﻿1
00:00:10,180 --> 00:00:12,380
مدينة "نيويورك" العام 1900

2
00:00:24,781 --> 00:00:26,227
جوني؟

3
00:00:26,228 --> 00:00:29,564
(جوني)،  إنّها السابعة والنصف

4
00:00:29,598 --> 00:00:32,433
أخبرتني أن أوقظك على السابعة والنصف

5
00:00:40,158 --> 00:00:43,027
"Knick" مستشفى
 شمالا من شارع "موت"،ثم توجه غربا من الجادة 11

6
00:00:43,078 --> 00:00:44,829
طريق "بورلي"، أسرع يا سيدي

7
00:00:44,863 --> 00:00:46,614
لن ننتظر طويلاً عبور العربات

8
00:00:46,665 --> 00:00:49,584
لا أفضّل أسرع، أحب الإنتظار

9
00:00:49,618 --> 00:00:52,753
"شارع "موت" شمالاً نحو طريق "هيوستن

10
00:00:52,788 --> 00:00:54,872
أجل سيدي

11
00:01:54,896 --> 00:02:14,896
ترجمة حفري محمد
aka "roOodani"

12
00:03:05,880 --> 00:03:07,880
الحلقة الأولى بعنوان
"المنهاج والجنون"

13
00:03:56,605 --> 00:03:59,356
أرجوك، أنقذ إبني

14
00:04:09,067 --> 00:04:10,951
سادتي

15
00:04:10,986 --> 00:04:14,238
بعد ماحملت مرّتين دون عواقب

16
00:04:14,289 --> 00:04:17,324
سيدة (وارن) ، أتت إلينا في شهرها الثامن

17
00:04:17,375 --> 00:04:21,162
وهي تٌعاني من ما يُعرف بإنزياح المشيمة

18
00:04:21,164 --> 00:04:24,215
كنّا نأمل في تأخير أي عملية جراحية

19
00:04:24,249 --> 00:04:26,634
من أجل سلامة الجنين

20
00:04:26,668 --> 00:04:29,970
ولكن الظروف أجبرتنا

21
00:04:30,005 --> 00:04:34,258
دكتور (ثاكاري) وأنا تدرّبنا كثيرا على
أحدث التقنيات

22
00:04:34,309 --> 00:04:38,679
ونحن واثقون أنّ  السرعة
اللازمة لنجاج العملية

23
00:04:38,730 --> 00:04:41,732
نستطيع أخيراً....بلوغها

24
00:04:44,152 --> 00:04:46,070
مِشرط الجراحة

25
00:04:49,024 --> 00:04:50,475
مائة ثانية

26
00:04:50,826 --> 00:04:52,243
مائة ثانية

27
00:04:52,778 --> 00:04:54,662
مائة ثانية

28
00:04:58,667 --> 00:05:01,335
أريد من الطلاّب أن يعلموا
أن الدكتور (كريستيانسن)

29
00:05:01,369 --> 00:05:05,039
سيدخل على خط وسطي
فقط عظم العانة

30
00:05:05,090 --> 00:05:08,709
ولكن كونوا حذرين لإستخراج الجنين بسرعة

31
00:05:08,711 --> 00:05:13,514
وبطريقة، حتّى لا نضغط على الفتحة

32
00:05:13,548 --> 00:05:16,050
ممّا يؤدي إلى تفاقم النزيف

33
00:05:16,052 --> 00:05:19,553
كما ترون، هناك كمٌ كبير من الدم
في التجويف

34
00:05:19,555 --> 00:05:21,889
أشفط يا (إفرت)

35
00:05:25,527 --> 00:05:28,779
على الرغم من أنه من الصعب الرؤية،
 لكن يبدو أنّ الجنين

36
00:05:28,814 --> 00:05:30,781
قد تحرك بسبب الفتحة

37
00:05:30,816 --> 00:05:33,450
للأعلى نحو البطن

38
00:05:33,485 --> 00:05:36,237
علينا توسيع الفتحة، وإخراج الجنين الآن

39
00:05:37,989 --> 00:05:39,240
جولز

40
00:05:39,324 --> 00:05:43,544
ممرضة (مونك)، المشرط. المشرط

41
00:05:45,380 --> 00:05:47,548
(بيرتي)، إكوى

42
00:05:50,635 --> 00:05:52,553
إنّ نبض قلبها يضعف

43
00:06:01,646 --> 00:06:04,148
لقد أمسكت الرِجل -
إسحب الجنين إلى أسفل وأخرجه -

44
00:06:04,182 --> 00:06:05,266
إنه محاصر بالحبل السرّي

45
00:06:05,268 --> 00:06:07,484
ملقط المشابك، مقص السري

46
00:06:07,519 --> 00:06:09,603
بيرتي

47
00:06:16,862 --> 00:06:18,996
هيا، يا (ثاك)

48
00:06:23,585 --> 00:06:25,586
المقص

49
00:06:27,205 --> 00:06:29,924
أنت حر -
أنببيه -

50
00:06:35,130 --> 00:06:38,132
أشفط كثيراً، يا (شيكرين)
بكل قوتك

51
00:06:40,969 --> 00:06:42,386
إنّ نبضها أصبح غريبا

52
00:06:42,437 --> 00:06:45,055
لا يزال لدينا الوقت. أشبك ذلك الشريان

53
00:06:54,816 --> 00:06:56,483
أقلب ذاك المقطع (ثاك)

54
00:07:02,040 --> 00:07:03,707
ها هو النزيف

55
00:07:05,293 --> 00:07:07,077
لا يزال بإمكاننا إغلاق التمزّق

56
00:07:07,128 --> 00:07:08,162
إبرة (وارن) و إبرة والأمعاء

57
00:07:08,213 --> 00:07:10,331
الملقط وإبرة والحرير

58
00:07:15,136 --> 00:07:16,670
جيد

59
00:07:18,506 --> 00:07:20,174
نبضها خافت وغريب للغاية

60
00:07:20,225 --> 00:07:22,259
إنّها شاحبة وإزرقّت شفتيها

61
00:07:22,310 --> 00:07:25,679
الدوّاسات. واحد، اثنان، ثلاثة

62
00:07:33,939 --> 00:07:35,189
تقريبا

63
00:07:35,240 --> 00:07:37,992
تقريبا. تقريبا

64
00:07:40,779 --> 00:07:42,529
هكذا

65
00:07:43,581 --> 00:07:45,916
توقف النزيف

66
00:07:54,042 --> 00:07:55,542
لا شيء

67
00:08:14,229 --> 00:08:15,896
...يبدو

68
00:08:17,866 --> 00:08:21,785
يبدو، أنّه لايزال ينقصنا الوقت

69
00:08:24,990 --> 00:08:28,575
أتمنّى...إن لم يكن شيئا آخر

70
00:08:30,628 --> 00:08:33,497
أنّ هذا كان مفيداً لكم

71
00:09:00,742 --> 00:09:02,443
سوف نحلّها

72
00:09:03,912 --> 00:09:06,113
(كم من مرّة أخرى يا (ثاك

73
00:09:06,164 --> 00:09:10,000
،كثيرة تلك المرّات التي ضُربت بالفأس

74
00:09:10,035 --> 00:09:15,789
صغيرة كانت، ولكن قطّعت الخشب ببأس

75
00:09:12,370 --> 00:09:15,789


76
00:09:15,840 --> 00:09:20,044
قول من لسان (ثاك) الحكيم

77
00:09:27,552 --> 00:09:29,303
،)جولز)

78
00:09:31,272 --> 00:09:33,891
 العملية فشلت، أنت لم تفشل

79
00:09:39,197 --> 00:09:41,365
شكرا لك، يا صديقي

80
00:09:50,708 --> 00:09:53,077


81
00:09:53,128 --> 00:09:55,662


82
00:10:30,532 --> 00:10:32,499
اللعنة على كل شيء

83
00:10:39,791 --> 00:10:42,209
إلهكم يفوز دائما

84
00:10:43,378 --> 00:10:45,379
إنّها أطول سلسلة انتصارات دون هزيمة

85
00:10:45,381 --> 00:10:47,815
في تاريخ العالم

86
00:10:49,601 --> 00:10:53,411
إلاّ أن (ج م كريستيانسن) وبدون خوف
حمل السلاح

87
00:10:53,437 --> 00:10:56,832
في تلك المعركة لمجابهة الذي لا مفر منه

88
00:10:56,858 --> 00:10:59,776
،راميا نفسه أمام من لم يعرف الهزيمة

89
00:10:59,811 --> 00:11:03,230
وكما أنا متأكد كما أنا واقف أمامكم

90
00:11:06,117 --> 00:11:08,535
لا يمكننا أن نلوم من تسائل هل (ج م ) وصل

91
00:11:08,570 --> 00:11:11,655
لمرحلة رأي فيها عمل حياته مجرد فكرة غبية ؟

92
00:11:13,291 --> 00:11:16,827
،أو ساذجة...مدركاً في الأخير

93
00:11:16,878 --> 00:11:19,830
 أنّ اللعبة التي يلعبها
سيتم التلاعب بها دائما لغير صالحه

94
00:11:19,881 --> 00:11:22,249
لكن صديقي العزيز (ج،م) كان رجلا رائعاً

95
00:11:22,300 --> 00:11:24,551
وبكل تأكيد لم يكٌ غبيا أو ساذج

96
00:11:28,339 --> 00:11:32,392
أنا وهو قضينا حياتنا نتصارع مع نفس الطواحين
المقصود : نقاتل نفس العدو

97
00:11:34,179 --> 00:11:37,064
فلماذا لم أفقد الأمل مثلما فعل ؟

98
00:11:39,184 --> 00:11:41,435
،لأنّ تلك الطواحين التي تصارعنا معها

99
00:11:41,469 --> 00:11:43,487
صنعها رجال فصنعوا عجلات

100
00:11:43,521 --> 00:11:46,607
حوّلت ثمار الأرض إلى طحين

101
00:11:47,942 --> 00:11:50,861
بدءاً من بدايات متواضعة

102
00:11:50,912 --> 00:11:54,548
تطوّر هذا العالم المتحضر الذي نعيشه الآن

103
00:11:54,582 --> 00:11:56,483
لا يمكننا قهر الجبال

104
00:11:56,518 --> 00:12:00,988
ولكن سككنا الحديدية الآن تعبرهم بسهولة

105
00:12:01,022 --> 00:12:02,789
،لا يمكننا هزيمة النهر

106
00:12:02,824 --> 00:12:05,325
ولكن يمكننا ... يمكننا أن نطّوِعه بإرادتنا

107
00:12:05,360 --> 00:12:07,694
وننشئ السدود لتخدم أغراضنا

108
00:12:10,181 --> 00:12:12,799
نحن نعيش الآن في زمن

109
00:12:12,850 --> 00:12:15,135
لا حدود لإمكانياته

110
00:12:17,188 --> 00:12:19,973
تمّ تعلم المزيد عن علاج
جسم الإنسان

111
00:12:19,975 --> 00:12:22,809
في السنوات الخمس الماضية أكثر  مما تُعلِّم
في الخمسمائة السنة التي سبقت

112
00:12:22,860 --> 00:12:25,062
قبل  20 عاما، كان 39 هو عدد  السنوات

113
00:12:25,113 --> 00:12:26,480
 التي يُتوقع أن يعيشها الرجل

114
00:12:26,531 --> 00:12:29,733
اليوم، أكثر من 47 سنة

115
00:12:29,784 --> 00:12:33,904
في نهاية المطاف سوف تنهار أنفاق القطارات

116
00:12:33,955 --> 00:12:36,490
وستٌدّمر سدودنا

117
00:12:37,992 --> 00:12:42,079
وقلوب مرضانا كلّها ستتوقف عن النبض

118
00:12:44,332 --> 00:12:47,334
لكننا نحن البشر يمكننا القتال

119
00:12:47,336 --> 00:12:49,553
قبل أن نستسلم

120
00:12:53,675 --> 00:12:55,642
(كاثرين)

121
00:12:57,979 --> 00:13:01,515
لن أتوقف عن القتال حتى أصل
 إلى مستقبل أفضل

122
00:13:03,735 --> 00:13:06,687
فمع كل روح أفقدها

123
00:13:06,738 --> 00:13:10,023
وكل سنة إضافية أمنحها لمريض

124
00:13:11,993 --> 00:13:14,778
سوف أتذكر صديقي الميّت

125
00:13:14,829 --> 00:13:18,031
(جولز مايكل كريستيانسن)

126
00:13:19,834 --> 00:13:21,952
،وأنا مدرك أنّه على الأقل

127
00:13:22,003 --> 00:13:26,123
أنّ شيء...، حتّى ولو كان مؤقتا

128
00:13:29,177 --> 00:13:31,295
قد تُعلّم

129
00:13:42,724 --> 00:13:44,725
(تأبين جميل دكتور (ثاكري

130
00:13:44,776 --> 00:13:45,942
شكرا لكِ

131
00:13:45,977 --> 00:13:48,111
إن لم يكن معظّماً للذات بعض الشيء

132
00:13:48,146 --> 00:13:52,282
وفرصة أخرى له ليعلن حربه الشخصية ضد الله

133
00:13:52,317 --> 00:13:55,702
(مساء الخير، آنسة (روبرتسون

134
00:13:55,737 --> 00:13:58,155
أختاه -
سيد (بارو) -

135
00:13:58,206 --> 00:14:00,874
لقد كانت جنازة جميلة

136
00:14:03,077 --> 00:14:05,128
مثلها مثل أيّ جنازة

137
00:14:06,297 --> 00:14:09,499
القس كان شديد البلاغة، يا أختاه

138
00:14:09,550 --> 00:14:12,219
 المسيحيّون البروتستان يتألقون هم أيضاً

139
00:14:12,253 --> 00:14:14,171
نعم

140
00:14:14,222 --> 00:14:17,090
عليك القدوم لأحد خدماتنا يوم الأحد يا أختاه

141
00:14:17,141 --> 00:14:19,309
لها علاقة وطيدة بالدين

142
00:14:23,264 --> 00:14:25,098
نهاركما سعيد

143
00:14:27,068 --> 00:14:30,937
الحدث بأكمله مأساوي للغاية

144
00:14:30,939 --> 00:14:33,607
وصادمٌ أيضاً

145
00:14:33,609 --> 00:14:37,994
من كان يعتقد أنّ الدكتور (كريستيانسن)
كان مضطربا؟

146
00:14:38,029 --> 00:14:41,998
12محاولة على نفس العملية
دون ناجي واحد

147
00:14:42,033 --> 00:14:44,000
من شأنها أن تدفع أي رجل للجنون

148
00:14:44,035 --> 00:14:45,452
بالطبع

149
00:14:45,503 --> 00:14:49,256
معاناته انتهت ولكن معاناتها ابتدأت

150
00:14:49,290 --> 00:14:52,759
على الرغم من انني اعرف انه
ترك لها مبلغا كبيرا

151
00:14:52,794 --> 00:14:54,928
بما فيه الكفاية ليؤنس أرملة بالليل ؟

152
00:14:54,962 --> 00:14:57,547
ويستقطب النوع المناسب من الخطّاب

153
00:14:57,598 --> 00:15:00,517
فهي لا تزال امرأة وسيمة

154
00:15:00,551 --> 00:15:03,186
دائما أفاجأ بحساسيتك

155
00:15:03,221 --> 00:15:05,272
شكرا لك

156
00:15:11,979 --> 00:15:14,147
كيف كانت الإجراءات ؟

157
00:15:14,149 --> 00:15:17,417
أعتقد أنّهم أبقوا النعش مغلقاً اليوم

158
00:15:17,452 --> 00:15:20,654
نعم، سيد (كليري)، لقد كان
النعش مغلقاً اليوم

159
00:15:20,688 --> 00:15:23,623
حسنا، الديدان ستكون ممتنّة للثقب الجانبية

160
00:15:23,658 --> 00:15:26,159
فهذا سيوفر لهم معاناة
حفرها بأنفسهم

161
00:15:27,912 --> 00:15:30,831
أختاه، لا تقسي عليّ

162
00:15:30,882 --> 00:15:34,668
فأنا مجرد مخطئ أمام الله

163
00:15:34,670 --> 00:15:37,003
الرب يحب جميع عباده بالتساوي

164
00:15:37,005 --> 00:15:39,506
(وإن كان في قضيتك، سيد (كليري

165
00:15:39,557 --> 00:15:42,342
فأنا متأكدة أنّه سيستثنيك

166
00:15:49,901 --> 00:15:52,436
الإسعاف

167
00:15:52,487 --> 00:15:54,187
حسنا

168
00:15:54,189 --> 00:15:56,189
لدينا حالة

169
00:16:07,752 --> 00:16:10,086
مساء الخير، أيها السادة -
 مساء الخير -

170
00:16:10,121 --> 00:16:11,455
(آنسة (تيلفر

171
00:16:11,506 --> 00:16:13,957
أبي يتأسّف منكم أنّه لم يستطع القدوم اليوم

172
00:16:14,008 --> 00:16:16,293
لذا فأنا سأكون جالسة كوكيلة عنه

173
00:16:17,762 --> 00:16:19,546
(توقيع الكابتن (روبرتسون

174
00:16:19,597 --> 00:16:22,549
ربما ينبغي التأجيل، حتى يتمكن
 الكابتن من القدوم

175
00:16:22,551 --> 00:16:24,684
حتّى نقوم بهذا بشكل صحيح -
أجل -

176
00:16:24,719 --> 00:16:27,354
إذا كنت تعترض بشدة على رغبة والدي
(سيد (هابرشورن

177
00:16:27,388 --> 00:16:30,807
فسوف أتفهم إذا كنت بحاجة
لخلق أعذار حتّى تغادر

178
00:16:33,194 --> 00:16:36,897
إذا فلنتطرّق للأعمال التي بين أيدينا

179
00:16:36,948 --> 00:16:39,983
(أود أن أرحب بالدكتور (ثاكاري
لاجتماع المجلس الأول له

180
00:16:40,034 --> 00:16:42,569
(يجلس في مكان الراحل الدكتور (كريستيانسن

181
00:16:42,620 --> 00:16:45,205
(تعازي، دكتور (ثاكاري

182
00:16:45,239 --> 00:16:48,375
وفاة الدكتور (كريستيانسن) المفاجئة

183
00:16:48,409 --> 00:16:50,460
أضافت مشكلاً للمستشفى

184
00:16:50,495 --> 00:16:52,879
بصرف النظر عن الكارثة العامة التي تقدّمها

185
00:16:52,914 --> 00:16:55,382
سوف يعيق جهودنا في ثباتنا ماليّاً

186
00:16:55,416 --> 00:16:58,418
كما ترون، أيها السادة، في التقارير التي
 نُشرت في أمامكم

187
00:16:58,420 --> 00:17:00,971
زادت التكاليف الشهرية

188
00:17:01,005 --> 00:17:03,390
ويرجع ذلك في جزء منه إلى
التجديدات الأخيرة

189
00:17:03,424 --> 00:17:05,475
في عنبر الرجال والنساء

190
00:17:05,510 --> 00:17:07,761
إن المستشفى الآن في عجز

191
00:17:07,763 --> 00:17:10,981
ما يقارب 30،000 دولار في السنة

192
00:17:11,015 --> 00:17:12,766
والآن، في ظل هذا الوضع

193
00:17:12,768 --> 00:17:14,768
لقد اتخذت الحرية في تأجيل

194
00:17:14,819 --> 00:17:16,987
الإصلاحات اللازمة للفناء

195
00:17:17,021 --> 00:17:18,939
(والآن، دكتور (ثاكاري

196
00:17:18,941 --> 00:17:21,525
كما كنت نائب رئيس الجراحة الدكتور
(كريستيانسن)

197
00:17:21,576 --> 00:17:24,444
المجلس يودّ منك أن تأخذ منصبه كرئيس

198
00:17:24,495 --> 00:17:27,030
سنكون ممتنّون لك لو قبلت بذلك

199
00:17:27,081 --> 00:17:29,115
 سأفعل ، ولكن بأسف شديد

200
00:17:29,117 --> 00:17:32,536
ممّا يعني أنك سوف تحتاج إلى نائب جديد

201
00:17:32,587 --> 00:17:34,704
أنا واثق من أننا جميعا نتفق

202
00:17:34,755 --> 00:17:37,624
أن الدكتور (جالينجر) هو الرجل
المناسب لهذا المنصب

203
00:17:37,675 --> 00:17:39,793
لا أعتقد أننّا جميعا متفقون على ذلك

204
00:17:39,844 --> 00:17:43,763
والدي وأنا نود منك أن تجد
مرشح آخر

205
00:17:43,798 --> 00:17:46,800
بناء على ماذا؟ على ما تتمتعون به من
خبرة جراحية؟

206
00:17:46,851 --> 00:17:50,770
بناء على إيماننا بالرجل

207
00:17:50,805 --> 00:17:53,139
(الدكتور (ألجرنون ادواردز). سيد (بارو

208
00:17:53,190 --> 00:17:56,977
درس الطبّ في جامعة هارفرد

209
00:17:57,028 --> 00:17:59,145
وتخرّج بإمتياز

210
00:17:59,147 --> 00:18:02,232
"تم تدريبه في مستشفى "بوسطن
"ثم "بروفيدانس

211
00:18:02,283 --> 00:18:05,368
وأمضى الأربع سنوات الماضية
في العمل والتدريس

212
00:18:05,403 --> 00:18:08,538
في مستشفى "سانت توماس" في لندن
(تحت إشراف السيد (وليام ماكورماك

213
00:18:08,573 --> 00:18:10,707
رئيس الكلية الملكية للجراحين

214
00:18:10,741 --> 00:18:14,494
في معهد باستور بفرنسا تحت
(إشراف (ألبرت كالميت

215
00:18:14,545 --> 00:18:17,664
لديه معرفة بآخر تطورات الجراحة

216
00:18:17,666 --> 00:18:19,499
في أوروبا أكثر من أي رجل في البلاد

217
00:18:19,550 --> 00:18:21,384
وعودته إلى الولايات تمنحنا

218
00:18:21,419 --> 00:18:23,336
(فرصة عظيمة، يا (ثاك

219
00:18:23,338 --> 00:18:26,056
كورنيليا) ووالدها أقنعوه)

220
00:18:26,090 --> 00:18:28,058
بالسفر إلى نيويورك غداً

221
00:18:28,092 --> 00:18:30,310
لأننا نعتقد أنّك تودّ مقابلته

222
00:18:30,344 --> 00:18:32,729
يبدو انه مؤهل جدا

223
00:18:32,763 --> 00:18:34,564
إذاً، سوف أقوم بترتيب لقائه معك

224
00:18:34,599 --> 00:18:36,066
ترتيب أو إصرار؟

225
00:18:36,100 --> 00:18:38,018
أعتقد أنك يمكن أن تجد بضع دقائق

226
00:18:38,069 --> 00:18:41,021
لمرشح من هذا العيار

227
00:18:41,072 --> 00:18:43,239
بالنظر إلى ماقامت به عائلة (روبرتسنس) معنا

228
00:18:43,274 --> 00:18:46,276
سيكون من الغباء عدم إحترام رأيهم

229
00:18:46,327 --> 00:18:48,411
ودراسة الوضع

230
00:18:48,446 --> 00:18:51,748
(بعيداً من كوني غبيّاً، (هيرمان

231
00:18:53,167 --> 00:18:56,453
سألتقي الرجل، ولكن خياري ثابت

232
00:18:56,504 --> 00:18:58,455
(إنّه (جالينجر

233
00:19:05,379 --> 00:19:09,049
(يومك سعيد (بيت

234
00:19:09,100 --> 00:19:10,767
كيف حالك، رفيقي ؟

235
00:19:10,801 --> 00:19:14,304
جلبت حزمة جميلة لنا ؟

236
00:19:22,279 --> 00:19:24,230
(لن تتحصّل على هذا، (كليري

237
00:19:24,232 --> 00:19:25,899
(بيت)

238
00:19:25,901 --> 00:19:27,951
ألا يمكننا التصرّف بعقلانية ؟

239
00:19:27,985 --> 00:19:30,403
ونتعامل مع هذا الوضع كالسادة ؟

240
00:19:30,405 --> 00:19:32,906
والآن، على حسب رأيي

241
00:19:32,957 --> 00:19:34,491
يمكنك إمّا أن تعطينا البضاعة

242
00:19:34,542 --> 00:19:37,243
أو تذهبوا جميعا لمستشفى
 كمرضى "knick"

243
00:19:38,245 --> 00:19:40,163
تحصّلت على حالة جيدة

244
00:19:40,214 --> 00:19:42,248
مصرفي من الجادة 5

245
00:19:42,250 --> 00:19:44,167
مشاكل الكبد. اليرقان

246
00:19:44,218 --> 00:19:45,885
يتبول الدم، مثلما يقول

247
00:19:45,920 --> 00:19:47,721
أنا واثق من هذا سيكون
 في القطاع الخاص معنا

248
00:19:47,755 --> 00:19:49,723
لبضعة أسابيع ويدفع فاتورته بالكامل

249
00:19:49,757 --> 00:19:52,809
صيدٌ جميل -
 (مكافئتان جديدتان ل(كليري -

250
00:19:54,929 --> 00:19:56,980
نهاية الشهر

251
00:20:10,444 --> 00:20:12,495
"knick" آخر يوم جميل في مستشفى
 ممرضة (الكينز) ؟

252
00:20:14,448 --> 00:20:16,116
سيدتي

253
00:20:16,167 --> 00:20:18,001
(دكتور (جالينجر

254
00:20:18,035 --> 00:20:20,754
هذا سيد (سيباستيانو جانتيلي)، 40.سنة

255
00:20:20,788 --> 00:20:22,956
في الثامن من هذا الشهر  صدمته
عربة في الطريق

256
00:20:22,958 --> 00:20:24,541
كسرت حوضه

257
00:20:24,592 --> 00:20:28,461
سيد (جانتيلي) ألا تعلم أنّه
عليك ألاّ تتشاجر مع عربة الطريق ؟

258
00:20:28,463 --> 00:20:30,380
لم أقابل أحداً إستطاع هزيمتها للآن

259
00:20:30,431 --> 00:20:32,632
أنا أعلم ذلك الآن

260
00:20:32,634 --> 00:20:35,135
في المرة القادمة، خذ واحدة من تلك
العربات بلا أحصنة

261
00:20:35,137 --> 00:20:36,970
إحتمالات أفضل بكثير

262
00:20:36,972 --> 00:20:38,938
لدى وصوله، جروح واسعة

263
00:20:38,973 --> 00:20:40,253
على الجزء الجانبي من الفخذ

264
00:20:40,274 --> 00:20:41,891
تمت إخاطته على الفور، وإلباسه

265
00:20:41,942 --> 00:20:45,028
النبض كان 112، ,وبطنه مليئاً بالغاز

266
00:20:45,062 --> 00:20:47,230
وكانت هناك رطوبة تحت السرة

267
00:20:47,281 --> 00:20:49,866
لذا أقتيد لغرفة العمليات

268
00:20:49,900 --> 00:20:51,484
حيث وجدنا أربعة جروح

269
00:20:51,486 --> 00:20:53,403
وكسر في عظم الحوض ممزقا الأمعاء

270
00:20:53,487 --> 00:20:56,372
 وبمساعدة الدكتور (شيكرينغ) قمنا
 فورا بخياطة الجروح

271
00:20:56,407 --> 00:20:58,875
باستخدام ثلاثة غرز على كل ثقب

272
00:20:58,909 --> 00:21:01,077
هل درستم إحتمال

273
00:21:01,128 --> 00:21:03,580
إزالة الجزء التالف من الأمعاء ؟

274
00:21:04,992 --> 00:21:06,833
الصعوبة في إعادة ربط الطرفين الجديدين

275
00:21:06,835 --> 00:21:08,668
للأمعاء بدت كبيرة جدا

276
00:21:08,670 --> 00:21:10,336
وخطر تسرب الأمعاء بعد الجراحة

277
00:21:10,338 --> 00:21:11,838
كان تعقيد آخر ناقشناه

278
00:21:11,840 --> 00:21:14,390
وأخذت قرار عدم المخاطرة بالإزالة

279
00:21:14,425 --> 00:21:17,010
أي مضاعفات حتى الآن ؟

280
00:21:17,012 --> 00:21:20,013
تطورت عند السيد (جانتيلي) مشكلة التهاب
الشعب الهوائية

281
00:21:20,064 --> 00:21:22,816
وهو أمر شائع بعد هذا الإجراء

282
00:21:22,850 --> 00:21:25,435
جيد جدا، دكتور

283
00:21:48,709 --> 00:21:50,794
إلتهابات

284
00:21:59,520 --> 00:22:02,472
من الممرضة التي غيّرت
ضمادات هذا الرجل؟

285
00:22:04,225 --> 00:22:05,975
أنا

286
00:22:12,066 --> 00:22:14,400
طبقا لتعليمات الدكتور (جيليجان)

287
00:22:14,402 --> 00:22:17,320
مرتين خلال ال 24 ساعة التي مضت

288
00:22:17,371 --> 00:22:19,072
ونظّفت أمعائه طوال الليل

289
00:22:19,123 --> 00:22:21,991
وهل نظّفتي هذا مؤخراً ؟

290
00:22:22,042 --> 00:22:23,409
لم أقم بذلك

291
00:22:23,411 --> 00:22:25,411
يبدو أنّها جمعت القليل من السائل

292
00:22:25,413 --> 00:22:28,665
مع ذلك المنطقة التي تخرج منها
الفضلات متورّمة

293
00:22:28,716 --> 00:22:32,585
ربما خمّنتِ في إزالة أنبوب التصريف
من السدادات

294
00:22:34,004 --> 00:22:35,505
منذ متى وأنت هنا؟

295
00:22:35,556 --> 00:22:37,891
ما يقارب ثلاثة أسابيع

296
00:22:37,925 --> 00:22:39,475
إذاً، يجب أنك تعرفين مسبّقاً
(ممرضة (ألكينز

297
00:22:39,510 --> 00:22:41,394
أن الهدف هو إبقاء المرضى على
قيد الحياة

298
00:22:41,428 --> 00:22:42,762
لا قتلهم بسبب الإهمال

299
00:22:42,813 --> 00:22:45,014
بعد ما بذل الجرّاح قصارى جهده لإنقاذه

300
00:22:45,065 --> 00:22:49,602
إني أنتظر من الجميع أن يكونوا
على دراية بمسؤولياتهم

301
00:22:49,687 --> 00:22:51,104
أنا آسفة

302
00:22:51,155 --> 00:22:53,773
لا، الضعف والشفقة، لا مكان لهما في عنبري

303
00:22:53,775 --> 00:22:55,575
إذا كنت أطلب الكثير منكي

304
00:22:55,609 --> 00:22:58,494
يمكنك دائما أخذ عربة يجرّها
"حمار إلى "كنتاكي

305
00:22:58,529 --> 00:23:00,613
والاستمرار في عادة علاج الناس

306
00:23:00,615 --> 00:23:04,367
بالويسكي وكمّادات البق

307
00:23:12,626 --> 00:23:15,011
(إرتاح، سيد (جانتيلي

308
00:23:15,045 --> 00:23:19,132
مازال أمامك الكثير من العربات
لتفاديها في مستقبلك

309
00:23:26,140 --> 00:23:27,857
(إنّه خطأ (ثاكاري

310
00:23:27,892 --> 00:23:30,476
"إنّه لا يعلم أنّك من غرب "فرجينيا

311
00:23:52,466 --> 00:23:54,334
بحق المسيح

312
00:23:54,385 --> 00:23:56,502
هل أنت متأكد أنّك لست أنت
من يعاني من السل ؟

313
00:23:56,504 --> 00:23:58,137
(أختر ألفاظك، (كليري

314
00:23:58,172 --> 00:24:00,924
هناك العديد من الحمّالة الذين
أستطيع استدعائهم

315
00:24:08,315 --> 00:24:11,184
مفتش الصحة

316
00:24:12,519 --> 00:24:15,188
مفتش الصحة. إفتح الباب من فضلك

317
00:24:23,998 --> 00:24:26,082


318
00:24:32,039 --> 00:24:33,840
سيدة (كوارتز) ؟

319
00:24:33,874 --> 00:24:36,592
نحن هنا لنأخذك إلى المستشفى
أتفهمينني ؟

320
00:24:36,627 --> 00:24:39,295
مستشفى

321
00:24:39,346 --> 00:24:41,464
مست... المستشفى

322
00:24:41,515 --> 00:24:43,599
إنّها مريضة، يجب أخذها من هنا

323
00:24:43,634 --> 00:24:46,269
يا إلهي، إنّ هذا المبنى قديم للغاية

324
00:24:46,303 --> 00:24:49,389
نفس اللغة مرّتين، مستشفى

325
00:24:49,391 --> 00:24:52,025
 والدي يقول أنّه لا يريدك أن تأخذ والدتي

326
00:24:52,059 --> 00:24:55,478
حسنا، أنا الشرطي (سيرز) من
إدارة شرطة نيويورك

327
00:24:55,529 --> 00:24:57,810
وهناك قانون يقول علينا أن نأخذها إلى مكان

328
00:24:57,815 --> 00:25:00,900
يستطيع معالجتها، حتّى لا تعديكم أنتم أيضاً

329
00:25:09,326 --> 00:25:10,843
...وال

330
00:25:10,878 --> 00:25:14,747
والدي يقول أنّهم أخذوا جارنا
ولم يعد أبداً

331
00:25:14,749 --> 00:25:16,966
أوه، ستعود وبصحّة جيدة

332
00:25:17,001 --> 00:25:18,251
سوف تري ذلك

333
00:25:18,302 --> 00:25:20,253
لا نوافذ ولا تهوية

334
00:25:20,304 --> 00:25:22,422
لا يدخل ضوء الشمس، ليس هناك مياه

335
00:25:22,473 --> 00:25:23,890
أرضية خصبة لتفشي الأمراض

336
00:25:23,924 --> 00:25:25,975
ولهذا السبب صدرت القوانين الجديدة

337
00:25:26,010 --> 00:25:29,512
يمكنني إجبارك بالقيام بتغييرات هيكلية

338
00:25:29,563 --> 00:25:32,849
على ممتلكاتك الخاصة  لما أراه
ضروري لحماية المجتمع

339
00:25:32,933 --> 00:25:34,767
هذا سيكلفك ثروة

340
00:25:34,818 --> 00:25:36,686
أنا رجل أعمال

341
00:25:36,737 --> 00:25:39,105
"ضع اللوم على مجهر "ليستر" وآلة تصوير "ريس

342
00:25:39,156 --> 00:25:42,241
وزارة الصحة ب"نيويورك" تقوم بعملها فقط

343
00:25:44,528 --> 00:25:48,364
،كنت تملك اثنين من أكثر المباني بهذا الحي
أليس كذلك؟

344
00:25:50,285 --> 00:25:52,919
ربما يمكننا التوصل إلى
بعض الحلول الأخرى

345
00:25:52,953 --> 00:25:55,088
ربما نستطيع

346
00:26:04,848 --> 00:26:06,966
هذا هو الأخير من ستة شحنات

347
00:26:07,017 --> 00:26:09,969
سيبقى غلاّيات الطبخ، تطهو لمدّة
ثلاثة أشهر

348
00:26:09,971 --> 00:26:11,804
ثلاثة سنتات للرطل؟

349
00:26:11,855 --> 00:26:13,723
يبدو جيدا

350
00:26:13,774 --> 00:26:17,643
(هذا ممتاز، سيد (كروكر

351
00:26:17,694 --> 00:26:21,397
"هنا ... مسودّة مشروع البنك من "نيكربوكر

352
00:26:21,448 --> 00:26:23,616
لكامل المبلغ

353
00:26:23,650 --> 00:26:26,202
"شكرا لاختيارك "باركهورست

354
00:26:26,236 --> 00:26:29,155
السيد "باركهورست" ممتن لعملك

355
00:26:31,325 --> 00:26:33,326
وأنا كذلك ممتن لعمله

356
00:26:33,328 --> 00:26:35,328
أعذروني، أيها السادة

357
00:26:35,330 --> 00:26:38,081
أين يمكنني إيجاد الدكتور (جون ثاكاري) ؟

358
00:26:40,834 --> 00:26:43,136
بالأسفل -
هيا نذهب، يا شباب -

359
00:26:43,170 --> 00:26:45,004
هيّا

360
00:27:14,751 --> 00:27:16,586
دكتور (ثاكاري) ؟

361
00:27:16,620 --> 00:27:18,171
نعم

362
00:27:18,205 --> 00:27:21,591
قيل لي أنّني سأجدك هنا

363
00:27:21,625 --> 00:27:23,793
(أنا (ألجرنون ادواردز

364
00:27:33,387 --> 00:27:35,688
هل تفضل منّي إنتظارك في مكتبك؟

365
00:27:35,722 --> 00:27:37,223
لا، هنا جيد

366
00:27:38,725 --> 00:27:41,394
هل أستطيع سؤالك مالذي تصنعه ؟

367
00:27:41,445 --> 00:27:45,148
إنها فكرة لتحسين أداة

368
00:27:47,367 --> 00:27:51,871
كان لي زميل في لندن مولعٌ
للغاية بصهر الأشياء

369
00:27:51,905 --> 00:27:54,240
في الواقع، ملقط الشفة الأرنبية الذي عدّله

370
00:27:54,291 --> 00:27:55,741
 هو الآن المستخدم في أوروبا

371
00:27:55,792 --> 00:27:58,244
حسنا، إذا وجدت نفسي في القارة

372
00:27:58,295 --> 00:28:02,415
،التي تعمل بملقط الشفة الأرنبية
فأنا أعرف من أشكر

373
00:28:04,251 --> 00:28:08,221
إنّي أعتقد أنّهم لم يخبروك بكل شيء عنّي

374
00:28:08,255 --> 00:28:10,339
لقد توقّعت شيئا مختلفاً، على ما أعتقد

375
00:28:10,390 --> 00:28:12,808
شيء أفتح لوناً

376
00:28:12,843 --> 00:28:15,178
صحيح

377
00:28:16,597 --> 00:28:18,014
ولأكون صريحا، دكتور (إدواردز)

378
00:28:18,065 --> 00:28:20,766
لقد وافقت فقط على هذا الاجتماع
(كخدمة لللآنسة (روبرتسون

379
00:28:20,817 --> 00:28:22,852
لكن أنا بكل تأكيد لست مهتماً

380
00:28:22,903 --> 00:28:25,521
في فريق عمل موحّدٍ في المستشفى

381
00:28:25,572 --> 00:28:27,440
ينبغي أن لا يهم لون بشرتي

382
00:28:27,442 --> 00:28:30,159
حسنا، إذا كان هذا غير مهم، لماذا أخفوا
عنّي هذه المعلومة ؟

383
00:28:30,194 --> 00:28:32,111
عليك سؤال آنسة (روبرتسون)

384
00:28:32,162 --> 00:28:34,447
وأيضا لم تكن موجودة في بطاقة
الإعتماد الخاصة بك

385
00:28:34,498 --> 00:28:36,999
هل عرقك موجود في بطاقتك ؟

386
00:28:37,034 --> 00:28:39,202
ليس هناك حاجة لذلك

387
00:28:42,256 --> 00:28:44,707
مقتنع بأنّ خلفيتك مثيرة الإعحاب

388
00:28:44,758 --> 00:28:47,093
وأنا متأكد أنّ هناك العديد من
المستوصفات الزنجية

389
00:28:47,127 --> 00:28:48,344
،التي ستستفيد من مواهبك

390
00:28:48,378 --> 00:28:50,263
...لكن هذا المستشفى-
أنت هنا -

391
00:28:50,297 --> 00:28:52,598
هذا هو المكان الذي أود أن أتواجد به

392
00:28:52,633 --> 00:28:55,184
إذا ما أعطيتني فقط فرصة

393
00:28:55,219 --> 00:28:57,803
في "لندن" و"باريس" تمّت معاملتي بتساوي

394
00:28:57,854 --> 00:28:59,639
...وليس لديّ شك -
"إن هذه "نيويورك-

395
00:28:59,641 --> 00:29:02,141
"وليست "لندن" أو "باريس

396
00:29:04,311 --> 00:29:06,312
يمكنك فقط أن تجري وتنظّم للسيرك

397
00:29:06,363 --> 00:29:08,481
إذا ما كان السيرك يريدك

398
00:29:10,150 --> 00:29:13,119
لا أريدك في سيركي

399
00:29:17,491 --> 00:29:19,408
(الدكتور (ادواردز

400
00:29:19,459 --> 00:29:21,827
كيف كان لقائك مع الدكتور (ثاكاري) ؟

401
00:29:21,829 --> 00:29:24,413
رائع، إذا كنت تحسبين إهانتي

402
00:29:24,464 --> 00:29:26,666
أمام فرن درجة حرارته ألف بالإجتماع

403
00:29:26,717 --> 00:29:28,584
ماذا تعني؟

404
00:29:28,635 --> 00:29:30,303
أشكري والدك من جهتي

405
00:29:30,337 --> 00:29:32,054
"انا عائد الى "بوسطن

406
00:29:32,089 --> 00:29:34,473
عذرا إذا  ما أهدرت وقتك

407
00:29:34,508 --> 00:29:36,342
أنا بكل تأكيد أهدرت وقتي

408
00:29:36,393 --> 00:29:38,177
دكتور (ادواردز)

409
00:29:38,179 --> 00:29:40,313
دكتور (ادواردز)

410
00:29:40,347 --> 00:29:42,148
ألجرنون

411
00:29:42,182 --> 00:29:44,400
(آنسة (روبرتسون

412
00:29:46,069 --> 00:29:48,187
دكتور (شيكرينغ) يود لقائك

413
00:30:04,371 --> 00:30:07,123
(مفتش (سببت -
سيد (بارو) -

414
00:30:10,377 --> 00:30:12,044
كيف هي الأمور بالشوارع ؟

415
00:30:12,095 --> 00:30:13,713
تزداد سوءا كل يوم.

416
00:30:13,764 --> 00:30:15,631
كلما كثر عدد المهاجرين غير الشرعيين

417
00:30:15,682 --> 00:30:17,800
كلما زاد الوباء في المدينة

418
00:30:17,851 --> 00:30:20,886
كان هناك ثلاث حالات من السل اليوم فقط

419
00:30:20,888 --> 00:30:23,389
المساكين هم فقط أضعف منا

420
00:30:24,581 --> 00:30:26,501
تعتقد أنّ رئيس البلدية قد يرغب في التفكير

421
00:30:26,526 --> 00:30:29,812
،في إرسال المهاجرين إلى مكان آخر
لكنّه لا يوقفهم

422
00:30:29,863 --> 00:30:32,114
شركات الشحن تتحمل مسؤولية ذلك

423
00:30:32,149 --> 00:30:34,367
 بعض هذه الأمراض ،تنتشر سريعا

424
00:30:34,401 --> 00:30:36,902
لقد مسحوا حيّا كاملاً من السكان
في بضعة أيّام فقط

425
00:30:36,904 --> 00:30:40,072
علينا حرق الجثث، ليس
لدينا مكان لوضعها

426
00:30:44,745 --> 00:30:48,080
هل هذه صور جديدة لأطفالك ؟ -
 نعم -

427
00:30:48,965 --> 00:30:51,083
أسرة جميلة

428
00:30:51,085 --> 00:30:53,085
لطالما أردت أن أقتني واحدة كهذه

429
00:30:53,087 --> 00:30:55,087
ولِم لم تقم بذلك ؟

430
00:30:55,089 --> 00:30:57,590
لا أعتقد أنّه يمكنني الجلوس دون حراك
طوال ذاك الوقت

431
00:30:57,592 --> 00:30:59,725
ماذا لو اضطررت لاستخدام المرحاض ؟

432
00:30:59,760 --> 00:31:02,762
تلك الأُطر تبدو وكأنها
أخذت بعض الوقت

433
00:31:02,813 --> 00:31:04,263
أوراق الذهب ؟

434
00:31:04,265 --> 00:31:07,600
أين قلت لي أرسلت مرضى السل ؟

435
00:31:07,602 --> 00:31:09,485
على حالة "knick"  تحصّل مستشفى

436
00:31:09,519 --> 00:31:13,105
ستقوم المدينة بتغطية تكاليف أجرة النقل
 مذ وضعناها هنا

437
00:31:13,156 --> 00:31:16,025
وسيرغبون بالتحصّل على رسم المكتشف

438
00:31:16,076 --> 00:31:18,277
"كنت أستطيع إرسالها ل"سانت فينسنت

439
00:31:18,279 --> 00:31:19,745
"أو "بريسبيتران

440
00:31:19,780 --> 00:31:22,415
المرة القادمة قد لا أرسل أيّ حالة

441
00:31:22,449 --> 00:31:24,283
أو ربّما كلّهم

442
00:31:24,285 --> 00:31:26,035
(أنت تعرف، أنّني أحبّك يا (هيرم

443
00:31:26,086 --> 00:31:28,120
نحن نتشابه كثيراً

444
00:31:29,840 --> 00:31:32,591
أود أن لا يكون كذلك

445
00:31:37,297 --> 00:31:39,181
ليس جيدا

446
00:31:39,216 --> 00:31:40,966
حالة السل متقدمة جدا

447
00:31:40,968 --> 00:31:42,718
رئتيها مليئة تماما بالسوائل

448
00:31:42,769 --> 00:31:45,638
حمى درجتها 104. نبض غير منتظم

449
00:31:45,640 --> 00:31:47,056
أصابعها ملتوية

450
00:31:47,107 --> 00:31:49,608
هل توصي ببقائها بالمصحة ؟

451
00:31:49,643 --> 00:31:52,728
أخشى أنّها أصلاً بالجانب الآخر من التل

452
00:31:52,779 --> 00:31:56,649
بصراحة لاأعتقد أنّها ستكمل هذا الأسبوع

453
00:31:56,651 --> 00:31:58,150
هل تعلم ذلك ؟

454
00:31:58,201 --> 00:32:00,119
إنّها لا تتكلم الإنجليزية

455
00:32:00,153 --> 00:32:02,488
إبنتها تترجم لي

456
00:32:02,539 --> 00:32:04,740
حسناً

457
00:32:04,791 --> 00:32:06,542
،المسؤولية هي للمريض

458
00:32:06,576 --> 00:32:09,128
...لكن ليس هناك قانون، يقول أنّ علينا

459
00:32:13,417 --> 00:32:15,551
مرحبا

460
00:32:21,509 --> 00:32:23,092
أيمكنني سؤالك ما إسمك ؟

461
00:32:23,143 --> 00:32:24,844
(ييتا) -
(ييتا) -

462
00:32:24,895 --> 00:32:26,929
اسم جميل

463
00:32:26,980 --> 00:32:29,515
(ييتا)، إسمي آنسة (روبنسون)

464
00:32:29,517 --> 00:32:33,185
أنا من مكتب الرعاية الاجتماعية بالمستشفى

465
00:32:34,521 --> 00:32:36,071
أنا بحاجة لمساعدتك الآن

466
00:32:36,106 --> 00:32:38,190
لترجمة شيء لأمك

467
00:32:38,241 --> 00:32:40,359
هل أنت مستعدّة ؟

468
00:32:41,661 --> 00:32:44,163
 أخبري أمك أنّ الطبيب يقول

469
00:32:44,197 --> 00:32:46,115
أنّ مرضها هو ما جعلها مريضة للغاية

470
00:32:50,036 --> 00:32:52,621
ولن يتحسّن حالها

471
00:32:54,542 --> 00:32:56,959
سوف تزداد سوءاً فقط

472
00:32:57,010 --> 00:32:59,128
لكن المستشفى سيقوم بكل ما يستطيع

473
00:32:59,179 --> 00:33:02,047
لجعلها مرتاحة على قدر الإمكان

474
00:33:09,389 --> 00:33:12,558
إذا كان هناك أي شيء، هي
أو عائلتك بحاجة إليه

475
00:33:12,609 --> 00:33:14,393
فنحن هنا للمساعدة

476
00:33:14,395 --> 00:33:16,729
هل تفهمني ؟

477
00:33:24,955 --> 00:33:27,072
إنّها تفهمك

478
00:33:27,958 --> 00:33:29,992
أنا آسفة للغاية

479
00:33:33,129 --> 00:33:35,631
أمي تريد أن تعرف ما هو الوقت الآن

480
00:33:39,219 --> 00:33:41,470
إنّها الرابعة والنصف

481
00:33:47,594 --> 00:33:49,645
أمي تقول أننّي يجب أن أذهب

482
00:33:49,679 --> 00:33:51,931
وإلا سأصل متأخرة للعمل

483
00:34:05,111 --> 00:34:07,530
"مصنع (كيلر سيرتوايست) ب"ديلانسي

484
00:34:07,581 --> 00:34:09,281
(تأكّد من أن وصولها بسلام، (جيسي

485
00:34:09,283 --> 00:34:11,450
أجل سيدتي

486
00:34:29,519 --> 00:34:32,438
كنت أتوقع قدومك منذ ساعة. مالذي أخرّك؟

487
00:34:32,472 --> 00:34:34,857
معاملتك للدكتور (إدواردز) لا تبرير لها

488
00:34:34,891 --> 00:34:36,642
لا، بل كانت مبرّرة للغاية

489
00:34:36,644 --> 00:34:38,644
سوف أخبرك ما قلته له بالضبط

490
00:34:38,695 --> 00:34:41,981
أنا لست مهتم بقيادة تهمة خلط الأجناس

491
00:34:41,983 --> 00:34:44,950
دكتور (إدواردز) كفؤ مثل أي طبيب
في هذا المشفى

492
00:34:44,985 --> 00:34:47,119
وربمّا أفضل  -
ربما -

493
00:34:47,153 --> 00:34:49,238
لكن مثلما أنّ صاحب المتجر
لن يعرض أبداً عنصراً

494
00:34:49,289 --> 00:34:51,240
،على الرفوف لن يقوم العملاء بشرائه

495
00:34:51,291 --> 00:34:53,742
فأنا لا أود توظيف جرّاح لن يوافق أيّ مريض

496
00:34:53,793 --> 00:34:55,077
بإجراء عملية له

497
00:34:55,128 --> 00:34:57,212
إذا على المرضى أن يقتنعوا بقدرته

498
00:34:57,247 --> 00:34:59,131
هل ستقفين هناك وتقولي لي بكل صراحة

499
00:34:59,165 --> 00:35:00,916
أن السبيل للخروج من الضائقة المالية

500
00:35:00,967 --> 00:35:02,918
هو توظيف جرّاح  زنجي ؟

501
00:35:02,969 --> 00:35:05,971
عندما يعلمون أنّه جرّاح ممتاز

502
00:35:06,006 --> 00:35:07,339
ستتغير آرائهم

503
00:35:07,390 --> 00:35:09,508
إنّنا نتكلم عن إحتمالية موت مريض

504
00:35:09,510 --> 00:35:12,595
هل هذا حقا الوقت المناسب لبدء
 حملة إجتماعية صليبية ؟

505
00:35:12,646 --> 00:35:15,731
أجل -
إنّنا مؤسسة في حالة يرثى لها -

506
00:35:17,267 --> 00:35:20,185
لسنا بيئة حاضنة لبعض التجارب العرقية

507
00:35:20,236 --> 00:35:21,854
لمالك ومال أبوكي

508
00:35:21,905 --> 00:35:25,908
رجاءاً، حاولي إيجاد هواية أخرى

509
00:35:29,696 --> 00:35:31,363


510
00:35:33,083 --> 00:35:35,918
أرأيت مالذي قمت به ؟

511
00:35:35,952 --> 00:35:38,454
عائلة (روبرتسن) سحبت طاقمها

512
00:35:38,505 --> 00:35:40,873
إنّهم يأخذون مشروع الكهرباء

513
00:35:40,924 --> 00:35:43,208
أوه، يا لأفعالها الصبيانية

514
00:35:43,259 --> 00:35:45,711
لا، يا (ثاك) أنت الصبي

515
00:35:45,762 --> 00:35:48,380
نحتاج أموالهم. نحن بحاجة إلى الكهرباء

516
00:35:48,431 --> 00:35:50,215
أنا لن أوظّف الزنجي

517
00:35:50,217 --> 00:35:54,386
هل تعتقد أننّي أريد ذلك الراكون داكن اللون
يجوب هذه القاعات؟

518
00:35:54,437 --> 00:35:56,388
رجل ذو رتبة عالية على موظفينا

519
00:35:56,439 --> 00:35:58,557
الذي سيقوم بإبعاد المرضى ؟

520
00:35:58,608 --> 00:36:03,312
أريدك سعيداً، لكن حاليا أريد
عائلة (روبرتسون) أسعد

521
00:36:03,363 --> 00:36:05,898
تعلم أنّه ليس لدينا خيار

522
00:36:05,949 --> 00:36:08,233
سيتم توظيف الرجل

523
00:36:08,284 --> 00:36:10,486
عندها سأستقيل

524
00:36:10,570 --> 00:36:12,705
مرة أخرى ؟

525
00:36:30,507 --> 00:36:33,926
،أريدك أن تبقى هكذا لمدة 20 دقيقة
(سيدة (إيبرهارت

526
00:36:33,977 --> 00:36:36,979
ممرضة (كونيلي) ستدلّك بطنك

527
00:36:37,013 --> 00:36:38,347
ثقي بممرضة توليد ذات خبرة

528
00:36:38,398 --> 00:36:40,482
ستلتف مؤخرّة ذاك الطفل في أي وقت

529
00:36:40,517 --> 00:36:42,234
للإبتعاد من البرد

530
00:36:42,268 --> 00:36:44,603
هل هذا شيء وصفه الطبيب ؟

531
00:36:44,605 --> 00:36:47,106
لقام بذلك لو كان يعلم مالذي يفعله

532
00:37:05,291 --> 00:37:07,292
أوه، أنا أحسد تلك السجائر

533
00:37:07,294 --> 00:37:09,762
بلطف وببطء. بلطف وببطء

534
00:37:12,132 --> 00:37:14,466
كم هنّ مؤسفات هؤلاء الراهبات
ناذرات أنفسهن لله
تمّ التلاعب بالترجمة لوجود كفر فيها

535
00:37:14,468 --> 00:37:16,518


536
00:37:16,553 --> 00:37:20,973
هاي، ألا تريد طيور البطريق أن تتحصل
على بعض المتعة ؟

537
00:37:21,024 --> 00:37:23,058
أوه، يعترينا الفضول بعض الأحيان

538
00:37:23,109 --> 00:37:26,311
ولكنّه عندها يظهرون لنا صورة وجهك
المسكين المؤسف

539
00:37:26,313 --> 00:37:29,031
فنتوب ونرجع لننذر أنفسنا لله

540
00:37:29,065 --> 00:37:31,984
وجهك المكشّر القبيح مسؤول

541
00:37:31,986 --> 00:37:34,119
عن بقاء الفتيات عذارى أكثر من حزام العفة

542
00:38:29,843 --> 00:38:33,128
كيف بإسم الإله

543
00:38:33,179 --> 00:38:35,264
مازلت تسير ؟

544
00:38:35,298 --> 00:38:39,351
لدي  رغبة نهمة للشهرة

545
00:38:41,187 --> 00:38:43,388
...وبطبيعة الحال

546
00:38:44,307 --> 00:38:47,943
صديقي القديم

547
00:38:47,977 --> 00:38:49,862
(العم (باركر

548
00:39:03,960 --> 00:39:07,079
أود أن تساعدني في الجزء الثاني

549
00:39:07,130 --> 00:39:10,916
إلاّ إذا كنت تفضل العودة للنوم

550
00:39:22,095 --> 00:39:24,229
حرارته 105

551
00:39:24,264 --> 00:39:26,265
ونبضه سريع بمعدل 166 نبضة في الدقيقة

552
00:39:26,267 --> 00:39:28,934
وقد تقيأ ثلاث مرات في الدقائق 90 الأخيرة

553
00:39:28,985 --> 00:39:31,937
إعتقدت أنّ التهاب شعبه الهوائية
تفاقم، لذلك استدعيتك

554
00:39:31,939 --> 00:39:34,156
هذا ليس إلتهاب الشعب الهوائية
 إنّه تسمم دم

555
00:39:34,190 --> 00:39:35,607
وتورّم في الأطراف

556
00:39:35,609 --> 00:39:38,026
وبدأ تغير اللون أيضاً

557
00:39:38,077 --> 00:39:39,444
غرزي  لم تتماسك

558
00:39:39,495 --> 00:39:42,614
إنّ أمعائه تسرّب السموم إلى دمه

559
00:39:42,665 --> 00:39:45,200
كان عليّ إجراء عملية الإزالة

560
00:39:45,251 --> 00:39:47,119
كان يمكن أن يحدث هذا مع أي جرّاح

561
00:39:47,170 --> 00:39:48,921
(حتّى (ثاكاري

562
00:39:48,955 --> 00:39:52,624
معظم مرضانا يتلقون علاجهم هنا

563
00:39:52,675 --> 00:39:54,877
في عنبر الرجال

564
00:39:55,879 --> 00:39:57,713
إسمح لي أن أعرّفك

565
00:39:57,764 --> 00:40:01,300
على اثنين من الجراحين المبتدئين الخاصين بك

566
00:40:01,302 --> 00:40:03,635
صباح الخير جميعا

567
00:40:03,637 --> 00:40:06,555
دكتور (إيفرت جالينجر) و دكتور
(برترام شيكرينج)

568
00:40:06,606 --> 00:40:09,641
هذا هو نائب رئيس الجرّاجين الجديد

569
00:40:09,692 --> 00:40:11,810
(الدكتور (ألجرنون ادواردز

570
00:40:13,313 --> 00:40:14,863
هل وظّفه (ثاكاري) ؟

571
00:40:14,898 --> 00:40:17,733
كلّفني بذلك ليلة البارحة

572
00:40:19,869 --> 00:40:22,070
(الجميع يدعوني (بيرتي

573
00:40:22,121 --> 00:40:23,705
لا تترد في أن تدعوني بذلك

574
00:40:26,159 --> 00:40:28,293
مرحبا بك في سيركنا

575
00:40:29,579 --> 00:40:32,047
يبدو أننا بحاجة للعودة إلى داخل خيمة السيرك

576
00:40:32,081 --> 00:40:33,999
أعذروني

577
00:40:37,136 --> 00:40:40,432
تسمم الدم بعد إصلاح الأمعاء

578
00:40:40,458 --> 00:40:41,281


579
00:40:44,321 --> 00:40:46,321
نحن بحاجة لإدخاله غرفة العمليات
و إيجاد النزيف حالاً

580
00:40:46,346 --> 00:40:50,015
نحن؟، هذا مريضي، يا دكتور ، وليس مريضك

581
00:40:50,066 --> 00:40:51,650
لايمكننا إعادته، إلتهاب الشعب الهوائية

582
00:40:51,684 --> 00:40:53,318
سوف يقتله المخدّر

583
00:40:53,353 --> 00:40:54,853
(إجلب دكتور (ثاكاري

584
00:40:54,904 --> 00:40:56,571
لا أعتقد أنّه قدم بعد

585
00:40:56,606 --> 00:40:59,191
إذا أعثر عليه، من فضلك

586
00:40:59,242 --> 00:41:00,859
الوقت ثمين

587
00:41:00,861 --> 00:41:02,361
وهو يموت أمام أعيننا

588
00:41:02,363 --> 00:41:03,695
من المؤكد أنه يمكننا حلّ هذا بأنفسنا؟

589
00:41:03,697 --> 00:41:05,864
لن تحلّ أي شيء -
دكتور -

590
00:41:07,750 --> 00:41:09,201
يحتاج إلى بتر فوري

591
00:41:09,252 --> 00:41:12,587
قطعتين زلقين من الأمعاء، كالمعكرونة الرطبة

592
00:41:12,622 --> 00:41:14,373
مخاطة معاً بطريقة أو بأخرى

593
00:41:14,375 --> 00:41:16,375
بينما فضلات الأمعاء تتسرّب في
جميع أنحاء التجويف

594
00:41:16,377 --> 00:41:17,793
تسمّم المريض

595
00:41:17,844 --> 00:41:19,511
هذا إذا ما كنّا قادرين على تخديره

596
00:41:19,545 --> 00:41:21,129
دون قتل الرجل

597
00:41:21,180 --> 00:41:24,299
 ممرضة (إلكينز) -
 نعم؟ -

598
00:41:24,350 --> 00:41:27,052
(بيرتي) وأنا سوف نجهّز السيد (جيناتيلي)
 لعملية جراحية

599
00:41:27,054 --> 00:41:29,471
أريدكي أن تجدي الدكتور (ثاكاراي)
إبحثي بمنزله أولاً

600
00:41:29,522 --> 00:41:31,890
،ليس لدينا دقيقة لتضييعها
والآن أعذروني

601
00:41:33,226 --> 00:41:36,648
(لوسي)، هل تعرفين أين يعيش؟

602
00:41:36,649 --> 00:41:39,564
لا -
"شارع 28 "وايفرلي -

603
00:41:39,615 --> 00:41:42,034
(لوسي)، أتعرفين أين هذا؟

604
00:41:42,068 --> 00:41:43,618
لا

605
00:41:43,653 --> 00:41:46,405
"غرباً، ثم يساراً نحو شوارع "ووستر
"بإتجاه ساحة "واشنطن

606
00:41:52,245 --> 00:41:54,413
"the knick" مرحبا بك في

607
00:42:23,693 --> 00:42:25,694
دكتور (ثاكاري) ؟

608
00:42:40,460 --> 00:42:42,627
دكتور (ثاكاري) ؟

609
00:42:45,465 --> 00:42:48,133
دكتور (ثاكاري) ؟

610
00:42:50,053 --> 00:42:53,388
دكتور (ثاكاري)، إنّنا بحاجة إليك في
 غرفة العمليات

611
00:43:07,403 --> 00:43:09,321
ياإلهي دكتور (ثاكاري)

612
00:43:09,323 --> 00:43:11,456
إذهبي بعيداً

613
00:43:11,491 --> 00:43:13,625
أرجوكي إذهبي بعيداً

614
00:43:15,495 --> 00:43:17,662
(أرسلني دكتور (جالينجر

615
00:43:19,415 --> 00:43:21,633
هناك مريض يحتضر

616
00:43:21,667 --> 00:43:23,835
أيّهم ؟

617
00:43:23,837 --> 00:43:26,671
...السيد

618
00:43:26,722 --> 00:43:29,174
السيد (جينتايلي)

619
00:43:30,510 --> 00:43:32,144
لديه تسمم بالدم

620
00:43:32,178 --> 00:43:34,346
أوه، (جالينجر) الأحمق

621
00:43:36,349 --> 00:43:38,517
ما خطبك؟ هل أنت مريض؟

622
00:43:41,354 --> 00:43:44,940
كنت أحاول قضاء ليلة بدونه

623
00:43:44,991 --> 00:43:47,025
بدون ماذا ؟

624
00:43:54,534 --> 00:43:57,002
أيتها الممرضة، أنا بحاجة إلى مساعدتك

625
00:43:59,539 --> 00:44:01,957
عليك أن تحقنيني

626
00:44:03,376 --> 00:44:05,594
لا يمكنني ذلك

627
00:44:13,469 --> 00:44:15,604
الكوكايين ؟

628
00:44:17,890 --> 00:44:20,058
كم ؟، أنا لا أريد قتلك ؟

629
00:44:20,060 --> 00:44:22,394
أكثر بقليل من 22 ؟

630
00:44:42,999 --> 00:44:44,583
لقد دمّرت نفسك، دكتور

631
00:44:44,634 --> 00:44:46,918
أنت منهار في كلّ مكان -
أصابع قدمي -

632
00:44:55,428 --> 00:44:57,729
إنها صغيرة جدّاً -
ليس بالنسبة لي، إنّها على مايرام -

633
00:44:57,763 --> 00:45:00,265
لا أعتقد أنّي أستطيع -
أوه، يا إلهي -

634
00:45:01,601 --> 00:45:03,985
مالذي تفعله ؟ -
أتريدين وريداً كبيراً ؟ -

635
00:45:04,020 --> 00:45:06,738
...تريدنني أن أحقن -
أجل، في الحانب السفلي -

636
00:45:06,772 --> 00:45:09,324
مجرى البول

637
00:45:09,358 --> 00:45:11,610
ممرضة

638
00:45:11,612 --> 00:45:13,411
إفعلي ذلك

639
00:45:13,446 --> 00:45:15,614
رب إغفر لي

640
00:45:25,341 --> 00:45:27,292
سادتي، تعقيم المكان

641
00:45:27,343 --> 00:45:30,512
هل الجميع، فرك وغسل وتطهّر

642
00:45:30,546 --> 00:45:33,848
مفْلي من القمل، منقّى من طرف الله ؟

643
00:45:33,883 --> 00:45:36,268
كلها ما عدا الأخيرة، يا (ثاك) -
مالذي يفعله هنا ؟ -

644
00:45:36,302 --> 00:45:39,137
أنت وظفته -
أنا هنا للمساعدة في العملية -

645
00:45:39,139 --> 00:45:41,139
إنّه لن يلمسني -
لا تقلق، سيد (جانتيلي) -

646
00:45:41,190 --> 00:45:42,807
لن يلمسك، (إيفريت) ، ستكون مساعدي

647
00:45:42,809 --> 00:45:44,392
بيرتي ستكون بديل (ايفريت)

648
00:45:44,443 --> 00:45:46,111
لا يمكننا إستعمال المخدّر على حساب رئتيه

649
00:45:46,145 --> 00:45:47,646
ولا يمكننا إجراء عملية على رجلٍ مستيقظ

650
00:45:47,697 --> 00:45:49,864
أعلم، فكّرت في هذا عند طريقي إلى هنا

651
00:45:49,899 --> 00:45:51,483
يمكنك حقنه ب(نيرفانين) في البطن

652
00:45:51,485 --> 00:45:53,068
لقد لاقى نجاح في ألمانيا

653
00:45:53,119 --> 00:45:54,839
في جراحة الأسنان. على شيء كهذا

654
00:45:54,870 --> 00:45:56,655
إنها لن تخترق إلى العمق اللازم

655
00:45:56,706 --> 00:45:59,074
ممرضة (الكينز)، هلاّ أعددتي إبرة
العمود الفقري

656
00:45:59,125 --> 00:46:02,877
وإبرة تحت الجلد عُشر نسبة 2
 بالمائة من الكوكايين

657
00:46:05,665 --> 00:46:07,666
ألست على دراية بالمخدّر ؟

658
00:46:07,700 --> 00:46:09,584
أنا أعلم

659
00:46:09,635 --> 00:46:11,586
إذاً حظّريه
أنا لم أوظفه

660
00:46:11,637 --> 00:46:14,306
بارو) أجبره علي وهو المساعد)
الجديد للرئيس

661
00:46:14,340 --> 00:46:16,474
قيل لي أنّك قررت منحي الوظيفة

662
00:46:16,509 --> 00:46:18,727
حسنا، إذا (بارو) أخبرك بذلك فعليك أن تعرف

663
00:46:18,761 --> 00:46:20,345
أنّه من المرجح أنّ كلامه لا يحتوي
على كثير من الحقائق

664
00:46:20,396 --> 00:46:23,682
لن أبقى حيث أنا غير مرغوب بي

665
00:46:23,684 --> 00:46:27,018
إذاً أعتقد أنّك لا تبقى
مطوّلاً في أي مكان

666
00:46:28,821 --> 00:46:30,772
إحتراماً لقسمي سأبقى في القاعة

667
00:46:30,823 --> 00:46:32,357
حتى يصبح المريض في مأمن عن الخطر

668
00:46:32,359 --> 00:46:33,908
وبعد ذلك سوف أستقيل

669
00:46:33,943 --> 00:46:36,528
تهانينا، (ايفرت)، على ترقيتك الجديدة

670
00:46:36,579 --> 00:46:39,080
سيد (جانتيلي) سوف نُجلسك

671
00:46:39,115 --> 00:46:41,366
(ايفرت)، (بيرتي) -
ماذا سنفعل؟ -

672
00:46:41,417 --> 00:46:43,368
أجلساه. قوّسا ظهره إلى الأمام

673
00:46:43,419 --> 00:46:46,121
ممرضة (مونك)، قلم رصاص، وإسفنج مع مطهّر

674
00:46:46,172 --> 00:46:49,874
سادتي الذي أمامكم هو مريض

675
00:46:49,925 --> 00:46:52,344
مصاب بتسمم الدم من أمعائه

676
00:46:52,378 --> 00:46:55,180
عادة سوف نخدّره بال(إيثر)

677
00:46:55,214 --> 00:46:57,132
ولكن نظرا لحالة شديدة من
التهاب الشعب الهوائية

678
00:46:57,183 --> 00:46:59,551
أتت بعد عمليته الأولى، لا يمكننا

679
00:46:59,553 --> 00:47:03,271
علينا إجراء عملية عليه، ولكننّا لا نستطيع
 إجراء ذلك لرجل يستطيع الإحساس بالألم

680
00:47:03,306 --> 00:47:05,607
...حلّي البديل

681
00:47:05,641 --> 00:47:08,226
هو أن نخدّر الأعصاب في العمود الفقري

682
00:47:08,277 --> 00:47:11,229
بين فقرات الصدر السادسة والسابعة

683
00:47:11,280 --> 00:47:14,032
لكي نوقف الدماغ من معرفة من الألم

684
00:47:14,066 --> 00:47:17,369
أنوي حقنه ب2 بالمائة من محلول الكوكايين

685
00:47:17,403 --> 00:47:20,071
مباشرة  في قناة السيد (جانتيلي) الشوكية

686
00:47:20,073 --> 00:47:22,540
نسبة منخفضة بما يكفي كي لا تؤثر
على القلب والرئتين

687
00:47:22,575 --> 00:47:26,244
مرتفعة بما يكفي لإثقال كل الأعضاء السفلية

688
00:47:27,380 --> 00:47:29,748
يا إلهي، ألن يشلّه هذا؟

689
00:47:29,750 --> 00:47:33,051
ليس إن إستطاع الوصول للقناة الجوفاء
بالفضاء العنكبوتي للدماغ

690
00:47:33,085 --> 00:47:37,255
تمّ تجربتها مرّة

691
00:47:37,257 --> 00:47:39,808
(على كلب (لابرادور

692
00:47:39,842 --> 00:47:41,926
ماذا حدث ؟

693
00:47:41,928 --> 00:47:43,895
لا يمرّ يوم

694
00:47:43,929 --> 00:47:45,647
ولا أفقد ذلك الكلب

695
00:47:49,602 --> 00:47:52,570
إذا ماكان بإمكانك حبس سعالك

696
00:48:32,194 --> 00:48:34,612
فقط لبضع ثوان

697
00:48:42,822 --> 00:48:44,989
دعونا نرجعه ونسنده

698
00:48:51,664 --> 00:48:53,331
إنّه مجنون

699
00:48:53,333 --> 00:48:55,300
على الرغم من أنّه جنون"

700
00:48:55,334 --> 00:48:57,585
"لكنّه ممنهج

701
00:49:12,735 --> 00:49:14,986
لا ألم

702
00:49:15,020 --> 00:49:17,188
المبضع

703
00:49:46,185 --> 00:49:48,052
الشاش

704
00:50:03,118 --> 00:50:05,236
منشفة

705
00:50:22,588 --> 00:50:24,973
هنا موقع غرزاتي

706
00:50:25,007 --> 00:50:27,926
غرزاتك فشلت في منطقتين

707
00:50:28,010 --> 00:50:30,395
في مكان الإنسداد حيث ضغط عليهما

708
00:50:30,429 --> 00:50:33,097
كان عليك إجراء الإزالة -
أعرف ذلك الآن. أنا آسف -

709
00:50:33,148 --> 00:50:35,483
الدكتور (ادواردز)، قبل أن تستقيل
وتتركنا نتباكى

710
00:50:35,518 --> 00:50:37,485
أيمكن أن تتكرّم كفاية
وتذهب لجهاز التعقيم

711
00:50:37,520 --> 00:50:40,405
وتجلب لي المعدن الموجود داخله ؟

712
00:50:40,439 --> 00:50:43,858
أنا الآن سأزيل ما يقارب  12 بوصة

713
00:50:43,909 --> 00:50:46,077
من أمعاء المريض

714
00:50:46,111 --> 00:50:49,030
لتخفيف الإنسداد وبعض الأضرار

715
00:50:49,081 --> 00:50:52,617
من الآن فصاعداً، سيد (جانتيلي)

716
00:50:52,619 --> 00:50:58,039
سيكون لديك شرف إخلاء أمعائك

717
00:50:58,090 --> 00:51:00,291
عدة ثوانٍ أسرع

718
00:51:00,342 --> 00:51:02,627
من أيٍّ من أصدقائك

719
00:51:10,386 --> 00:51:12,103
راقب وبعناية (بيرتي)

720
00:51:12,137 --> 00:51:14,856
ستودّ إخبار والدك عن هذا

721
00:51:19,144 --> 00:51:21,863
بعد إزالة القسم السيئ من الأمعاء

722
00:51:21,897 --> 00:51:23,781
نهاية كلا الطرفين من الأمعاء

723
00:51:23,816 --> 00:51:25,450
يمكن شبكهما معا بهذا الجهاز

724
00:51:25,484 --> 00:51:30,204
الذي يسمح بالمحافظة على
محيطه وشكله الأنبوبي

725
00:51:30,239 --> 00:51:32,323
أقوم الآن بشدّ البرغي

726
00:51:32,374 --> 00:51:35,043
لجمع نهاية الطرفين معاً

727
00:51:35,077 --> 00:51:38,379
ونكون في وضع جيد

728
00:51:38,414 --> 00:51:41,382
لعملية ربط سهلة

729
00:51:41,417 --> 00:51:44,335
بالغرز

730
00:51:44,386 --> 00:51:47,005
عندما أنتهي من هذا، أغلقه يا (ايفرت)

731
00:51:49,892 --> 00:51:51,726
سُررت بمعرفتك يا دكتور

732
00:51:53,262 --> 00:51:55,980
أنا لن أترك هذا السيرك

733
00:51:56,015 --> 00:51:59,183
حتى أتعلم كل ما لديك لتعليمي

734
00:52:41,894 --> 00:52:43,478
الحي الصيني

735
00:52:43,529 --> 00:52:46,147
467 "شارع "موت -
 نعم، يا سيدي -

736
00:52:49,402 --> 00:52:51,035


737
00:53:14,470 --> 00:53:22,970
ترجمة محمد حفري
aka "roOodani"

