1
00:03:00,010 --> 00:03:02,513
رقيب بيلينقز. سيدي

2
00:03:02,596 --> 00:03:04,473
وجدت شيئاً

3
00:03:05,725 --> 00:03:08,310
هذا غلاف قذيفة من بندقية

4
00:03:08,394 --> 00:03:10,855
واصلوا البحث عن ستانسبوري

5
00:03:11,897 --> 00:03:14,483
سمعتني. افعلها

6
00:03:32,710 --> 00:03:34,462
لنذهب

7
00:03:47,725 --> 00:03:50,811
أتعجب أين يضعون البطاريات في هذا الشيء؟

8
00:03:54,148 --> 00:03:56,984
وأسمع أيضاً أنها تعد خليط حليبٍ رائع

9
00:04:05,993 --> 00:04:08,204
ماذا يجري معك؟

10
00:04:11,916 --> 00:04:14,585
لا شيء -
لاشيء؟ -

11
00:04:14,668 --> 00:04:17,880
أصبحت تخاف من كل شيء طوال الصباح

12
00:04:20,007 --> 00:04:22,468
والأسابيع القليلة الماضية

13
00:04:23,511 --> 00:04:25,388
لم أكن أعلم مكانك

14
00:04:28,474 --> 00:04:30,434
ماذا يحصل؟

15
00:04:30,893 --> 00:04:32,812
تحدث إلي

16
00:04:38,401 --> 00:04:40,111
عزيزي

17
00:04:40,778 --> 00:04:42,530
أرجوك

18
00:04:48,244 --> 00:04:50,246
...كان هناك

19
00:04:54,125 --> 00:04:56,043
حادثة

20
00:04:58,796 --> 00:05:00,631
...وهي

21
00:05:01,924 --> 00:05:03,759
.وهي سيئة

22
00:05:06,303 --> 00:05:08,597
جداً سيئة

23
00:05:13,060 --> 00:05:15,354
وسيتوجب علي

24
00:05:19,734 --> 00:05:22,570
اتخاذ قرار

25
00:05:24,029 --> 00:05:27,032
تتخذ قرار؟ عم تتحدث؟

26
00:05:27,116 --> 00:05:29,201
بيني وبينها

27
00:05:31,328 --> 00:05:32,997
ساره؟

28
00:05:37,752 --> 00:05:40,087
ماذا فعلت, يا ستيفان؟

29
00:05:44,216 --> 00:05:46,385
سأفسد ابننا

30
00:05:49,680 --> 00:05:51,474
أنا فقط حثالة
مثل والدي

31
00:05:51,557 --> 00:05:53,184
كلا, لست كذلك

32
00:05:54,393 --> 00:05:56,103
لست كذلك

33
00:05:58,647 --> 00:06:00,649
...أنتِ تقولين هذا, لكنك

34
00:06:04,779 --> 00:06:07,448
لا تعلمين عم تتحدثين
...بسبب

35
00:06:09,658 --> 00:06:11,577
أنك لا تعلمين ماذا فعلت

36
00:06:19,710 --> 00:06:21,629
مهما حصل

37
00:06:23,464 --> 00:06:25,341
لا يهم

38
00:06:26,634 --> 00:06:28,260
ليس الآن

39
00:06:30,429 --> 00:06:32,681
سنحظى بطفل

40
00:06:35,476 --> 00:06:37,645
لا يوجد شيء
إغضافي لقوله

41
00:06:47,154 --> 00:06:50,366
مرحباً, يا رفاق
كيف حالكم اليوم؟

42
00:06:50,449 --> 00:06:51,742
جيد, عظيم

43
00:06:52,034 --> 00:06:55,413
كيف توزان الحموضة عندك؟ -
إنه 6 من 10

44
00:06:55,996 --> 00:06:59,667
مستعدة لتقابلي طفلك؟ -
بالتأكيد, نعم -

45
00:06:59,750 --> 00:07:01,794
نحن متحمسون. أليس كذلك, عزيزي؟

46
00:07:01,877 --> 00:07:03,462
نعم

47
00:07:04,255 --> 00:07:06,006
.هذا أفضل جزء

48
00:07:06,090 --> 00:07:08,884
أعني, بجانب حقاً
أننا سنحظى بطفل

49
00:07:08,968 --> 00:07:11,303
سيركلك الجنين

50
00:07:19,061 --> 00:07:21,063
لنستمع أولاً

51
00:07:25,943 --> 00:07:27,570
ما هذا؟

52
00:07:28,362 --> 00:07:30,865
نبض قلب ابنتك الصغيرة

53
00:07:33,242 --> 00:07:34,952
إنها فتاة؟

54
00:07:35,036 --> 00:07:37,455
تهانينا, لاثنينكما

55
00:07:47,506 --> 00:07:51,427
هيا, يا هولدر
أيها المغفل الأحمق

56
00:07:59,351 --> 00:08:00,394
حضرة المحقق؟

57
00:08:00,478 --> 00:08:03,147
نائب المفوض براندتس
مستعد لرؤيتك الآن

58
00:08:03,230 --> 00:08:05,900
حسناً

59
00:08:45,314 --> 00:08:47,233
محقق ليندن

60
00:09:11,257 --> 00:09:13,718
.دعني ادخل. دعني ادخل. دعني ادخل

61
00:09:15,845 --> 00:09:18,431
ماذا حصل؟ -
حاولوا قتلي -

62
00:09:18,514 --> 00:09:21,517
كانوا يلاحقونني ومن ثم
بدؤوا بإطلاق النار علي

63
00:09:21,600 --> 00:09:23,102
من أطلق عليك؟ -
هم أطلقوا علي -

64
00:09:23,185 --> 00:09:24,812
آي جاي ولينكولن
في الغابات

65
00:09:24,895 --> 00:09:27,398
قالا لي أن أقتلها
أرادا مني قتلها

66
00:09:27,481 --> 00:09:29,942
تقتل من؟ -
أمي. إنهم مجانين

67
00:09:30,025 --> 00:09:31,861
استمروا بالصراخ
"اقتل, اقتل, اقتل"

68
00:09:31,944 --> 00:09:35,990
حسناً, يا كايل أريدك أن تتنفس
أريدك أن تهدأ وتتنفس

69
00:09:37,283 --> 00:09:39,201
وضعوا ذاك السلاح في غرفتي

70
00:09:39,285 --> 00:09:42,663
علموا أن كل الجثث كانت على الأرض

71
00:09:42,747 --> 00:09:47,251
وثم كان لديها سلاح
العقيد رايان كان لديها سلاح

72
00:09:47,501 --> 00:09:51,047
فعلوها سوياً
فعلوها سوياً, يا إلهي

73
00:09:51,130 --> 00:09:55,176
لا أريد تذكر الأمر. لا أريد
تذكر الأمر. لا أريد تذكر الأمر

74
00:09:55,259 --> 00:09:56,844
كل شيء على ما يرام
ليس عليك أن تتذكر

75
00:09:56,927 --> 00:10:00,264
لا يجب عليك ذلك. أنت
بخير, ستكون بخير

76
00:10:00,806 --> 00:10:03,642
لن يؤذيك أحد. أنا أعدك

77
00:10:05,144 --> 00:10:07,938
لن يؤذيك أحد. أنت بخير

78
00:10:08,022 --> 00:10:09,899
أنت بخير -
أريد الذهاب للمنزل -

79
00:10:09,982 --> 00:10:13,069
.أعرف. أعرف

80
00:10:13,152 --> 00:10:15,154
صهه

81
00:10:24,372 --> 00:10:27,458
أريد مذكرة البحث أن
يصدرها القاضي حالاً

82
00:10:27,875 --> 00:10:32,004
اتصل بي سرعان ما تحصل عليها
وإلا سأذهب للمقاطعة بنفسي

83
00:10:59,281 --> 00:11:00,866
هل ستذهبين؟

84
00:11:00,950 --> 00:11:03,744
يجب أن أخرج فقط لبرهة

85
00:11:07,790 --> 00:11:11,335
أنت بأمان هنا على الجزيرة
لا أحد يعلم أنك هنا

86
00:11:29,145 --> 00:11:31,230
إنها شديدة الخضرة

87
00:11:32,273 --> 00:11:34,108
كأنها ليست حقيقية

88
00:11:35,526 --> 00:11:38,195
كأنها جنات عدن

89
00:11:45,494 --> 00:11:48,205
وتلك شجرة الحياة

90
00:11:59,300 --> 00:12:02,219
لن يجدك أحد هنا, يا كايل

91
00:12:05,765 --> 00:12:10,352
هل هذا لم أنتِ هنا؟
لكي لا يجدك أحد؟

92
00:12:17,693 --> 00:12:20,112
يجب أن تنام قليلاً

93
00:12:31,707 --> 00:12:33,167
ليندين

94
00:12:33,250 --> 00:12:35,586
نعم, أنا خارجة حالاً

95
00:12:46,097 --> 00:12:48,224
لا يمكنني إيجاد نوف, فيلدينق
أو ستانسبري في أي مكان

96
00:12:48,307 --> 00:12:50,017
لقد تفقدت الثكنات
وكل الفصول

97
00:12:50,101 --> 00:12:51,685
واصل البحث -
ربما غادروا المخيم

98
00:12:51,769 --> 00:12:53,889
لا أريد رؤية وجهك مجدداً
حتى تجدهم

99
00:12:53,938 --> 00:12:56,148
وهل كلامي واضح, كاديت؟

100
00:13:06,867 --> 00:13:09,036
أين كنت؟

101
00:13:10,121 --> 00:13:11,997
ماذا كنت تفعل؟

102
00:13:13,249 --> 00:13:14,250
أجبني

103
00:13:14,667 --> 00:13:16,377
إنه يعلم

104
00:13:16,836 --> 00:13:19,046
كل شيء. إنه يتذكر
كل شيء

105
00:13:19,130 --> 00:13:21,882
هذا غير ممكن -
لقد اختبرناه -

106
00:13:21,966 --> 00:13:23,884
كنا نحاول أن نرى إن كان يتذكر
وحصل وتذكر

107
00:13:25,010 --> 00:13:26,512
لينكولن كان محقاً طوال الطريق

108
00:13:26,595 --> 00:13:28,681
كانت مسألة وقت فقط
قبل أن يتذكر

109
00:13:28,764 --> 00:13:30,850
كان علينا أن نقتله
سرعان ما عاد إلى المخيم

110
00:13:30,933 --> 00:13:34,562
يجب أن تواجه نبرتك معي
كاديت فيلدينق

111
00:13:34,645 --> 00:13:37,106
تباً لهراء كاديت -
لا تتحدث إليها هكذا

112
00:13:37,189 --> 00:13:38,983
لماذا تدافع عنها؟

113
00:13:39,066 --> 00:13:40,651
لم تهتم بشأننا

114
00:13:41,694 --> 00:13:43,779
ولم تفعل قط

115
00:13:44,363 --> 00:13:48,033
علمت أن كايل سيتذكر
ولم تهتم

116
00:13:49,785 --> 00:13:52,246
أقترح أن نقتلها

117
00:13:52,955 --> 00:13:54,749
هنا

118
00:13:55,541 --> 00:13:57,293
الآن

119
00:13:59,420 --> 00:14:01,756
فلنفجر هذه العاهرة

120
00:14:16,937 --> 00:14:19,106
ماذا فعلت لكايل؟

121
00:14:20,024 --> 00:14:21,275
!أجبني

122
00:14:21,358 --> 00:14:24,445
قلتي لو وثقت بك
كل شيء سيكون بخير

123
00:14:24,737 --> 00:14:25,780
لكن كل شيء ليس بخير

124
00:14:25,863 --> 00:14:27,364
ولا شيء بخير

125
00:14:27,448 --> 00:14:30,701
كيف تجرؤ وتكلمني عن الثقة؟

126
00:14:30,785 --> 00:14:33,996
أنت سرقت سيارتي
لتذهب لذاك المنزل

127
00:14:34,080 --> 00:14:35,581
وأخذت سلاحاً لهناك

128
00:14:35,873 --> 00:14:38,250
ومن ثم, عندما انتهى الأمر

129
00:14:38,584 --> 00:14:41,879
أتيت لي لتصلح الأمر

130
00:14:41,962 --> 00:14:43,964
قلتي أننا كنا عائلة

131
00:14:44,757 --> 00:14:47,885
لكنك كاذبة. فقط كذبتي
أنتي فقط تهتمين بشأنه

132
00:14:47,968 --> 00:14:50,638
أصلحت الأمر لكم كلكم
ماذا تريد أكثر؟

133
00:14:50,721 --> 00:14:53,349
كنت ستسجن لو لم أفعل -
هراء -

134
00:14:53,432 --> 00:14:55,101
كل الأمر كان هراء

135
00:14:57,311 --> 00:15:00,564
استغليتيني, لم تهتمي بشأني
كل ما اهتممتي بشأنه هو فقط

136
00:15:00,648 --> 00:15:05,152
اللعنة فلتخبريني الآن لماذا

137
00:15:06,278 --> 00:15:07,947
كلا

138
00:15:10,032 --> 00:15:12,743
لن أفعل شيئاً كهذا

139
00:15:14,078 --> 00:15:16,831
إلى من تظنك تتحدث؟

140
00:15:20,334 --> 00:15:22,712
الآن أخبرني

141
00:15:22,795 --> 00:15:24,755
ماذا فعلت

142
00:15:24,839 --> 00:15:26,757
تجاه كاديت ستانسبري

143
00:15:31,470 --> 00:15:32,888
لا شيء

144
00:15:35,099 --> 00:15:36,934
لقد هرب

145
00:15:40,312 --> 00:15:41,939
هل أنتي سعيدة؟

146
00:15:42,565 --> 00:15:45,735
سيذهب للشرطة
وسيخبرهم كل شيء

147
00:15:46,026 --> 00:15:47,570
سنذهب للسجن

148
00:15:47,653 --> 00:15:50,823
ليس إن التزمنا بالخطة

149
00:15:51,198 --> 00:15:53,117
تباً لكِ

150
00:15:53,325 --> 00:15:55,828
وتباً لخطتك

151
00:15:59,206 --> 00:16:00,750
آي جاي, لنخرج من هنا

152
00:16:06,255 --> 00:16:08,049
أين ستذهبان؟

153
00:16:08,257 --> 00:16:10,259
لا تديرا ظهركما علي

154
00:16:11,886 --> 00:16:14,096
...ممنوع الدخول -
ابتعد عن طريقنا -

155
00:16:19,185 --> 00:16:21,020
الطابق العلوي

156
00:16:28,944 --> 00:16:32,156
من أين أتت الطلقات؟ -
اخرج من هنا -

157
00:16:33,199 --> 00:16:34,658
مستعد؟ -
نعم -

158
00:16:34,742 --> 00:16:37,578
الشرطة -
الشرطة! القوا بأسلحتكم

159
00:16:37,703 --> 00:16:39,580
القي سلاحك -
انزل على الأرض

160
00:16:39,663 --> 00:16:42,541
تنحى جانباً -
تفقدهم -

161
00:16:42,625 --> 00:16:45,878
لقد ذهبوا -
ياللمسيح -

162
00:16:46,212 --> 00:16:49,215
تنازل! تنازل! تراجع

163
00:16:50,049 --> 00:16:51,801
انزل سلاحك, مارغريت

164
00:16:51,884 --> 00:16:53,594
انزلي السلاح, مارغريت

165
00:16:53,677 --> 00:16:55,721
انزلي السلاح, مارغريت

166
00:16:55,805 --> 00:16:57,264
هولدر

167
00:16:57,348 --> 00:16:58,974
سيطرت على هذا

168
00:17:00,810 --> 00:17:03,229
أنا قتلت الستانزبيرز

169
00:17:03,771 --> 00:17:05,272
يجب أن تعتقلوني

170
00:17:05,731 --> 00:17:08,609
لم أطلقتي عليهم
إن كنتي ستعترفي؟

171
00:17:09,693 --> 00:17:12,321
حجة غيابك كاذبة
لدينا الأشرطة من الفندق

172
00:17:12,405 --> 00:17:14,156
لم تكوني مطلقاً في المنزل تلك الليلة

173
00:17:14,240 --> 00:17:16,242
لم تكذبين؟ -
أنا لست أكذب -

174
00:17:16,325 --> 00:17:17,576
أنا أعترف

175
00:17:17,660 --> 00:17:18,994
أنا جندي

176
00:17:19,078 --> 00:17:21,163
أعرف كيف أتحمل عواقب تصرفاتي

177
00:17:21,247 --> 00:17:23,749
هكذا الأشياء تسير في العالم

178
00:17:25,084 --> 00:17:27,211
من تحمين؟

179
00:17:39,181 --> 00:17:40,683
كنتي تحمينه من البداية

180
00:17:40,766 --> 00:17:42,810
نظفتي السيارة

181
00:17:45,980 --> 00:17:48,983
فعلت كا ما باستطاعتك
لتبقينا بعيدين عنه

182
00:17:52,319 --> 00:17:54,405
انزلي السلاح, مارغريت

183
00:17:56,323 --> 00:17:59,201
فيليب لم يعطي كايل
أولئك الجنود, أنتي فعلتي

184
00:18:02,496 --> 00:18:04,415
سبعة عشر جندي صغير

185
00:18:04,498 --> 00:18:07,126
واحد لكل عيد من
أعياد ميلاد كايل

186
00:18:09,170 --> 00:18:12,715
قبل سبعة عشر سنة
فقدتي طفلاً, كانت أكبر خسائرك

187
00:18:19,764 --> 00:18:22,391
الطفل لم يمت, أليس كذلك؟

188
00:18:25,811 --> 00:18:27,772
لم يكن فيليب من كنتي تتبعينه
كل هذه السنوات

189
00:18:27,855 --> 00:18:30,375
لم يكن هو من أردتي رؤيته
عندما جلستي خارج ذاك المنزل

190
00:18:30,441 --> 00:18:32,234
عندما ذهبت لكل تلك الرحلات

191
00:18:33,319 --> 00:18:35,071
كان كايل

192
00:18:37,573 --> 00:18:39,533
لأنه ابنك

193
00:18:44,330 --> 00:18:47,500
لا تخبريه, رجاءً

194
00:18:49,502 --> 00:18:51,921
سيظن أنني لم أرده

195
00:18:52,963 --> 00:18:55,132
لن يفهم أبداً

196
00:18:57,718 --> 00:18:59,387
أنا لم أبنى بهذه الطريقة

197
00:19:01,263 --> 00:19:03,182
لأحب طفلاً

198
00:19:03,682 --> 00:19:08,396
يحعلك قابله للانجراح

199
00:19:09,772 --> 00:19:11,190
...فيليب فقط

200
00:19:11,273 --> 00:19:13,442
لم يحبب كايل قط

201
00:19:15,986 --> 00:19:17,947
أعرف ذلك الآن

202
00:19:19,573 --> 00:19:21,701
لمَ لمْ أره؟

203
00:19:23,077 --> 00:19:25,162
لمَ لمْ أره؟

204
00:19:25,663 --> 00:19:27,164
...فقط

205
00:19:27,957 --> 00:19:29,792
...لسنوات

206
00:19:30,042 --> 00:19:31,961
راقبته

207
00:19:33,129 --> 00:19:36,841
وهناك دائماً كل ذاك الحزن

208
00:19:38,259 --> 00:19:40,010
وجب عليك رؤيته

209
00:19:41,554 --> 00:19:43,639
لكنه عاد إليك

210
00:19:43,723 --> 00:19:47,977
ظننته ميتاً, تلك الليلة

211
00:19:50,146 --> 00:19:51,897
لكنه عاش

212
00:19:53,941 --> 00:19:55,818
ابني عاش

213
00:19:57,903 --> 00:20:00,865
وحظيت بفرصة ثانية
...لأتعرف عليه وهو

214
00:20:01,615 --> 00:20:03,951
وهو مجروح

215
00:20:09,832 --> 00:20:13,919
لذا يحب عليك اعتقالي

216
00:20:14,712 --> 00:20:17,173
أنا الوحيدة المتبقية

217
00:20:17,256 --> 00:20:19,842
أنا الملامة, ليس هو

218
00:20:19,925 --> 00:20:22,845
إنها أنا. أنا والدته

219
00:20:25,264 --> 00:20:28,017
أعرف شعور المشي بعيداً

220
00:20:29,727 --> 00:20:32,146
ومن الصعب البقاء

221
00:20:32,813 --> 00:20:34,315
أعرف

222
00:20:36,650 --> 00:20:38,694
انزلي سلاحك

223
00:21:09,392 --> 00:21:11,727
لديك الحق بالتزام الصمت

224
00:21:12,144 --> 00:21:15,898
أي شيء تقوليه ويمكن
وسوف يستعمل ضدك في المحكمة

225
00:21:16,524 --> 00:21:18,401
لديك حق المحامي

226
00:21:19,068 --> 00:21:23,614
غذا لم تستطيعي تحمل تكاليف محامي
سيتم توفير واحد لك

227
00:21:25,866 --> 00:21:27,952
هل فهمتي هذه الحقوق؟

228
00:22:15,374 --> 00:22:17,084
مرحباً, ليندين

229
00:22:22,798 --> 00:22:24,258
ليندين

230
00:22:25,760 --> 00:22:27,887
لنذهب ونقل كايل

231
00:22:28,721 --> 00:22:30,681
لقد اعترفت

232
00:22:32,683 --> 00:22:34,935
إذاً, لقد كذبت

233
00:22:37,229 --> 00:22:42,568
أنا اعتقلتها لقتلها فيليب, وليندا

234
00:22:42,651 --> 00:22:45,446
فيبي, ونادين ستانسبري

235
00:22:45,529 --> 00:22:46,822
كلا, لم تفعلي

236
00:22:50,743 --> 00:22:53,454
أنت اعتقلتيها بسبب جثتي الفتيان الاثنان
الممددان أمام مكتبها

237
00:22:53,537 --> 00:22:54,955
انتهى الأمر

238
00:22:55,039 --> 00:22:57,583
هي لم تقتل الستانسبيريس

239
00:22:59,835 --> 00:23:01,712
لا تلمسه

240
00:23:28,030 --> 00:23:30,116
أنت أخذت غلاف القذيفة

241
00:23:32,076 --> 00:23:33,536
ماذا؟

242
00:23:34,578 --> 00:23:36,914
لم يكن مفقوداً قط
أنت أخذته

243
00:23:38,332 --> 00:23:40,710
كان ضمانك في حالة لم يعرفوا أبداً

244
00:23:40,793 --> 00:23:42,837
لديك دليل بأني فعلتها

245
00:23:46,590 --> 00:23:50,511
أنت وريديك كنتما تتحدثان
رأيتكما

246
00:23:55,599 --> 00:23:58,769
كان يجدر بي أن أعلم
انك كنت ستتركني أيضاً

247
00:25:45,960 --> 00:25:47,336
!فارغ

248
00:25:47,420 --> 00:25:48,838
!فارغ

249
00:25:49,130 --> 00:25:50,423
!فارغ

250
00:25:54,301 --> 00:25:56,137
!فارغ

251
00:26:39,013 --> 00:26:41,348
الباب الخلفي لا يقفل

252
00:26:45,061 --> 00:26:47,396
هكذا كيف دخلنا تلك الليلة

253
00:26:48,272 --> 00:26:50,272
أنت لست بخير
لا تعلم ماذا تقول

254
00:26:52,026 --> 00:26:53,778
تذكرت

255
00:26:56,864 --> 00:26:58,741
في منزلك

256
00:26:59,492 --> 00:27:00,785
تذكرت كل شيء

257
00:27:00,868 --> 00:27:03,579
لا يجدر بك البقاء هنا
أرجوك. يجب أن نذهب

258
00:27:03,662 --> 00:27:05,414
لكن هذا هو المنزل

259
00:27:05,498 --> 00:27:09,085
المكان الذي يجب أن
تشعري فيه بالأمان, وبالحب

260
00:27:09,960 --> 00:27:12,338
أبي كان يكرهني

261
00:27:12,838 --> 00:27:15,174
رأيت الكره في عينية
كل يوم من حياتي

262
00:27:15,257 --> 00:27:18,260
وأمي, لم أكن موجوداً بالنسبة لها

263
00:27:18,344 --> 00:27:19,970
ليس لأاي أحد

264
00:27:22,973 --> 00:27:24,350
ربما المشكلة بي

265
00:27:24,433 --> 00:27:26,310
ربما شيء مسكور بداخلي

266
00:27:26,394 --> 00:27:29,480
ربما شيء مسكور بداخلي
والجميع يعرف

267
00:27:29,563 --> 00:27:31,857
لقد كرهوني

268
00:27:32,233 --> 00:27:35,319
عائلتي, مدرستي

269
00:27:35,403 --> 00:27:37,696
كل مكان أذهب إليه
الجميع كان يكرهني

270
00:27:37,780 --> 00:27:41,701
توقف عن هذا, كايل -
لم يكن لديهم أي فكرة عن معنى الكره الحقيقي -

271
00:27:41,784 --> 00:27:43,994
أتريد أن تكون جندي؟
أتريد أن تكون رجلاً؟

272
00:27:44,078 --> 00:27:47,158
يجب أن تتعلم أن تقتل الأشياء التي تحبها
يا أيها المغفل الضعيف

273
00:27:47,206 --> 00:27:50,543
.الآن افعلها. اقتل, اقتل, اقتل -
!اقتلها -

274
00:27:50,626 --> 00:27:53,170
.اقتل. اقتل. اقتل -
.اقتل. اقتل. اقتل -

275
00:27:53,254 --> 00:27:55,131
.اقتل. اقتل. اقتل -

276
00:28:10,229 --> 00:28:12,398
أتريدان فعلها؟

277
00:28:15,317 --> 00:28:17,153
.لنفعلها

278
00:28:19,113 --> 00:28:20,698
.لنقتل أحدهم

279
00:28:29,999 --> 00:28:32,501
كنت سأريهم معني الكره الحقيقي

280
00:28:32,585 --> 00:28:35,963
أحياناً يجب أن نخطئ لنصحح أخطائنا

281
00:28:36,047 --> 00:28:38,883
والعالم لن يتفهم
لأنه كيف سيمكنهم؟

282
00:28:38,966 --> 00:28:42,803
هناك أوقات يجب أن
تصنع خيارات مستحيلة

283
00:28:45,181 --> 00:28:46,849
أتصدقين هذا؟

284
00:28:51,562 --> 00:28:53,981
.أردت أن أموت

285
00:28:54,065 --> 00:28:56,400
كان علي فعلها تلك الليلة

286
00:28:56,484 --> 00:28:58,235
لم يكن هناك المزيد من الرصاص في مسدس لينكولن

287
00:28:58,319 --> 00:28:59,945
لذا ذهبت وأحضرت مسدس أبي

288
00:29:02,364 --> 00:29:05,868
أردت أن تموت
ولكن جزء منك أراد العيش أيضاً

289
00:29:06,410 --> 00:29:07,953
.أرجوك

290
00:29:08,287 --> 00:29:10,581
كايل, لا تملك الكثير من الوقت
يجب أن نذهب

291
00:29:10,664 --> 00:29:14,877
.الأمر يجرح
...يجرح لدرجة أني أريد

292
00:29:15,294 --> 00:29:16,545
ماذا؟

293
00:29:16,629 --> 00:29:19,048
لاأعلم. لا أعلم
...لا أعلم ماذا أر

294
00:29:19,131 --> 00:29:22,218
أي شيء, أخبرني
سأُساعدك

295
00:29:22,301 --> 00:29:23,636
فقط أخبرني ما تريد

296
00:29:23,719 --> 00:29:26,180
أن أجد طريق للخروج

297
00:29:27,598 --> 00:29:29,600
ساعديني

298
00:29:42,029 --> 00:29:43,864
إذاً أخبرني

299
00:29:45,908 --> 00:29:47,284
أخبرني ما فعلت

300
00:29:50,538 --> 00:29:52,790
وحينها سيكون الأمر بخير

301
00:30:19,275 --> 00:30:21,569
أطفئ الأنوار, يا رجل
سترانا

302
00:30:24,363 --> 00:30:26,574
سترانا

303
00:30:26,657 --> 00:30:28,784
كايل؟ -
ماذا يجري بحق الجحيم؟ -

304
00:30:28,868 --> 00:30:30,995
ماذا تظنك فاعل هنا؟ اخرج

305
00:30:31,078 --> 00:30:32,872
يا إلهي

306
00:30:35,166 --> 00:30:37,585
!رباه! لا

307
00:30:39,587 --> 00:30:41,130
.اللعنة, اللعة

308
00:30:42,590 --> 00:30:45,092
!اخرج من هنا بحق الجحيم واذهب

309
00:30:47,720 --> 00:30:50,723
!كلا! كلا

310
00:30:50,806 --> 00:30:52,058
!كلا

311
00:30:55,394 --> 00:31:00,107
!كلا! توقف! لا تفعل

312
00:31:11,744 --> 00:31:14,413
!كلا! كلا

313
00:31:15,581 --> 00:31:17,792
!كلا, أرجوك

314
00:31:29,553 --> 00:31:33,057
ذهبت من غرفة لأخرى
حتى ماتا

315
00:31:33,140 --> 00:31:36,560
وكنت انتهيت أخيراً

316
00:31:42,817 --> 00:31:44,777
لكن لم أكن وحيداً

317
00:32:18,728 --> 00:32:21,897
هل رحل الوحش؟

318
00:32:32,324 --> 00:32:35,119
أغلقي عيناك, يا صغيرتي

319
00:32:35,870 --> 00:32:38,497
أغلقي عيناك, رجاءً

320
00:32:41,167 --> 00:32:43,252
أعدك بأنه لن يؤلمك

321
00:33:04,607 --> 00:33:06,358
أنا آسف, يا صغيرتي

322
00:33:06,442 --> 00:33:08,861
أنا آسف, يا صغيرتي

323
00:33:08,944 --> 00:33:11,489
.أنا آسف

324
00:33:11,572 --> 00:33:13,616
.أنا آسف

325
00:33:14,992 --> 00:33:16,702
لماذا؟

326
00:33:18,037 --> 00:33:19,997
.عيناها

327
00:33:21,999 --> 00:33:26,212
.لم أتحمل أن أراه في عيناها

328
00:33:27,963 --> 00:33:29,799
ترى ماذا؟

329
00:33:30,132 --> 00:33:33,344
أنني كنت أنا الوحش

330
00:33:34,678 --> 00:33:36,806
كان ذاك أنا

331
00:35:14,487 --> 00:35:16,906
أنا قتلت جيمس سكينر

332
00:35:20,159 --> 00:35:22,244
أرديته مرتين

333
00:35:23,412 --> 00:35:26,665
وضعته في السيارة
وقدت للبحيرة

334
00:35:27,666 --> 00:35:30,044
هولدر ليس له دخل

335
00:35:35,257 --> 00:35:37,385
عرضت عليه صفقة

336
00:35:39,011 --> 00:35:43,057
مع قدوم الطفل, ظننته
سيكون ضعيفاً

337
00:35:44,016 --> 00:35:46,227
علمت أنك لن تكوني

338
00:35:46,310 --> 00:35:48,062
ليس أنتِ, ساره

339
00:35:51,857 --> 00:35:55,027
أخبرني أن أذهب وأضاجع نفسي
في مؤخرة السيارة

340
00:36:07,248 --> 00:36:09,250
أنا أتنازل عن حقوقي

341
00:36:09,792 --> 00:36:11,669
لا أريد محامي

342
00:36:11,752 --> 00:36:14,296
كل شيء قلته ممكن قبوله

343
00:36:14,380 --> 00:36:16,590
سأوقع كل ما أريده

344
00:36:18,092 --> 00:36:20,052
يمكنك اعتقالي الآن

345
00:36:32,732 --> 00:36:33,774
نائب المفوض

346
00:36:33,858 --> 00:36:36,402
ابقي جالسة, محققة ليندين

347
00:36:43,159 --> 00:36:46,954
ساره, لقد مضت فترة

348
00:36:47,038 --> 00:36:48,873
كيف هو ابنك؟

349
00:36:48,956 --> 00:36:50,332
اسمه جاك, صحيح؟

350
00:36:51,375 --> 00:36:54,128
,هو في الثانوية الآن
على ما أتذكره

351
00:36:54,211 --> 00:36:55,796
ما هذا؟

352
00:36:58,007 --> 00:37:01,010
جون أخبرني أن هناك شائعة تدور

353
00:37:01,093 --> 00:37:03,054
عن الملازم سكينر

354
00:37:06,015 --> 00:37:08,350
وفقاً لهذه الشائعة

355
00:37:08,642 --> 00:37:13,022
هو كان المزعوم بسفاح المزمار

356
00:37:14,732 --> 00:37:17,276
.نعم. هو قتل أؤلئك الفتيات

357
00:37:17,359 --> 00:37:19,487
.ليست شائعة, إنها حقيقة

358
00:37:19,570 --> 00:37:21,572
.لذا أرديته

359
00:37:21,989 --> 00:37:23,532
.أنا قتلته

360
00:37:23,991 --> 00:37:28,204
أظنك أخطأتِ, يا محققة

361
00:37:29,413 --> 00:37:32,041
تقارير الشارع

362
00:37:32,583 --> 00:37:34,502
سبب موت الملازم سكينر

363
00:37:34,585 --> 00:37:38,089
كان طلق ناري ذاتي
موجه للرأس

364
00:37:38,172 --> 00:37:39,757
تم تصنيفه كإنتحار

365
00:37:41,008 --> 00:37:43,260
أنا آسف لخسارتك

366
00:37:44,553 --> 00:37:49,892
حظيت بعلاقة شخصية مع
الملازم سكينر مما فهمته

367
00:37:52,520 --> 00:37:55,856
أضف هذا لضغط لهذه القضية الأخيرة

368
00:37:55,940 --> 00:37:58,901
ويمكنني الفهم الآن أن انتحاره
كان نوعاً ما صدمه

369
00:37:59,235 --> 00:38:02,071
هو لم يقتل نفسه وأنت تعلم

370
00:38:03,114 --> 00:38:04,615
...أنتِ

371
00:38:05,491 --> 00:38:07,743
وضعتيني في هذا الكرسي

372
00:38:10,079 --> 00:38:15,584
سأسجنك لبقية عمرك بسعادة

373
00:38:18,921 --> 00:38:23,801
لكن تخيلي ردة فعل الناس لو
شرطي, من محققي الدرجة العالية

374
00:38:23,884 --> 00:38:26,137
كان قاتل للأطفال

375
00:38:26,220 --> 00:38:28,431
سيتعذر إصلاح الضرر

376
00:38:28,514 --> 00:38:30,433
لمن؟

377
00:38:31,058 --> 00:38:34,562
أنت؟ -
جو ميلز قتل أولئك الفتيات

378
00:38:34,645 --> 00:38:36,480
جو ميلز لم يقتل أولئك الفتيات

379
00:38:36,564 --> 00:38:38,315
.لقد اعترف سكينر

380
00:38:38,399 --> 00:38:40,568
هل سجلت هذا الحديث؟

381
00:38:41,861 --> 00:38:45,281
أي دليلٍ لديك, يا محققة؟

382
00:38:53,831 --> 00:38:58,961
.أنا سأذهب للصحافة

383
00:39:00,629 --> 00:39:02,673
...لديك تاريخ

384
00:39:03,632 --> 00:39:06,469
مع المرض العقلي, ساره

385
00:39:11,515 --> 00:39:13,893
كان من الرائع رؤيتك

386
00:39:31,660 --> 00:39:34,705
دائماً تكوني صاحبة الضمير

387
00:39:39,794 --> 00:39:42,088
أحياناً هذا لا يكفي

388
00:42:22,081 --> 00:42:24,166
ماذا تفعل هنا؟

389
00:42:32,216 --> 00:42:33,968
فكرت بأن أعطيك هذه

390
00:42:35,136 --> 00:42:37,012
إنها لإبنتك

391
00:42:51,110 --> 00:42:55,281
ما كان علي قول تلك الأشياء لكِ

392
00:42:57,032 --> 00:42:58,993
.أنا آسف

393
00:42:59,076 --> 00:43:00,786
.لم يكن لديك أي حق في محادثتي بتلك الطريقة

394
00:43:00,870 --> 00:43:02,413
.أنا أعلم

395
00:43:05,207 --> 00:43:06,709
.أنا أعلم

396
00:43:18,471 --> 00:43:20,806
.سأغدو والداً

397
00:43:25,436 --> 00:43:27,104
.سأحظى بفتاةٍ صغيرة

398
00:43:32,485 --> 00:43:37,448
ولا أريد إفساد الأمر, تعلمين
بكوني والداً

399
00:43:39,200 --> 00:43:40,910
إذاً لا تفعل

400
00:43:51,629 --> 00:43:55,758
إذاً أين شريكتك؟
اسمها ساره, صحيح؟

401
00:43:57,051 --> 00:44:01,514
ألا زلتم تعملون سوياً؟ -
يجب أن أذهب -

402
00:44:27,123 --> 00:44:29,083
كيف حالك, بي الصغيرة؟

403
00:48:23,234 --> 00:48:26,445
أريد كعك الفراولة والليمون, يا أبي

404
00:48:26,529 --> 00:48:30,241
لكن باركر يمكنها أن تحظى بواحدة فقط
لأنه عيد ميلادي, ليس عيد ميلادها

405
00:48:30,324 --> 00:48:33,035
هذا صحيح, أيتها السيدة الصغيرة
إنه عيد ميلادك, ليس عيد ميلادها

406
00:48:33,119 --> 00:48:34,704
لا تقلقي سأساندك

407
00:48:34,787 --> 00:48:36,789
لا كعك نباتي, يا أبي

408
00:48:36,872 --> 00:48:38,457
طعمها مثل الغائط
* كلمة اسبانية معناها الغائط Caca *

409
00:48:41,210 --> 00:48:44,255
كلا. لا كعك نباتي بطعم الغائط, أقسم

410
00:48:44,338 --> 00:48:45,589
حلف الخنصر

411
00:48:45,673 --> 00:48:47,508
حلف الخنصر

412
00:48:50,928 --> 00:48:55,349
كاليا, آلهة ابنتي عالياً
أعطي أباك بعض الحب

413
00:49:00,563 --> 00:49:05,735
يجب أن تحلق من أجل حفلتي
لأن ذقنك مقرف

414
00:49:09,613 --> 00:49:11,240
اذهبي وتعلمي من الكتب

415
00:49:11,323 --> 00:49:14,702
وسأقلك من بيت أمك السبت, حسناً؟

416
00:49:36,057 --> 00:49:43,064
رباه, ارزقني الصفاء لتقبل
الأمور التي لا يمكنني تغييرها

417
00:49:43,147 --> 00:49:46,400
...الشجاعة -
آمين -

418
00:49:46,817 --> 00:49:50,029
...لأغير الأشياء التي أستطيع عليها

419
00:49:50,279 --> 00:49:53,449
والحكمة لأميز الفرق

420
00:49:53,532 --> 00:49:55,701
آمين -
آمين -

421
00:49:55,785 --> 00:49:57,036
.حسناً

422
00:49:57,119 --> 00:50:01,791
استراحة 10 دقائق, اذهبوا دخنوا
واذهبوا للحمام أو أي شيء قبل بدء المجموعة

423
00:50:01,874 --> 00:50:04,752
وأحضروا مذكراتكم لأن لديكم واجب, حسناً؟

424
00:50:04,835 --> 00:50:10,383
إحدى عشر خطوة, اتصال يومي مع الرب كما هو معروف
* الخطى اجتماعات لمدمني المخدرات تساعدهم على الإقلاع *

425
00:50:10,466 --> 00:50:13,260
حسناً, توقف عن البلاهه
وأبدأ في الكتابة

426
00:50:13,886 --> 00:50:17,306
انظر لحالك, خوزيه. أنت الأول

427
00:50:34,448 --> 00:50:37,535
سحقاً

428
00:50:37,618 --> 00:50:41,664
اتصل بليندين وستأتيك

429
00:50:43,958 --> 00:50:45,501
.مرحباً

430
00:50:46,919 --> 00:50:48,629
.مرحباً, هولدر

431
00:50:49,880 --> 00:50:52,049
كيف الحال, ليندين؟

432
00:50:54,093 --> 00:50:57,471
سمعت أن لديك وظيفة جديدة

433
00:50:57,722 --> 00:50:59,682
أراك حصل على وشاح جديد

434
00:50:59,765 --> 00:51:02,435
نعم, محل روس للأسعار الأرخص
من رف ثلاث قطع بسعر واحدة

435
00:51:02,518 --> 00:51:04,520
سحقاً, ليندين لديها نكت؟

436
00:51:09,400 --> 00:51:10,651
أنتي تبدين جيدة

437
00:51:10,735 --> 00:51:12,319
وأنت كذلك

438
00:51:12,403 --> 00:51:13,821
تبدو سعيداً

439
00:51:14,697 --> 00:51:17,867
سعيد, مبتهج وحر, هذا أنا

440
00:51:19,243 --> 00:51:21,037
.أنا والد

441
00:51:21,454 --> 00:51:24,373
لدي فتاة صغيرة -
هذا عظيم جداً -

442
00:51:24,457 --> 00:51:26,375
ما اسمها؟

443
00:51:27,460 --> 00:51:30,379
كاليا -
هذا عظيم -

444
00:51:30,463 --> 00:51:33,966
هي آلهة الحياة والموت في التقاليد الهندوسية

445
00:51:34,050 --> 00:51:35,301
إذاً أنت هندوسي الآن؟

446
00:51:35,384 --> 00:51:36,635
تعرفين حالي

447
00:51:41,265 --> 00:51:43,142
متى عدتي؟

448
00:51:44,351 --> 00:51:48,147
لست عائدة, أنا فقط أمر

449
00:51:48,564 --> 00:51:52,193
كنت متنقلة كثيراً
السنوات الفائتة

450
00:51:52,985 --> 00:51:56,906
كنت في شيكاغو لفترة
جاك الآن في الجامعة

451
00:51:57,531 --> 00:52:02,244
هو بطولك تقريباً -
ماذا؟ اللعنة -

452
00:52:04,246 --> 00:52:08,167
إذاً هل وجدته في ترحالك في العالم الكبير, ليندين؟

453
00:52:08,250 --> 00:52:09,794
الرجل الشرير

454
00:52:11,253 --> 00:52:13,714
ليس هناك رجل شرير

455
00:52:14,590 --> 00:52:20,096
هناك فقط... لا أعلم, حياة

456
00:52:21,055 --> 00:52:25,017
حاولنا على الأقل. يجب أن
تنسبي لنا بعض الفضل للمحاولة

457
00:52:25,101 --> 00:52:27,144
نعم. فعلنا

458
00:52:30,147 --> 00:52:32,566
...عى أي حال, أنا فقط

459
00:52:36,195 --> 00:52:38,739
من الجيد رؤيتك, هولدر

460
00:52:39,698 --> 00:52:41,534
إذاً لم أنتي هنا؟

461
00:52:41,909 --> 00:52:43,494
صدقاً؟

462
00:52:50,000 --> 00:52:51,502
...أنا لم

463
00:52:53,045 --> 00:52:57,383
أحظى ببيت أكبر فيه قط

464
00:52:58,426 --> 00:53:00,261
أتعرف, منزل

465
00:53:02,179 --> 00:53:06,642
ولم أنتمي لمكان

466
00:53:08,018 --> 00:53:13,149
وطوال حياتي, كنت أبحث عن ذاك الشيء

467
00:53:13,816 --> 00:53:15,317
.أتعلم

468
00:53:15,693 --> 00:53:18,821
فكرت بأنه في مكان ما في الخارج

469
00:53:18,904 --> 00:53:21,615
وكل ما كان علي فقط هو إيجاده

470
00:53:25,661 --> 00:53:28,330
...لكنني أظن, ربما

471
00:53:29,415 --> 00:53:31,000
أن المنزل كان نحن

472
00:53:34,420 --> 00:53:38,507
كان نحن سوياً في تلك السيارة الغبية

473
00:53:39,925 --> 00:53:43,137
ندور في الأرجاء, ندخن السجائر

474
00:53:44,805 --> 00:53:47,099
أظن أن هذا كان كل شيء

475
00:53:50,936 --> 00:53:52,938
أنا آسفة

476
00:53:56,942 --> 00:54:01,947
كان علي معرفة أن أنت
هو الشخص الوحيد الذي يبقى دائماً

477
00:54:04,241 --> 00:54:06,535
وكنت أقرب صديق لي

478
00:54:10,581 --> 00:54:12,416
لم لا تبقين؟

479
00:54:14,293 --> 00:54:15,753
ابقي

480
00:54:20,174 --> 00:54:23,260
...أظن أن هذه المدينة

481
00:54:25,304 --> 00:54:28,432
هي مدينة الموتى بالنسبة لي

482
00:54:28,641 --> 00:54:30,851
إنها مسألة إدارك, أليس كذلك؟

483
00:54:35,773 --> 00:54:37,316
أغمضي عيناك

484
00:54:37,400 --> 00:54:39,485
ماذا؟ -
فقط أغلقي عيناك -

485
00:54:39,568 --> 00:54:41,404
كلا. أنت حقاً غريب

486
00:54:41,487 --> 00:54:43,948
فقط أغلقي عيناك

487
00:54:44,448 --> 00:54:46,575
وحاولي

488
00:54:48,369 --> 00:54:50,996
...ربما سترين ما حقاً هناك

489
00:54:52,665 --> 00:54:55,209
واقفاً أمامك تماماً

490
00:55:00,881 --> 00:55:03,175
ليست الأشباح, ليندين

491
00:55:04,552 --> 00:55:06,512
.وليسوا الموتى

492
00:55:10,641 --> 00:55:13,352
سأجلب تذكرة, يجب أن أذهب -
.ليندين -

493
00:55:13,436 --> 00:55:15,020
نعم؟

494
00:55:24,363 --> 00:55:25,865
.وداعاً

495
00:55:29,744 --> 00:55:31,287
.وداعاً

496
00:55:31,288 --> 00:59:06,278
Da7OoOM_MH ترجمة
منتديات الإقلاع
أتمنى أنكم استمتعتم بالموسم الرابع من المسلسل
أعتذر عن أي أخطاء صدرت مني ومن أصدقائي المترجين في الحلقات السابقة
إن أصبت فمن الله وإن أخطأت فمن نفسي والشيطان
للأسف انتهى المسلسل على أربعة مواسم فقط
أتمنى أن يتم تجديده
كان معكم عبدالرحمن, أراكم في أعمال أخرى

