1
00:00:00,000 --> 00:00:03,979
Da7OoOM_MH ترجمة
منتديات الإقلاع

2
00:00:03,981 --> 00:00:06,783
النقطة الأصلية تبعد
186سانتيمتر عن الجدار

3
00:00:06,966 --> 00:00:09,010
بعد استشارة الجراح
ثبت أن

4
00:00:09,093 --> 00:00:11,930
الطلقة اخترقت رأس كايل
ستانسبوري على مقدار الزاوية 17

5
00:00:12,013 --> 00:00:14,182
ومسار خروجها كان
على مقدار 28 درجة

6
00:00:14,265 --> 00:00:16,559
بناءً على ذلك
وعلى جسم الضحية

7
00:00:16,643 --> 00:00:19,062
اختبارات فيرق المقذوقات
تشير أن نقطة الاصطدام

8
00:00:19,145 --> 00:00:22,523
بين الرصاصة والضحية
كان ترتفع 106 سانتيمتر عن الأرض

9
00:00:22,607 --> 00:00:23,983
قرابة 3 أقدام ونصف

10
00:00:24,067 --> 00:00:26,277
إذاً كايل كان على
ركبتيه عندما أُطلق عليه

11
00:00:26,297 --> 00:00:28,198
احتمال كبير

12
00:00:28,988 --> 00:00:31,491
طريقة إعدام -
أو أنه جثى على ركبتيه -

13
00:00:31,574 --> 00:00:34,702
لأنه كان آسفاً على ما فعله
وكان على وشك قتل نفسه

14
00:00:35,161 --> 00:00:36,621
كان هناك مسدسان

15
00:00:36,641 --> 00:00:39,040
من الممكن أن جيش الرجل الواحد
قام بإخفاء المسدس الآخر

16
00:00:39,123 --> 00:00:40,917
قبل أن يرجع لوعيه

17
00:00:41,626 --> 00:00:46,631
تقرير جمعية عرض المعلومات قال
أنه لا يوجد أثار الدراجة النارية على أي من أيدي الضحية

18
00:00:52,136 --> 00:00:56,224
هل هذا متناسق مع بقية قضايا
الانتحار الذي تعاملت معها؟

19
00:00:56,307 --> 00:00:57,832
إنها شائعة

20
00:00:57,852 --> 00:01:00,645
اليد الأقرب للمسدس
كان تسبح في الدماء

21
00:01:00,728 --> 00:01:03,982
أي بقايا طلقات نارية
كانت ستتلوث

22
00:01:04,065 --> 00:01:07,735
التحدث علمياً, يا دوكتور, هل قتل
نفسه أم فعلها أحد آخر؟

23
00:01:07,819 --> 00:01:11,281
اختبارات فريق المذقوفات ما استطاعت
تحديد المسافة الصحيحة

24
00:01:11,364 --> 00:01:16,661
من أين أُطلق السلاح, لذا ممكن أن
تكون جريمة قتل أو انتحار

25
00:01:16,744 --> 00:01:17,912
حقاً؟

26
00:01:17,996 --> 00:01:21,249
لديكم كل خبراء العلوم وتلك الأشياء الفارهة
وهذا كل ما استطعت قوله لي؟

27
00:01:24,127 --> 00:01:28,024
نحن نتعامل مع حالة علمية
فريد من نوعها, يا محقق

28
00:01:39,392 --> 00:01:41,311
بحق المسيح, ليندين

29
00:01:41,978 --> 00:01:43,938
يجب أن تلمي شتاتك

30
00:01:44,480 --> 00:01:45,815
على الأقل أمام العامة

31
00:01:46,357 --> 00:01:49,902
بيثاني ظهرت في منزلي أمس
تبحث عن والدها

32
00:01:50,737 --> 00:01:53,615
أخبرتها أني لا أعلم مكانه
لكنها لم تصدقني

33
00:01:54,866 --> 00:01:56,534
إذاً ماذا؟

34
00:01:56,618 --> 00:01:59,443
هي مجرد فتاة غبية
لديها مشاكل مع والديها

35
00:01:59,463 --> 00:02:01,998
لا أحد سيصدقها -
تعرف أني أكذب -

36
00:02:02,018 --> 00:02:04,375
هي لن تستسلم

37
00:02:06,461 --> 00:02:07,712
اهدئي

38
00:02:09,130 --> 00:02:11,007
اهدئي

39
00:02:13,259 --> 00:02:16,346
نحن بخير, حسناً؟
.ثقي بي

40
00:02:19,140 --> 00:02:21,517
.ليندين. ليندين

41
00:02:23,960 --> 00:02:31,047
S04E02
بعنوان: كشف الحقيقة

42
00:02:31,095 --> 00:03:30,000
Da7OoOM_MH ترجمة
منتديات الإقلاع

43
00:03:31,337 --> 00:03:33,423
!استعد

44
00:03:45,143 --> 00:03:47,515
استرح, أيها الطلاب
اجلسوا

45
00:03:51,941 --> 00:03:56,279
بحلول الآن, أنتم على علم
أن حادثة شنيعة

46
00:03:56,362 --> 00:04:00,158
حصلت لرفيقكم الطالب
كايل ستانسبوري

47
00:04:00,241 --> 00:04:01,659
وعائلته

48
00:04:02,118 --> 00:04:07,415
اليوم, سيرجع لنا مجدداً
الطالب ستانسبوري هنا في مخيم القديس جورجس

49
00:04:08,374 --> 00:04:12,629
في هذا المخيم, نحن عائلة

50
00:04:12,962 --> 00:04:16,424
ما يحصل لأحدنا
يحصل لنا جميعاً

51
00:04:16,799 --> 00:04:20,637
وكعائلة, جميعنا
سنمضي للأمام

52
00:04:20,720 --> 00:04:24,474
أنا أتوقع أن تساعدوا أخاكم
في التأقلم على العيش هنا

53
00:04:24,925 --> 00:04:29,479
وتعطوه الاحترام الذي يستحقه
بعد الاستيقاظ من المأساة

54
00:04:30,605 --> 00:04:31,981
نعم, يا طالب؟

55
00:04:32,774 --> 00:04:35,693
سيدتي, ألم يفعلها, سيدتي؟

56
00:04:38,613 --> 00:04:41,115
دعوني أوضح كلامي

57
00:04:41,199 --> 00:04:44,244
لأني لن أكرر كلامي

58
00:04:44,327 --> 00:04:47,956
أي قصص أو شائعات
سمعتموها

59
00:04:48,039 --> 00:04:54,587
عن تدخل الطالب سانسبوري
في هذه الحادثة, كلها باطلة

60
00:04:55,922 --> 00:04:58,258
المدنيون خارج هذه الجدران

61
00:04:58,341 --> 00:05:02,451
يعيشيون حياتهم
بالافتراض والفرضيات

62
00:05:03,118 --> 00:05:06,015
بدلاً عن الانضباط
وتحقيق الأهداف

63
00:05:06,099 --> 00:05:08,309
لكن في مخيم القديس جورج

64
00:05:08,893 --> 00:05:11,729
نحن نرفع من معاييرنا

65
00:05:12,063 --> 00:05:17,860
نعيش حياتنا
بناءً على الحقيقة

66
00:05:17,944 --> 00:05:22,282
الواجب, الشرف والنزاهة

67
00:05:22,448 --> 00:05:25,994
لا تخطؤوا, يا طلاب

68
00:05:26,369 --> 00:05:32,584
أي أحد يرفض أوامري سيتم
التعامل معه بأحد الطرق

69
00:05:32,667 --> 00:05:37,630
هناك قانون جديد
وهو لا يوجد تسامح

70
00:05:37,714 --> 00:05:39,382
في مخيم القديس جورجس

71
00:05:39,465 --> 00:05:41,175
هل رسالتي واضحة؟

72
00:05:41,259 --> 00:05:43,113
سيدتي, نعم, سيدتي

73
00:05:44,596 --> 00:05:46,995
يا كتيبة
الكل يقف من أجل صلاة المساء

74
00:05:47,015 --> 00:05:49,726
استعد

75
00:05:58,901 --> 00:06:01,738
ياللمسيح, يا رجل

76
00:06:02,155 --> 00:06:04,782
أنت غريب أطوار أكثر الآن

77
00:06:06,409 --> 00:06:08,953
أحقاً لا تتذكر ما حصل تلك الليلة؟

78
00:06:11,706 --> 00:06:13,458
كل شيء على ما يرام, يا صديقي

79
00:06:14,042 --> 00:06:16,544
نسيان الذاكرة سيء

80
00:06:17,253 --> 00:06:20,468
سمعت أن أختك الأصغر
تلقتهى في وجهها

81
00:06:21,424 --> 00:06:23,009
ياللأسف

82
00:06:23,092 --> 00:06:26,429
ستكون ذات مهبلٍ رائع
في أحدِ الأيام

83
00:06:44,989 --> 00:06:47,617
هنا الطوارئ, ماهي حالتك؟

84
00:06:47,700 --> 00:06:50,324
سمعت صوت إطلاق نار
ستَّ أو سبعَ مراتٍ

85
00:06:50,954 --> 00:06:53,248
قادمة من منزل آل ستانسبوري

86
00:06:53,331 --> 00:06:55,917
سيدي, هل لديك عنوان؟ -
نعم, لدي

87
00:06:56,000 --> 00:06:59,462
يقيمون عند 8327 فريندل لاين

88
00:07:00,672 --> 00:07:02,382
إيميت ديشلر, جار

89
00:07:02,465 --> 00:07:05,832
يبدو هادئً جداً, كأنه يطلب
...من مطعم بدلا من الإبلاغ

90
00:07:05,852 --> 00:07:08,345
عن إطلاق

91
00:07:11,516 --> 00:07:13,685
تقارير المقذوفات تلك غير حاسمة
دعها

92
00:07:13,705 --> 00:07:15,989
لا يمكننا اتهام كايل
وأنت تعلم ذلك

93
00:07:16,145 --> 00:07:18,314
الديانة غير حاسمة

94
00:07:18,398 --> 00:07:21,567
لا توقفي 5 مليار شخص من
إيمان ما يؤمنوا به

95
00:07:21,651 --> 00:07:23,361
الإله ليس السبب

96
00:07:23,381 --> 00:07:26,406
إذاً لنؤدي عملنا
ونذهب ونتحدث للجار

97
00:07:26,489 --> 00:07:28,908
الآن, هو الدليل الوحيد
الذي نملكه

98
00:07:30,212 --> 00:07:32,954
ماذا تفعلون هنا بحق الجحيم؟
تلعبون صائد الغزلان؟

99
00:07:33,037 --> 00:07:36,124
أراهن أن ليندين سينفجر مخها أولاً

100
00:07:36,207 --> 00:07:37,917
لنذهب

101
00:07:38,001 --> 00:07:40,128
طلقة واحد, ليندين
طلقة واحدة

102
00:07:40,211 --> 00:07:42,755
أنت, يا هولدر
هلا صنعت لي معروفاً؟

103
00:07:42,839 --> 00:07:45,466
هلا أخذت مفلات المزمار
لمنزل صديقتك

104
00:07:45,486 --> 00:07:48,553
لا أريد أن أتلكأ
لدار البلدية مجدداً

105
00:07:48,636 --> 00:07:49,971
نعم

106
00:07:51,139 --> 00:07:52,890
بالتأكيد

107
00:07:55,977 --> 00:07:58,938
يداي ممتلئة -
هذا مضحك -

108
00:07:59,022 --> 00:08:00,898
اللعنة -
أيها المغفل -

109
00:08:00,982 --> 00:08:03,860
هذا الخبز غالي
أيها الأحمق, تدين لي بواحدة

110
00:08:03,943 --> 00:08:06,112
نعم, إنه كذلك
إنه كذلك

111
00:08:06,195 --> 00:08:07,947
ابن الكلب

112
00:08:16,372 --> 00:08:18,499
ياللمسيح

113
00:08:43,775 --> 00:08:47,820
منذ متى وأنت جار
لآل ستانسبوري سيد ديشلير؟

114
00:08:47,904 --> 00:08:52,585
انتقلت هنا منذ 10 سنوات
لأرعى أمي المريضة

115
00:08:52,605 --> 00:08:56,654
توفت قبل بضعة سنوات
وقد ورثت المنزل

116
00:08:58,665 --> 00:09:02,204
يمكنك رؤية منزل الستانسبرويز من هنا
هل تعرف العائلة معرفةً جيدة؟

117
00:09:02,224 --> 00:09:04,837
قدمتني أمي لهم قبل
بضعة سنوات

118
00:09:04,921 --> 00:09:09,309
لكن غير رؤيتهم في السوق
في الإجازات, كلا, لا أعرفهم

119
00:09:10,093 --> 00:09:14,347
أنا عادةً أتجنب الارتباطات الرسمية
والحشد الاجتماعي

120
00:09:15,056 --> 00:09:18,393
نعم, يبدو أنك لم تطير الطيور منذ فترة

121
00:09:19,602 --> 00:09:23,982
بطبيعة, الفنانين والمرضى أحياناً

122
00:09:24,774 --> 00:09:27,485
بيتي هو كامرتي الغامضة

123
00:09:27,777 --> 00:09:30,499
إذاً لن أجد ورود مخملية معلقة هنا؟

124
00:09:30,519 --> 00:09:34,284
كلا. أؤمن بأن الألم والمعاناة
هي فن حقيقي

125
00:09:34,409 --> 00:09:37,681
نسخ متماثلة جسدياً
بغض النظر عن المتوسط

126
00:09:37,954 --> 00:09:39,038
هل هذا صحيح؟

127
00:09:39,122 --> 00:09:42,584
السعادة تولد الكسل
والذي يسمح لنا بأن ننسى

128
00:09:42,667 --> 00:09:47,505
لكن الألم يلقننا درسً
مما يجبرنا على النضوج

129
00:09:49,215 --> 00:09:51,551
في ليلة الجريمة

130
00:09:51,634 --> 00:09:55,805
هل بإمكانك أن تصف لي ما كنت
تفعله مباشرة قبل الاتصال بالطوارئ؟

131
00:09:55,888 --> 00:09:57,682
أنا تحدثت للضباط الآخرين مسبقاً

132
00:09:57,702 --> 00:09:59,872
بدا أنهم يدونوا كلامي

133
00:09:59,892 --> 00:10:03,216
نعم فعلوا, أحب أن أسمعها منك
في حالة نسوا شيئاً

134
00:10:04,397 --> 00:10:07,338
كنت جالساً هنا
أنظر للنافذة

135
00:10:07,358 --> 00:10:11,217
وإذا بي أندهش
من 6 طلقات تقريباً عالية الصوت

136
00:10:11,237 --> 00:10:13,344
كأن أحدهم كان يصطاد

137
00:10:13,364 --> 00:10:16,806
بالنسبة لأحد مندهش
بدوت هادئاً على الهاتف

138
00:10:16,826 --> 00:10:22,643
هل تفعل هذا كثيراً؟
فقط تجلس وتحدق بلا شيء في الخامسة صباحاً؟

139
00:10:22,999 --> 00:10:24,768
إنه ليس لا شيء

140
00:10:25,627 --> 00:10:27,587
إنه جمال

141
00:10:28,087 --> 00:10:31,154
لقد قالته بنفسها
أعتقد أن قصدتها

142
00:10:31,174 --> 00:10:34,135
لكن هذا لا يزال
بعيدا لكي تسمع مسدس 9ملي

143
00:10:34,218 --> 00:10:36,901
إنه ليس بالضبط
مدفع يدوي

144
00:10:37,388 --> 00:10:38,932
الجو جداً هادئ هنا

145
00:10:38,952 --> 00:10:42,518
أي نوع من الضوضاء العالية
صداها ينتقل عبر المياه

146
00:10:42,538 --> 00:10:44,562
خصوصاً في الليل

147
00:10:45,730 --> 00:10:49,359
أخبرت عاملة الهاتف
أن الصوت جاء من منزل السانسبوريز

148
00:10:49,379 --> 00:10:50,840
كيف أمكنك التأكد؟

149
00:10:50,860 --> 00:10:52,990
منزلهم كان الوحيد
المضائة أنواره

150
00:10:54,479 --> 00:10:57,659
في إفادتك, لم تذكر
أن المنزل كان مضاءً

151
00:10:57,742 --> 00:10:59,077
لم يسألوني

152
00:10:59,097 --> 00:11:03,394
والأضواء لم تكن في المنزل
كانت في منزل الشاطئ

153
00:11:03,414 --> 00:11:06,210
واعتقدت أنا الطلققات
قادمة من هناك

154
00:11:10,129 --> 00:11:11,464
أنا لا أخرج هنا أبداً

155
00:11:11,547 --> 00:11:14,634
سيد ستانسبريز كان مشدداً
ألا أنظف منزل الشاطئ

156
00:11:14,717 --> 00:11:17,053
هل قال لماذا؟ -
.كلا -

157
00:11:17,136 --> 00:11:18,304
وأنا لا أسأل

158
00:11:18,388 --> 00:11:20,014
هل تخافين منه

159
00:11:20,098 --> 00:11:21,307
.لا

160
00:11:21,391 --> 00:11:23,685
دائماً يدفعون لي
على الوقت

161
00:11:23,768 --> 00:11:26,104
فقط لا يوجد لدي
شيء لأفعله

162
00:11:26,187 --> 00:11:28,022
.المنزل نظيف طوال الوقت

163
00:11:28,106 --> 00:11:29,357
من الأعلى للأسفل

164
00:11:29,440 --> 00:11:33,695
مع ثلاثة أطفال دائماً الوضع فوضي
ليس مع الستانسبيرز

165
00:11:33,987 --> 00:11:36,614
لا يوجد شيء كان
في غير مكانه, أبداً

166
00:11:36,698 --> 00:11:39,284
كأن لا أحد يعيش هنا

167
00:11:39,367 --> 00:11:42,120
فقط الأشباح -
شكراً لك -

168
00:11:46,666 --> 00:11:51,170
هل يونس قام بمسح؟
مسح ظاهري فقط. لا شيء ليكتب عنه

169
00:12:02,390 --> 00:12:04,142
ماذا تظن؟

170
00:12:04,225 --> 00:12:05,852
أظن أن بوو رادلي هنا

171
00:12:05,872 --> 00:12:08,855
يفصله يوم عن قطع أذنه

172
00:12:12,942 --> 00:12:15,862
لا آثار اقتحام, مقفل من الداخل

173
00:12:15,945 --> 00:12:18,823
لو كان أحدهم هنا
مؤكد أن لديه مفاتح

174
00:12:20,909 --> 00:12:24,547
هذا الرجل غريب أطوار -
لنتفقده -

175
00:12:26,331 --> 00:12:29,459
سنتصل بجمعية عرض المعلومات
ليبحثوا عن البصمات

176
00:12:29,542 --> 00:12:33,528
ربما كان هنا حساس حركة
تم إطفائه أو شيء كهذا

177
00:13:11,751 --> 00:13:14,140
مرحباً, بعودتك, يا تلميذ -
شكراً لك, سيدتي -

178
00:13:14,337 --> 00:13:16,569
ألم تكن هناك بعض التضاعفات
بعد تسريحك من المستشفى؟

179
00:13:16,589 --> 00:13:19,073
كلا, سيدتي -
.جيد -

180
00:13:19,342 --> 00:13:23,437
,الآن بما أنك عدت للمخيم
التركيز ممكن أن يكون على المستقبل

181
00:13:25,890 --> 00:13:28,851
بصفتي الوصي القانوني عليك, أنا
اتخذت الخطوات اللازمة

182
00:13:28,935 --> 00:13:31,542
للتأكد من تعافيك بالكامل

183
00:13:31,562 --> 00:13:34,232
جدول حصصك سيبقى نفسه

184
00:13:34,315 --> 00:13:36,859
سيتم عذرك من أي تمرين جسدي

185
00:13:36,943 --> 00:13:40,029
وحجرة نومك ستكون
في المستوصف

186
00:13:40,113 --> 00:13:41,906
حيث هناك ممرضة
ستكون في دوامها

187
00:13:41,990 --> 00:13:44,075
ستلتقي بأخصائي نفسي
مرة في الأسبوع

188
00:13:44,158 --> 00:13:46,619
مع كامل احترامي, سيدتي
أفضل العودة للثكنة

189
00:13:46,703 --> 00:13:48,288
لا أحتاج التحدث لاخصائي نفساني

190
00:13:48,371 --> 00:13:51,082
هذه الأشياء ملئية بالهراء, على أي حال

191
00:13:55,044 --> 00:13:56,980
المعذرة, يا تلميذ؟

192
00:13:57,880 --> 00:14:00,466
.أنا لست ضحية
.لا أريد أن أُعامل كواحد

193
00:14:00,550 --> 00:14:03,928
لا أعرف كم تتذكر من
وقتك هنا, يا تلميذ

194
00:14:04,012 --> 00:14:06,014
لكنك لم تناسب

195
00:14:06,097 --> 00:14:10,331
الفتيان ممكن أن يكونوا أقسى الحيوانات
وهم لن يرحموك الآن

196
00:14:10,351 --> 00:14:11,561
أتذكر كيف كان الأمر

197
00:14:11,644 --> 00:14:14,897
لكن سيكون أسوأ لو حولتيني
لكيس خيري, سيدتي

198
00:14:21,904 --> 00:14:24,529
هل تتذكر ليلة القتل؟

199
00:14:27,493 --> 00:14:28,995
.كلا

200
00:14:29,078 --> 00:14:32,228
لقد قضيت كل دقيقة
في المستشفى أحاول ذلك

201
00:14:32,248 --> 00:14:34,534
قالوا أنه أفضل إن لم أفعل

202
00:14:36,336 --> 00:14:38,254
ممكن أن تكون محق

203
00:14:41,132 --> 00:14:43,217
الأكاديمية قامت ببعض الترتيبات

204
00:14:43,301 --> 00:14:45,511
لتجهيز خدمات الجنازة
لتجهز بحلول الأربعاء

205
00:14:45,595 --> 00:14:48,056
أحب أن أراهم حينها, سيدتي
لأقول كلماتي الأخيرة

206
00:14:48,139 --> 00:14:50,642
أنا آسفة, هذا غير ممكن

207
00:14:50,725 --> 00:14:54,771
تم إطلاق النار عليهم من قرب
إنها خدمات أكفان مغلقة

208
00:14:54,854 --> 00:14:58,081
أنا آسفة. ظننتك على وعيٍ بذلك

209
00:15:05,657 --> 00:15:09,744
إذاً, مثلما قلتي, سيدتي, إنه
حاسمٌ أكثر لو ركزت على مستقبلي

210
00:15:09,827 --> 00:15:12,774
.وتتم معاملتي مثل أي تلميذ آخر

211
00:15:17,752 --> 00:15:19,671
.ستعود للثكنات

212
00:15:19,754 --> 00:15:21,589
.لا تجعلني أندم على قراري

213
00:15:21,673 --> 00:15:23,589
لن أفعل, سيدتي

214
00:15:24,676 --> 00:15:26,179
.انصراف

215
00:15:42,443 --> 00:15:44,862
ربما السيدة الكاملة
كانت تتسلل في الليل

216
00:15:44,946 --> 00:15:46,117
وتزور النوادي الليلية

217
00:15:46,137 --> 00:15:48,680
وبدأ حفلة ملابسها في منزل الشاطئ

218
00:15:48,700 --> 00:15:49,951
لكي لا يجدها والدها

219
00:15:50,034 --> 00:15:52,370
هذا لا يبدو من أسلوبها

220
00:15:53,079 --> 00:15:55,606
ماذا تعرفين بحق الجحيم
عن الأساليب, ليندين؟

221
00:15:55,873 --> 00:15:58,543
ظننتكي تتسوقين في
ملابس روس بأسعار أقل؟

222
00:15:58,626 --> 00:16:01,212
على الأقل لا أخذ ملابسي من الجمعية الخيرية

223
00:16:01,296 --> 00:16:04,465
إذا وجدتي اي شيء يعجبك خذيه لجولة

224
00:16:04,549 --> 00:16:07,385
تغيير جذري, إصدار ليندين

225
00:16:12,473 --> 00:16:14,767
هذه الأساليب لا تتشابه

226
00:16:17,312 --> 00:16:18,646
وليس هذا القياس أيضاً

227
00:16:18,730 --> 00:16:21,149
أحدهما صغير
والآخر كبير

228
00:16:21,858 --> 00:16:23,610
أنتي؟ -
لا -

229
00:16:23,693 --> 00:16:26,321
قياس فيبي أربعة
هذه ثمانية

230
00:16:27,989 --> 00:16:29,657
ماذا عن خاصة الأم؟

231
00:16:30,450 --> 00:16:32,869
كلا, هي نفس قياس ابنتها

232
00:16:33,286 --> 00:16:35,663
هذه الملابس تنتمي
لشخصٍ آخر

233
00:16:40,168 --> 00:16:42,462
سأرسل هذه لمنظمة عرض المعلومات

234
00:16:42,545 --> 00:16:45,715
اجري بحثاً للبصمات
على الحقيبة والحزام

235
00:16:59,604 --> 00:17:01,648
انظر لهذه

236
00:17:07,070 --> 00:17:08,821
بحق الجحيم؟

237
00:17:10,782 --> 00:17:14,035
الآنسة المواطنة المثالية
ليست مؤدبة بالكامل

238
00:17:23,336 --> 00:17:25,880
نعم, هي تتخذ وضعيات لهذه

239
00:17:45,775 --> 00:17:48,194
هل وجدتما أي شيء
في منزل آل ستانسبوري الشاطئي؟

240
00:17:48,278 --> 00:17:50,863
كلا, لكن وجدنا هذه في
غرفة فيبي ستانسبيرز

241
00:17:58,121 --> 00:17:59,831
لقد احتفظت بها

242
00:18:00,915 --> 00:18:03,001
علمت أنها أحببتها. علمت ذلك

243
00:18:06,672 --> 00:18:10,300
هل يوجد أحد في المنزل, سيد ديشلير؟
يجب أن تأتي معنا

244
00:18:10,383 --> 00:18:12,072
أنتِ لا تفهمين, أنا وفيبي
كانت بيننا عاقة مميزة

245
00:18:12,092 --> 00:18:14,345
اجثو على ركبتيك -
اجثو على ركبتيك -

246
00:18:14,429 --> 00:18:16,889
ضع يداك خلف عنقك
خلف عنقك

247
00:18:16,973 --> 00:18:19,517
أنتم لا تفهمون
هذه الصور, كانت مميزة

248
00:18:19,601 --> 00:18:21,477
اصمت -
أبقه هنا في الأسفل -

249
00:18:21,561 --> 00:18:24,063
لا يمكنك الذهاب هناك للأعلى -
اصمت -

250
00:18:25,398 --> 00:18:26,899
.اصمت

251
00:18:27,400 --> 00:18:29,027
!اصمت

252
00:18:29,110 --> 00:18:33,072
...أعرف حقوقي, ولا يمكنك -
.اصمت -

253
00:18:33,781 --> 00:18:36,159
أنت لا تفهم
أنا وفيبي كان بيننا اتصال

254
00:18:36,242 --> 00:18:39,203
أنت لا تفهم
...هي أرادت أن

255
00:18:39,287 --> 00:18:41,414
اصمت

256
00:19:01,851 --> 00:19:03,269
!هولدر

257
00:19:03,394 --> 00:19:05,480
كلا, كلا

258
00:19:05,647 --> 00:19:08,650
كلا, إنها لي
!ليست لكم! إنها لي

259
00:19:28,211 --> 00:19:29,796
ياللعنة

260
00:20:43,161 --> 00:20:45,496
علاما تضحكان أيها المخنثان؟

261
00:20:45,580 --> 00:20:48,958
تومي فينقر فجّر رأس جيني
بيكر في الحمام الصوتي لليلة السبت

262
00:20:49,042 --> 00:20:51,336
مستحيل

263
00:20:51,419 --> 00:20:55,548
تومي الصغير أصبح رجلاً

264
00:20:55,632 --> 00:20:58,551
طريقة رائعة لإدراج اسمك في
لائحة النقاط, يا صديقي. أحسنت عملاً

265
00:21:04,265 --> 00:21:07,310
اللعنة, انظروا جميعاً

266
00:21:07,393 --> 00:21:08,937
كاري أتتها دورتها الشهرية

267
00:21:09,646 --> 00:21:13,191
اللعنة -
انظروا, ستانسببيرز ينزف

268
00:21:14,400 --> 00:21:16,069
ياله من جبان

269
00:21:17,570 --> 00:21:19,906
هل تحتاج سدادة قطنية لتضعها
في الفتحة, أيتها الفتاة الصغيرة؟

270
00:21:19,989 --> 00:21:22,492
لديه طفح هذا الشهر -
أحضروا له فوطة -

271
00:21:22,659 --> 00:21:25,912
الطفل الصغير سيبكي -
هذا يكفي -

272
00:21:27,538 --> 00:21:30,041
ماذا, تظن أنك ظريف؟

273
00:21:31,960 --> 00:21:34,497
أنهوا أعمالكم
واخرجوا من هنا

274
00:21:45,306 --> 00:21:46,349
حافظ على الضغط, حسناً؟

275
00:21:46,432 --> 00:21:49,602
نظف نفسك. سأعلم
المستوصف أنك قادم

276
00:21:53,606 --> 00:21:56,901
كما قلت, أنا أكثر من سعيدة
لأساعدك في التحقيق

277
00:21:56,985 --> 00:22:00,196
لكن يجب أن أكون حاضرة كل
المحادثات التي ستفيمينها مع طلابي

278
00:22:00,280 --> 00:22:03,366
حسناً. طالما أنك تفهمين أن الليلة
في المساء سأذهب للمحكمة

279
00:22:03,386 --> 00:22:05,535
وربما أحتاجك كشاهدة

280
00:22:05,618 --> 00:22:06,619
.علم

281
00:22:07,787 --> 00:22:09,205
.ادخل

282
00:22:12,667 --> 00:22:14,877
التلميذ ستانسبيرز حضر
بسبب طلبك له, سيدتي

283
00:22:14,961 --> 00:22:17,839
المحققة ستود سؤالك أسئلة إضافية

284
00:22:17,922 --> 00:22:19,173
.سيدتي

285
00:22:19,757 --> 00:22:21,195
.سيدتي, سيدي

286
00:22:21,509 --> 00:22:23,305
اجلس, يا تلميذ

287
00:22:26,639 --> 00:22:28,349
كيف تشعر, كايل؟

288
00:22:28,433 --> 00:22:30,226
أفضل بكثير,
شكراً لكِ, سيدتي

289
00:22:30,310 --> 00:22:31,394
.جيد

290
00:22:32,562 --> 00:22:35,273
هل تعلم إذا كان أحد
يبقى في منزل الشاطئ؟

291
00:22:35,356 --> 00:22:38,735
صديق أو ضيف للعائلة, ربما؟

292
00:22:38,818 --> 00:22:40,528
كلا, سيدتي, لا أعلم

293
00:22:40,612 --> 00:22:44,365
إذاً أنت لم تحظى ببعض
المرح هناك بعض الأوقات

294
00:22:44,449 --> 00:22:46,760
جنس في آخر الليل

295
00:22:48,077 --> 00:22:52,206
كلا, لم أفعل, سيدي -
لقد مررت بصدمة

296
00:22:52,290 --> 00:22:54,876
الذكريات تدفن ويجب إخراجها

297
00:22:54,896 --> 00:22:56,910
لذا حاول أن تفكر, كايل

298
00:22:56,930 --> 00:22:59,635
لا أعلم إذا كان أحدٌ
يبقى في منزل الشاطئ

299
00:22:59,797 --> 00:23:02,550
حصلتم على إجابتكم. هل
هناك تريدين شيء آخر, حضرة المحققان؟

300
00:23:02,634 --> 00:23:05,107
كيف كانت علاقتك بأختك؟

301
00:23:05,970 --> 00:23:09,557
نادين؟ -
كلا. أختك الأخرى, فيبي

302
00:23:11,225 --> 00:23:13,645
كانت بخير
نحن كنا بخير. لماذا؟

303
00:23:21,986 --> 00:23:25,295
ماذا تفعلين؟ -
أنا آسفة, هذا جزء من تحقيقنا -

304
00:23:29,410 --> 00:23:33,122
وجدنا هذه الصور في غرفة نوم أختك

305
00:23:33,957 --> 00:23:37,961
هل تعرف الرجل الذي يعيش عبر
البحيرة من منزلكم, إيميت ديشلير؟

306
00:23:38,044 --> 00:23:40,880
كلا -
أظن أن هذا يكفي, أيها المحققان

307
00:23:40,900 --> 00:23:42,215
نحن فقط نحصل على بعض الإجابات

308
00:23:42,235 --> 00:23:44,259
وحصلت عليهم, لذا
انتهينا هنا

309
00:23:44,550 --> 00:23:46,844
علمت بشأن هذا, أليس كذلك؟ -
يا تلميذ, انصرف -

310
00:23:46,928 --> 00:23:48,245
كلا, رجاءً

311
00:23:48,638 --> 00:23:51,272
نحن نحاول أن نساعدكم. لو علمت
أي شيء عن إيميت ديشلير

312
00:23:51,292 --> 00:23:53,171
...أي شيء على الإطلاق -
يا تلميذ -

313
00:23:53,191 --> 00:23:56,063
لم أعلم أنه كانت هناك صور

314
00:23:56,854 --> 00:24:00,066
رأيت فيبي ذات ليلة, كانت
تقف أمام نافذتها كهذا

315
00:24:00,149 --> 00:24:03,069
وأخبرتها أنه يمكن لأي أحد
أن يرى ما بداخل غرفتها

316
00:24:03,152 --> 00:24:05,321
لكن كأنها أرادت أن تتم رؤيتها

317
00:24:05,405 --> 00:24:06,906
هل أخبرت أحد؟

318
00:24:07,365 --> 00:24:10,451
والداي. لم يصدقاني

319
00:24:11,494 --> 00:24:16,416
فيبي كانت التي يفضلونها, تعلمان, لم
تكن تفعل أي شيء خاطئ

320
00:24:17,709 --> 00:24:19,377
ليس مثلي

321
00:24:20,712 --> 00:24:23,006
بعدما نممت عنها
قطعت أسلاك البيانو

322
00:24:23,089 --> 00:24:25,559
هم حتى لم يغضبوا عليها لهذا

323
00:24:26,134 --> 00:24:27,705
هل كان البيانو لك؟

324
00:24:29,345 --> 00:24:33,433
نعم. كان يجدر بي أن أصمت
كان... كان يجدر بي أن أعلم

325
00:24:33,516 --> 00:24:37,854
والداي لك يصدقا شيئاً قلته
لم يهتما بشأني

326
00:24:41,899 --> 00:24:44,653
هل إيميت كان لديه علاقة مع أختك؟

327
00:24:47,071 --> 00:24:48,740
.لا أعلم

328
00:24:50,575 --> 00:24:52,160
أنا أشعر بالقليل من المرض

329
00:24:52,243 --> 00:24:54,829
التلميذ ستانسبيرز يحتاج
لقسط من الراحة. لقد انتهينا هنا

330
00:24:57,665 --> 00:24:59,375
تلميذ, انصرف

331
00:25:04,464 --> 00:25:06,237
.لم يفعلها

332
00:25:06,257 --> 00:25:08,138
هل تصدقان هذا الآن؟

333
00:25:29,280 --> 00:25:32,200
أنا لا أهتم. أنا ابنته
أريد أريد التحدث إليه

334
00:25:32,283 --> 00:25:33,785
يجب أن يكون هناك شيء يمكنك فعله

335
00:25:33,868 --> 00:25:36,100
أنا آسف. الملازم سكينر
ليس هنا

336
00:25:36,120 --> 00:25:38,998
لا يمكنني مساعدتك -
سأتولى هذا, مايك -

337
00:25:39,082 --> 00:25:41,751
بيثاني, كيف حالك؟
هل أنتِ بخير

338
00:25:41,834 --> 00:25:44,712
محقق ريديك, لا أسطيع
إيجاد أبي في أي مكان

339
00:25:44,796 --> 00:25:48,091
أواصل المراسلة والاتصال
لكنه لم يرد علي منذ أسبوعان

340
00:25:48,174 --> 00:25:50,593
ليس من المنطق -
هل تحدثتي لوالدتك؟ -

341
00:25:51,010 --> 00:25:54,472
هي لا تهتم. هي
أصلاً فرحة لأنه رحل

342
00:25:55,056 --> 00:25:57,497
كم لك منذ أن رأيتِ والدك؟

343
00:25:57,517 --> 00:25:59,310
تقريباً, أسبوعان

344
00:26:00,228 --> 00:26:03,273
هو مع تلك العاهرة
شريكته الكهلة

345
00:26:03,356 --> 00:26:04,975
ليندين؟ -
إنها تكذب -

346
00:26:04,995 --> 00:26:06,798
إنها تعرف أين أبي

347
00:26:06,818 --> 00:26:08,528
أنا متأكد أنه بخير, عزيزتي

348
00:26:08,611 --> 00:26:10,613
لا شيء لتقلقي بشأنه

349
00:26:11,948 --> 00:26:13,116
...لكن أخبرك

350
00:26:13,199 --> 00:26:16,578
سأجري عدة اتصالات
وأرى ما يمكنني فعله

351
00:26:16,661 --> 00:26:18,162
.هيا

352
00:26:21,124 --> 00:26:24,335
هيا, سأوصلك للمنزل

353
00:26:37,473 --> 00:26:38,975
.ليندين

354
00:26:39,475 --> 00:26:40,977
نعم

355
00:26:43,855 --> 00:26:45,323
هذا كل شيء؟

356
00:26:48,026 --> 00:26:51,571
حسناً, فقط ضع نسخة
من إفادة على مكتبي

357
00:26:52,905 --> 00:26:56,826
ديشلر أحضر محامي ووفر
حجة غياب لتلك الليلة

358
00:26:56,910 --> 00:26:59,245
لديه صورة مكتوب عليها الوقت
أخذها لمنزل الستانسبيرز

359
00:26:59,329 --> 00:27:01,414
قبلما اتصل على الطوارئ

360
00:27:01,497 --> 00:27:04,626
خمّن من كان يبحث عن فيبي
من تلك النافذة, وثم

361
00:27:04,709 --> 00:27:07,799
اتصل بالطوارئ عندا استوعب
أنها طلقات نار

362
00:27:08,212 --> 00:27:10,340
ربما يمككنا استعمال هذه الصور

363
00:27:10,360 --> 00:27:13,760
كلا. قالوا أن هناك بضعة إضائات ظهرت

364
00:27:13,780 --> 00:27:16,512
وإلا المنزل كان جداً مظلماً لرؤية أي شيء

365
00:27:16,804 --> 00:27:18,556
ذاك الفتى لا يزال مشتبهنا الأفضل

366
00:27:21,225 --> 00:27:22,977
ربما أنه يتلاعب بنا

367
00:27:25,605 --> 00:27:27,607
أنا فقط أقترح

368
00:27:28,358 --> 00:27:31,194
من المقنع أنه لم يخبرنا
عن عائلته ذات الوضع المزري

369
00:27:32,028 --> 00:27:34,489
لا أحد يتحدث عن أسرار العائلة
وأنت تعرف ذلك

370
00:27:34,572 --> 00:27:36,393
فقط يبقون في وضعهم المزري

371
00:27:37,033 --> 00:27:38,910
ليس الجميع يفسد أطفاله

372
00:27:38,993 --> 00:27:41,412
تعلمين, إنه خيار
كيف تتصرفين

373
00:27:48,336 --> 00:27:51,464
الجامعة قالت أن إيميت لديه
بضعة صور تكفي عن سنين

374
00:27:51,547 --> 00:27:54,384
لنذهب إليهم ونرى إن كان
بإمكاننا استفادة شيء

375
00:27:55,134 --> 00:27:56,678
* النص غير واضح *

376
00:27:59,973 --> 00:28:02,100
سيبقون ميتين غداً, ليندين

377
00:28:05,061 --> 00:28:06,688
ما المشكلة؟

378
00:28:08,740 --> 00:28:11,160
هل خائفة من أن
تكوني وحيدة أو شيء كهذا؟

379
00:30:00,843 --> 00:30:02,470
لدينا مشكلة

380
00:30:02,553 --> 00:30:05,515
تعرفين أني أحب
الصدور والأفخاذ

381
00:30:05,598 --> 00:30:07,392
فقط اختار الأصغر

382
00:30:07,475 --> 00:30:09,102
كلاهما أكثر من كافي

383
00:30:09,185 --> 00:30:11,104
حقاً؟ -
نعم -

384
00:30:15,566 --> 00:30:18,444
هل لعائلتك بعض القيود
يجب أن أعرف عنها؟

385
00:30:18,528 --> 00:30:20,196
يحتاجون بعض القيود الغذائية

386
00:30:20,280 --> 00:30:22,949
أختي وابنها, فقط يأكلون الطعام
"الذي اسمه "مقلي

387
00:30:23,032 --> 00:30:26,578
أصابع - شرائح أو عصا

388
00:30:26,786 --> 00:30:29,080
يحتاجون لحبوب حيوية لتنظفهم

389
00:30:29,163 --> 00:30:32,125
هل بقيت ساهراً تتابع
شبكة الأكسجين مجدداً؟

390
00:30:32,208 --> 00:30:33,960
نعم

391
00:30:35,003 --> 00:30:36,963
الطفل يحتاج لبعض البناء

392
00:30:37,046 --> 00:30:41,259
من الآن وصاعداً, فقط الحليب الطازج
والخضروات الطازجة

393
00:30:41,342 --> 00:30:43,136
ستبدأين بالحنين للأشياء البيضاء

394
00:30:43,219 --> 00:30:45,013
مثلك؟

395
00:30:45,096 --> 00:30:46,514
نعم, بحق الجحيم

396
00:30:46,598 --> 00:30:48,891
يستحسن أن تصدقي

397
00:30:49,892 --> 00:30:55,315
- Untranslated subtitle -

398
00:30:55,398 --> 00:30:59,527
- Untranslated subtitle -

399
00:30:59,611 --> 00:31:01,404
- Untranslated subtitle -

400
00:31:01,487 --> 00:31:03,656
- Untranslated subtitle -

401
00:31:03,740 --> 00:31:05,617
- Untranslated subtitle -

402
00:31:07,035 --> 00:31:08,870
- Untranslated subtitle -

403
00:31:09,829 --> 00:31:12,832
- Untranslated subtitle -

404
00:31:13,249 --> 00:31:16,294
- Untranslated subtitle -

405
00:31:16,377 --> 00:31:21,758
- Untranslated subtitle -

406
00:32:36,749 --> 00:32:38,751
- Untranslated subtitle -

407
00:32:40,295 --> 00:32:42,297
- Untranslated subtitle -

408
00:32:48,344 --> 00:32:51,347
.كايل, ساعدني

409
00:32:51,431 --> 00:32:52,974
.أرجوك

410
00:32:54,183 --> 00:32:56,603
كايل

411
00:33:04,319 --> 00:33:06,529
.ساعدني

412
00:33:08,740 --> 00:33:10,408
نادين؟

413
00:33:15,705 --> 00:33:18,833
.أرجوك, ساعدني

414
00:33:30,136 --> 00:33:33,067
.كايل

415
00:33:39,312 --> 00:33:41,022
نادين؟

416
00:33:42,815 --> 00:33:44,984
.كايل -
.نادين -

417
00:33:45,068 --> 00:33:47,445
.كايل, أرجوك, ساعدني

418
00:33:47,528 --> 00:33:50,198
.لا أريد أن أموت
.لا أريد أن أموت

419
00:33:50,281 --> 00:33:51,324
يا رجل

420
00:33:54,661 --> 00:33:57,247
كايل

421
00:33:57,580 --> 00:34:00,833
أنا آسف.

422
00:34:00,917 --> 00:34:03,211
أنت تتفهم, صحيح؟

423
00:34:03,294 --> 00:34:04,837
أنت

424
00:34:05,129 --> 00:34:06,714
بالمناسبة, كيف حال أختك الميتة؟؟

425
00:34:08,758 --> 00:34:10,927
ماذا تفعل؟

426
00:34:11,636 --> 00:34:13,547
نحن فقط نتمازح, آي جاي

427
00:34:13,567 --> 00:34:16,099
لم لا تهدئ؟ -
لا تتحركا -

428
00:34:18,726 --> 00:34:20,645
اعتذر للتلميذ كاديت

429
00:34:21,145 --> 00:34:26,985
لم لا تنقلع عن وجهي, سير؟

430
00:34:28,403 --> 00:34:29,862
انتظر, كلا -
اضربه, يا تلميذ -

431
00:34:29,946 --> 00:34:31,656
ماذا بحق الجحيم؟ -
اضربه, الآن

432
00:34:31,739 --> 00:34:33,741
انقلع عني بحق الجحيم -
اضربع, اللعنة -

433
00:34:33,825 --> 00:34:36,119
اضربه, هذا أمر -
انقلع عني بحق الجحيم -

434
00:34:36,202 --> 00:34:37,412
!مجدداً

435
00:34:38,037 --> 00:34:39,163
!مجدداً -
!اركض -

436
00:34:39,706 --> 00:34:42,584
!مجدداً! مجدداً

437
00:34:42,667 --> 00:34:44,419
اتركه! نال ما يكفيه

438
00:34:45,044 --> 00:34:48,423
هذا يكفي, هذا يكفي
بروية, بروية

439
00:34:48,506 --> 00:34:50,300
بروية

440
00:35:20,330 --> 00:35:21,915
سلاحك

441
00:35:21,998 --> 00:35:24,083
ألم تظني أننا نسينا, أليس كذلك, سارة؟

442
00:35:24,167 --> 00:35:28,379
طلبك لسلاح جانبي جديد
بعدما تمت سرقة القديم

443
00:35:32,337 --> 00:35:34,782
كوني حذرة أكثر المرة
القادمة, هلا فعلتي, حضرة المحققة؟

444
00:35:34,802 --> 00:35:36,679
نعم, شكراً لك -
شكراً لك -

445
00:35:46,147 --> 00:35:47,440
ساخن من الصحافة

446
00:35:48,524 --> 00:35:50,048
المختبر سحب بصمة من حقيبتي

447
00:35:50,068 --> 00:35:53,446
شيدتنا الليدة تشبه كاترينا نيلسون

448
00:35:57,097 --> 00:35:58,888
كانت في المستشفى

449
00:35:58,908 --> 00:36:00,968
ليس المكان الوحيد الذي كانت فيه

450
00:36:01,614 --> 00:36:05,124
كامن في الشاطئ
بل وفي البيت الرئيسي

451
00:36:05,208 --> 00:36:09,587
غرفة المعيشة, غرفة الطعام
المطبخ, غرفة النوم الرئيسية, الحمام الرئيسي

452
00:36:09,671 --> 00:36:11,464
تجولت في الأرجاء

453
00:36:11,547 --> 00:36:14,717
يونس يلاحق أخر عنوان معروف لها

454
00:36:15,385 --> 00:36:17,887
لكن مالكة الأرض قالت أنها
غادرت أكتوبر السابق

455
00:36:17,971 --> 00:36:20,265
سنجعل قسم الخدمات
الاقتصادية يتفقد آخر توظيف لها

456
00:36:20,348 --> 00:36:21,727
لكن لحد الآن, لا شيء

457
00:36:21,747 --> 00:36:23,831
كانت تحصل لطلب الرئاسة
آخر ثلاث سنوات

458
00:36:23,851 --> 00:36:25,687
سرقة, نهب, تخريب

459
00:36:25,707 --> 00:36:27,772
استمري بالقراءة
الأمر يبدأ بالتحسن

460
00:36:28,564 --> 00:36:32,131
تهم الاعتداء تتفاقم تجاهه
9/9 السنة الفائتة

461
00:36:32,151 --> 00:36:33,945
محامي المقاطعة أسقط التهم بعد ذلك

462
00:36:34,028 --> 00:36:38,324
استشهاداً بنقص التعاون
من الضحية, فيليب ستانسبيرز

463
00:36:40,326 --> 00:36:41,536
لقد هاجمته

464
00:36:41,619 --> 00:36:44,038
وتركها ترحل

465
00:36:44,747 --> 00:36:46,124
.أتعجب لماذا

466
00:37:09,522 --> 00:37:11,357
واصل وضع الثلج عليها

467
00:37:13,526 --> 00:37:17,405
لو سألك أحد, ضربتك بندقيتك أثناء التمارين

468
00:37:17,488 --> 00:37:19,178
لم أنت طيب تجاهي الآن؟

469
00:37:19,198 --> 00:37:21,306
لم تكن كذلك مسبقاً

470
00:37:22,660 --> 00:37:25,330
لأن ذلك المختل
لينكولن يستحق ما أتاه

471
00:37:27,040 --> 00:37:29,000
ظننتك فقدت كل ذاكرتك, يا تلميذ

472
00:37:29,020 --> 00:37:31,294
كلا. فقط من تلك الليلة

473
00:37:31,377 --> 00:37:33,254
لقد كنت جباناً من قبل

474
00:37:33,338 --> 00:37:35,766
ربما خصيتاك تنمو الآن
* يقصد أنه أصبح شجاع *

475
00:37:40,996 --> 00:37:42,808
!استعد

476
00:37:59,447 --> 00:38:06,371
في التجمع, قلت أنه هناك بعض
الممارسات يجب أن تتوقف

477
00:38:14,170 --> 00:38:16,027
هل كان كلامي غير مفهوم, يا تلميذ؟

478
00:38:16,047 --> 00:38:17,924
كلا, سيدتي

479
00:38:25,765 --> 00:38:27,600
ماذا حدث لوجهك, يا تلميذ

480
00:38:27,684 --> 00:38:29,789
وقعت أثناء الاستحمام, سيدتي

481
00:38:32,480 --> 00:38:35,149
يجب أن تكون حذراً
أكثر المرة القادمة, يا تلميذ

482
00:38:35,858 --> 00:38:37,652
نعم, سيدتي

483
00:38:39,696 --> 00:38:42,532
في أي كتيبة, كلكم واحد

484
00:38:43,366 --> 00:38:45,827
كلكم لديكم نفس نقاط القوة

485
00:38:46,578 --> 00:38:48,393
كلكم لديكم نفس نقاط الضعف

486
00:38:48,413 --> 00:38:51,104
ما يحصل لأحدكم
يحصل لكم كلكم

487
00:38:51,124 --> 00:38:57,255
إذا عصى أحدكم أوامري
كأنكم كلكم عصيتم أوامري

488
00:39:13,391 --> 00:39:16,965
أنت لم تكن تمتلك تلك
الندبات صباح الغد, يا تلميذ

489
00:39:18,276 --> 00:39:21,705
فقدت السيطرة على بندقيتي, سيدتي

490
00:39:24,824 --> 00:39:27,368
لقد أعطيتك فرصتك

491
00:39:27,869 --> 00:39:30,622
واخترت أن تكون عبرة لنفسك

492
00:39:30,642 --> 00:39:32,874
وللجميع

493
00:39:36,085 --> 00:39:39,172
قائد التلاميذ, جهز كتيبتك
بالزي الكامل

494
00:39:39,192 --> 00:39:41,696
عند الحقل الشمالي
السابعة صباحاً

495
00:39:41,716 --> 00:39:43,468
نعم, سيدتي

496
00:39:45,762 --> 00:39:47,972
لقد سمعتم العقيد, فلنذهب

497
00:39:53,728 --> 00:39:55,438
التفوا يميناً

498
00:39:55,605 --> 00:39:57,565
التفوا يميناً

499
00:39:57,774 --> 00:39:59,859
ضيقوا التشكيلة

500
00:40:01,653 --> 00:40:04,113
كتيبة, قف

501
00:40:07,200 --> 00:40:09,160
انزلوا البنادق

502
00:40:09,494 --> 00:40:11,454
ما هذا بحق الجحيم, يا تلاميذ؟

503
00:40:11,537 --> 00:40:13,289
أتسمون هذه تشكيلة؟

504
00:40:13,373 --> 00:40:16,709
هذا محرج, لموا شتاتكم
أيها الملاعين

505
00:40:17,335 --> 00:40:20,546
سنستمر بفعلها
حتى نفعلها بالطريقة الصحيحة

506
00:40:22,548 --> 00:40:24,884
.اتخذوا موقع تمرين الضغط

507
00:40:25,200 --> 00:40:26,970
!الآن

508
00:40:27,369 --> 00:40:28,846
!للأسفل

509
00:40:28,866 --> 00:40:30,431
!في المنتصف

510
00:40:30,451 --> 00:40:33,309
!للأسفل! للأعلى

511
00:40:33,624 --> 00:40:35,478
!في المنتصف

512
00:40:35,561 --> 00:40:37,105
!للأعلى

513
00:40:37,772 --> 00:40:39,190
!للأسفل

514
00:40:39,210 --> 00:40:40,672
ماهي مشكلتك؟

515
00:40:40,692 --> 00:40:42,757
هل لديك مشكلة
معي, يا طالب؟

516
00:40:42,777 --> 00:40:45,947
!انزل! للأعلى

517
00:40:47,156 --> 00:40:48,721
!في المنتصف

518
00:40:48,741 --> 00:40:50,159
!للأسفل

519
00:40:50,179 --> 00:40:53,329
!للأعلى! في المنتصف

520
00:40:53,954 --> 00:40:55,540
!للأسفل

521
00:40:56,101 --> 00:40:57,834
!للأعلى

522
00:40:57,917 --> 00:40:59,544
!للأسفل

523
00:41:17,478 --> 00:41:19,647
هل لديك شء لي, يا صديقي؟

524
00:41:19,731 --> 00:41:21,482
ليس علي أن
أتحدث إليك, يا خنزير

525
00:41:21,566 --> 00:41:23,568
.لديك الآن. سبب محتمل

526
00:41:23,651 --> 00:41:25,403
التجريم, يا عاهر

527
00:41:25,486 --> 00:41:27,405
كلا, ليس هذا

528
00:41:28,531 --> 00:41:29,949
ذاك -
ماذا؟ -

529
00:41:31,743 --> 00:41:33,912
هذا, يا أحمق

530
00:41:33,995 --> 00:41:35,330
هل لديك أوراق لهذا؟

531
00:41:35,413 --> 00:41:38,020
لماذا تشاحنني, يا رجل؟

532
00:41:39,792 --> 00:41:41,085
هل تسمع للمنطق؟

533
00:41:41,169 --> 00:41:42,837
كلا, هذا ليس أنا

534
00:41:42,921 --> 00:41:44,756
سمعت أن ذاك الرجل
ربح ملايين كبيرة

535
00:41:44,839 --> 00:41:46,359
انتقل إلي مينيابوليس
أو شيء كهذا

536
00:41:46,379 --> 00:41:51,512
أنت موضوع على جدول الشرطة

537
00:41:51,596 --> 00:41:54,390
اخفض صوتك, حسناً؟
ياللمسيح

538
00:41:54,676 --> 00:41:59,812
هل تحدثت للشرطة, ذكر وأنثى
قبل بضعة أسابيع, عن فتى ضائع؟

539
00:42:00,104 --> 00:42:02,466
كلا, أنا لم أنمم للشرطة منذ الأبد

540
00:42:02,486 --> 00:42:04,859
هذا وقتٌ طويل, حدد

541
00:42:05,526 --> 00:42:08,279
لا أعلم, ربما أربعة
أو خمسة شهور على الأقل

542
00:42:08,363 --> 00:42:09,614
لم تتحدث لأحد؟

543
00:42:09,697 --> 00:42:11,449
شرطية

544
00:42:11,908 --> 00:42:12,951
صهباء

545
00:42:15,003 --> 00:42:18,044
أمتأكد أنك لست بمنتشي ونسيت؟

546
00:42:18,279 --> 00:42:20,823
كلا, تركت ذاك السم منذ زمن

547
00:42:21,960 --> 00:42:24,642
هذه؟ أريدها للسيطرة على أملي

548
00:42:24,796 --> 00:42:26,923
حقاً -
اللعنة -

549
00:42:28,049 --> 00:42:30,735
كأنها آل فلينستون تمضغ

550
00:42:33,845 --> 00:42:37,100
أنا سأبقي هذا فقط
على الرحب والسعة

551
00:42:41,229 --> 00:42:42,730
أنت

552
00:42:43,982 --> 00:42:46,609
ألا زلتم يا رفاق تقدمون بداية جديدة للنمامين؟

553
00:42:47,318 --> 00:42:48,903
.ممكن

554
00:42:49,320 --> 00:42:51,155
يجب أن تحضر لي
شيئاً جيداً

555
00:43:08,423 --> 00:43:10,008
كايل

556
00:43:18,182 --> 00:43:20,435
في حالة لا تتذكر
ابتعد عن الفاصولياء

557
00:43:20,455 --> 00:43:22,960
ستصيبك بمغص

558
00:43:24,734 --> 00:43:26,941
أحسنت العمل اليوم

559
00:43:27,088 --> 00:43:28,693
أنا فخور بك

560
00:43:29,736 --> 00:43:32,655
حقاً؟ ظننت, لا أعلم

561
00:43:32,675 --> 00:43:35,315
أني أفسدت الأمر
الجميع غاضبٌ علي

562
00:43:35,335 --> 00:43:38,308
أظهرت الولاء للوحدة
هذا كل ما يهم

563
00:43:38,328 --> 00:43:41,360
العقيد راين كان سيعاقبنا
أكثر لو وشيت بنا

564
00:43:43,124 --> 00:43:44,983
شكراً لك, سيدي

565
00:43:45,501 --> 00:43:47,045
يمكنك مناداتي باسمي

566
00:43:48,171 --> 00:43:49,339
حسناً

567
00:43:49,422 --> 00:43:51,466
لديهم سيارة شرطة في الخارج

568
00:43:51,549 --> 00:43:53,343
رأيتها اليوم خلال التمارين

569
00:43:53,426 --> 00:43:55,219
ما سببها؟

570
00:43:57,013 --> 00:44:01,539
يظنون من فعل هذا بعائلتي
سيعود من أجلي

571
00:44:01,559 --> 00:44:04,709
شرطي آكل للدونات لن
يوقف أحد

572
00:44:04,729 --> 00:44:06,314
.نحن سنفعل

573
00:44:06,606 --> 00:44:08,733
لا أحد يؤذي أحداً مننا, مفهوم؟

574
00:44:08,816 --> 00:44:11,152
نعم, سيدي, آي جاي

575
00:44:15,657 --> 00:44:18,307
اقتربوا, يا فتية
لدينا قوات معادية قادمة

576
00:44:24,165 --> 00:44:25,500
كايل, نريد الحديث معك

577
00:44:25,583 --> 00:44:27,752
أنا آكل العشاء -
الأمر لا يستحمل الانتظار -

578
00:44:28,044 --> 00:44:30,161
أنا مسبقاً قلت لكما
كل شيء, انقلعا

579
00:44:30,181 --> 00:44:33,466
سيدتي, القوانين تنص
بمنع الحظور من دون مرافقة

580
00:44:33,486 --> 00:44:35,260
اهدأ, أيها البطل المغوار

581
00:44:35,280 --> 00:44:38,554
لا تريد تلقي نيران صديقة
الآن, أليس كذلك؟

582
00:44:40,556 --> 00:44:42,240
أتريد التحدث هنا؟

583
00:44:44,727 --> 00:44:47,063
الأمر بخير. هل لديك تلك الصور؟

584
00:44:47,146 --> 00:44:49,796
سنصنع ملصقاً من صور
فيبي على الطاولة

585
00:44:49,816 --> 00:44:51,339
هل هذا ما تريده؟

586
00:44:51,359 --> 00:44:53,258
أو يمكننا التحدث في الردهة

587
00:44:53,278 --> 00:44:55,178
الأمر عائدٌ إليك, يا كايل

588
00:45:00,201 --> 00:45:01,661
هل تعرف هذه الفتاة؟

589
00:45:03,204 --> 00:45:05,470
أمتأكد؟ انظر مجدداً -
لا أعرف من هي هذه -

590
00:45:05,490 --> 00:45:09,553
أنا أصر أن تتبعي القوانين
وإلا سأضطر مناداة الحرس

591
00:45:11,087 --> 00:45:12,672
استعد

592
00:45:14,173 --> 00:45:16,467
هذا سيكفي, قائد التلاميذ

593
00:45:18,761 --> 00:45:20,972
ماذا تفعلان هنا؟ -
لم تكوني في مكتبك -

594
00:45:20,992 --> 00:45:24,544
وليس لدي وقتٌ لأزامن
تحقيقي مع جدول أعمالك

595
00:45:24,564 --> 00:45:26,311
تلك الشارة ربما تعمل
في خارج هذه الجدران

596
00:45:26,331 --> 00:45:28,205
لكن هنا, لدينا قوانين مختلفة

597
00:45:28,225 --> 00:45:29,981
هذا واضح

598
00:45:30,440 --> 00:45:32,547
أعرف النساء اللاتي مثلك

599
00:45:32,567 --> 00:45:35,800
تظنين بتمثيلك القانون
ستحصلين على الاحترام الذي ترغبينه

600
00:45:35,820 --> 00:45:37,155
من رفقائك الذكور

601
00:45:37,175 --> 00:45:41,055
لكن ليست هذه طريقة عملها
يا محققة, ليس هنا, وليس معي أنا

602
00:45:41,075 --> 00:45:43,578
أنتي لا تعرفين شيئاً عني

603
00:45:43,912 --> 00:45:45,246
وأنا لست أمثل قانونكِ -

604
00:45:45,330 --> 00:45:47,040
أنا أؤدي وظيفتي -
وأنا كذلك -

605
00:45:47,415 --> 00:45:50,924
لقد كررت كلامي مرة
وهو أكثر بمرة مما أفعله عادةً

606
00:45:50,944 --> 00:45:52,587
إن عدتي هنا مجدداً

607
00:45:52,607 --> 00:45:55,028
وتحدثتي إلى أحد تلامذتي دون إذني

608
00:45:55,048 --> 00:45:59,721
سأذهب لنائب المفوض
وأقدم شكوى رسمية

609
00:46:00,553 --> 00:46:03,222
حسناً, لنذهب, ليندين
هيا

610
00:46:05,016 --> 00:46:06,434
لنذهب

611
00:46:17,779 --> 00:46:19,530
كما كنتم

612
00:46:31,876 --> 00:46:33,878
الطفل يكذب

613
00:46:34,712 --> 00:46:36,506
إنه يعرف شيء

614
00:46:36,589 --> 00:46:39,092
إنه ربما يعرف كات
أمكنهم فعلها سوياً

615
00:46:39,112 --> 00:46:41,100
لا تفعل هذا مجدداً

616
00:46:42,220 --> 00:46:44,533
كنت أساعدك, ليندين

617
00:46:44,806 --> 00:46:47,635
لا يمكنك دائما أن ترحلي
الساعة الحادية عشر

618
00:46:48,017 --> 00:46:50,728
الآن أمسكناها حيثما نريدها

619
00:46:51,358 --> 00:46:53,481
الأمر كأنك مع أسود

620
00:46:53,501 --> 00:46:57,182
الآن عندما تروضينهم
يجب أن تضعيهم على أساس

621
00:46:57,735 --> 00:47:01,861
تحسسينهم أنهم مهيمنون
أن لديهم اليد العليا

622
00:47:01,881 --> 00:47:06,891
الآن, يشعرون بالآمان هناك
أنه لهم هيبة, مثل كلب ألفا

623
00:47:06,911 --> 00:47:10,103
اجعليهم يظنون أنهم
ينظرون إليك في الأسفل

624
00:47:10,123 --> 00:47:11,749
عندما في الحقيقة
كل الأعين عليهم

625
00:47:11,769 --> 00:47:14,600
وأنتي من حقاً المتحكمة

626
00:47:15,169 --> 00:47:18,172
ثقي بي, ليندين
بدا الأمر جيداً

627
00:47:27,974 --> 00:47:30,268
كفي عن القلق بشأن بيثاني

628
00:47:56,002 --> 00:47:57,223
ليندين

629
00:48:00,048 --> 00:48:02,359
هل تحدثتي لسكينر, مؤخراً؟

630
00:48:03,051 --> 00:48:04,302
كلا. لماذا؟

631
00:48:05,970 --> 00:48:07,619
ابنته قلقة

632
00:48:07,639 --> 00:48:09,651
تظن أن شيءً حصل له

633
00:48:10,892 --> 00:48:14,187
هي حقاً محطمة بشأن
ذهاب أبيها بدون اذن

634
00:48:14,812 --> 00:48:16,336
فكرت أن أسألك

635
00:48:16,356 --> 00:48:18,004
نعم, لا أعلم

636
00:48:18,024 --> 00:48:20,089
لكن أنت تعلم
كيف يكون الأطفال

637
00:48:20,109 --> 00:48:22,467
أعرف, أعرف
لدي ابنتي

638
00:48:22,487 --> 00:48:25,189
لكن أردت مساعدة بيثاني, لذا

639
00:48:26,282 --> 00:48:29,049
تفقد سجل مكالمات سكينر

640
00:48:29,911 --> 00:48:33,498
لم يجري مكالمة
منذ ليلة اختفاء أدرين

641
00:48:35,458 --> 00:48:37,441
آخر مكالمة كانت لك

642
00:48:39,003 --> 00:48:41,506
ظننت هاتفك كانت
فارغ البطارية حينها

643
00:48:45,176 --> 00:48:48,137
قلتي أنكي وسكينر كنتما
تبتزان مخبر سري عند مدرسة أدريان

644
00:48:48,157 --> 00:48:50,012
تفقد في الأرجاء

645
00:48:50,348 --> 00:48:55,103
شيء مضحك, لا أحد يتذكر
أنه تحدث معك

646
00:49:03,486 --> 00:49:06,114
كنا نحظى بعلاقة غير شرعية

647
00:49:06,990 --> 00:49:12,537
أنهيت زواجه, دمرت عائلته
وابتعدت عن أطفاله

648
00:49:13,663 --> 00:49:17,250
إذا أردت معرفة أكثر من هذ
إذاً تحدث إليه

649
00:49:19,961 --> 00:49:24,549
أما غير ذلك
فابتعد عن وجهي

650
00:49:55,038 --> 00:49:56,561
احتجت لرؤيتك

651
00:49:56,581 --> 00:49:59,432
حاولت في المستشفى
لكن كان هناك شرطة

652
00:50:07,926 --> 00:50:10,637
كلا, لا تفعل

653
00:50:17,435 --> 00:50:19,646
هل تتذكر ما حصل؟

654
00:50:22,607 --> 00:50:25,340
آخر شيء أذكره كنت هنا في غرفتي

655
00:50:25,360 --> 00:50:27,820
ثم كنت في المستشفى

656
00:50:32,676 --> 00:50:35,536
حسناً

657
00:50:36,079 --> 00:50:37,830
أنت بخير

658
00:50:37,850 --> 00:50:40,083
هذا كل ما يهم

659
00:50:41,125 --> 00:50:43,972
جائت الشرطة وسألت عنك

660
00:50:45,463 --> 00:50:48,007
لم أخبرهم بشيء

661
00:51:02,981 --> 00:51:05,483
لديهم ما يستحقوا

662
00:51:05,484 --> 00:51:13,084
لم تنتهي الحلقة بعد

663
00:51:13,000 --> 00:53:58,938
Da7OoOM_MH ترجمة
منتديات الإقلاع
أتمنى أن تعجبكم الترجمة
أعتذر عن الأخطاء إن وجدت

