
00:15:21,252 --> 00:15:23,171
.ستعود للثكنات

212
00:15:23,254 --> 00:15:25,089
.لا تجعلني أندم على قراري

213
00:15:25,173 --> 00:15:27,089
لن أفعل, سيدتي

214
00:15:28,176 --> 00:15:29,679
.انصراف

215
00:15:45,943 --> 00:15:48,362
ربما السيدة الكاملة
كانت تتسلل في الليل

216
00:15:48,446 --> 00:15:49,617
وتزور النوادي الليلية

217
00:15:49,637 --> 00:15:52,180
وبدأ حفلة ملابسها في منزل الشاطئ

218
00:15:52,200 --> 00:15:53,451
لكي لا يجدها والدها

219
00:15:53,534 --> 00:15:55,870
هذا لا يبدو من أسلوبها

220
00:15:56,579 --> 00:15:59,106
ماذا تعرفين بحق الجحيم
عن الأساليب, ليندين؟

221
00:15:59,373 --> 00:16:02,043
ظننتكي تتسوقين في
ملابس روس بأسعار أقل؟

222
00:16:02,126 --> 00:16:04,712
على الأقل لا أخذ ملابسي من الجمعية الخيرية

223
00:16:04,796 --> 00:16:07,965
إذا وجدتي اي شيء يعجبك خذيه لجولة

224
00:16:08,049 --> 00:16:10,885
تغيير جذري, إصدار ليندين

225
00:16:15,973 --> 00:16:18,267
هذه الأساليب لا تتشابه

226
00:16:20,812 --> 00:16:22,146
وليس هذا القياس أيضاً

227
00:16:22,230 --> 00:16:24,649
أحدهما صغير
والآخر كبير

228
00:16:25,358 --> 00:16:27,110
أنتي؟ -
لا -

229
00:16:27,193 --> 00:16:29,821
قياس فيبي أربعة
هذه ثمانية

230
00:16:31,489 --> 00:16:33,157
ماذا عن خاصة الأم؟

231
00:16:33,950 --> 00:16:36,369
كلا, هي نفس قياس ابنتها

232
00:16:36,786 --> 00:16:39,163
هذه الملابس تنتمي
لشخصٍ آخر

233
00:16:43,668 --> 00:16:45,962
سأرسل هذه لمنظمة عرض المعلومات

234
00:16:46,045 --> 00:16:49,215
اجري بحثاً للبصمات
على الحقيبة والحزام

235
00:17:03,104 --> 00:17:05,148
انظر لهذه

236
00:17:10,570 --> 00:17:12,321
بحق الجحيم؟

237
00:17:14,282 --> 00:17:17,535
الآنسة المواطنة المثالية
ليست مؤدبة بالكامل

238
00:17:26,836 --> 00:17:29,380
نعم, هي تتخذ وضعيات لهذه

239
00:17:49,275 --> 00:17:51,694
هل وجدتما أي شيء
في منزل آل ستانسبوري الشاطئي؟

240
00:17:51,778 --> 00:17:54,363
كلا, لكن وجدنا هذه في
غرفة فيبي ستانسبيرز

241
00:18:01,621 --> 00:18:03,331
لقد احتفظت بها

242
00:18:04,415 --> 00:18:06,501
علمت أنها أحببتها. علمت ذلك

243
00:18:10,172 --> 00:18:13,800
هل يوجد أحد في المنزل, سيد ديشلير؟
يجب أن تأتي معنا

244
00:18:13,883 --> 00:18:15,572
أنتِ لا تفهمين, أنا وفيبي
كانت بيننا عاقة مميزة

245
00:18:15,592 --> 00:18:17,845
اجثو على ركبتيك -
اجثو على ركبتيك -

246
00:18:17,929 --> 00:18:20,389
ضع يداك خلف عنقك
خلف عنقك

247
00:18:20,473 --> 00:18:23,017
أنتم لا تفهمون
هذه الصور, كانت مميزة

248
00:18:23,101 --> 00:18:24,977
اصمت -
أبقه هنا في الأسفل -

249
00:18:25,061 --> 00:18:27,563
لا يمكنك الذهاب هناك للأعلى -
اصمت -

250
00:18:28,898 --> 00:18:30,399
.اصمت

251
00:18:30,900 --> 00:18:32,527
!اصمت

252
00:18:32,610 --> 00:18:36,572
...أعرف حقوقي, ولا يمكنك -
.اصمت -

253
00:18:37,281 --> 00:18:39,659
أنت لا تفهم
أنا وفيبي كان بيننا اتصال

254
00:18:39,742 --> 00:18:42,703
أنت لا تفهم
...هي أرادت أن

255
00:18:42,787 --> 00:18:44,914
اصمت

256
00:19:05,351 --> 00:19:06,769
!هولدر

257
00:19:06,894 --> 00:19:08,980
كلا, كلا

258
00:19:09,147 --> 00:19:12,150
كلا, إنها لي
!ليست لكم! إنها لي

259
00:19:31,711 --> 00:19:33,296
ياللعنة

260
00:20:46,661 --> 00:20:48,996
علاما تضحكان أيها المخنثان؟

261
00:20:49,080 --> 00:20:52,458
تومي فينقر فجّر رأس جيني
بيكر في الحمام الصوتي لليلة السبت

262
00:20:52,542 --> 00:20:54,836
مستحيل

263
00:20:54,919 --> 00:20:59,048
تومي الصغير أصبح رجلاً

264
00:20:59,132 --> 00:21:02,051
طريقة رائعة لإدراج اسمك في
لائحة النقاط, يا صديقي. أحسنت عملاً

265
00:21:07,765 --> 00:21:10,810
اللعنة, انظروا جميعاً

266
00:21:10,893 --> 00:21:12,437
كاري أتتها دورتها الشهرية

267
00:21:13,146 --> 00:21:16,691
اللعنة -
انظروا, ستانسببيرز ينزف

268
00:21:17,900 --> 00:21:19,569
ياله من جبان

269
00:21:21,070 --> 00:21:23,406
هل تحتاج سدادة قطنية لتضعها
في الفتحة, أيتها الفتاة الصغيرة؟

270
00:21:23,489 --> 00:21:25,992
لديه طفح هذا الشهر -
أحضروا له فوطة -

271
00:21:26,159 --> 00:21:29,412
الطفل الصغير سيبكي -
هذا يكفي -

272
00:21:31,038 --> 00:21:33,541
ماذا, تظن أنك ظريف؟

273
00:21:35,460 --> 00:21:37,997
أنهوا أعمالكم
واخرجوا من هنا

274
00:21:48,806 --> 00:21:49,849
حافظ على الضغط, حسناً؟

275
00:21:49,932 --> 00:21:53,102
نظف نفسك. سأعلم
المستوصف أنك قادم

276
00:21:57,106 --> 00:22:00,401
كما قلت, أنا أكثر من سعيدة
لأساعدك في التحقيق

277
00:22:00,485 --> 00:22:03,696
لكن يجب أن أكون حاضرة كل
المحادثات التي ستفيمينها مع طلابي

278
00:22:03,780 --> 00:22:06,866
حسناً. طالما أنك تفهمين أن الليلة
في المساء سأذهب للمحكمة

279
00:22:06,886 --> 00:22:09,035
وربما أحتاجك كشاهدة

280
00:22:09,118 --> 00:22:10,119
.علم

281
00:22:11,287 --> 00:22:12,705
.ادخل

282
00:22:16,167 --> 00:22:18,377
التلميذ ستانسبيرز حضر
بسبب طلبك له, سيدتي

283
00:22:18,461 --> 00:22:21,339
المحققة ستود سؤالك أسئلة إضافية

284
00:22:21,422 --> 00:22:22,673
.سيدتي

285
00:22:23,257 --> 00:22:24,695
.سيدتي, سيدي

286
00:22:25,009 --> 00:22:26,805
اجلس, يا تلميذ

287
00:22:30,139 --> 00:22:31,849
كيف تشعر, كايل؟

288
00:22:31,933 --> 00:22:33,726
أفضل بكثير,
شكراً لكِ, سيدتي

289
00:22:33,810 --> 00:22:34,894
.جيد

290
00:22:36,062 --> 00:22:38,773
هل تعلم إذا كان أحد
يبقى في منزل الشاطئ؟

291
00:22:38,856 --> 00:22:42,235
صديق أو ضيف للعائلة, ربما؟

292
00:22:42,318 --> 00:22:44,028
كلا, سيدتي, لا أعلم

293
00:22:44,112 --> 00:22:47,865
إذاً أنت لم تحظى ببعض
المرح هناك بعض الأوقات

294
00:22:47,949 --> 00:22:50,260
جنس في آخر الليل

295
00:22:51,577 --> 00:22:55,706
كلا, لم أفعل, سيدي -
لقد مررت بصدمة

296
00:22:55,790 --> 00:22:58,376
الذكريات تدفن ويجب إخراجها

297
00:22:58,396 --> 00:23:00,410
لذا حاول أن تفكر, كايل

298
00:23:00,430 --> 00:23:03,135
لا أعلم إذا كان أحدٌ
يبقى في منزل الشاطئ

299
00:23:03,297 --> 00:23:06,050
حصلتم على إجابتكم. هل
هناك تريدين شيء آخر, حضرة المحققان؟

300
00:23:06,134 --> 00:23:08,607
كيف كانت علاقتك بأختك؟

301
00:23:09,470 --> 00:23:13,057
نادين؟ -
كلا. أختك الأخرى, فيبي

302
00:23:14,725 --> 00:23:17,145
كانت بخير
نحن كنا بخير. لماذا؟

303
00:23:25,486 --> 00:23:28,795
ماذا تفعلين؟ -
أنا آسفة, هذا جزء من تحقيقنا -

304
00:23:32,910 --> 00:23:36,622
وجدنا هذه الصور في غرفة نوم أختك

305
00:23:37,457 --> 00:23:41,461
هل تعرف الرجل الذي يعيش عبر
البحيرة من منزلكم, إيميت ديشلير؟

306
00:23:41,544 --> 00:23:44,380
كلا -
أظن أن هذا يكفي, أيها المحققان

307
00:23:44,400 --> 00:23:45,715
نحن فقط نحصل على بعض الإجابات

308
00:23:45,735 --> 00:23:47,759
وحصلت عليهم, لذا
انتهينا هنا

309
00:23:48,050 --> 00:23:50,344
علمت بشأن هذا, أليس كذلك؟ -
يا تلميذ, انصرف -

310
00:23:50,428 --> 00:23:51,745
كلا, رجاءً

311
00:23:52,138 --> 00:23:54,772
نحن نحاول أن نساعدكم. لو علمت
أي شيء عن إيميت ديشلير

312
00:23:54,792 --> 00:23:56,671
...أي شيء على الإطلاق -
يا تلميذ -

313
00:23:56,691 --> 00:23:59,563
لم أعلم أنه كانت هناك صور

314
00:24:00,354 --> 00:24:03,566
رأيت فيبي ذات ليلة, كانت
تقف أمام نافذتها كهذا

315
00:24:03,649 --> 00:24:06,569
وأخبرتها أنه يمكن لأي أحد
أن يرى ما بداخل غرفتها

316
00:24:06,652 --> 00:24:08,821
لكن كأنها أرادت أن تتم رؤيتها

317
00:24:08,905 --> 00:24:10,406
هل أخبرت أحد؟

318
00:24:10,865 --> 00:24:13,951
والداي. لم يصدقاني

319
00:24:14,994 --> 00:24:19,916
فيبي كانت التي يفضلونها, تعلمان, لم
تكن تفعل أي شيء خاطئ

320
00:24:21,209 --> 00:24:22,877
ليس مثلي

321
00:24:24,212 --> 00:24:26,506
بعدما نممت عنها
قطعت أسلاك البيانو

322
00:24:26,589 --> 00:24:29,059
هم حتى لم يغضبوا عليها لهذا

323
00:24:29,634 --> 00:24:31,205
هل كان البيانو لك؟

324
00:24:32,845 --> 00:24:36,933
نعم. كان يجدر بي أن أصمت
كان... كان يجدر بي أن أعلم

325
00:24:37,016 --> 00:24:41,354
والداي لك يصدقا شيئاً قلته
لم يهتما بشأني

326
00:24:45,399 --> 00:24:48,153
هل إيميت كان لديه علاقة مع أختك؟

327
00:24:50,571 --> 00:24:52,240
.لا أعلم

328
00:24:54,075 --> 00:24:55,660
أنا أشعر بالقليل من المرض

329
00:24:55,743 --> 00:24:58,329
التلميذ ستانسبيرز يحتاج
لقسط من الراحة. لقد انتهينا هنا

330
00:25:01,165 --> 00:25:02,875
تلميذ, انصرف

331
00:25:07,964 --> 00:25:09,737
.لم يفعلها

332
00:25:09,757 --> 00:25:11,638
هل تصدقان هذا الآن؟

333
00:25:32,780 --> 00:25:35,700
أنا لا أهتم. أنا ابنته
أريد أريد التحدث إليه

334
00:25:35,783 --> 00:25:37,285
يجب أن يكون هناك شيء يمكنك فعله

335
00:25:37,368 --> 00:25:39,600
أنا آسف. الملازم سكينر
ليس هنا

336
00:25:39,620 --> 00:25:42,498
لا يمكنني مساعدتك -
سأتولى هذا, مايك -

337
00:25:42,582 --> 00:25:45,251
بيثاني, كيف حالك؟
هل أنتِ بخير

338
00:25:45,334 --> 00:25:48,212
محقق ريديك, لا أسطيع
إيجاد أبي في أي مكان

339
00:25:48,296 --> 00:25:51,591
أواصل المراسلة والاتصال
لكنه لم يرد علي منذ أسبوعان

340
00:25:51,674 --> 00:25:54,093
ليس من المنطق -
هل تحدثتي لوالدتك؟ -

341
00:25:54,510 --> 00:25:57,972
هي لا تهتم. هي
أصلاً فرحة لأنه رحل

342
00:25:58,556 --> 00:26:00,997
كم لك منذ أن رأيتِ والدك؟

343
00:26:01,017 --> 00:26:02,810
تقريباً, أسبوعان

344
00:26:03,728 --> 00:26:06,773
هو مع تلك العاهرة
شريكته الكهلة

345
00:26:06,856 --> 00:26:08,475
ليندين؟ -
إنها تكذب -

346
00:26:08,495 --> 00:26:10,298
إنها تعرف أين أبي

347
00:26:10,318 --> 00:26:12,028
أنا متأكد أنه بخير, عزيزتي

348
00:26:12,111 --> 00:26:14,113
لا شيء لتقلقي بشأنه

349
00:26:15,448 --> 00:26:16,616
...لكن أخبرك

350
00:26:16,699 --> 00:26:20,078
سأجري عدة اتصالات
وأرى ما يمكنني فعله

351
00:26:20,161 --> 00:26:21,662
.هيا

352
00:26:24,624 --> 00:26:27,835
هيا, سأوصلك للمنزل

353
00:26:40,973 --> 00:26:42,475
.ليندين

354
00:26:42,975 --> 00:26:44,477
نعم

355
00:26:47,355 --> 00:26:48,823
هذا كل شيء؟

356
00:26:51,526 --> 00:26:55,071
حسناً, فقط ضع نسخة
من إفادة على مكتبي

357
00:26:56,405 --> 00:27:00,326
ديشلر أحضر محامي ووفر
حجة غياب لتلك الليلة

358
00:27:00,410 --> 00:27:02,745
لديه صورة مكتوب عليها الوقت
أخذها لمنزل الستانسبيرز

359
00:27:02,829 --> 00:27:04,914
قبلما اتصل على الطوارئ

360
00:27:04,997 --> 00:27:08,126
خمّن من كان يبحث عن فيبي
من تلك النافذة, وثم

361
00:27:08,209 --> 00:27:11,299
اتصل بالطوارئ عندا استوعب
أنها طلقات نار

362
00:27:11,712 --> 00:27:13,840
ربما يمككنا استعمال هذه الصور

363
00:27:13,860 --> 00:27:17,260
كلا. قالوا أن هناك بضعة إضائات ظهرت

364
00:27:17,280 --> 00:27:20,012
وإلا المنزل كان جداً مظلماً لرؤية أي شيء

365
00:27:20,304 --> 00:27:22,056
ذاك الفتى لا يزال مشتبهنا الأفضل

366
00:27:24,725 --> 00:27:26,477
ربما أنه يتلاعب بنا

367
00:27:29,105 --> 00:27:31,107
أنا فقط أقترح

368
00:27:31,858 --> 00:27:34,694
من المقنع أنه لم يخبرنا
عن عائلته ذات الوضع المزري

369
00:27:35,528 --> 00:27:37,989
لا أحد يتحدث عن أسرار العائلة
وأنت تعرف ذلك

370
00:27:38,072 --> 00:27:39,893
فقط يبقون في وضعهم المزري

371
00:27:40,533 --> 00:27:42,410
ليس الجميع يفسد أطفاله

372
00:27:42,493 --> 00:27:44,912
تعلمين, إنه خيار
كيف تتصرفين

373
00:27:51,836 --> 00:27:54,964
الجامعة قالت أن إيميت لديه
بضعة صور تكفي عن سنين

374
00:27:55,047 --> 00:27:57,884
لنذهب إليهم ونرى إن كان
بإمكاننا استفادة شيء

375
00:27:58,634 --> 00:28:00,178
* النص غير واضح *

376
00:28:03,473 --> 00:28:05,600
سيبقون ميتين غداً, ليندين

377
00:28:08,561 --> 00:28:10,188
ما المشكلة؟

378
00:28:12,240 --> 00:28:14,660
هل خائفة من أن
تكوني وحيدة أو شيء كهذا؟

379
00:30:04,343 --> 00:30:05,970
لدينا مشكلة

380
00:30:06,053 --> 00:30:09,015
تعرفين أني أحب
الصدور والأفخاذ

381
00:30:09,098 --> 00:30:10,892
فقط اختار الأصغر

382
00:30:10,975 --> 00:30:12,602
كلاهما أكثر من كافي

383
00:30:12,685 --> 00:30:14,604
حقاً؟ -
نعم -

384
00:30:19,066 --> 00:30:21,944
هل لعائلتك بعض القيود
يجب أن أعرف عنها؟

385
00:30:22,028 --> 00:30:23,696
يحتاجون بعض القيود الغذائية

386
00:30:23,780 --> 00:30:26,449
أختي وابنها, فقط يأكلون الطعام
"الذي اسمه "مقلي

387
00:30:26,532 --> 00:30:30,078
أصابع - شرائح أو عصا

388
00:30:30,286 --> 00:30:32,580
يحتاجون لحبوب حيوية لتنظفهم

389
00:30:32,663 --> 00:30:35,625
هل بقيت ساهراً تتابع
شبكة الأكسجين مجدداً؟

390
00:30:35,708 --> 00:30:37,460
نعم

391
00:30:38,503 --> 00:30:40,463
الطفل يحتاج لبعض البناء

392
00:30:40,546 --> 00:30:44,759
من الآن وصاعداً, فقط الحليب الطازج
والخضروات الطازجة

393
00:30:44,842 --> 00:30:46,636
ستبدأين بالحنين للأشياء البيضاء

394
00:30:46,719 --> 00:30:48,513
مثلك؟

395
00:30:48,596 --> 00:30:50,014
نعم, بحق الجحيم

396
00:30:50,098 --> 00:30:52,391
يستحسن أن تصدقي

397
00:30:53,392 --> 00:30:58,815
- Untranslated subtitle -

398
00:30:58,898 --> 00:31:03,027
- Untranslated subtitle -

399
00:31:03,111 --> 00:31:04,904
- Untranslated subtitle -

400
00:31:04,987 --> 00:31:07,156
- Untranslated subtitle -

401
00:31:07,240 --> 00:31:09,117
- Untranslated subtitle -

402
00:31:10,535 --> 00:31:12,370
- Untranslated subtitle -

403
00:31:13,329 --> 00:31:16,332
- Untranslated subtitle -

404
00:31:16,749 --> 00:31:19,794
- Untranslated subtitle -

405
00:31:19,877 --> 00:31:25,258
- Untranslated subtitle -

406
00:32:40,249 --> 00:32:42,251
- Untranslated subtitle -

407
00:32:43,795 --> 00:32:45,797
- Untranslated subtitle -

408
00:32:51,844 --> 00:32:54,847
.كايل, ساعدني

409
00:32:54,931 --> 00:32:56,474
.أرجوك

410
00:32:57,683 --> 00:33:00,103
كايل

411
00:33:07,819 --> 00:33:10,029
.ساعدني

412
00:33:12,240 --> 00:33:13,908
نادين؟

413
00:33:19,205 --> 00:33:22,333
.أرجوك, ساعدني

414
00:33:33,636 --> 00:33:36,567
.كايل

415
00:33:42,812 --> 00:33:44,522
نادين؟

416
00:33:46,315 --> 00:33:48,484
.كايل -
.نادين -

417
00:33:48,568 --> 00:33:50,945
.كايل, أرجوك, ساعدني

418
00:33:51,028 --> 00:33:53,698
.لا أريد أن أموت
.لا أريد أن أموت

419
00:33:53,781 --> 00:33:54,824
يا رجل

420
00:33:58,161 --> 00:34:00,747
كايل

421
00:34:01,080 --> 00:34:04,333
أنا آسف.

422
00:34:04,417 --> 00:34:06,711
أنت تتفهم, صحيح؟

423
00:34:06,794 --> 00:34:08,337
أنت

424
00:34:08,629 --> 00:34:10,214
بالمناسبة, كيف حال أختك الميتة؟؟

425
00:34:12,258 --> 00:34:14,427
ماذا تفعل؟

426
00:34:15,136 --> 00:34:17,047
نحن فقط نتمازح, آي جاي

427
00:34:17,067 --> 00:34:19,599
لم لا تهدئ؟ -
لا تتحركا -

428
00:34:22,226 --> 00:34:24,145
اعتذر للتلميذ كاديت

429
00:34:24,645 --> 00:34:30,485
لم لا تنقلع عن وجهي, سير؟

430
00:34:31,903 --> 00:34:33,362
انتظر, كلا -
اضربه, يا تلميذ -

431
00:34:33,446 --> 00:34:35,156
ماذا بحق الجحيم؟ -
اضربه, الآن

432
00:34:35,239 --> 00:34:37,241
انقلع عني بحق الجحيم -
اضربع, اللعنة -

433
00:34:37,325 --> 00:34:39,619
اضربه, هذا أمر -
انقلع عني بحق الجحيم -

434
00:34:39,702 --> 00:34:40,912
!مجدداً

435
00:34:41,537 --> 00:34:42,663
!مجدداً -
!اركض -

436
00:34:43,206 --> 00:34:46,084
!مجدداً! مجدداً

437
00:34:46,167 --> 00:34:47,919
اتركه! نال ما يكفيه

438
00:34:48,544 --> 00:34:51,923
هذا يكفي, هذا يكفي
بروية, بروية

439
00:34:52,006 --> 00:34:53,800
بروية

440
00:35:23,830 --> 00:35:25,415
سلاحك

441
00:35:25,498 --> 00:35:27,583
ألم تظني أننا نسينا, أليس كذلك, سارة؟

442
00:35:27,667 --> 00:35:31,879
طلبك لسلاح جانبي جديد
بعدما تمت سرقة القديم

443
00:35:35,837 --> 00:35:38,282
كوني حذرة أكثر المرة
القادمة, هلا فعلتي, حضرة المحققة؟

444
00:35:38,302 --> 00:35:40,179
نعم, شكراً لك -
شكراً لك -

445
00:35:49,647 --> 00:35:50,940
ساخن من الصحافة

446
00:35:52,024 --> 00:35:53,548
المختبر سحب بصمة من حقيبتي

447
00:35:53,568 --> 00:35:56,946
شيدتنا الليدة تشبه كاترينا نيلسون

448
00:36:00,597 --> 00:36:02,388
كانت في المستشفى

449
00:36:02,408 --> 00:36:04,468
ليس المكان الوحيد الذي كانت فيه

450
00:36:05,114 --> 00:36:08,624
كامن في الشاطئ
بل وفي البيت الرئيسي

451
00:36:08,708 --> 00:36:13,087
غرفة المعيشة, غرفة الطعام
المطبخ, غرفة النوم الرئيسية, الحمام الرئيسي

452
00:36:13,171 --> 00:36:14,964
تجولت في الأرجاء

453
00:36:15,047 --> 00:36:18,217
يونس يلاحق أخر عنوان معروف لها

454
00:36:18,885 --> 00:36:21,387
لكن مالكة الأرض قالت أنها
غادرت أكتوبر السابق

455
00:36:21,471 --> 00:36:23,765
سنجعل قسم الخدمات
الاقتصادية يتفقد آخر توظيف لها

456
00:36:23,848 --> 00:36:25,227
لكن لحد الآن, لا شيء

457
00:36:25,247 --> 00:36:27,331
كانت تحصل لطلب الرئاسة
آخر ثلاث سنوات

458
00:36:27,351 --> 00:36:29,187
سرقة, نهب, تخريب

459
00:36:29,207 --> 00:36:31,272
استمري بالقراءة
الأمر يبدأ بالتحسن

460
00:36:32,064 --> 00:36:35,631
تهم الاعتداء تتفاقم تجاهه
9/9 السنة الفائتة

461
00:36:35,651 --> 00:36:37,445
محامي المقاطعة أسقط التهم بعد ذلك

462
00:36:37,528 --> 00:36:41,824
استشهاداً بنقص التعاون
من الضحية, فيليب ستانسبيرز

463
00:36:43,826 --> 00:36:45,036
لقد هاجمته

464
00:36:45,119 --> 00:36:47,538
وتركها ترحل

465
00:36:48,247 --> 00:36:49,624
.أتعجب لماذا

466
00:37:13,022 --> 00:37:14,857
واصل وضع الثلج عليها

467
00:37:17,026 --> 00:37:20,905
لو سألك أحد, ضربتك بندقيتك أثناء التمارين

468
00:37:20,988 --> 00:37:22,678
لم أنت طيب تجاهي الآن؟

469
00:37:22,698 --> 00:37:24,806
لم تكن كذلك مسبقاً

470
00:37:26,160 --> 00:37:28,830
لأن ذلك المختل
لينكولن يستحق ما أتاه

471
00:37:30,540 --> 00:37:32,500
ظننتك فقدت كل ذاكرتك, يا تلميذ

472
00:37:32,520 --> 00:37:34,794
كلا. فقط من تلك الليلة

473
00:37:34,877 --> 00:37:36,754
لقد كنت جباناً من قبل

474
00:37:36,838 --> 00:37:39,266
ربما خصيتاك تنمو الآن
* يقصد أنه أصبح شجاع *

475
00:37:44,496 --> 00:37:46,308
!استعد

476
00:38:02,947 --> 00:38:09,871
في التجمع, قلت أنه هناك بعض
الممارسات يجب أن تتوقف

477
00:38:17,670 --> 00:38:19,527
هل كان كلامي غير مفهوم, يا تلميذ؟

478
00:38:19,547 --> 00:38:21,424
كلا, سيدتي

479
00:38:29,265 --> 00:38:31,100
ماذا حدث لوجهك, يا تلميذ

480
00:38:31,184 --> 00:38:33,289
وقعت أثناء الاستحمام, سيدتي

481
00:38:35,980 --> 00:38:38,649
يجب أن تكون حذراً
أكثر المرة القادمة, يا تلميذ

482
00:38:39,358 --> 00:38:41,152
نعم, سيدتي

483
00:38:43,196 --> 00:38:46,032
في أي كتيبة, كلكم واحد

484
00:38:46,866 --> 00:38:49,327
كلكم لديكم نفس نقاط القوة

485
00:38:50,078 --> 00:38:51,893
كلكم لديكم نفس نقاط الضعف

486
00:38:51,913 --> 00:38:54,604
ما يحصل لأحدكم
يحصل لكم كلكم

487
00:38:54,624 --> 00:39:00,755
إذا عصى أحدكم أوامري
كأنكم كلكم عصيتم أوامري

488
00:39:16,891 --> 00:39:20,465
أنت لم تكن تمتلك تلك
الندبات صباح الغد, يا تلميذ

489
00:39:21,776 --> 00:39:25,205
فقدت السيطرة على بندقيتي, سيدتي

490
00:39:28,324 --> 00:39:30,868
لقد أعطيتك فرصتك

491
00:39:31,369 --> 00:39:34,122
واخترت أن تكون عبرة لنفسك

492
00:39:34,142 --> 00:39:36,374
وللجميع

493
00:39:39,585 --> 00:39:42,672
قائد التلاميذ, جهز كتيبتك
بالزي الكامل

494
00:39:42,692 --> 00:39:45,196
عند الحقل الشمالي
السابعة صباحاً

495
00:39:45,216 --> 00:39:46,968
نعم, سيدتي

496
00:39:49,262 --> 00:39:51,472
لقد سمعتم العقيد, فلنذهب

497
00:39:57,228 --> 00:39:58,938
التفوا يميناً

498
00:39:59,105 --> 00:40:01,065
التفوا يميناً

499
00:40:01,274 --> 00:40:03,359
ضيقوا التشكيلة

500
00:40:05,153 --> 00:40:07,613
كتيبة, قف

501
00:40:10,700 --> 00:40:12,660
انزلوا البنادق

502
00:40:12,994 --> 00:40:14,954
ما هذا بحق الجحيم, يا تلاميذ؟

503
00:40:15,037 --> 00:40:16,789
أتسمون هذه تشكيلة؟

504
00:40:16,873 --> 00:40:20,209
هذا محرج, لموا شتاتكم
أيها الملاعين

505
00:40:20,835 --> 00:40:24,046
سنستمر بفعلها
حتى نفعلها بالطريقة الصحيحة

506
00:40:26,048 --> 00:40:28,384
.اتخذوا موقع تمرين الضغط

507
00:40:28,700 --> 00:40:30,470
!الآن

508
00:40:30,869 --> 00:40:32,346
!للأسفل

509
00:40:32,366 --> 00:40:33,931
!في المنتصف

510
00:40:33,951 --> 00:40:36,809
!للأسفل! للأعلى

511
00:40:37,124 --> 00:40:38,978
!في المنتصف

512
00:40:39,061 --> 00:40:40,605
!للأعلى

513
00:40:41,272 --> 00:40:42,690
!للأسفل

514
00:40:42,710 --> 00:40:44,172
ماهي مشكلتك؟

515
00:40:44,192 --> 00:40:46,257
هل لديك مشكلة
معي, يا طالب؟

516
00:40:46,277 --> 00:40:49,447
!انزل! للأعلى

517
00:40:50,656 --> 00:40:52,221
!في المنتصف

518
00:40:52,241 --> 00:40:53,659
!للأسفل

519
00:40:53,679 --> 00:40:56,829
!للأعلى! في المنتصف

520
00:40:57,454 --> 00:40:59,040
!للأسفل

521
00:40:59,601 --> 00:41:01,334
!للأعلى

522
00:41:01,417 --> 00:41:03,044
!للأسفل

523
00:41:20,978 --> 00:41:23,147
هل لديك شء لي, يا صديقي؟

524
00:41:23,231 --> 00:41:24,982
ليس علي أن
أتحدث إليك, يا خنزير

525
00:41:25,066 --> 00:41:27,068
.لديك الآن. سبب محتمل

526
00:41:27,151 --> 00:41:28,903
التجريم, يا عاهر

527
00:41:28,986 --> 00:41:30,905
كلا, ليس هذا

528
00:41:32,031 --> 00:41:33,449
ذاك -
ماذا؟ -

529
00:41:35,243 --> 00:41:37,412
هذا, يا أحمق

530
00:41:37,495 --> 00:41:38,830
هل لديك أوراق لهذا؟

531
00:41:38,913 --> 00:41:41,520
لماذا تشاحنني, يا رجل؟

532
00:41:43,292 --> 00:41:44,585
هل تسمع للمنطق؟

533
00:41:44,669 --> 00:41:46,337
كلا, هذا ليس أنا

534
00:41:46,421 --> 00:41:48,256
سمعت أن ذاك الرجل
ربح ملايين كبيرة

535
00:41:48,339 --> 00:41:49,859
انتقل إلي مينيابوليس
أو شيء كهذا

536
00:41:49,879 --> 00:41:55,012
أنت موضوع على جدول الشرطة

537
00:41:55,096 --> 00:41:57,890
اخفض صوتك, حسناً؟
ياللمسيح

538
00:41:58,176 --> 00:42:03,312
هل تحدثت للشرطة, ذكر وأنثى
قبل بضعة أسابيع, عن فتى ضائع؟

539
00:42:03,604 --> 00:42:05,966
كلا, أنا لم أنمم للشرطة منذ الأبد

540
00:42:05,986 --> 00:42:08,359
هذا وقتٌ طويل, حدد

541
00:42:09,026 --> 00:42:11,779
لا أعلم, ربما أربعة
أو خمسة شهور على الأقل

542
00:42:11,863 --> 00:42:13,114
لم تتحدث لأحد؟

543
00:42:13,197 --> 00:42:14,949
شرطية

544
00:42:15,408 --> 00:42:16,451
صهباء

545
00:42:18,503 --> 00:42:21,544
أمتأكد أنك لست بمنتشي ونسيت؟

546
00:42:21,779 --> 00:42:24,323
كلا, تركت ذاك السم منذ زمن

547
00:42:25,460 --> 00:42:28,142
هذه؟ أريدها للسيطرة على أملي

548
00:42:28,296 --> 00:42:30,423
حقاً -
اللعنة -

549
00:42:31,549 --> 00:42:34,235
كأنها آل فلينستون تمضغ

550
00:42:37,345 --> 00:42:40,600
أنا سأبقي هذا فقط
على الرحب والسعة

551
00:42:44,729 --> 00:42:46,230
أنت

552
00:42:47,482 --> 00:42:50,109
ألا زلتم يا رفاق تقدمون بداية جديدة للنمامين؟

553
00:42:50,818 --> 00:42:52,403
.ممكن

554
00:42:52,820 --> 00:42:54,655
يجب أن تحضر لي
شيئاً جيداً

555
00:43:11,923 --> 00:43:13,508
كايل

556
00:43:21,682 --> 00:43:23,935
في حالة لا تتذكر
ابتعد عن الفاصولياء

557
00:43:23,955 --> 00:43:26,460
ستصيبك بمغص

558
00:43:28,234 --> 00:43:30,441
أحسنت العمل اليوم

559
00:43:30,588 --> 00:43:32,193
أنا فخور بك

560
00:43:33,236 --> 00:43:36,155
حقاً؟ ظننت, لا أعلم

561
00:43:36,175 --> 00:43:38,815
أني أفسدت الأمر
الجميع غاضبٌ علي

562
00:43:38,835 --> 00:43:41,808
أظهرت الولاء للوحدة
هذا كل ما يهم

563
00:43:41,828 --> 00:43:44,860
العقيد راين كان سيعاقبنا
أكثر لو وشيت بنا

564
00:43:46,624 --> 00:43:48,483
شكراً لك, سيدي

565
00:43:49,001 --> 00:43:50,545
يمكنك مناداتي باسمي

566
00:43:51,671 --> 00:43:52,839
حسناً

567
00:43:52,922 --> 00:43:54,966
لديهم سيارة شرطة في الخارج

568
00:43:55,049 --> 00:43:56,843
رأيتها اليوم خلال التمارين

569
00:43:56,926 --> 00:43:58,719
ما سببها؟

570
00:44:00,513 --> 00:44:05,039
يظنون من فعل هذا بعائلتي
سيعود من أجلي

571
00:44:05,059 --> 00:44:08,209
شرطي آكل للدونات لن
يوقف أحد

572
00:44:08,229 --> 00:44:09,814
.نحن سنفعل

573
00:44:10,106 --> 00:44:12,233
لا أحد يؤذي أحداً مننا, مفهوم؟

574
00:44:12,316 --> 00:44:14,652
نعم, سيدي, آي جاي

575
00:44:19,157 --> 00:44:21,807
اقتربوا, يا فتية
لدينا قوات معادية قادمة

576
00:44:27,665 --> 00:44:29,000
كايل, نريد الحديث معك

577
00:44:29,083 --> 00:44:31,252
أنا آكل العشاء -
الأمر لا يستحمل الانتظار -

578
00:44:31,544 --> 00:44:33,661
أنا مسبقاً قلت لكما
كل شيء, انقلعا

579
00:44:33,681 --> 00:44:36,966
سيدتي, القوانين تنص
بمنع الحظور من دون مرافقة

580
00:44:36,986 --> 00:44:38,760
اهدأ, أيها البطل المغوار

581
00:44:38,780 --> 00:44:42,054
لا تريد تلقي نيران صديقة
الآن, أليس كذلك؟

582
00:44:44,056 --> 00:44:45,740
أتريد التحدث هنا؟

583
00:44:48,227 --> 00:44:50,563
الأمر بخير. هل لديك تلك الصور؟

584
00:44:50,646 --> 00:44:53,296
سنصنع ملصقاً من صور
فيبي على الطاولة

585
00:44:53,316 --> 00:44:54,839
هل هذا ما تريده؟

586
00:44:54,859 --> 00:44:56,758
أو يمكننا التحدث في الردهة

587
00:44:56,778 --> 00:44:58,678
الأمر عائدٌ إليك, يا كايل

588
00:45:03,701 --> 00:45:05,161
هل تعرف هذه الفتاة؟

589
00:45:06,704 --> 00:45:08,970
أمتأكد؟ انظر مجدداً -
لا أعرف من هي هذه -

590
00:45:08,990 --> 00:45:13,053
أنا أصر أن تتبعي القوانين
وإلا سأضطر مناداة الحرس

591
00:45:14,587 --> 00:45:16,172
استعد

592
00:45:17,673 --> 00:45:19,967
هذا سيكفي, قائد التلاميذ

593
00:45:22,261 --> 00:45:24,472
ماذا تفعلان هنا؟ -
لم تكوني في مكتبك -

594
00:45:24,492 --> 00:45:28,044
وليس لدي وقتٌ لأزامن
تحقيقي مع جدول أعمالك

595
00:45:28,064 --> 00:45:29,811
تلك الشارة ربما تعمل
في خارج هذه الجدران

596
00:45:29,831 --> 00:45:31,705
لكن هنا, لدينا قوانين مختلفة

597
00:45:31,725 --> 00:45:33,481
هذا واضح

598
00:45:33,940 --> 00:45:36,047
أعرف النساء اللاتي مثلك

599
00:45:36,067 --> 00:45:39,300
تظنين بتمثيلك القانون
ستحصلين على الاحترام الذي ترغبينه

600
00:45:39,320 --> 00:45:40,655
من رفقائك الذكور

601
00:45:40,675 --> 00:45:44,555
لكن ليست هذه طريقة عملها
يا محققة, ليس هنا, وليس معي أنا

602
00:45:44,575 --> 00:45:47,078
أنتي لا تعرفين شيئاً عني

603
00:45:47,412 --> 00:45:48,746
وأنا لست أمثل قانونكِ -

604
00:45:48,830 --> 00:45:50,540
أنا أؤدي وظيفتي -
وأنا كذلك -

605
00:45:50,915 --> 00:45:54,424
لقد كررت كلامي مرة
وهو أكثر بمرة مما أفعله عادةً

606
00:45:54,444 --> 00:45:56,087
إن عدتي هنا مجدداً

607
00:45:56,107 --> 00:45:58,528
وتحدثتي إلى أحد تلامذتي دون إذني

608
00:45:58,548 --> 00:46:03,221
سأذهب لنائب المفوض
وأقدم شكوى رسمية

609
00:46:04,053 --> 00:46:06,722
حسناً, لنذهب, ليندين
هيا

610
00:46:08,516 --> 00:46:09,934
لنذهب

611
00:46:21,279 --> 00:46:23,030
كما كنتم

612
00:46:35,376 --> 00:46:37,378
الطفل يكذب

613
00:46:38,212 --> 00:46:40,006
إنه يعرف شيء

614
00:46:40,089 --> 00:46:42,592
إنه ربما يعرف كات
أمكنهم فعلها سوياً

615
00:46:42,612 --> 00:46:44,600
لا تفعل هذا مجدداً

616
00:46:45,720 --> 00:46:48,033
كنت أساعدك, ليندين

617
00:46:48,306 --> 00:46:51,135
لا يمكنك دائما أن ترحلي
الساعة الحادية عشر

618
00:46:51,517 --> 00:46:54,228
الآن أمسكناها حيثما نريدها

619
00:46:54,858 --> 00:46:56,981
الأمر كأنك مع أسود

620
00:46:57,001 --> 00:47:00,682
الآن عندما تروضينهم
يجب أن تضعيهم على أساس

621
00:47:01,235 --> 00:47:05,361
تحسسينهم أنهم مهيمنون
أن لديهم اليد العليا

622
00:47:05,381 --> 00:47:10,391
الآن, يشعرون بالآمان هناك
أنه لهم هيبة, مثل كلب ألفا

623
00:47:10,411 --> 00:47:13,603
اجعليهم يظنون أنهم
ينظرون إليك في الأسفل

624
00:47:13,623 --> 00:47:15,249
عندما في الحقيقة
كل الأعين عليهم

625
00:47:15,269 --> 00:47:18,100
وأنتي من حقاً المتحكمة

626
00:47:18,669 --> 00:47:21,672
ثقي بي, ليندين
بدا الأمر جيداً

627
00:47:31,474 --> 00:47:33,768
كفي عن القلق بشأن بيثاني

628
00:47:59,502 --> 00:48:00,723
ليندين

629
00:48:03,548 --> 00:48:05,859
هل تحدثتي لسكينر, مؤخراً؟

630
00:48:06,551 --> 00:48:07,802
كلا. لماذا؟

631
00:48:09,470 --> 00:48:11,119
ابنته قلقة

632
00:48:11,139 --> 00:48:13,151
تظن أن شيءً حصل له

633
00:48:14,392 --> 00:48:17,687
هي حقاً محطمة بشأن
ذهاب أبيها بدون اذن

634
00:48:18,312 --> 00:48:19,836
فكرت أن أسألك

635
00:48:19,856 --> 00:48:21,504
نعم, لا أعلم

636
00:48:21,524 --> 00:48:23,589
لكن أنت تعلم
كيف يكون الأطفال

637
00:48:23,609 --> 00:48:25,967
أعرف, أعرف
لدي ابنتي

638
00:48:25,987 --> 00:48:28,689
لكن أردت مساعدة بيثاني, لذا

639
00:48:29,782 --> 00:48:32,549
تفقد سجل مكالمات سكينر

640
00:48:33,411 --> 00:48:36,998
لم يجري مكالمة
منذ ليلة اختفاء أدرين

641
00:48:38,958 --> 00:48:40,941
آخر مكالمة كانت لك

642
00:48:42,503 --> 00:48:45,006
ظننت هاتفك كانت
فارغ البطارية حينها

643
00:48:48,676 --> 00:48:51,637
قلتي أنكي وسكينر كنتما
تبتزان مخبر سري عند مدرسة أدريان

644
00:48:51,657 --> 00:48:53,512
تفقد في الأرجاء

645
00:48:53,848 --> 00:48:58,603
شيء مضحك, لا أحد يتذكر
أنه تحدث معك

646
00:49:06,986 --> 00:49:09,614
كنا نحظى بعلاقة غير شرعية

647
00:49:10,490 --> 00:49:16,037
أنهيت زواجه, دمرت عائلته
وابتعدت عن أطفاله

648
00:49:17,163 --> 00:49:20,750
إذا أردت معرفة أكثر من هذ
إذاً تحدث إليه

649
00:49:23,461 --> 00:49:28,049
أما غير ذلك
فابتعد عن وجهي

650
00:49:58,538 --> 00:50:00,061
احتجت لرؤيتك

651
00:50:00,081 --> 00:50:02,932
حاولت في المستشفى
لكن كان هناك شرطة

652
00:50:11,426 --> 00:50:14,137
كلا, لا تفعل

653
00:50:20,935 --> 00:50:23,146
هل تتذكر ما حصل؟

654
00:50:26,107 --> 00:50:28,840
آخر شيء أذكره كنت هنا في غرفتي

655
00:50:28,860 --> 00:50:31,320
ثم كنت في المستشفى

656
00:50:36,176 --> 00:50:39,036
حسناً

657
00:50:39,579 --> 00:50:41,330
أنت بخير

658
00:50:41,350 --> 00:50:43,583
هذا كل ما يهم

659
00:50:44,625 --> 00:50:47,472
جائت الشرطة وسألت عنك

660
00:50:48,963 --> 00:50:51,507
لم أخبرهم بشيء

661
00:51:06,481 --> 00:51:08,983
لديهم ما يستحقوا

662
00:51:08,984 --> 00:51:16,584
لم تنتهي الحلقة بعد

663
00:51:16,500 --> 00:54:02,438
Da7OoOM_MH ترجمة
منتديات الإقلاع
أتمنى أن تعجبكم الترجمة
أعتذر عن الأخطاء إن وجدت

