2 00:00:08,600 --> 00:00:10,601 لم أره سعيدا كهذا من قبل 3 00:00:10,603 --> 00:00:11,752 4 00:00:10,603 --> 00:00:14,105 ذلك لأنكِ لم تريه في يوم إعادة تخزين خزانة الأدوية 5 00:00:14,107 --> 00:00:15,422 أنظر! 6 00:00:15,424 --> 00:00:17,892 مضادات الهيستامين مع يدوكائين جديدة! 7 00:00:17,894 --> 00:00:19,126 رائع! 8 00:00:19,128 --> 00:00:21,946 لا يمكنني الانتظار حتى يصيبني طفح 9 00:00:21,948 --> 00:00:26,400 الغاز المضاد للروائح لديه قوة فائقة جديدة. 10 00:00:26,402 --> 00:00:30,488 أعتقد أنهم حقا يقرأون رسائل البريد 11 00:00:30,490 --> 00:00:33,124 مهلا, أليس هذا برفسور بروتون؟ 12 00:00:33,126 --> 00:00:34,775 أجل 13 00:00:38,446 --> 00:00:41,399 أنظر أليه واقف في الطابور 14 00:00:41,401 --> 00:00:45,136 كأنه لم يكن مشهور قبل 30 سنة 15 00:00:45,138 --> 00:00:46,671 لنذهب نلقي التحية 16 00:00:46,673 --> 00:00:48,956 لا نحتاج الى إزعاجه. 17 00:00:48,958 --> 00:00:51,125 لست ذاهب لأزعاجه, أنا ذاهب للتحدث أليه. 18 00:00:51,127 --> 00:00:54,812 يعتقد بأن هناك فرق 19 00:00:54,814 --> 00:00:56,063 آرثر؟ 20 00:00:56,065 --> 00:00:59,150 آرثر, أنه أنا شيلدون كوبر 21 00:00:57,817 --> 00:00:59,150 22 00:00:59,152 --> 00:01:02,770 ربما لا تتذكر بسبب تقدمك في العمر 23 00:01:02,772 --> 00:01:06,440 ثق بي, أنا... أتذكر 24 00:01:06,442 --> 00:01:08,492 هذه صديقتي, آيمي. 25 00:01:08,494 --> 00:01:10,861 آيمي, هذا أسطورة التلفاز آرثر جيفريز. 26 00:01:10,863 --> 00:01:14,982 عرضه العلمي ألهم ملايين الأطفال 27 00:01:14,984 --> 00:01:16,483 ممممهلا 28 00:01:16,485 --> 00:01:20,371 لديك... صديقة ؟ 29 00:01:20,373 --> 00:01:23,040 أجل, لقد سمعت الكثير عنك 30 00:01:23,042 --> 00:01:26,293 أنظر نحن نرتدي الأحذية نفسها 31 00:01:26,295 --> 00:01:30,330 لا اصدق انا ألبس مثل النجوم 32 00:01:31,750 --> 00:01:35,770 حسنا, أفهم ذلك الان 33 00:01:35,772 --> 00:01:38,789 د. جيفريز, مرحبا مرة أخرى. لينورد هوفستاتر. 34 00:01:38,791 --> 00:01:42,276 اوه, أجل, أتذكر صديقتك 35 00:01:44,012 --> 00:01:47,364 هل... هي هنا؟ 36 00:01:47,366 --> 00:01:49,150 لا, ليست هنا 37 00:01:49,421 --> 00:01:51,459 اذا , ما الوصفة الطبية التي تريد أن تأخذها؟ 38 00:01:51,460 --> 00:01:52,158 شيلدون 39 00:01:52,183 --> 00:01:54,183 لا. أنتظر, أريد أن أخمن. لا تخبرني 40 00:01:54,540 --> 00:01:58,042 لم أكن أريد أن أخبرك 41 00:01:58,044 --> 00:01:59,359 شيلدون, هيا 42 00:01:59,361 --> 00:02:01,195 لا, لا, لا. أنا حقا جيد في هذا 43 00:02:01,197 --> 00:02:02,997 حسنا, أعطه تلميحا 44 00:02:02,999 --> 00:02:06,533 هل ينطوي الأمر على صعوبة عمل شيء ما ؟ 45 00:02:06,535 --> 00:02:12,273 حسنا, بالنسبة الى عمري, ذلك أكثر من تخمين محظوظ 46 00:02:12,275 --> 00:02:13,891 شيلدون, لنذهب للسخرية من الأشخاص اللذين 47 00:02:13,893 --> 00:02:17,044 يقومون بشراء الأدوية المثلية أنت تحب ذلك؟ 48 00:02:17,046 --> 00:02:19,379 لكن أنا برفقة صديقي و نحن نقضي وقتً ممتعاً 49 00:02:18,431 --> 00:02:19,379 50 00:02:19,381 --> 00:02:21,515 أنظر كيف هو سعيد 51 00:02:24,686 --> 00:02:28,055 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 52 00:02:28,057 --> 00:02:31,859 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 53 00:02:31,861 --> 00:02:33,393 ♪ The Earth began to cool 54 00:02:33,395 --> 00:02:36,297 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 55 00:02:36,299 --> 00:02:38,249 ♪ We built the Wall ♪ We built the pyramids ♪ 56 00:02:38,251 --> 00:02:40,968 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 57 00:02:40,970 --> 00:02:42,953 ♪ That all started with a big bang ♪ 58 00:02:42,955 --> 00:02:44,910 ♪ Bang! ♪ 59 00:02:44,912 --> 00:02:48,912 " نظرية الأنفجار العظيم " الموسم السابع - الحلقة السابعة 60 00:02:48,913 --> 00:02:53,913 ترجمة ( Akahah ) 61 00:02:53,939 --> 00:02:57,491 بيرني لديها ليلة فتيات يوم الجمعة في منزلنا 62 00:02:57,493 --> 00:02:58,742 تريد عمل شيء؟ 63 00:02:58,744 --> 00:03:01,712 في الواقع, أنا مشغول بماذا؟ 64 00:03:01,714 --> 00:03:04,248 هناك حانة رياضية جديدة بالقرب من شارع كولورادو 65 00:03:04,250 --> 00:03:06,817 ستذهب الى ليلة الفتيات أجل 66 00:03:06,819 --> 00:03:10,120 تلعم بأنهم يصنعون المجوهرات ؟ 67 00:03:10,122 --> 00:03:12,573 تظن بـ بأنهم خرجوا بهذه الفكرة؟ 68 00:03:12,575 --> 00:03:16,293 كانوا في طريقهم لشرب البيرة ولعب السهام. 69 00:03:16,295 --> 00:03:17,294 ما الأخبار؟ 70 00:03:17,296 --> 00:03:19,597 ليس مستويات هرمون التستوستيرون لديه. 71 00:03:19,599 --> 00:03:21,348 معذرة 72 00:03:21,350 --> 00:03:23,884 أنا مرتاح جدا برجوليتي 73 00:03:23,886 --> 00:03:27,104 كيف ذلك ممكنا؟ 74 00:03:28,808 --> 00:03:33,894 وصلني بريد من بروفسور بروتون 75 00:03:33,896 --> 00:03:35,779 مرحا! ماذا تقول ؟ 76 00:03:35,781 --> 00:03:38,065 انه يعمل على ورقة حول الأنابيب المفرغة بالنانو 77 00:03:38,067 --> 00:03:40,767 ويريدني أن أنظر اليها 78 00:03:40,769 --> 00:03:42,769 ذلك غريب 79 00:03:42,771 --> 00:03:45,623 بأنه يأتي أليك ليس لي 80 00:03:46,608 --> 00:03:48,942 لدي بريدين منه الآن 81 00:03:50,161 --> 00:03:55,115 "هل لديك ايميل لينورد " 82 00:03:55,117 --> 00:03:56,700 و.. 83 00:03:56,702 --> 00:03:59,286 "لا يهم , وجدته" 84 00:04:00,288 --> 00:04:03,173 لا أصدق بأنه أختارك علي ! 85 00:04:03,175 --> 00:04:09,480 لا تريد قرائة ورقة من رجل مسن لم يمارس العلم لعقود 86 00:04:05,811 --> 00:04:09,480 87 00:04:09,482 --> 00:04:11,115 أجل , لا شيء يستحق البكاء عليه 88 00:04:11,117 --> 00:04:13,851 شيلدون كوبر لا يبكي 89 00:04:13,853 --> 00:04:16,970 ذلك صحيح , ستصدأ 90 00:04:20,392 --> 00:04:23,827 أعتقدت بمثالية هذا الشخص 91 00:04:23,829 --> 00:04:25,496 و لماذا ؟ 92 00:04:25,498 --> 00:04:29,283 في نهاية اليوم هو فقط محتال آخر من هوليوود 93 00:04:29,285 --> 00:04:31,335 هل حقا يستحق العبوس عليه ؟ 94 00:04:31,337 --> 00:04:36,590 لقد قالوا لا تقابل أبطالك لا تتجسس من خلف ستار الشهرة و النجومية 95 00:04:33,089 --> 00:04:36,590 96 00:04:34,707 --> 00:04:36,590 97 00:04:36,592 --> 00:04:39,043 لأن أن فعلت ستراهم على حقيقتهم 98 00:04:39,045 --> 00:04:43,047 كرنفال شعبي 99 00:04:43,049 --> 00:04:45,766 هيا, أنه مقدم برنامج أطفال متقاعد 100 00:04:45,768 --> 00:04:46,717 ذلك حتى أسوء 101 00:04:46,719 --> 00:04:48,886 يستخدم العلم 102 00:04:48,888 --> 00:04:51,305 ليخدع الأطفال لحبه 103 00:04:51,307 --> 00:04:53,507 منحرف 104 00:04:55,226 --> 00:05:00,347 هل فكرت حول لماذا آرثر لا يريدك أن تقرأ ورقته؟ 105 00:04:57,480 --> 00:05:00,347 106 00:05:00,349 --> 00:05:01,815 أجل , فعلت 107 00:05:01,817 --> 00:05:03,233 و تفسيري الوحيد 108 00:05:03,235 --> 00:05:05,486 الوصفة الطبية الذي كان سيأخذها في اليوم الآخر 109 00:05:05,488 --> 00:05:08,021 هي دواء الجنون 110 00:05:08,023 --> 00:05:11,408 ربما وجدك, كثيرا 111 00:05:11,410 --> 00:05:13,877 ذلك ليس صحيحا 112 00:05:13,879 --> 00:05:15,529 أنظري , عندما يأتي الأمر 113 00:05:15,531 --> 00:05:17,965 الى العلاقات الاجتماعية, أنا ملك في أكبر ثلاث أمور 114 00:05:17,967 --> 00:05:19,833 هناك الابتسامة الخجولة. 115 00:05:22,036 --> 00:05:23,470 هناك الضحكة الخافتة 116 00:05:25,341 --> 00:05:28,892 و هناك التعاطف 117 00:05:28,894 --> 00:05:30,728 118 00:05:30,730 --> 00:05:35,382 أن آخر واحدة صعبة, لازلت أعمل عليها 119 00:05:35,384 --> 00:05:37,318 مما رأيت اليوم الماضي 120 00:05:37,320 --> 00:05:42,723 فهمت لماذا هو و بعض الأشخاص يجدونك... 121 00:05:39,939 --> 00:05:42,723 122 00:05:44,326 --> 00:05:46,060 ماذا ؟ 123 00:05:47,996 --> 00:05:48,996 لا يهم 124 00:05:48,998 --> 00:05:52,065 لا, أنطقيها 125 00:05:52,067 --> 00:05:54,001 أعلم ما هي 126 00:05:54,003 --> 00:05:55,502 سمعتها طوال حياتي 127 00:05:55,504 --> 00:05:56,587 كلمة "مزعج" 128 00:05:56,589 --> 00:05:57,755 هيا, أنطقيها 129 00:05:57,757 --> 00:05:59,573 أنطقيها. قولي أني مزعج 130 00:05:59,575 --> 00:06:00,758 شيلدون 131 00:06:00,760 --> 00:06:02,376 لن تجرح مشاعري 132 00:06:02,378 --> 00:06:03,761 هيا, آيمي, قولي أني مزعج 133 00:06:03,763 --> 00:06:06,263 أنا مزعج أنا مزعج 134 00:06:06,265 --> 00:06:07,865 أنا مزعج أجل, الآن... 135 00:06:07,867 --> 00:06:09,133 أين أنتِ ذاهبة ؟ 136 00:06:09,135 --> 00:06:11,251 أنظري,تعلمين بأنكِ تريدين قولها أنطقيها 137 00:06:11,253 --> 00:06:13,637 قولي بأني مزعج هيا, أنطقيها 138 00:06:13,639 --> 00:06:17,341 أنطقيها. أنطقيها. آيمي, أنطقيها 139 00:06:20,111 --> 00:06:22,730 حسنا, أنها لا تطيق ذلك عندما أكون على حق 140 00:06:23,898 --> 00:06:25,616 ذلك ممتع 141 00:06:25,618 --> 00:06:27,901 سأشعر بأمرأة مشاكسة ترتدي المجوهرات 142 00:06:27,903 --> 00:06:31,121 و التي لا أملك لها أي دواء أنا حساسة منه 143 00:06:31,123 --> 00:06:33,073 بيني, كيف تسير الأمور عندك؟ 144 00:06:33,075 --> 00:06:36,627 جيدة-- أ،نا فقط لدي مشكلة في الصمغ 145 00:06:37,612 --> 00:06:39,213 كيف لا تعلمين كيف تستخدمين الصمغ؟ 146 00:06:39,215 --> 00:06:41,365 هل فاتتكِ المدرسة التمهيدية 147 00:06:41,367 --> 00:06:44,968 أجل, ولكن فقط لأنني كنت أواعد شخص في الصف الثاني 148 00:06:47,255 --> 00:06:48,789 مرحبا, جميعاً 149 00:06:48,791 --> 00:06:50,724 حسنا, قلها لي 150 00:06:50,726 --> 00:06:53,460 دعنا نسمع نكت "راج هو فتاة" 151 00:06:53,462 --> 00:06:54,812 لا 152 00:06:54,814 --> 00:06:57,631 برنديت قالت لي أنه من غير اللطيف و أنا لست مسموحا بذلك 153 00:06:57,633 --> 00:06:58,649 شكرا لك 154 00:06:58,651 --> 00:07:00,067 اذا لن أضحك عليك 155 00:07:00,069 --> 00:07:01,268 أو على الأشياء التي تحبها, 156 00:07:01,270 --> 00:07:03,737 أو حقيقة أنك تريد أن تمرح 157 00:07:05,774 --> 00:07:08,192 هاوي, توقف 158 00:07:08,194 --> 00:07:10,360 أنظر لما أصنع 159 00:07:10,362 --> 00:07:13,197 اوه , ذلك حقا جميل 160 00:07:13,199 --> 00:07:14,314 أنا أصنع سوار. 161 00:07:14,316 --> 00:07:16,116 أجل , أنا أصنع فوضى 162 00:07:17,669 --> 00:07:21,388 تعلمون، بدلا من الخرز والصمغ 163 00:07:21,390 --> 00:07:22,923 يمكنكم استخدام لحام الحديد 164 00:07:22,925 --> 00:07:24,591 سيمكنكم صنع أمور أكثر روعة 165 00:07:24,593 --> 00:07:28,161 أعتقد باننا بخير, شكرا لك 166 00:07:28,163 --> 00:07:30,297 في الواقع, سأحب تجربته أنا أيضا 167 00:07:30,299 --> 00:07:31,432 سأعود في الحال 168 00:07:33,000 --> 00:07:35,686 متى كان لدي الفستق؟ 169 00:07:40,860 --> 00:07:41,842 آرثر 170 00:07:41,844 --> 00:07:43,343 آرثر 171 00:07:44,814 --> 00:07:46,480 آرثر 172 00:07:46,482 --> 00:07:48,982 قارع الباب 173 00:07:48,984 --> 00:07:50,868 من أموال التلفاز 174 00:07:53,288 --> 00:07:55,739 شيلدون , ماذا تفعل هنا؟ 175 00:07:55,741 --> 00:07:58,492 أنا آسف, هل أوقظتك؟ 176 00:07:58,494 --> 00:08:01,295 بالطبع أوقظتني, أنها 7:30 177 00:08:01,297 --> 00:08:04,364 كنت سأصل مبكرا 178 00:08:04,366 --> 00:08:09,503 لكن لسبب ما منزلك ليس على خارطة نجوم هوليوود 179 00:08:06,201 --> 00:08:09,503 180 00:08:09,505 --> 00:08:11,505 ماذا تريد شيلدون؟ 181 00:08:11,507 --> 00:08:14,207 أشارت صديقتي 182 00:08:14,209 --> 00:08:17,478 بأني كنت مزعجا بالنسبة لك 183 00:08:17,480 --> 00:08:20,047 يجب عليك الاحتفاظ بها 184 00:08:20,049 --> 00:08:22,816 على اي حال , أردت الأعتذار 185 00:08:22,818 --> 00:08:24,985 أنا حقا آسف 186 00:08:24,987 --> 00:08:27,154 حسنا, أعتذارك مقبول. أستمتع بهذه اللية 187 00:08:27,156 --> 00:08:30,491 لا, لا, الآن بعد ما صفينا ما بيننا 188 00:08:30,493 --> 00:08:33,243 أريد أن أناقش أمر آخر معك 189 00:08:33,245 --> 00:08:35,245 شيلدون, بعد ساعتين, علي أن أنهض, 190 00:08:35,247 --> 00:08:39,833 و أتبول و أتجول في أنحاء المنزل 191 00:08:44,238 --> 00:08:46,540 حسنا, سأجعل هذا سريعا 192 00:08:46,542 --> 00:08:49,910 أريد أن أتحدث عن الورقة التي أرسلتها الى لينورد 193 00:08:49,912 --> 00:08:53,597 أنا أعلم بأنه قال أنها واعدة و بأنه سيساعدك فيها 194 00:08:51,847 --> 00:08:53,597 195 00:08:53,599 --> 00:08:56,049 لكن الآن بما أننا أصدقاء مرة اخرى 196 00:08:56,051 --> 00:08:57,518 أنا تحت تصرفك 197 00:08:57,520 --> 00:08:59,353 بصراحة , استعارة أسمي 198 00:08:59,355 --> 00:09:02,105 و سمعتي أليه سيساعد لأنه الكثير من الناس يعتقدون 199 00:09:02,107 --> 00:09:04,474 بأنك قديم و أنتهيت 200 00:09:04,476 --> 00:09:07,260 أو ميت 201 00:09:07,262 --> 00:09:10,898 سأكون محظوظا 202 00:09:10,900 --> 00:09:13,099 أذا ما رأيك؟ 203 00:09:13,101 --> 00:09:15,202 تعلم, أذا كان الأمر مثله معك 204 00:09:15,204 --> 00:09:17,237 أعتقد بأني سأبقى مع لينورد 205 00:09:17,239 --> 00:09:19,373 أنه بسبب أني مزعج , صحيح؟ 206 00:09:19,375 --> 00:09:21,241 أعلم بأنه كذلك أنطقها 207 00:09:21,243 --> 00:09:22,943 أنطقها قل بأني مزعج 208 00:09:22,945 --> 00:09:24,294 تصبح على خير أنطقها 209 00:09:24,296 --> 00:09:26,446 آرثر, أنطقها قل بأني مزعج 210 00:09:26,448 --> 00:09:28,114 أنطقها. أنطقها 211 00:09:28,116 --> 00:09:30,467 أنا مزعج أنطقها 212 00:09:30,469 --> 00:09:33,053 أنت مزعج ! 212 00:09:33,053 --> 00:09:38,053 ذلك مؤلم 213 00:09:46,642 --> 00:09:50,528 أن أخبرتني و أنا طفل بأن في يوم من الايام ساعمل في العلم 214 00:09:48,694 --> 00:09:50,528 215 00:09:50,530 --> 00:09:53,864 مع البروفسور بروتون, لم أكن لأصدقك 216 00:09:53,866 --> 00:09:55,332 لو أحدً قال لي 217 00:09:55,334 --> 00:09:57,618 بأن الناس سيطلقون علي أسم البروفسور بروتون 218 00:09:57,620 --> 00:09:59,453 و أنا بعمر 83 عاما 219 00:09:59,455 --> 00:10:02,189 لم أكن لأقلع عن التدخين 220 00:10:04,743 --> 00:10:07,378 أنا آسف, د. جيفريز, أنا فقط متحمس 221 00:10:07,380 --> 00:10:10,748 هذا الأنبوب المفرغ بالنانو حقا مثير للأهتمام 222 00:10:10,750 --> 00:10:11,749 مرحبا, لينورد 223 00:10:11,751 --> 00:10:13,467 مرحبا, آرثر 224 00:10:13,469 --> 00:10:16,036 يالها من صدفة غريبة بأن تكونوا هنا معاً 225 00:10:16,038 --> 00:10:17,388 لماذا أنها غريبة ؟ 226 00:10:17,390 --> 00:10:20,374 لأنني سأقضي اليوم 227 00:10:20,376 --> 00:10:23,377 مع المحبوب من قبل الأطفال في برنامج العلوم 228 00:10:23,379 --> 00:10:25,596 أليس ذلك صحيحا, صديقي و زميلي الجديد 229 00:10:25,598 --> 00:10:27,731 بيل ناي رجل العلوم. 230 00:10:32,387 --> 00:10:35,656 آسف, أستبدلتك مع موديل أجدد 231 00:10:36,658 --> 00:10:38,275 آرثر جيفريز 232 00:10:38,277 --> 00:10:39,559 أنه من الشرف لقائك 233 00:10:39,561 --> 00:10:41,779 برنامجي لن يكون موجودا بدون عرضك 234 00:10:41,781 --> 00:10:43,998 ذلك ما قلته للمحامين 235 00:10:45,566 --> 00:10:47,334 السيد. ناي , مرحبا 236 00:10:47,336 --> 00:10:50,087 أنا آٍسف بأنه زجك في هذا الأمر التافهه 237 00:10:50,089 --> 00:10:53,090 لقد قال بأني سأتكلم في صف 238 00:10:53,092 --> 00:10:55,426 لا, قلت بأنك ستلقن أحدً درساً 239 00:10:55,428 --> 00:10:56,627 الآن هيا لنذهب 240 00:10:58,296 --> 00:10:59,763 ماذا تعملان عليه يا رفاق؟ 241 00:10:59,765 --> 00:11:01,799 نحن نعمل على الأنبوب المفرغ بالنانو 242 00:11:01,801 --> 00:11:03,050 243 00:11:03,052 --> 00:11:04,584 ذلك مثير للأهتمام 244 00:11:04,586 --> 00:11:06,303 ألم تسرق مني ما يكفي ؟ 245 00:11:06,305 --> 00:11:08,806 تراجع , يا ربطة العنق 246 00:11:13,895 --> 00:11:15,312 يا رفاق 247 00:11:15,314 --> 00:11:16,947 ما رأيكم؟ 248 00:11:16,949 --> 00:11:19,233 بيني , عمل رائع 249 00:11:19,235 --> 00:11:21,118 شكرا الهدف, $4.99. 250 00:11:21,120 --> 00:11:22,286 سأخذ شراب 251 00:11:23,855 --> 00:11:24,922 ماذا تصنع؟ 252 00:11:24,924 --> 00:11:26,824 أنا صنع قلادة لأمي. 253 00:11:26,826 --> 00:11:27,908 ذلك جميل 254 00:11:27,910 --> 00:11:30,577 أجل , هي و ابي يمرون بأمور صعبة 255 00:11:29,111 --> 00:11:30,577 256 00:11:30,579 --> 00:11:32,796 لذا أردت أن أعمل شيء لجعلها تعلم بأني أفكر بها 257 00:11:31,631 --> 00:11:32,796 258 00:11:32,798 --> 00:11:34,081 ماذا يحدث بينهم؟ 259 00:11:34,083 --> 00:11:36,550 لديهم فقط مشكلة في التواصل 260 00:11:35,017 --> 00:11:36,550 261 00:11:36,552 --> 00:11:38,719 والدي يقول بأنه بسبب صوت أمي 262 00:11:38,721 --> 00:11:40,054 تجعله يريد تمزيق أذنيه 263 00:11:40,056 --> 00:11:41,121 و تخيطهم على عينيه 264 00:11:41,123 --> 00:11:42,640 لكِ لا يراها مرة أخرى 265 00:11:44,810 --> 00:11:45,959 مرحبا 266 00:11:45,961 --> 00:11:47,011 مرحبا يا رفاق 267 00:11:47,013 --> 00:11:48,278 أنظروا من هنا 268 00:11:48,280 --> 00:11:51,565 ليضع "اليهود" في ليلة الجواهر يقصد ( "Jew" in "Jewelry ) 269 00:11:53,902 --> 00:11:56,186 طبعا , أنه لا بأس أن قلتها أنت 270 00:11:57,272 --> 00:11:58,238 آسف تأخرنا 271 00:11:58,240 --> 00:11:59,606 أردت المرور بالمختبر 272 00:11:59,608 --> 00:12:02,259 و أخذ أدوات أكثر روعة لأستخدامها 273 00:12:02,261 --> 00:12:05,362 لم أعلم بأنك ستأتي مرة أخرى حسنا , الأسبوع الماضي كان مملا 274 00:12:04,163 --> 00:12:05,362 275 00:12:05,364 --> 00:12:08,582 و ايضا , أعتقد أنك قد ترغب بوجود رجل هنا. 276 00:12:10,869 --> 00:12:13,420 لم يكن مضحكا 277 00:12:14,205 --> 00:12:16,090 اذا , ما الأدوات التي جلبتها؟ 278 00:12:16,092 --> 00:12:17,591 كل ما نحتاجه لصنع قوالب المجوهرات 279 00:12:17,593 --> 00:12:19,360 وإليك بعض الفضة، مصهر 280 00:12:19,362 --> 00:12:21,378 وشعلة الأسيتيلين لإذابته 281 00:12:21,380 --> 00:12:23,330 ذلك يبدو ممتعاً 282 00:12:23,332 --> 00:12:27,801 ربما عليك أتقان الصمغ قبل الأنتقال الى النار. 283 00:12:24,833 --> 00:12:27,801 284 00:12:27,803 --> 00:12:29,219 حسنا , من سيعمل أولاً؟ 285 00:12:29,221 --> 00:12:32,556 راجيش, هل تريد أن تصنع سوار لوالدتك لتناسب القلادة ؟ 286 00:12:31,440 --> 00:12:32,556 287 00:12:32,558 --> 00:12:34,058 لا , شكرا 288 00:12:34,060 --> 00:12:35,693 كنت سأصنع قلادة لأمي , 289 00:12:35,695 --> 00:12:38,112 لكن لسوء الحظ , ليس لديها رقبة 290 00:12:39,781 --> 00:12:43,016 انها مجرد ذقون ودهون وقدمين. 291 00:12:47,489 --> 00:12:49,206 حسنا , نحن على وشك الأنطلاق 292 00:12:49,208 --> 00:12:51,542 بمجرد ان نربط الأسلاك، يمكننا اختبار الأنابيب. 293 00:12:51,544 --> 00:12:54,828 أنا متحمس جدا, أشعر... 294 00:12:54,830 --> 00:12:57,581 كأن عمري 75 مرة أخرى 295 00:13:01,019 --> 00:13:02,702 يا اللهي 296 00:13:02,704 --> 00:13:04,054 ماذا هناك؟ 297 00:13:04,056 --> 00:13:05,222 شيلدون أرسل لي صورة 298 00:13:05,224 --> 00:13:07,191 له هو و بيل ناي يشربان العصائر. 299 00:13:10,228 --> 00:13:12,379 هل يمكنني أن أسئلك؟ 300 00:13:12,381 --> 00:13:13,480 أجل , طبعا 301 00:13:13,482 --> 00:13:16,166 لماذا تتحمل شيلدون؟ 302 00:13:16,168 --> 00:13:20,070 تعلم , نحن أصدقاء 303 00:13:21,489 --> 00:13:24,274 لماذا؟ 304 00:13:25,443 --> 00:13:27,277 أنت حقا تسأل أسئلة صعبة 305 00:13:27,279 --> 00:13:28,562 أجل 306 00:13:28,564 --> 00:13:31,115 أعلم بأنه قد يكون مزعج 307 00:13:31,117 --> 00:13:34,168 لكن عليك تذكر هذا , بأنه لا يفعل هذا عن عمد 308 00:13:32,701 --> 00:13:34,168 309 00:13:34,170 --> 00:13:35,536 انه فقط كيف هو. 310 00:13:35,538 --> 00:13:38,722 لكنه ايضا موثوق به و مخلص 311 00:13:38,724 --> 00:13:40,257 و نحن نستمتع معا 312 00:13:40,259 --> 00:13:43,794 أنت تعلم بأنك توصف كلب؟ 313 00:13:45,263 --> 00:13:47,097 لقد عضني مرة بالفعل 314 00:13:48,516 --> 00:13:49,967 لكن في دفاعه, 315 00:13:49,969 --> 00:13:52,302 بأني أتيت خلفه عندما كان يأكل, اذا... 316 00:13:52,304 --> 00:13:54,521 أجل, أنهم يكرهون ذلك 317 00:13:56,775 --> 00:14:00,394 أنت تعلم, بأن شيلدون هو أذكى شخص قابلته 318 00:14:00,396 --> 00:14:03,647 و هو مكسور قليلا و يحتاجني 319 00:14:04,949 --> 00:14:07,117 و أعتقد بأني أحتاجه ايضا 320 00:14:07,119 --> 00:14:08,702 لماذا؟ 321 00:14:08,704 --> 00:14:11,455 يا اللهي, أنت لن تترك هذا ؟ 322 00:14:14,160 --> 00:14:15,609 يا اللهي 323 00:14:15,611 --> 00:14:17,327 صورة أخرى من شيلدون 324 00:14:17,329 --> 00:14:19,046 لا, يجب علي الذهاب لأخذه 325 00:14:19,048 --> 00:14:22,216 بيل ناي تركه في مكان العصائر 326 00:14:23,251 --> 00:14:26,286 على الأرجح سرق محفظته ايضا 327 00:14:30,175 --> 00:14:31,642 تعلمون, يا رفاق اذا كنتم مهتمين 328 00:14:31,644 --> 00:14:33,777 هناك طريقة بأن أخذ خصلة من شعرك 329 00:14:33,779 --> 00:14:35,562 تحسينها في غبار الكربون 330 00:14:35,564 --> 00:14:37,097 واستخدام الهيدروليكية في العمل 331 00:14:37,099 --> 00:14:38,849 لتحويلها الى جوهرة 332 00:14:38,851 --> 00:14:40,434 مع وجود الحمض النووي عليها 333 00:14:40,436 --> 00:14:42,136 ذلك رائع 334 00:14:42,138 --> 00:14:43,654 أجل. أترين خاتم خطوبة برنديت؟ 335 00:14:43,656 --> 00:14:46,156 اتى من ظهر والدتي 336 00:14:46,158 --> 00:14:48,008 أنه يمزح 337 00:14:48,010 --> 00:14:50,911 اذا كان ذلك صحيح, لكان أكبر بكثير 338 00:14:53,181 --> 00:14:54,248 "اسمي هاورد 339 00:14:54,250 --> 00:14:55,482 "يمكنني أن أحول شعرك الى جواهر 340 00:14:55,484 --> 00:14:57,084 "أمي هي البدانة المفرطة 341 00:14:57,086 --> 00:14:59,419 الجميع يحبني." 342 00:14:59,421 --> 00:15:02,222 من أيت أتى كل ذلك ؟ 343 00:15:02,224 --> 00:15:03,624 سأخبرك من أين أتى؟ 344 00:15:03,626 --> 00:15:06,260 كل ما تفعله هو السخرية مني للذهاب الى ليلة الفتيات 345 00:15:06,262 --> 00:15:08,045 والآن أنت هنا تفسده على الجميع 346 00:15:08,047 --> 00:15:09,329 راج, أهدأ... 347 00:15:09,331 --> 00:15:12,049 سيقوم بصنع جواهر من الشعر 348 00:15:13,051 --> 00:15:14,384 كيف لي أن أفسد كل شيء؟ 349 00:15:14,386 --> 00:15:16,153 أنا فقط أساعد بصنع جواهر أفضل 350 00:15:16,155 --> 00:15:18,305 لكن هذا ليس بشأن الجواهر 351 00:15:18,307 --> 00:15:21,725 أنه بشأن حصولي على مكان يمكنني أن أفتح مشاعري فيه 352 00:15:19,692 --> 00:15:21,725 353 00:15:21,727 --> 00:15:25,062 منذ متى و أنت لا يمكنك فتح مشاعرك لي؟ 354 00:15:25,064 --> 00:15:28,732 هناك فقط بعض الأمور التي أشعر بأريحية في قولها للفتيات 355 00:15:26,615 --> 00:15:28,732 356 00:15:28,734 --> 00:15:30,300 لأنهم لن يسخروا مني 357 00:15:30,302 --> 00:15:34,571 أو أطلاق علي الألقاب, أو الحصول على ردة فعل قوية 358 00:15:32,121 --> 00:15:34,571 359 00:15:37,041 --> 00:15:40,677 أنا فقط امزح 360 00:15:40,679 --> 00:15:42,579 حسنا, بعض الاحيان مزحك يؤلم 361 00:15:43,866 --> 00:15:45,215 حسنا , أنت على حق 362 00:15:45,217 --> 00:15:48,135 لم أكن أدرك , بأني أجعلك تشعر هكذا 363 00:15:46,468 --> 00:15:48,135 364 00:15:49,504 --> 00:15:51,355 كان شجاعا منك انت تقول لي ذلك 365 00:15:51,357 --> 00:15:53,307 شكر لك 366 00:15:53,309 --> 00:15:54,808 لم يكن سهلا 367 00:15:57,078 --> 00:15:58,378 سيقومون بممارسة الجنس 368 00:15:58,380 --> 00:16:01,081 قبلي أنا و شيلدون , علمت ذلك 369 00:16:05,570 --> 00:16:06,737 آرثر 370 00:16:06,739 --> 00:16:08,054 أهلا, شيلدون 371 00:16:08,056 --> 00:16:09,907 أنا متفاجىء من رؤيتك هنا 372 00:16:09,909 --> 00:16:11,658 اجل, أنا ايضا 373 00:16:11,660 --> 00:16:13,744 في مكان ما في الطابق الثالث, 374 00:16:13,746 --> 00:16:17,230 بدأت أرى ضوء أبيض 375 00:16:19,450 --> 00:16:20,500 سأجلب لينورد 376 00:16:20,502 --> 00:16:22,219 لا, لا, لا, أنا... 377 00:16:22,221 --> 00:16:24,121 أنا هنا... أنا هنا لإراك 378 00:16:24,123 --> 00:16:26,256 اذا اردت الأتصال مع بيل ناي 379 00:16:26,258 --> 00:16:28,208 لا يمكنني مساعدتك 380 00:16:28,210 --> 00:16:32,746 أخبرت بأنه الآن بيل ناي رجل الأمور التقييدية 381 00:16:29,511 --> 00:16:32,746 382 00:16:33,932 --> 00:16:35,215 لا, أنا... 383 00:16:35,217 --> 00:16:38,218 كنت أفكر, أذا لم يكن هناك الكثير من المشاكل, 384 00:16:38,220 --> 00:16:41,471 أريد أن أخذ رأيك بشأن ورقتي 385 00:16:41,473 --> 00:16:43,440 شكرا لك 386 00:16:43,442 --> 00:16:44,691 سيكون لي الشرف 387 00:16:44,693 --> 00:16:46,476 عظيم 388 00:16:46,478 --> 00:16:48,145 في الواقع, لا أحتاج ذلك 389 00:16:48,147 --> 00:16:50,731 لقد أخترقت بريدك الألكتروني و قرأته 390 00:16:51,699 --> 00:16:54,568 و ما رأيك؟ 391 00:16:54,570 --> 00:16:57,120 أولا, أعتقد في الواقع 392 00:16:57,122 --> 00:16:59,323 بأنك تستخدم عيدميلادك ككلمة سر 393 00:16:59,325 --> 00:17:01,742 هو لشيء محرج 394 00:17:01,744 --> 00:17:03,910 شكرا لك 395 00:17:05,296 --> 00:17:07,414 ثانياً 396 00:17:07,416 --> 00:17:09,967 أتعتقد بأن ورقتك موحى لها 397 00:17:09,969 --> 00:17:13,453 حسنا , ذلك يعني الكثير لي 398 00:17:13,455 --> 00:17:15,639 هل يمكنني أن أدعوك لشرب الشاي؟ 399 00:17:15,641 --> 00:17:17,641 لا , لا أنا حقا.... 400 00:17:17,643 --> 00:17:19,125 علي... علي الذهاب 401 00:17:19,127 --> 00:17:20,477 مرحبا ,آرثر كيف حالك؟ 402 00:17:20,479 --> 00:17:22,629 حسنا, أعتقد كوب واحد لن يضرني 403 00:17:30,304 --> 00:17:32,572 مرحبا , ما الأخبار؟ 404 00:17:32,574 --> 00:17:35,676 حسنا , كنت أشعر بالسوء بتصرفي الليلة الماضية 405 00:17:33,975 --> 00:17:35,676 406 00:17:35,678 --> 00:17:37,644 لذا صنعت لك شيء 407 00:17:37,646 --> 00:17:39,363 لم يكن عليك فعل ذلك 408 00:17:39,365 --> 00:17:40,330 كان ممتعاً 409 00:17:40,332 --> 00:17:42,833 أستخدمت بعض أساليب صنع الجواهر التي علمتنا أيها 410 00:17:41,667 --> 00:17:42,833 411 00:17:45,670 --> 00:17:48,588 أنه سيف ضوئي يثبت على الحزام 412 00:17:48,590 --> 00:17:50,990 هذا رائع 413 00:17:50,992 --> 00:17:53,677 شكرا 414 00:17:56,348 --> 00:17:58,348 415 00:17:58,350 --> 00:17:59,666 و ذلك ليس الجزء الأفضل 416 00:17:59,668 --> 00:18:01,167 إنظر 417 00:18:01,169 --> 00:18:03,553 لدي واحدة ايضا 418 00:18:05,106 --> 00:18:06,506 تفقد ذلك 419 00:18:06,508 --> 00:18:08,809 يمكنك أرتداء سيفك و يمكننا أن نلعب بمعركة بسيوفنا 420 00:18:08,811 --> 00:18:10,677 في أي وقت نريد 421 00:18:27,068 --> 00:18:30,537 أجل, و أفضل ثامن حلقة لـ البروفسور بروتون 422 00:18:30,539 --> 00:18:31,872 كانت "صواريخ الألكا سيلتزر." 423 00:18:31,874 --> 00:18:33,156 قلت "بلوب,بلوب, 424 00:18:33,158 --> 00:18:34,741 "فزز, فزز, 425 00:18:34,743 --> 00:18:37,044 يالها من إنطلاقة" 426 00:18:38,246 --> 00:18:39,296 تتذكر؟ تتذكر ذلك؟ 427 00:18:39,298 --> 00:18:40,497 هل تتذكر؟ 428 00:18:41,883 --> 00:18:43,000 لا يمكننه منه نفسه لا يمكننه 429 00:18:43,002 --> 00:18:44,334 هو حقا لا يمكننه 430 00:18:44,336 --> 00:18:45,719 أنتظر هنا 431 00:18:45,721 --> 00:18:46,670 سأذهب لأحضر بعض من الألكا سيلتزر 432 00:18:46,672 --> 00:18:47,838 يمكننا بناء ذلك الصاروخ, 433 00:18:47,840 --> 00:18:49,723 و يمكننا أطلاقه على منزل بيل ناي 434 00:18:51,059 --> 00:18:53,310 طالما أنا على بعد 500 قدم منها 435 00:18:58,466 --> 00:18:59,900 أذا , أنت... 436 00:18:59,902 --> 00:19:02,569 ألديك ... 437 00:19:02,571 --> 00:19:04,655 جدات غير مرتبطات؟ 438 00:19:06,674 --> 00:19:08,242 آسف , جميعهن متزوجات 439 00:19:08,244 --> 00:19:12,229 جيد 440 00:19:12,231 --> 00:19:14,364 سعيدات؟ 441 00:19:14,366 --> 00:19:27,000 == ترجمة == Akahah