1
00:00:00,500 --> 00:01:40,500
<font color="#56A5EC"> Only Me  </font>
www.WesternScreen.com

2
00:01:40,624 --> 00:01:45,624
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت
Ahmad_599</font>

3
00:02:27,610 --> 00:02:32,780
وهكذا يافتى ، يتمّ فعلها
أهلاً بك في تامبا

4
00:02:32,880 --> 00:02:36,650
أرض النقود .. النّساء
والأشعة الساطعة

5
00:02:36,750 --> 00:02:39,360
أول اثنتين تناسبني .. أمّا الثالثة يمكنني
العيش من دونها

6
00:02:39,460 --> 00:02:42,330
ثمانية أشهر مليئة بالإثارة
وبعدها ستغير رأيك

7
00:02:42,430 --> 00:02:45,860
أمّا أن يكون هنالك حدود وإمّا لا .. ألست محقاً -
أخبر القاضي بذلك -

8
00:02:45,960 --> 00:02:48,360
لقد فعلت ذلك، ومازلت أتعرض للغدر

9
00:02:48,460 --> 00:02:49,760
حسنٌ، 15نقطة

10
00:02:51,430 --> 00:02:56,440
خسرت 3 قوارب مليئة بالسكواتش
بفرقعة اصبع

11
00:02:56,540 --> 00:03:00,080
أخبرني إذا لم يكن هنالك أدميرال
يستلقي محتسياً ذلك الشراب كلّ ليلة

12
00:03:00,180 --> 00:03:02,540
امضِ للإمام .. هذا ما أقوله دائماً

13
00:03:07,450 --> 00:03:08,880
..بالحديث عن ذلك

14
00:03:08,980 --> 00:03:11,450
لقد قرأت النشرة -
(إنّها صفقة مربحة (ناك -

15
00:03:11,530 --> 00:03:17,360
تبحر من جزر البهاما،نقطة وقوفها هي الخليج
ننّزل بضائعنا على الشاطئ، وقم بتحميلها إلى أيّ مكان تريده

16
00:03:17,460 --> 00:03:19,190
يبدو ذلك مثل جيرسي بالنسبة لي

17
00:03:19,290 --> 00:03:21,090
ولكن مع سيجار أفضل ..

18
00:03:23,660 --> 00:03:27,400
قضيت 26 ساعة في القطار
متأكد بأنّك بحاجة للإسترخاء

19
00:03:27,500 --> 00:03:28,940
لن أرفض الحمّام الدافئ

20
00:03:29,040 --> 00:03:36,940
اذهب للإسترخاء، وخذ لك قيلولة
وإذا أردت بعض الرفقة سأرسل فتاةً مثيرة إلى غرفتك

21
00:03:37,040 --> 00:03:39,040
سأكتفي بالحمّام الدافئ الآن

22
00:03:40,650 --> 00:03:42,910
متى موعدنا ؟ -
الساعة 6 مساءً -

23
00:03:43,020 --> 00:03:45,150
مكانّ يحمل اسم سالي

24
00:03:47,850 --> 00:03:49,560
(ناك)

25
00:03:49,660 --> 00:03:52,560
تاكر)، متحمسٌ لرؤيتك)

26
00:03:52,660 --> 00:03:55,930
معظمهم كذلك ..حتى يقابلونني

27
00:04:34,230 --> 00:04:40,070
مثل كلّ الأعراق.. عرق الليبيان سيتمّ إنقاذه
عن طريق الرجال المختارين

28
00:04:40,170 --> 00:04:47,380
التعليم والعمل هما الطريق لرقي هذا العرق
ولكنّ لابد أن يتمّ العمل بقيادة أصحاب العقول

29
00:04:47,480 --> 00:04:49,810
والتعليم لابد أن يكون للحياة

30
00:04:49,910 --> 00:04:53,920
الزنوج الجدد لابد أن يتمّ تعليمهم
بكلّ فكر وثقافة

31
00:04:57,290 --> 00:05:04,660
سنكمل نقاشنا هذا في الأسبوع القادم
تذكروا يا أخوتي

32
00:05:04,760 --> 00:05:10,930
لايوجد شخص يستمر في الحصول على العلم
والأخلاق في المكان الذي يعيش فيه

33
00:05:11,030 --> 00:05:14,130
ويترك بلا أيّ مكافأة ..

34
00:05:16,940 --> 00:05:18,970
(سيد (مادن

35
00:05:31,220 --> 00:05:33,220
(رحّب بـ (أرنولد روثستين

36
00:05:33,320 --> 00:05:36,290
وآخيراً.. تشرفت بمعرفتك

37
00:05:38,260 --> 00:05:39,860
من فضلك

38
00:05:49,100 --> 00:05:51,870
سيد (مادن) أخبرني بأنّك مهتمٌ في الهيروين

39
00:05:51,970 --> 00:05:53,670
كبضاعة .. فنعم

40
00:05:53,770 --> 00:05:57,840
هل أنت معتاد على العمل في هذا المجال ؟ -
أجل، إحدى الأمور التي أعتدت عليها -

41
00:05:57,940 --> 00:06:00,010
هامور في هارلم ..

42
00:06:00,110 --> 00:06:03,510
ولكن، أعزم على أن أتوسع إلى
أسواق الليبيان الأخرى

43
00:06:03,610 --> 00:06:04,950
ليبيان ؟

44
00:06:05,050 --> 00:06:06,920
هذا مايطلقه على أبناء عرقه ..

45
00:06:09,450 --> 00:06:12,790
هل أنت موزع جدير بالثقة وقادر على توفير ما نطلبه منك ؟

46
00:06:12,890 --> 00:06:15,520
أحد الذين يوّدون الحصول على أكبر قدر من الحصافة ..

47
00:06:15,630 --> 00:06:17,890
أنا أكفله للك.. كما أخبرتك

48
00:06:20,700 --> 00:06:23,300
أود الحصول على 20 باوتد.. غير مبلورة

49
00:06:23,400 --> 00:06:25,700
سأقوم بوزنها بنفسي للتأكد

50
00:06:26,940 --> 00:06:29,040
مقابل 80 ألف نقداً

51
00:06:29,140 --> 00:06:30,540
أتعامل بالصفقات الكبيرة وحسب

52
00:06:30,640 --> 00:06:33,110
لماذا بادر إلى ذهنك غير ذلك ؟

53
00:06:33,210 --> 00:06:35,910
ممّا فهمته أنّك تاجرٌ محلّي

54
00:06:36,010 --> 00:06:41,250
لذلك، أقوم بعقد صفقاتي كطالب مدرسة
بالبنس والنكل وأقل من ذلك

55
00:06:41,350 --> 00:06:43,320
لم أقصد إهانتك

56
00:06:43,420 --> 00:06:45,690
مع ذلك، لقد نجحت في ذلك

57
00:06:47,520 --> 00:06:49,020
إلى من أقوم بتسليم دفعتي ؟

58
00:06:49,120 --> 00:06:51,930
مساعدي ، السيد (دايموند) سيتصل بك

59
00:06:54,560 --> 00:06:56,400
(لديّ عملٌ آخر مع السيد (مادن

60
00:06:58,170 --> 00:06:59,930
سادتي

61
00:07:21,820 --> 00:07:24,160
(دوتر ميتلند)

62
00:07:24,260 --> 00:07:26,390
إنّها تقوم في تقديم عروضها ، في نادي الكوتن الخاص بك

63
00:07:26,490 --> 00:07:28,730
إنّها بارعة

64
00:07:28,830 --> 00:07:31,100
أريد استخدامها في مكانٍ آخر

65
00:07:31,200 --> 00:07:34,970
لا مانع لديّ، دع (ديكي) يحضر لي البديل

66
00:07:35,070 --> 00:07:40,900
الإله سيحاسبنا على كلّ عمل
حتى الخفيّ منها

67
00:07:41,010 --> 00:07:43,510
سواءً كان سيئاً أم حسناً

68
00:07:49,110 --> 00:07:51,350
السيد (باستر) لن يعود أبداً

69
00:07:53,620 --> 00:07:56,820
لقد قام بحلّ كلّ ذلك
خبير العالم

70
00:07:56,920 --> 00:08:00,590
طريق طوله 3 كيلومتر، بحاجة للترصيف
والدفع بعد تمام الصفقة

71
00:08:00,690 --> 00:08:03,290
أتعلم مالذي أخبرته به، (ريك) ؟

72
00:08:03,390 --> 00:08:06,130
قلت " ماتريده أنت هو
" حصى بيدموست

73
00:08:06,230 --> 00:08:07,930
لم يكن لديه شئٌ منه ..

74
00:08:08,030 --> 00:08:11,430
أربع أطنان من حصى الكريك ، والآن يجب
أن نعيد كلّ ذلك من جديد

75
00:08:11,530 --> 00:08:13,000
!!ياللإحباط

76
00:08:13,100 --> 00:08:17,510
ليس عسيراً عليّ، ولكن على الرجل
أن يعرف كيف يدير عمله .. أليس كذلك (ريك) ؟

77
00:08:17,610 --> 00:08:20,640
(بالتأكيد.. (هيوب

78
00:08:24,850 --> 00:08:27,680
ما رأيكم بالسبت ؟

79
00:08:27,780 --> 00:08:30,680
حسنٌ، سآتيكم بعدما نغلق المحل

80
00:08:30,790 --> 00:08:33,790
سأقوم بتنظيف تلك الحظيرة

81
00:08:33,890 --> 00:08:37,520
ريتشارد)، أخبرني بأنّه سيقوم بذلك)
لذلك ليس هنالك داعٍ

82
00:08:37,630 --> 00:08:39,630
(أنا لا أمانع ذلك، (إيمي

83
00:08:39,730 --> 00:08:41,860
في الحقيقة، أنا أستمتع بالرفقة

84
00:08:41,960 --> 00:08:44,130
لماذا لاتتصل أولاً  ؟

85
00:08:44,230 --> 00:08:47,470
هذه مجرد تصبيرة لك في طريقك للعودة

86
00:08:47,570 --> 00:08:50,100
استمري بإطعامي وأنا سأستمر بالعودة

87
00:08:51,440 --> 00:08:53,710
الكلاب الضالة والعزاب ، صحيح (ريك) ؟

88
00:08:56,310 --> 00:08:58,840
حسنٌ، أراكم لاحقاً

89
00:09:05,150 --> 00:09:09,790
كنت لأختار الحصوات الصغيرات -
كان بإمكانه اختيار المجاورة للنهر -

90
00:09:09,890 --> 00:09:12,120
(ذلك اختيارٌ رائع، (إيمي

91
00:09:15,690 --> 00:09:19,360
إنّه ليس بذلك السوء
صحيح ؟

92
00:09:19,460 --> 00:09:22,070
كزوج أخت ؟

93
00:09:29,570 --> 00:09:34,510
لعلمك، لقد فقد أحدهم أيضاً
وعائلته كانوا لطيفين معي

94
00:09:34,610 --> 00:09:38,480
طلبوا منّي الإنتقال للسكنى معهم
(بعد وفاة (جيري

95
00:09:42,990 --> 00:09:47,490
يمكنك الحصول على غرفتنا السابقة
وأنا سأقوم بترتيب غرفة والدينا

96
00:09:47,590 --> 00:09:48,990
إنّها بحاجة لبعض التزيين

97
00:09:49,090 --> 00:09:56,630
حسنٌ، إضف ذلك إلى أعمالك الروتينية
بعض الستائر.. ربما

98
00:09:56,730 --> 00:09:58,970
ولعبة أطفال ..

99
00:09:59,070 --> 00:10:01,670
ستجعلها غرفة أطفال مناسبة

100
00:10:03,370 --> 00:10:06,040
سرير الطفل قمت بحفظه في الحظيرة

101
00:10:06,140 --> 00:10:14,120
كنت لأخرجه بنفسي.. ولكن
لم أطلب منك أيّاً من ذلك

102
00:10:14,220 --> 00:10:18,020
خذيه فحسب
خذيه وقومي بدفع ضرائبكِ

103
00:10:18,090 --> 00:10:19,650
ماذا ؟

104
00:10:19,650 --> 00:10:22,520
الضرائب المؤجلة ، لقد رأيت الرسالة

105
00:10:23,130 --> 00:10:24,890
ذلك كافٍ لتغطيتها

106
00:10:24,990 --> 00:10:29,100
لقد دفعت ضرائبي
لقد قمت ببيع هدسون وتوليت دفعها

107
00:10:29,200 --> 00:10:31,930
..محصّل الضرائب قد اتصل وقال

108
00:10:32,030 --> 00:10:33,600
هل كان السيد (كيس) ؟

109
00:10:33,700 --> 00:10:35,500
لم يخبرني باسمه

110
00:10:35,600 --> 00:10:37,670
حسنٌ، لن أدفع لهم مرتين

111
00:10:39,310 --> 00:10:42,840
أبعد تلك النقود، ودعنا لانتحدث عنها أبداً ، حسنٌ ؟

112
00:10:55,390 --> 00:10:58,690
هذه الأرض لقطةٌ لك
ويمكنك مضاعفة استثمارك خلال شهر

113
00:10:58,790 --> 00:11:01,290
خصوصاً مع تمديد السكة الحديدية ..

114
00:11:04,560 --> 00:11:07,370
فقط الأسبوع الماضي، شخصٌ أحضر بضاعته معه
من سيراكيوز

115
00:11:07,470 --> 00:11:09,070
لم يتخطى محطة القطار ..

116
00:11:09,170 --> 00:11:13,800
قام ببيع كلّ مالديه في غرفة الغسيل
وعاد إلى الشمال على القطار التالي، وبحوزته 15 ألف

117
00:11:13,900 --> 00:11:17,570
(صدقني، سيد (لوجن
لن تندم على ذلك

118
00:11:17,680 --> 00:11:19,540
شكراً لك، ياصاح

119
00:11:22,980 --> 00:11:24,480
"ياله من مضرب " عمل

120
00:11:24,580 --> 00:11:26,820
إنّه من نوع بانكروفت

121
00:11:26,920 --> 00:11:28,420
لقد كنت أتحدث عن اللعبة العقارية التي تقوم بها

122
00:11:29,550 --> 00:11:32,920
هل قلت، يمكن لأي (جو) أن يشترك ؟

123
00:11:33,020 --> 00:11:34,790
حسنٌ، بالطبع إذا كان يملك النقود

124
00:11:34,890 --> 00:11:38,890
لقد صادف أنّني أقوم ببيع قطعة أرض في بستان
أناناس .. اخر التطورات في تامبا -

125
00:11:39,000 --> 00:11:40,800
حقاً ؟

126
00:11:40,900 --> 00:11:47,600
الشخص الذي قلت بأنّه قام ببيع كلّ مالديه في غرفة الغسيل
هل قام بإزالة القذارة من يده قبل توقيعها ؟

127
00:11:50,540 --> 00:11:51,770
شخصٌ حكيمٌ

128
00:11:51,870 --> 00:11:54,610
(اسمي (ناكي -
(سكيتر والش) -

129
00:11:54,710 --> 00:11:56,210
سكيتر) ؟)

130
00:11:56,310 --> 00:11:59,350
حسنٌ، أبي أخبرني بأنّني دائماً
اثير الضجة في الأنحاء، لذا

131
00:11:59,450 --> 00:12:01,820
ليس وكأنّك مصاص دماء

132
00:12:01,920 --> 00:12:04,650
لا أقصد الإهانة ، ولكنّني قد قابلت
رجل العقار الخاص بي

133
00:12:04,750 --> 00:12:07,250
حسنٌ، مالدينا يبيع نفسه بنفسه

134
00:12:07,360 --> 00:12:09,060
أرض مستنقعات .. 100 دولار على الفدان

135
00:12:09,160 --> 00:12:11,090
نحن نقوم بمنح النّاس مايريدونه

136
00:12:11,190 --> 00:12:13,890
أنا أعرف ذلك

137
00:12:15,100 --> 00:12:18,130
نفس الطلب ، ولصديقي هنا كذلك

138
00:12:19,470 --> 00:12:21,800
خفّف على بلود
ولتقم بتثقيل الماري

139
00:12:24,610 --> 00:12:26,540
إذاً، كيف يجري كل ذلك ؟

140
00:12:26,640 --> 00:12:29,840
أنا دعوتك إلى شراب
كل ما أريده منك أن تكون صادقاً معي

141
00:12:31,740 --> 00:12:37,010
حسنٌ، أنا وبقية الفتية ، كنّا " الصبية الموثوقين
نقوم بأخذ الودائع، وعقود المؤقتة

142
00:12:37,120 --> 00:12:39,220
نحصل على 10% في الغالب -
من سعر الصفقة ؟ -

143
00:12:39,320 --> 00:12:41,420
وهو مايكفي للمسك الملكية ..

144
00:12:41,520 --> 00:12:43,690
المكان قد ازدهر هنا بالفعل
منذ افتتاح معبد تراس

145
00:12:43,790 --> 00:12:46,020
وهذه هي البداية فقط -
!!كفى مزاحاً  -

146
00:12:46,130 --> 00:12:47,690
هنالك 3 استثمارات قادمة

147
00:12:47,790 --> 00:12:50,760
نوادي ريفية، ساحات للغولف
طرق مرصّفة

148
00:12:50,860 --> 00:12:53,400
ناهيك عن ذكر المسبح الروماني

149
00:12:53,500 --> 00:12:54,970
والزبائن يصطفون ؟

150
00:12:55,070 --> 00:13:00,940
دعني أصيغ لك هذا الأمر.. في السنة الفائتة كنّا 9
وهذه السنة أصبحنا 74

151
00:13:03,010 --> 00:13:06,080
لأصارحكم بالأمر ، يجب عليكم أن تزدادوا ثراءً

152
00:13:06,180 --> 00:13:14,580
من الواجب أن تصبحوا أثرياءً
الرجل الثريّ هو أصدق النّاس في المجتمع

153
00:13:14,690 --> 00:13:20,290
لذلك هم أثرياء .. لذلك هم ثقة
في التعامل مع النقود

154
00:13:20,390 --> 00:13:28,360
توقف -
لذلك هم يقومون بالإشراف على مشاريع كبيرة، ويجدون الكثير من النّاس يعملون لديهم -

155
00:13:28,460 --> 00:13:36,940
الشخص لن يصبح رجلاً حتى يملك منزله الخاص
وأولئك الذي يملكون منازلهم الخاصة

156
00:13:37,040 --> 00:13:42,210
هم أكثر شرفاً وصدقاً  وعفة

157
00:13:42,310 --> 00:13:44,380
باكت -
(مرحباً (هنري -

158
00:13:44,480 --> 00:13:46,810
ما كل هذا الهراء ؟

159
00:13:46,920 --> 00:13:49,080
(خطبة من العجوز (كونويل

160
00:13:49,180 --> 00:13:51,790
ساب)، قام ببيع مزرعته للبحث عن الألماس)

161
00:13:51,890 --> 00:13:53,920
حينما نجتمع كلنا، منزله يزداد قذارةً بوجودهم

162
00:13:54,020 --> 00:13:56,090
حسنٌ، ياللسخرية

163
00:13:56,190 --> 00:13:57,960
من لديه سجائر ؟

164
00:14:03,030 --> 00:14:05,400
بحوزتك حزمة لاكي ؟

165
00:14:05,500 --> 00:14:07,500
بالطبع، باكت

166
00:14:08,570 --> 00:14:10,000
فقط رفقتي ينادونني باكت

167
00:14:16,880 --> 00:14:20,280
أنتِ، لم يخبرني أحدهم بأنّ (كولن مور) قد
دخلت المدرسة

168
00:14:20,380 --> 00:14:22,980
إنّك تبالغ ، يا أخي

169
00:14:26,020 --> 00:14:28,420
أنت تجلس خلفي في حصة اللغة الإنجليزية

170
00:14:30,060 --> 00:14:33,060
إذاً، الليلة بعد إطفاء الأنوار

171
00:14:33,160 --> 00:14:36,730
(لدينا تسجيلات لـ (بول ويتمان
وسنقوم بتلقين ذلك الفكترولا درساً قاسياً

172
00:14:36,830 --> 00:14:40,730
أنا و (دوريس) لدينا موعد
مع مبتدئين من بين سيجما تشاي

173
00:14:40,830 --> 00:14:43,770
أولئك المشردين مثارين  -
لذلك نحن ذاهبات -

174
00:14:43,870 --> 00:14:45,270
حسنٌ، لدينا الكثير من الشراب

175
00:14:45,370 --> 00:14:47,600
في الحقيقة، ليس لدينا

176
00:14:47,710 --> 00:14:50,270
حسنٌ، ذلك يحسم الأمر، صحيح ؟

177
00:14:50,380 --> 00:14:51,880
ربما في وقتٍ لاحق

178
00:14:53,010 --> 00:14:54,210
يمكنني أن أحضر بعضاً من ذلك

179
00:14:54,310 --> 00:14:56,010
بعضاً من ماذا ؟

180
00:14:56,110 --> 00:14:57,710
من الشراب

181
00:14:57,810 --> 00:14:59,450
كفى هراءً

182
00:14:59,550 --> 00:15:02,650
كلاّ، حقاً ، إنّني أعرف أحدهم

183
00:15:04,350 --> 00:15:07,490
إذاً، موعدنا الليلة  في القبو ؟

184
00:15:07,590 --> 00:15:11,190
حسنٌ، إنّه موعد

185
00:15:11,290 --> 00:15:14,900
سيكون عظيماً في أيّ مكان

186
00:15:15,000 --> 00:15:19,300
إنّني أشفق على الفقراء ..
ولكن دعونا نتذكر

187
00:15:19,400 --> 00:15:25,370
ليس هنالك أيّ فقير في أمريكا -
الولايات المتحدة، التي لم تتأسس على الفقر

188
00:15:26,480 --> 00:15:29,340
بسبب المدخول الضغيف ..

189
00:15:39,520 --> 00:15:42,890
إنّه نظيف ..نوعاً ما

190
00:15:42,990 --> 00:15:46,460
بالتأكيد واسع جداً، لتلبية رغبات شخصٍ عازب

191
00:15:48,560 --> 00:15:51,000
النصف ، توقع قدوم (شيرلوك هولمز) من ذلك الباب

192
00:15:51,100 --> 00:15:53,270
لست مقتنعاً

193
00:15:56,540 --> 00:15:58,910
النوافذ تقابل الجهة الغربية

194
00:15:59,010 --> 00:16:02,340
ستجف بحلول الرابعة مساءً ..

195
00:16:02,440 --> 00:16:04,440
ومجدداً، سأقضي معظم وقتي في المكتب

196
00:16:04,540 --> 00:16:06,910
هل أنت دائماً ماتكون استقرائياً لهذه الدرجة ؟

197
00:16:07,010 --> 00:16:10,780
ليس في العمل ، ولكن في الأمور الشخصية فنعم

198
00:16:10,880 --> 00:16:13,250
إنّه أمرٌ مُحبّب

199
00:16:13,350 --> 00:16:14,690
كلارا)، تجده مثير للغضب)

200
00:16:14,790 --> 00:16:17,150
حسنٌ، (كلارا) مخطئة

201
00:16:28,300 --> 00:16:31,940
أتعلمين ،لقد تساءلت

202
00:16:32,040 --> 00:16:34,700
أجل -
حسنٌ -

203
00:16:34,810 --> 00:16:36,570
لحظة تردد أخرى ؟

204
00:16:38,810 --> 00:16:47,680
هذا المساء، رجلٌ يسمّى (هيوسن) ذو منصب
"في مجموعة"أ&ب

205
00:16:47,780 --> 00:16:49,720
ذو طرازٍ قديم ممّا سمعته

206
00:16:49,820 --> 00:16:54,290
إنّه في المدينة مع زوجته
من المفترض أن أقابلهم على العشاء

207
00:16:56,560 --> 00:16:58,660
إنّك تصعبين الأمر عليّ

208
00:16:59,960 --> 00:17:02,100
هل تطلب منّي الإنضمام إليك ؟

209
00:17:02,200 --> 00:17:03,660
أجل

210
00:17:03,770 --> 00:17:05,870
ولكن، كما ترين .. إنّه لأمرٌ مهم
أن يسير الأمر كما يجب

211
00:17:05,970 --> 00:17:09,140
إنّه يعتقد بأنّني متزوج

212
00:17:09,240 --> 00:17:10,970
لم تتقابلوا مسبقاً؟

213
00:17:11,070 --> 00:17:12,870
كلاّ، لقد تحدثت معه على الهاتف

214
00:17:12,980 --> 00:17:15,240
..إذا علم بموضوع طلاقي

215
00:17:15,340 --> 00:17:18,680
تريد منّي أن أتظاهر بأنّي زوجتك ؟

216
00:17:20,280 --> 00:17:23,020
ليس أمراً لائقاً أن تطلب من سيدة فعل ذلك

217
00:17:24,080 --> 00:17:27,350
حسنٌ، لست مضطراً لذلك

218
00:17:29,590 --> 00:17:32,930
إذن، ما رأيكم ؟

219
00:17:35,130 --> 00:17:39,430
متأسفة ، هذه الغرف لاتناسبنا

220
00:17:49,340 --> 00:17:53,240
قم بالتحقق من طلبات التشامبين
واحضر لي 10 طاولات إضافية

221
00:17:53,350 --> 00:17:55,210
سيارة النقل موجودة في المدينة

222
00:17:55,310 --> 00:17:57,150
دع الفتية يتولون هذا الأمر

223
00:17:57,250 --> 00:18:01,020
الأمور لاتسير كما نحب ، أيها الفحل
لايهمني أين نتوقف

224
00:18:21,500 --> 00:18:24,170
(سيد (وايت)، سيد (بيرنسلي

225
00:18:26,080 --> 00:18:28,380
تلك الطاولات لن تقوم بإعداد نفسها

226
00:18:33,780 --> 00:18:35,350
دكتور

227
00:18:35,450 --> 00:18:38,350
(دعني أقدم لك الآنسة (دوتر ميتلند

228
00:18:38,450 --> 00:18:40,690
قدمي نفسكِ ياعزيزتي

229
00:18:40,790 --> 00:18:42,590
(سيد (وايت

230
00:18:42,690 --> 00:18:44,490
سررت برؤيتكِ

231
00:18:45,600 --> 00:18:47,560
الآنسة(ميلتند) مغنيّة موهوبة

232
00:18:47,660 --> 00:18:51,300
ماهرة في الجاز الارتجالي والبلوز

233
00:18:51,400 --> 00:18:52,830
لديها تسجيلات

234
00:18:52,930 --> 00:18:55,240
وارسو بلوز" مع الملك أوليفر"

235
00:18:55,340 --> 00:18:56,870
أنت تجيد عملك، ياسيدي

236
00:18:56,970 --> 00:18:58,940
أعرف مالذي كان (ديكي باستور) يخبئه

237
00:18:59,040 --> 00:19:03,410
خلف المسرح بعد المطبخ
هناك تجدين غرفة الملابس، حيث تضعين حاجياتكِ

238
00:19:13,890 --> 00:19:16,390
إنّها فتاةً جميلة -
بالفعل -

239
00:19:17,960 --> 00:19:19,560
إذاً، مالذي تفعله هنا ؟

240
00:19:19,660 --> 00:19:21,960
لتصعد على خشبة المسرح لهذا الأسبوع

241
00:19:22,060 --> 00:19:24,230
آمل بأنّ ذلك طلباً وليس أمراً

242
00:19:24,330 --> 00:19:28,370
(نحن شركاء، سيد (وايت
وتلك الفتاة نجمة

243
00:19:28,470 --> 00:19:30,870
إذا قبلت بها ..

244
00:19:32,670 --> 00:19:34,170
حسنٌ، إذن

245
00:19:37,740 --> 00:19:39,740
قم بتنظيف الممر

246
00:19:45,180 --> 00:19:49,620
(على حسب فهمي فإنّ السيد (بيرنسلي
وظيفته إدارة شؤون الطاقم

247
00:19:49,720 --> 00:19:51,360
بل يقوم بما آمره به

248
00:19:53,460 --> 00:19:59,230
حينما يتصرف الرجال تصرفات الحيوانات
فعليك أن تعاملهم معاملة الحيوانات

249
00:20:16,050 --> 00:20:17,710
أوقف هذا التململ

250
00:20:20,720 --> 00:20:22,550
ذلك الشخص بيده بندقية

251
00:20:23,720 --> 00:20:24,850
انتظر هنا

252
00:20:24,950 --> 00:20:26,950
كلاّ، لن أبقى هنا لوحدي

253
00:20:30,830 --> 00:20:36,230
(هذه من المفترض أن تكون شاحنة أغذية، (لاري
الزنبرك المرتخي، سيوضح لهم بأنّنا لانقوم بنقل الموز

254
00:20:37,770 --> 00:20:39,430
يافتية، هل ضللتم عن فرقتكم الكشفية ؟

255
00:20:39,530 --> 00:20:41,330
(ويلي طومسن)، ابن (إيلاي)

256
00:20:41,440 --> 00:20:42,800
أنت (ميكي) صحيح ؟

257
00:20:44,810 --> 00:20:46,810
(أنا .. ابن (إيلاي

258
00:20:46,910 --> 00:20:48,940
لقد تقابلنا سابقاً.. قبل عدة سنوات

259
00:20:51,310 --> 00:20:52,950
حسنٌ، أنا أدرس في الجامعة الآن

260
00:20:54,750 --> 00:20:56,180
هذه خاصة بجامعة يال
نحن ندرس في تيمبل

261
00:20:56,280 --> 00:20:58,120
ظريف، أنت لاتبدو يهودياً

262
00:21:00,520 --> 00:21:03,320
لذا، كنّا نأمل الحصول على بعض الشراب

263
00:21:03,420 --> 00:21:07,590
أوه، حقاً ؟ مارأيك أن اتصل بوالدك ؟
لنعرف رأيه حيال ذلك ؟

264
00:21:07,690 --> 00:21:09,260
كلاّ، كلاّ أنا فقط -
ارحلوا يافتية -

265
00:21:09,360 --> 00:21:13,360
أنا بحاجة للشراب لأنّنا سنقيم حفلة -
هل أنت أصم  أو تتصرف بحماقة ؟ -

266
00:21:13,470 --> 00:21:15,500
حسنٌ

267
00:21:15,600 --> 00:21:17,340
حسنٌ

268
00:21:17,440 --> 00:21:19,240
متأسف

269
00:21:19,340 --> 00:21:22,210
لاتدعوا الباب يضرب عقولكم

270
00:21:28,310 --> 00:21:29,710
مالذي تفعله ؟

271
00:21:29,810 --> 00:21:32,480
هذا ماقالوه، أجل

272
00:21:32,580 --> 00:21:34,320
أنت، إلى أين أنت ذاهب ؟

273
00:21:34,420 --> 00:21:36,390
..(لسنا ذاهبين إلى مكان، السيد (دويل

274
00:21:36,490 --> 00:21:38,320
ميك)، أنت موافقٌ على ذلك ؟)

275
00:21:41,630 --> 00:21:44,560
مالذي قلته لتوّي ؟

276
00:21:44,660 --> 00:21:46,630
سارقٌ لعين -
أنا متأسف -

277
00:21:46,730 --> 00:21:49,800
أكانت تلك فكرتك ؟ -
كلاّ، سيدي -

278
00:21:50,870 --> 00:21:53,740
سأتصل بوالدك حالاً

279
00:21:53,840 --> 00:21:55,570
كلاّ، كلاّ، سيد (دويل)، أرجوك

280
00:21:55,670 --> 00:22:00,080
أبي أخبرني بأنّه سيقتلني لو وقعت في مثل هذه الورطة
..أعني بأنّ والدتي

281
00:22:00,180 --> 00:22:10,790
لاتكن دراماتيكياً
لايمكنك أن تذهب وتسرق النّاس هكذا

282
00:22:12,960 --> 00:22:15,720
من حسن حظك بأنّ والدك هو رفيقي
والآن ارحلوا

283
00:22:20,260 --> 00:22:23,460
وسنبقي هذا الأمر فيما بيننا ، حسنٌ ؟
رجل لرجل

284
00:22:23,570 --> 00:22:38,140
لاتخبر أحداً بذلك، مفهوم ؟
خذ الشراب يافتى ..هيّا ..

285
00:22:44,080 --> 00:22:45,850
شكراً لك

286
00:24:35,090 --> 00:24:47,400
هاك شيئاً قمت بإنجازه فعلاً
أتذكرني ،(كارل بيلنغز) ؟

287
00:24:48,870 --> 00:24:55,570
لقد تقابلنا في القطار الصيف الماضي
أتذكر ذلك أم لا ؟

288
00:24:55,680 --> 00:25:01,650
أتذكر ذلك -
لقد وافقت على القيام بمهمّة معينة -

289
00:25:01,750 --> 00:25:10,420
شئٌ ما أنت بارعٌ في فعلة ، كما أتذكر
لقد قلت بأنّه الشئ الوحيد الذي تجيد فعله

290
00:25:10,520 --> 00:25:15,020
وأنا قلت ادفع النصف مقدماً
والباقي بعد أن تنجز عملك

291
00:25:15,130 --> 00:25:16,990
ولكنّك لم تنجزه

292
00:25:17,090 --> 00:25:23,400
قد تركت الرجل على قيد الحياة
حيث أثرت قلقي حيال المحادثة التي حظينا بها

293
00:25:23,500 --> 00:25:27,770
في القطار في الصيف الماضي

294
00:25:39,620 --> 00:25:40,950
مجرد محفظة

295
00:25:47,760 --> 00:25:57,470
ماهذا ؟ لم تقم بلمسه
اذلك يجعلك صادقاً ؟

296
00:25:57,570 --> 00:26:02,170
أنت لا تسير وفقاً لأيّ قانون
أنت قاتلٌ مأجور

297
00:26:02,270 --> 00:26:09,480
وذلك يجعلك أحمقاً
وكيف يمكنني أن أثق برجلٍ أحمق ؟

298
00:26:11,710 --> 00:26:14,650
حسنٌ ؟

299
00:26:30,600 --> 00:26:35,130
يا إلهي، إنّني أسدي لك معروفاً

300
00:27:05,230 --> 00:27:08,630
في المرة القادمة، لتفكر بالحصول
على حزام النجاة

301
00:27:10,700 --> 00:27:12,300
يبدو أنّك بالغت بوصف هذه المنطقة بالمشعة دائماً

302
00:27:12,400 --> 00:27:14,440
في كلّ حياة لابد من سقوط الأمطار

303
00:27:14,540 --> 00:27:17,470
وفي تامبا، ذلك يعني مرّة كلّ يوم على الأقل

304
00:27:17,580 --> 00:27:19,680
(أوغست تاكر) -
أينادونك بغاس هنا ؟ -

305
00:27:19,780 --> 00:27:21,640
ليس إذا أرادو الحفاظ على صداقتنا

306
00:27:22,650 --> 00:27:24,250
تفضل

307
00:27:24,350 --> 00:27:26,010
(ناكي طومسن)

308
00:27:26,120 --> 00:27:31,220
حسنٌ، إنّني أعرفك جيداً
بيل) لم يتوقف عن الحديث عنك)

309
00:27:31,320 --> 00:27:34,990
حقاً ؟ -
لقد تقابلنا في العشرينات ،حينما كنت أقوم بإحضار الرم من الكاربيان -

310
00:27:35,090 --> 00:27:37,790
تلك الأيام الجميلة، قبل أن تزداد الشرطة ذكاءً

311
00:27:37,890 --> 00:27:39,560
!!حدّث ولا حرج

312
00:27:41,030 --> 00:27:42,430
للأصدقاء الجدد والقدامى

313
00:27:42,530 --> 00:27:45,130
حسنٌ، مهلاً، أريد أن أكون صديقة كذلك

314
00:27:49,900 --> 00:27:52,570
اتركي القنينة وارحلي

315
00:27:59,610 --> 00:28:01,710
إذاً -
اذاً -

316
00:28:07,520 --> 00:28:10,320
مستعد لتزداد ثراءً ؟

317
00:28:10,420 --> 00:28:12,190
(أنا ثريٌّ بالفعل، سيد (تاكر

318
00:28:12,290 --> 00:28:13,930
ولكنّني أتحدث عن الثراء الفاحش

319
00:28:14,030 --> 00:28:15,690
ومافائدة كلّ ذلك حينما أكون في السجن ؟

320
00:28:17,260 --> 00:28:18,700
أعد ماقلته ؟

321
00:28:18,800 --> 00:28:22,900
أنت توافقني ، على أنّ أعمالنا يجب أن
تمتاز ببعض السرّية نوعاً ما

322
00:28:23,000 --> 00:28:24,540
بالطبع

323
00:28:24,640 --> 00:28:26,570
إذن، هذه الأرض بلا قيمة

324
00:28:28,470 --> 00:28:28,940
ماذا ؟ -
(ولكن (ناك -

325
00:28:28,940 --> 00:28:34,080
المنطقة المحيطة بأكملها يتمّ تطويرها
منازل ونوادي ريفية ، ومدارس

326
00:28:34,180 --> 00:28:36,710
ولكنّها 14 ألف فداناً

327
00:28:36,810 --> 00:28:39,650
سنظل نتحكم بما يكفي من الأراضي
متمتعين بالخصوصية التي نريدها

328
00:28:39,750 --> 00:28:44,260
وحينما تنطلق شحنتنا تاركةً عقارنا ، في كلّ صباح
وتثير الجلبة في الطريق الرئيسي على جانب الكنيسة

329
00:28:44,360 --> 00:28:48,920
ماذا يحدث عندها ؟ -
(حسنٌ، هنالك مخاطرة في كلّ شئ ، (ناك -

330
00:28:49,030 --> 00:28:50,530
ليس حينما يمكنني تجنّبها

331
00:28:52,560 --> 00:28:58,400
لقد أخبرتني بأنّه موافقٌ على مشروعنا -
لقد كان موافقاً ، أعتقد ، أنّني قد ظننت ذلك -

332
00:28:58,500 --> 00:29:01,140
لقد قلت بأنّني سأفكر بالأمر ، وقد فكرّت

333
00:29:01,140 --> 00:29:03,070
ليس هذا  ماوصلني ..

334
00:29:03,070 --> 00:29:05,340
(إذن، فقد وصلتك معلوماتٌ مغلوطة، سيد (تاكر

335
00:29:10,310 --> 00:29:11,910
ناكي)، ارجوك)

336
00:29:12,010 --> 00:29:13,820
التجار موجودين في المكان الذي نريدهم فيه

337
00:29:13,920 --> 00:29:15,750
متأسف يافتية

338
00:29:15,850 --> 00:29:17,650
ولكن عليكم إيجاد شريكٍ جديد

339
00:29:17,750 --> 00:29:20,250
أنا لا أحبذ أن يتمّ إضاعة وقتي

340
00:29:20,360 --> 00:29:22,790
لست من قطع كلّ تلك المسافة للوصول إلى هنا

341
00:29:29,000 --> 00:29:31,500
شكراً على حسن ضيافتكِ

342
00:30:26,950 --> 00:30:28,620
حسنٌ، ما رأيكم ؟

343
00:30:28,720 --> 00:30:30,650
يالها من مطربة

344
00:30:30,760 --> 00:30:32,360
ليس لدينا شخصٌ يتمتع بموهبتها في موطننا

345
00:30:32,460 --> 00:30:34,020
وأين هو موطنكم، (هيلين) ؟

346
00:30:34,130 --> 00:30:36,560
إيفانسفيل، إنديانا، أسمعتم بها من قبل ؟

347
00:30:39,230 --> 00:30:40,900
لايمكنني أن أدعيّ معرفتي لها

348
00:30:41,000 --> 00:30:43,970
يجب علينا زيارتها في ذكرى زواجنا ..

349
00:30:47,240 --> 00:30:50,540
روي)، أخبرني بأنّك تفكر في الإندماج)
"مع شركة "بيجي ويجلي

350
00:30:50,640 --> 00:30:52,510
لقد فعل ذلك، صحيح ؟

351
00:30:53,980 --> 00:30:55,980
هل كان من المفترض ألا أبوح بمثل ذلك الكلام ؟

352
00:30:56,080 --> 00:30:58,250
كلاّ، كلاّ، لابأس إنّه ليس بسرّ وطني

353
00:30:58,350 --> 00:31:01,520
لننتظر حتى يتمّ إتمام الصفقة، هلاّ فعلنا ذلك ؟

354
00:31:02,600 --> 00:31:05,220
هيّا، تناول بعض القهوة ، ستخفف من توترك

355
00:31:05,320 --> 00:31:07,590
تلك القهوة ستلقي بنا في السجن

356
00:31:07,690 --> 00:31:10,230
أوه، ومالضرر في ذلك ؟

357
00:31:10,330 --> 00:31:13,230
زوجتك تتوق لمخالفة القانون ؟

358
00:31:13,330 --> 00:31:15,760
لايمكن تقويمها أبداً ..

359
00:31:15,860 --> 00:31:19,530
أنا ؟ أنت من حاول أن يتزوج بي
قبل بلوغي السنّ القانوني

360
00:31:19,640 --> 00:31:22,600
لايمكنني لومه على ذلك

361
00:31:22,710 --> 00:31:25,270
أنا كذلك، بحاجة لبعض القهوة

362
00:31:26,510 --> 00:31:29,440
وإن يكن ؟

363
00:31:32,080 --> 00:31:36,850
اسمحوا لي، أنا ذاهبةُ للحمّام -
سآتي معكِ -

364
00:31:55,400 --> 00:31:58,070
حسنٌ،هل صدقتني ؟

365
00:31:58,170 --> 00:32:00,270
ذوي البشرة البيضاء معجبين بها

366
00:32:00,370 --> 00:32:01,840
أجل

367
00:32:01,940 --> 00:32:13,320
ذلك سيكون مهماً جداً ... بالنسبة لك

368
00:32:19,190 --> 00:32:24,830
بعض الكلاب المتوحشة وهنالك أشخاص
بحوزتهم بندقية

369
00:32:24,930 --> 00:32:27,400
ولكن لاداعي للقلق -
شكراً جزيلاً -

370
00:32:30,000 --> 00:32:33,570
أنا أحاول الإسترخاء وحسب
وفجأة

371
00:32:36,540 --> 00:32:38,540
(حفلة رائعة، (طومسن

372
00:32:38,640 --> 00:32:39,780
من أين أحضرت كلّ ذلك ؟

373
00:32:39,880 --> 00:32:41,410
من المؤكد أنّه قام بسرقتها -
لاتكن أحمقاً -

374
00:32:41,510 --> 00:32:42,910
طومسن) لن يفعل مثل تلك الأمور)

375
00:32:43,010 --> 00:32:44,850
أنت، انت ، راقب خطواتك

376
00:32:44,950 --> 00:32:48,520
إذن، هل اخترت فتاتك لهذه الليلة أم ماذا ؟

377
00:32:48,620 --> 00:32:50,690
حينما يبدأنْ بالشرب ، سيكون كلٍّ منّا مع فتاته

378
00:32:50,790 --> 00:32:53,660
طومسن) المنقذ)
من أين حصلت على الشراب ؟

379
00:32:53,760 --> 00:32:56,090
من صديق -
أوه، لديك بعض الأصدقاء -

380
00:32:56,190 --> 00:32:57,990
أنت بطلي (طومسن) اتعلم ذلك

381
00:32:58,100 --> 00:33:01,600
ذلك الفتى يضحك على نفسه لقد تناول الشراب
لأول مرة

382
00:33:01,700 --> 00:33:04,770
انظر إليه، يعتقد بأنّه ذو منصب

383
00:33:04,870 --> 00:33:07,300
طومسن) قد أنقذنا) -
ذلك صحيح -

384
00:33:07,400 --> 00:33:09,840
تهانينا -
(هيّا، (هنري -

385
00:33:09,940 --> 00:33:12,510
(توقفّ، (هنري -
(على أيّة حال، هذا نخب لـ (طومسن -

386
00:33:12,610 --> 00:33:14,080
(لـ (طومسن -
(طومسن) -

387
00:33:14,180 --> 00:33:15,880
بطلنا

388
00:33:15,980 --> 00:33:18,080
هنري)، توقف)

389
00:33:19,150 --> 00:33:20,520
(على مهلك، (هنري

390
00:33:20,620 --> 00:33:22,120
(اهتمّ بشؤونك (طومسن

391
00:33:22,220 --> 00:33:25,120
(هذا عائدٌ على (دوريس

392
00:33:25,220 --> 00:33:27,860
أوّد الرحيل، هلاّ رافقتني ؟

393
00:33:27,960 --> 00:33:29,860
بالتأكيد

394
00:33:29,960 --> 00:33:32,790
لنرحل حالاً

395
00:33:40,670 --> 00:33:43,400
بالتأكيد يا (دوريس)، لتعيشي في تعاسة

396
00:33:50,850 --> 00:33:55,850
مهلاً، أود أن أُريك شيئاً في المكتبة

397
00:34:19,840 --> 00:34:22,310
إنّني مدينٌ لهذا الرجل

398
00:34:22,410 --> 00:34:25,080
تدين له بماذا ؟ -
نقود -

399
00:34:25,180 --> 00:34:27,010
الكثير منها

400
00:34:27,110 --> 00:34:33,850
حينما تمّ القبض عليّ تمّت مصادرة قواربي
لقد كانت طلبيته في تلك الحمولة

401
00:34:35,150 --> 00:34:36,520
بكم يطالبك ؟

402
00:34:37,620 --> 00:34:39,960
قرابة ال 200 ألف

403
00:34:40,060 --> 00:34:45,330
لقد كان بانتظاري في الخارج في اليوم الذي خرجت فيه من السجن
لقد كان أول شئ قد رأيته

404
00:34:45,430 --> 00:34:47,530
حينما بدأت عيني تتأقلم على أشعة الشمس

405
00:34:47,630 --> 00:34:49,770
إذا كنت بحاجة للنقود ، لماذا لم تخبرني بذلك ؟

406
00:34:49,870 --> 00:34:53,770
لأنّني أردت كسبها
أنا لست بحاجة للصدقة

407
00:34:53,870 --> 00:34:55,140
تكسب ؟

408
00:34:55,240 --> 00:35:00,880
لقد أخبرني بأنّني إذا تمكنت من جعلك شريكاً له
سيسقط الدين الذي على رقبتي

409
00:35:00,980 --> 00:35:04,110
هل من المفترض عليّ أن أكون شريكاً
لذلك المتخلف ؟

410
00:35:04,210 --> 00:35:06,750
إنّه ذو منصب في هذه المنطقة

411
00:35:06,850 --> 00:35:09,320
لقد قابلت أطول الأقزام في طريق عودتي للمنزل بالفعل

412
00:35:09,420 --> 00:35:14,160
إنّه يضع المواطنين في جيبه.. كل الأمور التي أنت قلقٌ بشأنها

413
00:35:14,260 --> 00:35:18,990
بإمكانه ترصيف الطرق -
تلك الصفقة عبارة عن هراء ، وأنت تعلم ذلك -

414
00:35:24,100 --> 00:35:26,630
مالذي سأفعله ؟

415
00:35:29,300 --> 00:35:31,200
(تحمّل عاقبة أفعالك، (بيل

416
00:35:34,470 --> 00:35:36,610
ظننت بأنّك صديقي

417
00:35:40,950 --> 00:35:43,620
لو كنت قد أتيت إليّ كصديق
لكان الوضع مختلفاً

418
00:35:45,390 --> 00:35:49,050
تذاكر القطار، شراب جوز الهند الغبيّ

419
00:35:49,160 --> 00:35:52,360
كل ذلك الكلام المعسول

420
00:35:52,460 --> 00:36:00,230
(لقد كنت يائساً، (ناك
أنا متأسف، لقد ارتكبت خطأً

421
00:36:01,630 --> 00:36:03,430
حسنٌ، انظر لحالك الآن

422
00:36:32,230 --> 00:36:34,430
أين تزوجتم ؟ ومتى تزوجتم ؟

423
00:36:34,530 --> 00:36:37,200
ياله من استجواب -
لقد فررت بسهولة -

424
00:36:37,300 --> 00:36:40,670
كنت على وشك اختلاق قصة لـ 6 أطفال
مع اسم لكلّ واحدٍ منهم

425
00:36:40,770 --> 00:36:42,170
ستة ؟

426
00:36:42,270 --> 00:36:43,710
يبدو بأنّ أحدهم يتمتع بنزوة خبث

427
00:36:43,810 --> 00:36:50,110
أنا ؟ أنت من كان يخطط لرحلتنا لأجل ذكرى زواجنا -
إلى مدفيل، بالطبع ، حيث موطنهم -

428
00:36:55,180 --> 00:36:59,750
نيكل مقابل مايجول بخاطرك
إنّني أدفع أفضل من معظم النّاس

429
00:36:59,860 --> 00:37:04,490
لقد كنت أفكر بمدى روعتنا كزوجين

430
00:37:09,830 --> 00:37:11,830
معذرةً، سيدتي

431
00:37:11,930 --> 00:37:13,330
أجل

432
00:37:13,430 --> 00:37:19,540
استسمحيني ، ولكنّنا.. لم أقصد التطفّل
ولكنّنا قد تقابلنا من قبل

433
00:37:19,640 --> 00:37:21,040
أنا متأسفة، أنا لا أتذكرك

434
00:37:21,140 --> 00:37:25,850
صديقي (روجر) قبل قرابة السنة
بخارج مطعم اب كلاين على الممشى

435
00:37:27,010 --> 00:37:28,850
أنت، ما كلّ هذا الهراء ؟

436
00:37:28,950 --> 00:37:31,220
لا أتذكر ذلك بتاتاً

437
00:37:31,320 --> 00:37:33,550
قمتِ بتقديم نفسكِ، وأعطيته سيجارة

438
00:37:33,650 --> 00:37:35,150
أنا متأكدة أنّ الأمر قد اختلط عليك -
معذرةً -

439
00:37:35,250 --> 00:37:37,060
أنا على يقين من كونكِ تلك السيدة

440
00:37:37,160 --> 00:37:40,590
لقد ذكر شيئاً بخصوص ذهابه إلى منزلكِ في عيد الفصح

441
00:37:40,690 --> 00:37:43,290
..وبعد ذلك قام -
هذا الرجل بدأ يعكر مزاجي -

442
00:37:43,400 --> 00:37:45,130
حسنٌ، ذلك كافٍ -
متأسف، ياسيد -

443
00:37:45,230 --> 00:37:46,900
ارحل يافتى

444
00:37:58,240 --> 00:38:00,940
!! ماكان كلّ ذلك الهراء

445
00:38:01,050 --> 00:38:03,010
ليس لديّ أدنى فكرة

446
00:38:06,120 --> 00:38:09,190
معذرة، أنا بحاجة للذهاب لدورة المياه

447
00:38:25,670 --> 00:38:27,740
لحظة فقط

448
00:39:20,290 --> 00:39:21,850
أنتِ بخير ؟

449
00:39:21,950 --> 00:39:34,700
أنا بخير، أجل
انا فقط .. لقد ذابت البوظة

450
00:39:48,880 --> 00:39:51,150
أوه، شفاهك

451
00:40:23,310 --> 00:40:25,310
حسنٌ، اكمل رومانسيتك يا (روميو) لاتلقِ
لنا بالاً

452
00:40:25,410 --> 00:40:27,380
أتعتقد أنّ ذلك مضحك ؟ -
هيّا، يافتى -

453
00:40:30,620 --> 00:40:32,750
المسني مرة أخرى، وسأكسر خشمك

454
00:40:35,860 --> 00:40:39,590
حسنٌ، يبدو أنّ غضبك ليس الشئ الوحيد
الذي قد ارتفع

455
00:40:43,200 --> 00:40:45,600
(إنّه (طومسن ويلي

456
00:40:49,040 --> 00:40:51,500
(حمام بارد سيكون رائعاً، يا (روميو

457
00:41:28,940 --> 00:41:31,940
هل هو على قيد الحياة ؟

458
00:41:32,040 --> 00:41:36,550
حسنٌ، إنّه يتنفس
بالنسبة لحياته فهي مسألة رأي

459
00:41:37,850 --> 00:41:39,280
هل يتوقف المطر ؟

460
00:41:39,380 --> 00:41:41,590
لطالما توقف

461
00:41:45,490 --> 00:41:49,090
ماذا عنك ؟ هل أنت حيّ ؟

462
00:41:50,260 --> 00:41:52,260
أتذكر أنّني كنت كذلك ذات مرة

463
00:41:52,360 --> 00:41:54,260
مالذي حدث ؟

464
00:41:56,870 --> 00:42:04,740
الحظر .. حتى ذلك الحين
كنت مجرد سياسي فاسد وبسيط

465
00:42:04,840 --> 00:42:06,440
وكنت سعيداً كذلك

466
00:42:06,540 --> 00:42:12,350
الكثير من النقود، الكثير من الأصدقاء
والكثير من كلّ شئ

467
00:42:12,450 --> 00:42:14,680
وفجأة، الكثير لم يعد كافياً

468
00:42:14,780 --> 00:42:17,080
حسنٌ، لن أصدق ذلك الهراء

469
00:42:17,190 --> 00:42:18,490
مالذي تعنينه ؟

470
00:42:18,590 --> 00:42:23,520
أيّ شخص يقول بأنّ النقود لاتشتري السعادة
فهو لايعرف أين يتسوق

471
00:42:25,030 --> 00:42:26,830
هذا ماسمعته

472
00:42:32,830 --> 00:42:36,370
غداً هو يوم ميلاد ابني
(اسمه (تيدي

473
00:42:36,470 --> 00:42:38,470
كم سيصبح عمره ؟

474
00:42:40,010 --> 00:42:42,710
عشر سنوات ؟ -
لاتعلم ؟ -

475
00:42:42,810 --> 00:42:46,350
لم يعد يعيش معي -
متأسفة -

476
00:42:46,450 --> 00:42:49,510
لم يفارق الحياة بعد ، إنّه في بروكلين

477
00:42:49,620 --> 00:42:53,280
مرةً أخرى، تلك مسألة اراء

478
00:42:56,590 --> 00:42:58,120
لقد توقف المطر

479
00:42:58,220 --> 00:43:00,660
إنّني أفكر في إرسالٍ هديةٍ له

480
00:43:00,760 --> 00:43:02,830
من ؟ -
ابني -

481
00:43:06,230 --> 00:43:09,070
ربما أفضل هديةٍ له
هو أن ينسى أيّ شئ يتعلق بي

482
00:43:10,740 --> 00:43:12,740
حسنٌ، ذلك مريح

483
00:43:12,840 --> 00:43:14,240
معذرة ؟

484
00:43:14,340 --> 00:43:17,880
هذا أفضل خيار يتطلب أقل مجهودٍ منك

485
00:43:17,980 --> 00:43:20,680
ظننت أنّ السقاة من المفترض
أن يشعرون بالأسى

486
00:43:20,780 --> 00:43:24,010
مرحباً بك في سالي

487
00:43:24,110 --> 00:43:25,780
هذا أنتِ ؟

488
00:43:27,180 --> 00:43:29,920
(سالي وييت) -
(ناكي طومسن) -

489
00:43:30,020 --> 00:43:31,450
أنا على معرفةٍ بك

490
00:43:31,560 --> 00:43:33,590
أنت حديث (تاكر) في الفترة الأخيرة

491
00:43:33,690 --> 00:43:37,060
رجلٌ ذو سمعة في هذه المنطقة، كما سمعت

492
00:43:37,160 --> 00:43:38,760
يعتقد ذلك

493
00:43:43,100 --> 00:43:45,770
أعطني سيجارة ، وسأخبرك بكلّ شئ

494
00:43:45,870 --> 00:43:48,500
أنتِ سهلة المنال

495
00:43:56,850 --> 00:43:58,710
(أوغست تاكر)

496
00:43:58,810 --> 00:44:00,880
أصله من جورجيا
ابن غير شرعي

497
00:44:00,980 --> 00:44:02,880
قطع طريقه إلى تامبا بعد الحرب

498
00:44:02,990 --> 00:44:05,950
كم مضى على طلاقكما ؟

499
00:44:07,620 --> 00:44:11,360
نحن مجرد أصدقاء
نعمل معاً بين الفينة والاخرى

500
00:44:11,460 --> 00:44:13,330
هل هو خطر ؟

501
00:44:16,060 --> 00:44:20,730
إنّه شبيه بهذا الشخص
يقتل متى ماسنحت له الفرصة

502
00:44:20,840 --> 00:44:23,200
ولكنّه ليس بذلك الذكاء، أيضاً

503
00:44:23,300 --> 00:44:28,810
إذن، كيف لشخص بمثل غبائه وخطورته التي لاتذكر
أن يدير أعمال النّاس هنا في تامبا ؟

504
00:44:28,910 --> 00:44:35,480
بالقليل من النقود والعلاقات المناسبة
بإمكانك فعل مايحلو لك هنا

505
00:44:41,520 --> 00:44:42,920
يا إلهي

506
00:45:07,410 --> 00:45:08,910
مالذي تريده ، ياصاح ؟

507
00:45:09,950 --> 00:45:11,580
أتريد بعضاً من هذه ؟

508
00:45:11,680 --> 00:45:13,420
سكينة قابلة للطيّ -
عازمٌ على استخدامها، أيضاً -

509
00:45:13,520 --> 00:45:14,920
ليس لديّ شكٌّ بذلك

510
00:45:15,020 --> 00:45:17,990
ولكنّ مالذي سيفيدنا به موت زنجيٍ آخر ؟

511
00:45:18,090 --> 00:45:19,590
تريد منّي أن أشفق عليك

512
00:45:19,690 --> 00:45:21,990
(ليس بيننا أيّ نزاع، سيد (برنسلي

513
00:45:22,090 --> 00:45:23,730
ماذا عن الإنتقام لأجل (ديكي باستر) ؟

514
00:45:23,830 --> 00:45:25,600
لقد سويّنا هذا الأمر

515
00:45:25,700 --> 00:45:28,800
وعموماً، لقد كانت تسويّة مالية

516
00:45:38,340 --> 00:45:40,540
أنا هنا لأجل صفقةٍ جديدة

517
00:45:46,780 --> 00:45:49,020
(سيد (وايت -
ليس موجوداً الآن -

518
00:45:49,120 --> 00:45:52,920
لما قد يتواجد في مثل هذا الوقت
حينما يدعك تقوم بالأعمال الدنيئة ؟

519
00:45:54,490 --> 00:45:59,990
 لقد عرض أن يسلّمك لي
(مقابل (ديكي باستر

520
00:46:00,100 --> 00:46:03,360
أخوه في العرق، مقابل الشيطان الشمالي

521
00:46:03,460 --> 00:46:05,970
لم يكن (تشاكي وايت) صديقي أبداً

522
00:46:06,160 --> 00:46:08,560
حسنٌ، ذلك واضح

523
00:46:37,720 --> 00:46:41,690
أتعلم ماهذا ؟

524
00:46:47,130 --> 00:46:49,030
هيروين

525
00:46:51,070 --> 00:46:58,700
بل الحرية ، القوة
يمنحك القدرة على التحكم بمن هم أقل منك

526
00:46:58,810 --> 00:47:02,180
تشاكي وايت)، أحد أولئك الرجال)

527
00:47:02,280 --> 00:47:04,080
مالذي تريد الوصول إليه، ياصاح ؟

528
00:47:05,210 --> 00:47:10,620
إلى الحد الذي تريديني أخذك إليه
ولكن علينا أن نذهب إلى هناك معاً

529
00:47:34,040 --> 00:47:36,510
ماكوي) ؟هل أنت بالداخل ؟)

530
00:47:40,580 --> 00:47:44,250
ماكوي)، دعنا ننهِ هذا الأمر)

531
00:47:59,160 --> 00:48:01,860
أوغي)، لم أسمع طرق الباب)

532
00:48:01,960 --> 00:48:06,970
لماذا تمضغ جوز الهند في مثل هذا الوقت ؟

533
00:48:07,230 --> 00:48:08,570
الطبيب أمرني أن أشرب ربع جالون في كلّ يوم

534
00:48:08,670 --> 00:48:10,370
كما تعلم، جيد للتنفس

535
00:48:10,470 --> 00:48:13,170
اوغي)، لابأس)

536
00:48:13,280 --> 00:48:15,840
اجتماع هذا المساء، أعلم مالذي
تفكرّ به

537
00:48:15,950 --> 00:48:21,450
متأكد بأنّك لا تعلم
ولكنّك ستعرف ذلك في الحال

538
00:48:26,120 --> 00:48:28,360
كيف أصبت بذلك، (ريك) ؟

539
00:48:29,990 --> 00:48:32,190
خلال تنظيفي للحظيرة

540
00:48:32,290 --> 00:48:34,730
هنالك الكثير من الخردوات

541
00:48:34,830 --> 00:48:42,270
تلك الكومة تتساقط لوحدها
لطالما أخبرتها بذلك

542
00:48:45,770 --> 00:48:47,740
تخبرها بماذا ؟

543
00:48:49,240 --> 00:48:50,840
أنت أخوها

544
00:48:50,940 --> 00:49:06,020
لا أعرف .. وكأنّها تقبع تحت الجليد
لايمكنها التحرك .. (جيري) قد مات

545
00:49:06,120 --> 00:49:12,600
طفلٌ قادم في طريقه، يتوجب عليها تربيته
لايمكنك العيش في مثل هذا المكان لوحدك

546
00:49:12,700 --> 00:49:19,770
أعني، إنّها تضع آمالها عليك
ولكنّك هنا للزيارة وحسب

547
00:49:19,870 --> 00:49:23,040
لقد اعتنيت بالأمر -
(كان بإمكاني تقديم المساعدة، (إيمي -

548
00:49:23,140 --> 00:49:25,240
لن تعرف أين تقوم بوضع الأشياء

549
00:49:26,910 --> 00:49:28,610
متى موعد رحلتك ؟

550
00:49:28,710 --> 00:49:30,780
2:27

551
00:49:30,880 --> 00:49:32,920
سيصل إلى هناك في الوقت المناسب

552
00:49:39,520 --> 00:49:49,230
دع عنك الحماقة (ريك)، أنا سأقوم بحملها
أنتم يا عائلة (هارو) تتصرفون وكأنّكم لوحدكم على هذه البسيطة

553
00:50:04,680 --> 00:50:12,190
في فرنسا،حينما يتعسّر عليّ النوم
حينما بخالجني الخوف

554
00:50:12,290 --> 00:50:24,680
كنت أفكر بالعودة إلى المنزل ،بالزيّ العسكري
حاملاً الميداليات،دون أن ارتديها

555
00:50:26,300 --> 00:50:32,040
انظر لهذه الساحة
وركن الزهور مع السياج

556
00:50:33,970 --> 00:50:37,240
الشرفة، والعلم القديم

557
00:50:39,380 --> 00:50:45,150
أمّي، أبي ، سامبسون
أنتِ ..

558
00:50:56,530 --> 00:51:01,970
أرسل لي عنوانك، إذا أردتني
أن أعرف مكان عيشك

559
00:51:07,010 --> 00:51:09,010
تعال هنا

560
00:51:22,290 --> 00:51:28,390
ريتشارد)، يجب أن تحاسب نفسك)

561
00:51:58,290 --> 00:52:00,690
سيد (طومسن)، نحن هنا لأجل حقائبك

562
00:52:00,790 --> 00:52:05,590
وهذه من اجلك

563
00:52:05,690 --> 00:52:07,390
شكراً، سيدي

564
00:52:32,550 --> 00:52:35,020
أفضل شئ بعد شرائح الخبز، على ماعتقد

565
00:52:35,120 --> 00:52:37,020
حسنٌ، أعتقد أنّنا متفقين -
أجل -

566
00:52:37,120 --> 00:52:39,220
هل نتصافح على ذلك ؟

567
00:52:39,320 --> 00:52:41,530
بالتأكيد -
ضعها هناك -

568
00:52:41,630 --> 00:52:44,300
سيعجبك ذلك، انظر من هنا ؟

569
00:52:49,530 --> 00:52:51,700
خطٌ خارجي

570
00:52:51,800 --> 00:52:54,200
بيل ماكوي)، من فضلك)

571
00:52:54,310 --> 00:52:55,870
شكراً لك

572
00:52:58,640 --> 00:53:00,780
(نداء لـ (مارك فريزن

573
00:53:05,220 --> 00:53:06,650
مرحباً ؟

574
00:53:06,780 --> 00:53:08,380
إنّه أنا

575
00:53:08,490 --> 00:53:09,990
من ؟

576
00:53:10,090 --> 00:53:13,120
(ناكي) -
(أهلاً، (ناكي -

577
00:53:13,220 --> 00:53:14,720
يا إلهي

578
00:53:14,830 --> 00:53:16,960
أنا موافق

579
00:53:17,060 --> 00:53:18,460
ماذا ؟

580
00:53:18,560 --> 00:53:21,630
الصفقة، لقد أعدت التفكير في الأمر

581
00:53:21,730 --> 00:53:23,700
أخبر صديقك المتخلف (تاكر)، بأنّني موافق

582
00:53:23,800 --> 00:53:26,530
ولكن دعه يتواصل معي ، مفهوم ؟

583
00:53:26,640 --> 00:53:28,540
(بالتأكيد،(ناك

584
00:53:28,640 --> 00:53:30,200
أجل

585
00:53:30,310 --> 00:53:32,030
بالطبع

586
00:53:32,060 --> 00:53:34,740
سأرسل أحدهم إلى هنا
خلال أيام لتسليم النقود

587
00:53:36,240 --> 00:53:38,880
مرحباً ؟ -
أجل -

588
00:53:38,980 --> 00:53:41,050
شكراً -
حسنٌ، إذن -

589
00:53:43,100 --> 00:54:43,100
<font color="#56A5EC"> Only Me  </font>
www.WesternScreen.com

