1
00:00:05,010 --> 00:01:36,048
{\c&HECA556&} Only Me - Momi Star {\c}
www.WesternScreen.com

2
00:01:38,172 --> 00:01:43,172
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت
Ahmad_599</font>

3
00:02:16,744 --> 00:02:19,175
كيف الحال، سيدة (مونرو)؟

4
00:02:19,208 --> 00:02:22,311
مفاصلي تؤلمني أحياناً

5
00:02:22,912 --> 00:02:24,682
الجو يتغير

6
00:02:25,154 --> 00:02:27,660
قد يكون كذلك، على ما أظن

7
00:02:50,893 --> 00:02:53,503
(سيد (برنسلي

8
00:02:53,536 --> 00:02:57,165
سأزور أقاربي هذا الأسبوع

9
00:03:01,437 --> 00:03:03,909
أحرصي على أن تكوني بحالة جيدة

10
00:03:10,282 --> 00:03:11,647
شكراً جزيلاً لك

11
00:03:11,680 --> 00:03:14,217
أحضري لهم جميعاً شيئاً جيداً

12
00:03:31,203 --> 00:03:33,801
تعرف أنها تحب الأمور مرتبة

13
00:03:39,180 --> 00:03:41,244
الكمية تنخفض

14
00:03:42,779 --> 00:03:44,776
أخبرتكَ بأن تخلطه

15
00:03:44,809 --> 00:03:46,741
فعلت ذلك
... نشا الذرة، ومسحوق التجميل

16
00:03:46,782 --> 00:03:49,014
فلتضاعف الكمية

17
00:03:54,352 --> 00:03:55,990
مالذي لديكَ لي؟

18
00:04:00,831 --> 00:04:03,359
ليس بإمانٍ هنا

19
00:04:05,031 --> 00:04:06,829
سلاح الحماية هنا

20
00:04:08,399 --> 00:04:12,104
ضاعف الكمية
أتسمعني، (موس)؟

21
00:04:16,578 --> 00:04:18,544
وهذه من الدكتور

22
00:04:20,615 --> 00:04:23,688
فهو يتوقع حضور الجميع

23
00:04:28,431 --> 00:04:30,093
"أسم الفرس "بدي بوي

24
00:04:30,134 --> 00:04:32,765
روثستين) يراهن بـ 100,000 للمركز الأول)

25
00:04:32,803 --> 00:04:36,133
دولار؟ -
أجل، وهذا رهان واحد فقط -

26
00:04:36,166 --> 00:04:37,605
الفرس يأتي بالمركز الخامس

27
00:04:37,638 --> 00:04:40,203
بنهاية السباق
روثستين) خسر 500 ألف دولار)

28
00:04:40,236 --> 00:04:42,306
مالذي فعله بعدها؟

29
00:04:42,371 --> 00:04:45,508
"ذهب لمطعم "لينديز
وطلب كعكة الجبن

30
00:04:45,541 --> 00:04:47,348
وجلس هناك يأكلها
وكأن الأمر لم يحدث

31
00:04:49,214 --> 00:04:51,285
إنه ممتع أحياناً
عليكَ أن تعترف بذلك

32
00:04:51,318 --> 00:04:53,589
أهكذا ترى الامر، (بين)؟

33
00:04:53,622 --> 00:04:55,055
... عندما تقضي يومكَ بأكمله تشاهد

34
00:04:55,088 --> 00:04:56,424
مالذي تظنها شغلتك؟

35
00:04:56,497 --> 00:04:58,066
أنا فضول للمعرفة وحسب

36
00:04:58,099 --> 00:05:00,733
لأنه لا يبدو أنه يتظمن
تحقيقٌ حقيقي

37
00:05:02,406 --> 00:05:04,405
فجأه، ليس لدى أحد شيئاً ليقال؟

38
00:05:04,438 --> 00:05:06,342
(لم نأتي إلى هنا لتحاضرنا يا (جيم

39
00:05:06,375 --> 00:05:09,176
لمَ أنتَ هنا، (ميتش)؟

40
00:05:09,217 --> 00:05:10,953
أسألكم بأن توصلوا الحلقات

41
00:05:10,986 --> 00:05:12,988
وكل ما تأتونَ به حكاياتٍ طريفة

42
00:05:13,023 --> 00:05:15,559
هذه العملية تكلف مالاً و وقتاً

43
00:05:17,231 --> 00:05:23,633
نيو يورك، شيكاغو، بوستن
أطلانتك سيتي، فيليدالفيا، فلوريدا

44
00:05:23,674 --> 00:05:25,707
علينا أن نصلهم معاً
لبناء هذه القضية

45
00:05:25,740 --> 00:05:27,243
وأينَ القانون هنا؟

46
00:05:27,276 --> 00:05:30,010
سننال من المحتالين أولاً
وبعدها سنطبق القانون

47
00:05:30,044 --> 00:05:35,311
أولئك الغير موافقين على ذلك، فمرحب بكم
للعودة لتحقيق الأراضي المسروقة

48
00:05:38,556 --> 00:05:40,522
أليكَ شيءٌ مهم

49
00:05:40,555 --> 00:05:43,257
"وبالطبع، إنها مجرد "حكاية طريفة

50
00:05:43,290 --> 00:05:45,327
أجل؟

51
00:05:45,360 --> 00:05:49,094
ناكي طومبسون) لديه إبن أخ)
في جامعة تيمبل

52
00:05:49,159 --> 00:05:54,765
رفيق سكن إبن أخيه يواجه محاكمة حالياً
لقتله لطالبٍ آخر عن طريق خمر مسمم

53
00:05:54,798 --> 00:05:57,563
أول شخص حققوا معه الشرطه
كان إبنَ الأخ

54
00:05:57,596 --> 00:05:59,498
لقد كان محبوس لثمان ساعات

55
00:05:59,531 --> 00:06:03,542
وبعدها تم إطلاق سراحة
وذهبت كل التهم

56
00:06:03,575 --> 00:06:05,511
لمَ؟ -
لا أعرف -

57
00:06:05,544 --> 00:06:08,417
كل ما أعرفه أن (ناكي طومبسون) أتى
من أطلانتك سيتي

58
00:06:08,450 --> 00:06:12,322
وجلس في مكتب المدعي العام لـ 35 دقيقة
وبعدها فتىً آخر ذهب للسجن

59
00:06:12,355 --> 00:06:15,323
(آمل أن ذلك أمتعك، يا (جيم

60
00:06:15,356 --> 00:06:18,124
سأهتم بقضايا سرقة الأراضي في الحال

61
00:07:34,601 --> 00:07:36,568
(ويل)

62
00:07:36,601 --> 00:07:38,870
لقد عرفت مكان القهوة

63
00:07:39,974 --> 00:07:42,205
أتريد بعضاً منها؟

64
00:07:42,238 --> 00:07:44,206
سأجعل (سيد) يعدها

65
00:07:44,246 --> 00:07:46,247
كل شيء ناقص هنا

66
00:07:46,280 --> 00:07:47,544
ألم تأتي سيارة التسليم؟

67
00:07:47,584 --> 00:07:49,952
لم يأتي أحد

68
00:07:51,016 --> 00:07:52,181
هنالك بيضة واحدة في الثلاجة

69
00:07:52,214 --> 00:07:54,790
سأكل شيئاً على الطريق

70
00:07:56,055 --> 00:07:57,487
إلى أينَ تذهب؟

71
00:07:57,527 --> 00:07:59,758
لـ إدارة بعض الأمور

72
00:07:59,791 --> 00:08:02,726
أستطيع أن أصاحبك

73
00:08:04,294 --> 00:08:06,093
تستطيع

74
00:08:06,134 --> 00:08:08,301
.. والدك سيكون هناك، لذلك -
لا، شكراً -

75
00:08:10,270 --> 00:08:13,436
نحن على الجانب نفسه هنا
أنتَ تعرف ذلك؟

76
00:08:13,469 --> 00:08:15,107
أجل، سيدي

77
00:08:15,140 --> 00:08:18,677
العودة إلى فيليدالفيا
ذلك ليسَ المقصود

78
00:08:18,710 --> 00:08:21,908
... لو أتيتَ إلى أولا بدلاً من

79
00:08:21,949 --> 00:08:24,544
... لم أستطع الجلوس -
الأمر تم -

80
00:08:24,577 --> 00:08:26,679
الأمر لا يستحق بأن نناقشه مجدداً

81
00:08:26,712 --> 00:08:30,048
السؤال هو المضي قدماً

82
00:08:30,115 --> 00:08:32,387
(لأن علينا جميعاً المضي قدما، (ويل

83
00:08:32,424 --> 00:08:34,555
تريدني أن أغادر

84
00:08:34,588 --> 00:08:39,057
أريدك أن تفكر بالأمر

85
00:08:39,130 --> 00:08:41,931
و كيف أن تحول هذا لفرصة

86
00:08:44,932 --> 00:08:47,432
علي أن أخبركَ الأن؟

87
00:08:47,465 --> 00:08:50,105
عليكَ أن تبدأ التفكير بالأمر

88
00:08:50,138 --> 00:08:52,609
إنها الطريقة الوحيدة
للمضي قدماً في الحياة

89
00:08:56,075 --> 00:08:58,377
وأذهب تمشى على الشاطئ أو ما شابه

90
00:08:58,410 --> 00:09:01,681
أنتَ صغير للغاية
لتجلسَ بالداخل طوال اليوم

91
00:09:05,252 --> 00:09:11,927
"لقد كنت ضائعة .. في الرذيلة والحزن"

92
00:09:13,823 --> 00:09:20,200
"على جزيرة صغيرة .. في بحر الحياة المظلم"

93
00:09:22,105 --> 00:09:29,240
"بني، لقد أتيت لأنقاذك"

94
00:09:30,745 --> 00:09:37,584
"فلتركب على متنها وتتبعني"

95
00:09:39,153 --> 00:09:42,719
إنها السفينة القديمة -
إنها سفينة زيون القديمة -

96
00:09:42,752 --> 00:09:47,127
سفينة زيون -
سفينة زيون القديمة -

97
00:09:47,160 --> 00:09:51,835
إنها السفينة القديمة -
إنها سفينة زيون القديمة -

98
00:09:51,868 --> 00:09:55,972
سفينة زيون -
سفينة زيون القديمة -

99
00:09:56,005 --> 00:09:59,843
إنها السفينة القديمة -
إنها سفينة زيون القديمة -

100
00:09:59,876 --> 00:10:03,581
سفينة زيون -
سفينة زيون القديمة -

101
00:10:03,615 --> 00:10:06,624
أبي، هل أنتَ بخير؟

102
00:10:06,657 --> 00:10:08,318
أنا بخير

103
00:10:08,359 --> 00:10:10,484
فالناس ينظرون إليك

104
00:10:10,525 --> 00:10:19,832
"في صباح ما .. ركبت على متنها"

105
00:10:28,511 --> 00:10:30,777
فلترقد بسلام، أيها الشماس

106
00:10:30,850 --> 00:10:33,050
شكراً لكِ، يا أختاه

107
00:10:33,083 --> 00:10:34,922
الحقائق المريحة

108
00:10:34,955 --> 00:10:37,587
في تلكَ النشيدة القديمة -
امين -

109
00:10:37,620 --> 00:10:41,393
بأمان مع المسيح، القبطان

110
00:10:41,426 --> 00:10:42,824
"تعرف أنه كذلك"

111
00:10:42,929 --> 00:10:47,667
يبحر على متن
سفينة زيون القديمة

112
00:10:47,732 --> 00:10:49,238
"ذلك صحيح"

113
00:10:49,303 --> 00:10:56,910
تلك هي الرحلة التي ذهب إليها
(ذلك الشماس (ليمويل كافي

114
00:10:56,943 --> 00:10:59,248
امين

115
00:10:59,313 --> 00:11:02,954
تمنينا أن يبقى لمدة أطول

116
00:11:02,987 --> 00:11:07,056
لكن ذلك لم يتم

117
00:11:07,094 --> 00:11:10,424
أعلينا أن نسأل

118
00:11:10,496 --> 00:11:19,137
لم رحيله .. كان مفاجئ
وعنيف

119
00:11:19,170 --> 00:11:23,841
لهذا الرجل الطيب المسالم

120
00:11:23,906 --> 00:11:29,314
أكان أسوأ من تاج الأشواك
والصلب؟

121
00:11:29,347 --> 00:11:32,958
للذي عانى من أجلنا

122
00:11:33,023 --> 00:11:37,189
للذي عرف حجم المعاناة

123
00:11:37,262 --> 00:11:47,737
للذي عانى و مات حتى
نحضى بحياة أبديه

124
00:11:50,474 --> 00:11:52,547
وبتلك اللحظه، لقد سئمت

125
00:11:52,580 --> 00:11:56,220
بجدية! العشاء، والعرض في آدلفي

126
00:11:56,285 --> 00:11:58,850
كان عرضاً طويلاً لمتابعته
بقدر ما كان يقلقني

127
00:11:58,884 --> 00:12:00,450
"وبعدها بساحة "راندفو

128
00:12:00,523 --> 00:12:04,229
الثلج، والبرتزل، وحلوى التفاح

129
00:12:04,262 --> 00:12:06,030
لم أصدق مالذي كانت تأكله

130
00:12:06,063 --> 00:12:08,568
"الكريمة، عربة "شيمي أوتو

131
00:12:08,673 --> 00:12:10,768
القطار السريع
رأسي كان يدور في دوائر

132
00:12:10,809 --> 00:12:13,304
وأخيراً، خرجنا من هناك
و في زاوية مظلمة

133
00:12:13,337 --> 00:12:15,712
وأقول، "ما رأيكِ بشيء  بسيط لي"؟

134
00:12:15,745 --> 00:12:17,544
صفعة على الوجه

135
00:12:17,577 --> 00:12:19,252
"ياللجرأ لرجلٍ للتو قابلته"

136
00:12:19,317 --> 00:12:20,748
مالذي تتحدثين عنه؟

137
00:12:20,789 --> 00:12:22,884
لقد كنا نفعل هذا لشهر

138
00:12:22,957 --> 00:12:25,817
أتضح أنها كانت أختها

139
00:12:28,489 --> 00:12:30,160
أختها التوأم؟

140
00:12:30,225 --> 00:12:33,333
لا، وذلك هو الجانب الغريب

141
00:12:33,398 --> 00:12:35,038
لمَ تخبرنا هذا؟

142
00:12:35,071 --> 00:12:36,805
أنا أقول قصتي وحسب

143
00:12:36,870 --> 00:12:38,300
وليس وأنكم ثرثارون

144
00:12:38,373 --> 00:12:40,802
إذهب وتفقد الخارج

145
00:12:40,867 --> 00:12:42,340
لم يصلوا بعد

146
00:12:42,437 --> 00:12:44,077
تفقد الوضع على أي حال

147
00:12:48,020 --> 00:12:50,216
أليست تلكَ لـ (إيدي)؟

148
00:12:50,249 --> 00:12:52,919
قال أني أستطيع أخذها

149
00:13:01,296 --> 00:13:03,031
أتفهم أنكَ مستاء

150
00:13:03,064 --> 00:13:05,704
أنا لستُ مستاء، أنا غاضب -
ذك لن يساعد أحداً -

151
00:13:05,737 --> 00:13:08,042
متى أصبحتَ خبيراً بشأن أبني؟

152
00:13:08,075 --> 00:13:10,906
لا أتظاهر بأني كذلك
لكنه حالياً في منزلي

153
00:13:10,979 --> 00:13:14,577
إنه ليسَ منزل -
فندق، أسنتجادل بشأن ما نسميه؟ -

154
00:13:14,610 --> 00:13:16,882
إنه هناك
والوضع ليس مثالي لأي أحد

155
00:13:16,915 --> 00:13:18,787
تظن أن الوضع يعجبني؟ -
.. ومالفارق الذي سيشكله -

156
00:13:18,820 --> 00:13:21,784
أتظن أن الوضع يعجبني؟

157
00:13:23,384 --> 00:13:25,489
لا -
الوضع لا يعجبني -

158
00:13:25,554 --> 00:13:27,427
.. لكن على الأقل

159
00:13:27,460 --> 00:13:30,861
على الأقل المشكلة لا تخرج خارج العائلة
أليسَ ذلك أفضل؟

160
00:13:35,202 --> 00:13:37,907
أتركه على راحته
سيسأم

161
00:13:37,972 --> 00:13:39,974
و الأمور ستحل بنفسها

162
00:13:46,079 --> 00:13:48,011
لنرى كيف يبدو شكل البرتقال

163
00:14:02,562 --> 00:14:04,625
خذ

164
00:14:06,237 --> 00:14:07,838
لماذا؟

165
00:14:07,871 --> 00:14:10,175
القنينة الأولى
للحظ الجيد

166
00:14:17,009 --> 00:14:20,044
لقد سرقتها من رجلٍ ميت

167
00:14:21,118 --> 00:14:23,920
"هنالك عربة الـ "شيمي أوتو

168
00:14:23,953 --> 00:14:25,790
وهنالك القطار السريع

169
00:14:29,220 --> 00:14:32,158
حسناً، من هذا؟
رجل الأعمال؟

170
00:14:32,191 --> 00:14:34,599
يا إلهي، يالكِ من جريئة

171
00:14:34,632 --> 00:14:36,661
(سالي) -
أتعرفون بعض؟ -

172
00:14:36,702 --> 00:14:38,869
أنا والأنسه (ويت) تقابلنا في تامبا

173
00:14:38,902 --> 00:14:40,670
.. لقد أتى، ولقد رأى

174
00:14:40,703 --> 00:14:42,134
وتسبب في إغمائها؟

175
00:14:42,176 --> 00:14:44,744
يالكَ من فتىً مشاكس

176
00:14:44,777 --> 00:14:46,345
أتظنينَ أني أحتاج للصفع

177
00:14:46,378 --> 00:14:48,248
لم أكن أعرف أنكٍ ستأتين

178
00:14:48,281 --> 00:14:50,278
ركبت معهم في اللحظة الأخيرة

179
00:14:50,310 --> 00:14:51,549
أكان ذلك حكيماً؟

180
00:14:51,582 --> 00:14:53,149
لم أتوقف عن التفكير بذلك

181
00:14:53,182 --> 00:14:56,981
هذه الطريقة التي يجب أن يكون عليها؟
تأخذ الحياة بالتي هي عليه

182
00:14:57,022 --> 00:14:58,787
بعض الناس لا يستطيعون فعل ذلك

183
00:14:58,820 --> 00:15:00,322
لا يعرفون ما يفوتونه

184
00:15:00,355 --> 00:15:02,049
(ميكي) -
نعم؟ -

185
00:15:02,122 --> 00:15:04,120
إنهم يفرغون الشحنة الأن

186
00:15:07,289 --> 00:15:10,895
العمل ينادي

187
00:15:12,632 --> 00:15:14,431
أحدهم في مزاجٍ عكر

188
00:15:14,464 --> 00:15:16,631
أهنالك مشكلة؟ -
أينَ؟

189
00:15:16,664 --> 00:15:18,503
مع العملية

190
00:15:18,536 --> 00:15:20,967
العملية

191
00:15:21,008 --> 00:15:24,774
لا، العملية بخير

192
00:15:24,806 --> 00:15:27,277
لم أتوقع قدومكِ وحسب

193
00:15:28,846 --> 00:15:30,509
مرحباً

194
00:15:30,543 --> 00:15:32,645
مرحباً، نعم

195
00:15:32,678 --> 00:15:34,580
بالطبع، مرحباً

196
00:15:34,645 --> 00:15:36,548
وأهلاً بكِ في أطلانتك سيتي

197
00:15:39,885 --> 00:15:42,584
وكل الأعمال الغير شرعية
تأتي من هنا؟

198
00:15:43,585 --> 00:15:44,888
أغلبها

199
00:15:44,921 --> 00:15:46,992
أغلبها كـ "إهتمي بشؤنكِ"؟

200
00:15:47,025 --> 00:15:50,624
كما في من الأفضل أن نترك أشيائاً
لنتحدث بشأنها لاحقاً

201
00:15:50,656 --> 00:15:52,159
سنتحدث لاحقاً؟

202
00:15:52,192 --> 00:15:53,727
لا أعدكِ بذلك

203
00:15:53,800 --> 00:15:55,663
إذن، لن نتحدث لاحقاً

204
00:15:55,696 --> 00:15:58,503
... أحتاج لبعض الوقت لــ -
ما مشكلته؟ -

205
00:15:58,536 --> 00:16:02,239
إنه شقيقي -
لا عجب أنه يبدو تعيساً -

206
00:16:02,272 --> 00:16:05,407
... إنه .. إبنه

207
00:16:05,440 --> 00:16:07,546
إنها قصة طويلة

208
00:16:07,579 --> 00:16:09,482
أينَ ستبيتين؟ -
لا أعرف -

209
00:16:09,515 --> 00:16:11,281
سندخلكِ في فندق

210
00:16:11,314 --> 00:16:12,850
حسناً، مسموح لكَ بأن تحاول

211
00:16:12,883 --> 00:16:15,418
.. لا، سأضعكِ في

212
00:16:15,451 --> 00:16:18,058
إنها دعوة في ضيافتي

213
00:16:18,091 --> 00:16:19,197
سأدعوكِ على عشاء

214
00:16:19,230 --> 00:16:21,126
من طلب منكَ فعل ذلك؟

215
00:16:21,167 --> 00:16:23,134
لم يطلب أحد ذلك
أنا أعرض وحسب

216
00:16:23,167 --> 00:16:25,134
لقد أحضرت الكثير من المال

217
00:16:25,167 --> 00:16:27,901
ماذا؟ -
لقد قلت لا، شكراً -

218
00:16:27,934 --> 00:16:30,372
لمَ أتيت إلى هنا أجل؟

219
00:16:30,405 --> 00:16:33,644
لقد أخبرتك، لم أتوقف
عن التفكير بذلك

220
00:16:35,077 --> 00:16:36,644
إليكَ

221
00:16:36,677 --> 00:16:38,813
فلتصلح لنفسك الكوكتيل

222
00:16:45,517 --> 00:16:46,884
أحرص على أن يكون المكان خالي بالخارج

223
00:16:46,925 --> 00:16:48,853
لا نريد الكثير من الثرثارين في الجوار

224
00:16:48,894 --> 00:16:51,261
(ولمَ لا تراقب (موس

225
00:16:51,294 --> 00:16:52,493
أتظن أنه يسرق؟

226
00:16:52,526 --> 00:16:54,766
أخبرتكَ بأن تراقبه

227
00:16:54,799 --> 00:16:58,798
في الوقت الحالي، فلتذب إلى
"يو ني آه"

228
00:17:04,575 --> 00:17:07,342
أيها الرئيس، مالذي يجري؟

229
00:17:07,375 --> 00:17:09,510
لم أركَ في المراسم اليوم

230
00:17:09,543 --> 00:17:12,214
أنا لست من زوار الكنيسة
أنت تعلم ذلك

231
00:17:12,279 --> 00:17:14,854
الناس يثرثرون بشأن ذلك الشماس

232
00:17:14,887 --> 00:17:17,590
ينظرون إلي وكأني متكبر

233
00:17:17,623 --> 00:17:20,994
لا أحد يعرف شيئاً

234
00:17:23,329 --> 00:17:25,695
أحدٌ يعرف

235
00:17:26,927 --> 00:17:29,369
سنجد ذلك الشخص

236
00:17:29,434 --> 00:17:32,107
لكن سيأخذ بعض الوقت

237
00:17:38,746 --> 00:17:42,114
حسناً، فلتأتي معي الأن

238
00:17:42,147 --> 00:17:44,117
ولمَ ذلك؟

239
00:17:44,158 --> 00:17:46,496
لدينا عملٌ لنقوم به

240
00:17:46,529 --> 00:17:48,496
أي عمل؟

241
00:17:48,529 --> 00:17:51,196
سأخبركَ على الطريق

242
00:17:52,829 --> 00:17:54,828
(لنذهب، (بك

243
00:17:54,861 --> 00:17:56,902
فالكرسي لن يذهب لأي مكان

244
00:18:21,387 --> 00:18:23,925
كيفَ بدأت، سيد (بادر)؟

245
00:18:23,958 --> 00:18:25,830
في السياسة؟

246
00:18:27,630 --> 00:18:30,963
حسناً، كان لدي شركة بناء

247
00:18:31,004 --> 00:18:34,374
تتعرف على الناس
و يتعرفون عليك

248
00:18:34,407 --> 00:18:38,818
ناكي) أقنعني أنه حان الوقت)
لأرد شيئاً للمدينة

249
00:18:40,424 --> 00:18:42,448
الوضع كان مختلف قليلاً
في ذلك الوقت، بالطبع

250
00:18:42,481 --> 00:18:43,919
مالذي تعنيه؟

251
00:18:43,952 --> 00:18:47,586
عمكَ، إنه مشارك في مشاريع أخرى الأن

252
00:18:50,492 --> 00:18:52,162
... أنا لا أشير أنه

253
00:18:58,941 --> 00:19:00,838
(أد) -
(ناك) -

254
00:19:00,871 --> 00:19:03,406
(أقوم بمحادثة صغيرة هنا مع (ويليام

255
00:19:03,447 --> 00:19:05,278
يشرح لي كيفَ تصبح عمدة

256
00:19:05,311 --> 00:19:07,783
هذا الفتى عرف ذلك مسبقاً

257
00:19:07,816 --> 00:19:10,617
مالذي حدثَ لتوصيل المشتريات يا (ويل)؟

258
00:19:10,657 --> 00:19:12,024
.. سيد) قال أنه)

259
00:19:12,057 --> 00:19:14,718
لا نريد أن تكون الخزائن خالية
إذهب وأحرص على ذلك

260
00:19:14,759 --> 00:19:17,094
حاظر، سيدي

261
00:19:22,266 --> 00:19:25,306
فتىً ذكي
طومبسون) أصلي)

262
00:19:27,640 --> 00:19:29,470
مالذي أحضركَ إلى هنا، (إد)؟

263
00:19:29,503 --> 00:19:32,305
سنة الإنتخابات مجدداً

264
00:19:32,378 --> 00:19:34,243
لدي تقويم

265
00:19:34,284 --> 00:19:36,548
وأينَ موقفنا فيها؟

266
00:19:37,989 --> 00:19:40,852
إن كان هنالك مشاكل
فأريد أن أسمعها

267
00:19:40,885 --> 00:19:43,822
أقول أننا نسعد بعضنا
أليس كذلك؟

268
00:19:43,862 --> 00:19:45,327
... لدي جثة على مكان المبنى

269
00:19:45,360 --> 00:19:47,159
فلتجعل الشريف يقوم بعمله

270
00:19:47,200 --> 00:19:49,065
والأن أمر الشماس

271
00:19:49,098 --> 00:19:51,601
في كنيسته

272
00:19:51,674 --> 00:19:53,602
لن أصل لأي مكان بدون صوت الزنوج

273
00:19:53,675 --> 00:19:54,970
أنت تعرف ذلك جيداً

274
00:19:55,011 --> 00:19:56,644
(ذلك بينكَ وبينَ (تشاكي

275
00:19:56,677 --> 00:19:58,981
لا أمتلك صلة معة

276
00:19:59,014 --> 00:20:00,783
إذن، فعليكَ أن تصنع واحدة

277
00:20:00,855 --> 00:20:04,285
إن كان لا يستطيع السيطرة على جماعته
فذلك ليس جيداً لأي منا

278
00:20:04,318 --> 00:20:06,252
.. إن كنتَ تستطيع

279
00:20:07,789 --> 00:20:09,093
مالأمر، (ويل)؟

280
00:20:09,126 --> 00:20:10,830
هنالك خلطٌ ما في السوق

281
00:20:10,864 --> 00:20:12,967
فالطلب لم يصلهم

282
00:20:25,510 --> 00:20:27,076
ما رأيكَ، (بك)؟

283
00:20:27,109 --> 00:20:30,044
لا يوجد ما يجري هناك

284
00:20:32,285 --> 00:20:35,052
أتعرف ما أراه؟

285
00:20:35,085 --> 00:20:37,819
منزل مليء بالمشاكل

286
00:20:39,988 --> 00:20:42,754
لنذهب ونذكرهم
من يدير هذا الجانب من البلدة

287
00:20:54,202 --> 00:20:57,399
أيها الوحش، هل أحضرت لي حلوى الـ بيبي روث؟

288
00:21:20,161 --> 00:21:22,162
من يدير الأمور هنا؟

289
00:21:22,195 --> 00:21:23,500
(موسى)

290
00:21:23,533 --> 00:21:25,634
وأينَ هو؟

291
00:21:25,667 --> 00:21:27,897
عند العشب المائي

292
00:21:30,033 --> 00:21:32,273
... مالذي يجري

293
00:21:44,721 --> 00:21:46,688
أردت التحدث مع ذلك الرجل

294
00:21:47,859 --> 00:21:50,155
لم يكن في مزاجٍ للحوار

295
00:21:50,196 --> 00:21:52,659
قد تكون أنهيت الأمور بسرعة

296
00:21:52,732 --> 00:21:54,627
لكانَ سريعاً لأنهائي

297
00:21:55,932 --> 00:21:57,803
أليس هذا ما أتينا لأجله؟

298
00:22:53,332 --> 00:22:55,329
كلايتون)، أليس كذلك؟)

299
00:22:56,665 --> 00:22:59,198
"سمعت أنكَ تحب سجائر "تشيسترفيلد

300
00:23:00,568 --> 00:23:02,802
متى أستطيع الحصول عليها؟

301
00:23:20,521 --> 00:23:23,390
(أخبرني عن (ويليام طومبسون

302
00:23:30,036 --> 00:23:32,400
<i>? Have in your town</i>

303
00:23:32,433 --> 00:23:34,799
<i>? Miss Hannah Brown</i>

304
00:23:34,832 --> 00:23:39,945
? Called upon a good man
when her blues came down ?

305
00:23:39,978 --> 00:23:44,911
? And when she felt blue
in spite of all her charms ?

306
00:23:44,944 --> 00:23:50,118
? She felt much better
in her daddy's arms ?

307
00:23:50,151 --> 00:23:52,625
? She called her man

308
00:23:52,658 --> 00:23:54,961
? To her side

309
00:23:54,994 --> 00:24:00,159
? And then she softly cried ?

310
00:24:00,192 --> 00:24:03,330
? Eagle Rock me, papa

311
00:24:03,371 --> 00:24:07,739
? And Sally Long me too

312
00:24:10,538 --> 00:24:13,376
? Rock me, pretty papa

313
00:24:13,409 --> 00:24:18,988
? While I tell you what to do ?

314
00:24:20,960 --> 00:24:26,026
<i>? Sometimes I wish that
I had never seen you ?</i>

315
00:24:26,059 --> 00:24:29,825
<i>? But use me, papa,
for your own convenience... ?</i>

316
00:24:31,395 --> 00:24:33,837
مشغول

317
00:24:37,806 --> 00:24:39,538
هل قاطعتك

318
00:24:39,571 --> 00:24:41,737
تأتي وتذهب كما تشاء

319
00:24:56,960 --> 00:24:59,232
إنها تعمل بشكلٍ جيد

320
00:24:59,266 --> 00:25:01,129
ألا تظن ذلك؟

321
00:25:01,170 --> 00:25:04,033
لا بأس بأدائها، كما أعتقد

322
00:25:05,403 --> 00:25:07,674
إنه ليس نوعي الموسيقي المفضل

323
00:25:07,707 --> 00:25:10,779
لكن لا تستطيع القول
أن ليسَ له تأثير

324
00:25:12,717 --> 00:25:14,452
"إنها أغاني "البلوز
[أغاني كئيبة زنجية الأصل]

325
00:25:14,484 --> 00:25:17,714
لقد أختارو اللون الصحيح

326
00:25:17,747 --> 00:25:20,418
أهنالك شيء تريد أخباري به؟

327
00:25:20,451 --> 00:25:23,225
بشأن ماذا؟

328
00:25:25,197 --> 00:25:28,830
إنها جهتكَ من البلدة
وأنا لا أتدخل بشيء

329
00:25:28,863 --> 00:25:31,596
لكني أسمع بعض الأمور
وعليّ أن أسأل

330
00:25:31,669 --> 00:25:33,236
فلتسأل إذن

331
00:25:33,269 --> 00:25:34,435
(الشماس (كافي

332
00:25:34,468 --> 00:25:36,140
كان في المكان الخاطئ

333
00:25:36,205 --> 00:25:38,079
لقد كان في الكنيسة

334
00:25:38,112 --> 00:25:39,809
مالذي تريدني أن أقوله؟

335
00:25:39,850 --> 00:25:42,480
أريد أن أعرف أن منزلك تحت السيطرة

336
00:25:48,783 --> 00:25:51,025
نحن نبحث عن الأمر

337
00:25:51,090 --> 00:25:53,363
أهنالك شيء آخر؟

338
00:25:53,396 --> 00:25:56,098
إن كان هنالك، سأعلمك

339
00:25:56,131 --> 00:25:58,728
عليكَ أن تقوم بتبرع

340
00:26:00,297 --> 00:26:01,802
هل أنتهينا من المحاظرة؟

341
00:26:03,204 --> 00:26:06,013
أنا أتحدث مع صديق لي وحسب

342
00:26:12,547 --> 00:26:15,286
(تشاكي)

343
00:26:15,319 --> 00:26:18,592
لا تفقد السيطرة على حياتك

344
00:26:42,720 --> 00:26:44,550
(أنت تعرف ذوقي، (كارتر

345
00:26:44,580 --> 00:26:47,220
لديّ تلك الزجاجة العتيقة التي لايقربها أحد

346
00:26:49,420 --> 00:26:51,590
قضيتِ حياتكِ بأكملها في فلوريدا ؟

347
00:26:51,620 --> 00:26:52,820
تقريباً

348
00:26:52,860 --> 00:26:55,130
مالذي تفعلونه هناك في وقت الصيف ؟

349
00:26:55,160 --> 00:26:59,400
نقضيه تحت الظلال غالبا،ونبقى بعيداً
عن الأجسام الحادّة

350
00:26:59,430 --> 00:27:01,970
ليس جميعها، كما أتمنى

351
00:27:02,040 --> 00:27:03,670
وفقاً لمزاجي ..

352
00:27:03,700 --> 00:27:07,100
كيف هو الآن ؟ لأنّ مزاجي في أحسن حال

353
00:27:07,140 --> 00:27:10,480
لرجلٌ مثلك، يبدو أنّه لديك وقت فراغ أكثر ممّا ينبغي

354
00:27:10,510 --> 00:27:12,420
لقد وجدتِ شيئاً يشغل وقتكِ

355
00:27:12,450 --> 00:27:16,080
إذا كنت تشعر بالملل، فأنت السبب
لقد تربيّت على توفير المتعة لنفسي

356
00:27:16,120 --> 00:27:17,820
إنّها تجيد الرماية

357
00:27:17,850 --> 00:27:20,430
لم أكن أعلم ذلك -
حسنٌ، لم نتحدث كثيراً -

358
00:27:20,490 --> 00:27:22,090
وإنّها نصف هندية

359
00:27:22,120 --> 00:27:23,490
ثُمن فحسب

360
00:27:23,530 --> 00:27:25,620
لست جيداً في الحساب

361
00:27:25,660 --> 00:27:27,300
ما رأيكِ بهذا النادي ؟

362
00:27:27,330 --> 00:27:30,030
أعتقد أنّك قمت بإنقاص حقه في تامبا

363
00:27:30,070 --> 00:27:33,070
الأمر ومافيه أنّ معتقدات النّاس هنا مختلفة

364
00:27:33,110 --> 00:27:35,270
يبدو ذلك صحيحاً

365
00:27:35,310 --> 00:27:37,900
ماهو اسم ذلك المكان الذي أخبرتني به ؟

366
00:27:37,940 --> 00:27:40,140
منتزه راندفلو

367
00:27:40,180 --> 00:27:43,850
أجل، لنذهب إلى هناك

368
00:27:43,890 --> 00:27:45,750
حسنٌ

369
00:27:52,720 --> 00:27:54,400
هل أسأت فهم شئٍ هنا ؟

370
00:27:54,460 --> 00:27:56,360
ليس بعد

371
00:27:56,400 --> 00:27:59,990
ماذا، هذه ؟ ذلك من أجل حفظها فحسب ..

372
00:28:00,030 --> 00:28:02,930
سأحتفظ بها بنفسي

373
00:28:04,230 --> 00:28:06,200
(حتماً، (ناك

374
00:28:17,650 --> 00:28:20,880
لقد استمتعت بالحديث معكِ

375
00:28:20,910 --> 00:28:23,290
ليلاً هنيئاً

376
00:28:24,190 --> 00:28:27,230
حسنٌ

377
00:28:27,260 --> 00:28:29,330
إذن، صحيح

378
00:28:35,470 --> 00:28:37,800
إنّه يثير حنقي

379
00:28:37,840 --> 00:28:39,940
لم يكن يزعجني

380
00:28:39,970 --> 00:28:41,680
دعيني أدعوكِ إلى شراب

381
00:28:41,710 --> 00:28:43,080
بل أنا من سيقوم بذلك

382
00:28:43,110 --> 00:28:44,610
ذلك لن يبدو منطقياً

383
00:28:44,640 --> 00:28:46,780
لأنّك تملك هذا النادي ؟

384
00:28:48,240 --> 00:28:50,320
كل ماكان عليكِ فعله هو إخباري بمجيئكِ

385
00:28:50,350 --> 00:28:52,190
لماذا عليّ فعل ذلك ؟

386
00:28:53,720 --> 00:28:55,960
حتى أتمكن من استعادة قوتي

387
00:28:55,990 --> 00:28:58,160
هل آذيت مشاعرك في آخر مرة ؟

388
00:28:58,260 --> 00:28:59,890
بل آذيتي فكّي

389
00:28:59,930 --> 00:29:04,370
لم أسمع منك أي شكوى
أو كنت تتظاهر باللطف معي

390
00:29:04,400 --> 00:29:07,340
مع الفتاة البسيطة من المنطقة النائية

391
00:29:07,370 --> 00:29:10,440
أين ستمكثين هذه الليلة ؟

392
00:29:33,010 --> 00:29:36,100
(لن أسمح لك بأخذ الطفلة من بين ذراعيّ،(أفريكانوس

393
00:29:36,140 --> 00:29:39,670
(إنّها ليست طفلتكِ لتحتفظي بها، (وانتون

394
00:29:39,700 --> 00:29:42,910
لقد حملتها في رحمي وأرضعتها من صدري

395
00:29:42,950 --> 00:29:45,880
بالحليب الملّوث من الماشية الأجنبية

396
00:29:45,950 --> 00:29:47,740
أعطيني إيّاها

397
00:29:47,810 --> 00:29:50,310
وخلّصيّ نفسكِ

398
00:29:50,340 --> 00:29:53,850
خلصيّ نفسكِ وتحرّري

399
00:29:58,060 --> 00:29:59,880
أوه، عزيزتي

400
00:29:59,930 --> 00:30:05,750
لتحسني الظنّ بوالدتكِ .. التي منحتكِ الحياة

401
00:30:05,800 --> 00:30:08,400
ولم يمكن بوسعها التمسك بالحياة نفسها ..

402
00:30:17,630 --> 00:30:19,370
..يافتاة

403
00:30:19,400 --> 00:30:22,180
(إنّني أسمّيكِ بـ (أومينايرا

404
00:30:22,210 --> 00:30:25,870
والحرية هي ماستجلبينه لأجلنا ..

405
00:30:25,910 --> 00:30:28,380
عيشي ولتقودينا إلى الطريق الصحيح

406
00:30:28,410 --> 00:30:32,050
قودي أبناء عرقكِ

407
00:30:54,010 --> 00:31:00,650
وهكذا تنتهي هذه المشاهد
الحزينة والمرعبة

408
00:31:00,720 --> 00:31:05,360
ككاتب مسرحي لا أطلب أيّ شئ

409
00:31:05,390 --> 00:31:10,300
كرجلٍ يؤمن في أبناء قومه في الوصول
إلى أعلى الدرجات

410
00:31:10,330 --> 00:31:13,700
أجرؤ على الوصول إلى كلّ ذلك ..

411
00:31:13,740 --> 00:31:15,630
ماهذا الصوت ؟ -
إنّه قادمٌ من الخارج -

412
00:31:15,660 --> 00:31:18,370
أجرؤ على الوصول إلى كلّ ما قد
يحلم به ذلك الرجل

413
00:31:18,400 --> 00:31:21,380
ماكل هذه الضوضاء في الخارج ؟

414
00:31:21,410 --> 00:31:24,090
..."كما قال الأخ "جارفي

415
00:31:24,120 --> 00:31:31,450
انهض انهض، أيّها العرق العظيم "
"... لتحقيق ما

416
00:31:32,690 --> 00:31:34,190
هيّا، هيّا .. معذرةً

417
00:31:41,330 --> 00:31:44,100
مالذي يريده ؟ -
اسمحي لي، ياسيدتي -

418
00:31:51,710 --> 00:31:55,820
سيد (وايت).. هل أنت هنا من أجل المسرحية ؟
لقد انتهت لتوّها

419
00:31:55,850 --> 00:31:57,820
كلاّ، دكتور

420
00:31:57,850 --> 00:32:01,000
لقد أتيت لأريك شيئاً

421
00:32:01,030 --> 00:32:02,830
مالذي تتحدث عنه ؟

422
00:32:20,980 --> 00:32:23,310
كتاب ؟

423
00:32:23,350 --> 00:32:25,280
بل تبدو كحزمة أو شئ من هذا القبيل

424
00:32:25,310 --> 00:32:29,390
لاتشغلي بالكِ بالمنزل الموجود في بالتك
(سيدة (تريمين

425
00:32:31,120 --> 00:32:32,590
مالذي يتحدث عنه ؟

426
00:32:32,630 --> 00:32:34,600
ماهذا الذي بحوزتك، سيد (وايت) ؟

427
00:32:37,290 --> 00:32:39,070
الدكتور، يمكنه أن يخبرك بذلك

428
00:32:41,240 --> 00:32:43,730
أنت صاحب العرض، سيدي

429
00:32:52,180 --> 00:32:53,980
حسنٌ

430
00:32:54,010 --> 00:32:56,720
هذا العرض يسمّى

431
00:32:56,750 --> 00:33:00,560
"هارلم المشتعلة "

432
00:33:29,410 --> 00:33:31,180
سحقاً

433
00:33:31,250 --> 00:33:32,820
أنا متأسف

434
00:33:32,850 --> 00:33:35,280
ابتعد

435
00:33:45,730 --> 00:33:47,270
دعني ألقي نظرة على ذلك

436
00:33:47,300 --> 00:33:49,610
هيّا، تعال هنا

437
00:33:56,080 --> 00:33:58,180
الآن، من تكون ؟

438
00:33:58,220 --> 00:34:01,220
(أنا .. عم .. (ناكي

439
00:34:03,590 --> 00:34:06,120
(أنا ابن أخ العمّ (ناكي

440
00:34:06,190 --> 00:34:09,300
(ويلــ ... يــام)

441
00:34:10,500 --> 00:34:13,370
(أنا (ســـا....لـي

442
00:34:18,040 --> 00:34:18,970
مرحباً

443
00:34:19,000 --> 00:34:21,080
لماذا تسمّى بهذا الاسم ؟

444
00:34:21,110 --> 00:34:24,380
أبي يقول أنّه كان يطعمها للكلاب
من أجل إسكاتها

445
00:34:24,410 --> 00:34:27,650
ولكنّه كما يبدو قد قال الكثير من الأشياء
واتضح لاحقاً أنّها ليست حقيقية

446
00:34:27,680 --> 00:34:29,110
مثل ماذا ؟

447
00:34:29,140 --> 00:34:33,990
حسنٌ، أنّنا سنسكن في بيتِ
ذو عدة أدوار، يوماً ما .. هذه أولّها

448
00:34:36,690 --> 00:34:39,360
وذلك أنّه سيأخذني إلى قمة برج إيفل

449
00:34:41,300 --> 00:34:44,030
أوه، وذلك أنّه لن ينفصل عن والدتي

450
00:34:51,970 --> 00:34:54,500
(ويل)

451
00:34:57,070 --> 00:34:58,780
(لقد قابلت الآنسة (وييت

452
00:34:58,810 --> 00:35:01,340
..إنّها -
لقد قمنا بذلك الجزء -

453
00:35:07,690 --> 00:35:10,890
أنا و (ويلي) قد تبادلنا أطراف الحديث

454
00:35:12,060 --> 00:35:13,220
حول ماذا ؟

455
00:35:13,260 --> 00:35:15,190
مالذي يجب عليه فعله بحياته

456
00:35:17,560 --> 00:35:19,190
تحدّث

457
00:35:22,330 --> 00:35:24,560
..أنا

458
00:35:24,590 --> 00:35:26,960
لا أعتقد أنّه يجب عليّ امضاء
المزيد من الوقت هنا

459
00:35:27,000 --> 00:35:28,830
إذا كان هذا ماتشعر به

460
00:35:28,870 --> 00:35:30,400
دعه ينهي كلامه..

461
00:35:31,970 --> 00:35:35,130
أريد معرفة كيف تجري الأمور في هذه المدينة

462
00:35:35,170 --> 00:35:36,500
وكيف تتوقع أن يحدث ذلك ؟

463
00:35:36,540 --> 00:35:40,850
أنا لا أطلب أيّ معروف .. سأبدأ من القاع

464
00:35:40,880 --> 00:35:43,410
وآمل أنّي أؤدي واجبي على أكمل وجه

465
00:35:43,450 --> 00:35:48,150
وإذا لم أقم بذلك، فذلك يعني
أنّني لم أستحق تلك الفرصة

466
00:35:49,550 --> 00:35:51,490
وماذا عن أمّك وأبيك ؟

467
00:35:52,460 --> 00:35:54,450
أدين لهما باعتذار

468
00:35:56,530 --> 00:35:58,330
واتفاقنا ؟

469
00:35:59,630 --> 00:36:01,660
..أريدك أن تمنحني فرصة

470
00:36:01,690 --> 00:36:06,400
حتى أُريك أنّه بإمكاني أن أكون
الشخص الذي تريد أن أكون

471
00:36:06,440 --> 00:36:08,810
الشخص الذي تريد أن تكونه أنت

472
00:36:10,210 --> 00:36:11,640
معذرة ؟

473
00:36:11,670 --> 00:36:13,910
الشخص الذي تريد أن تكون عليه

474
00:36:16,150 --> 00:36:18,220
أجل

475
00:36:25,230 --> 00:36:27,560
حسنٌ، لنرى مالذي بوسعنا فعله

476
00:36:32,400 --> 00:36:35,140
يجب أن ينهي أحدهم هذا الطبق

477
00:37:12,710 --> 00:37:15,110
مازلنا في الصباح الباكر

478
00:37:34,740 --> 00:37:40,310
الإستسلام للحزن .. يجب أن نتحدث
عن هذه الخطيئة

479
00:37:40,380 --> 00:37:43,110
كيفية محاربتها

480
00:37:43,150 --> 00:37:46,550
إنّني أحاول

481
00:37:46,580 --> 00:37:49,820
..يجب أن تحاول بجهدٍ أكبر

482
00:37:51,650 --> 00:37:54,260
لأنّ ذلك يضايقني ..

483
00:37:54,290 --> 00:37:58,930
بدأت أعتقد أنّني قد خذلتكِ
لايمكنني تحمّل ذلك

484
00:37:59,000 --> 00:38:00,530
أنا متأسفة

485
00:38:00,560 --> 00:38:03,970
أعلم، أعلم

486
00:38:08,000 --> 00:38:10,270
هل أعجبتهم مسرحيتك ؟

487
00:38:11,940 --> 00:38:16,710
إنّها مسرحية رمزية.. عقولهم لن تستطيع فهمها

488
00:38:19,310 --> 00:38:22,520
ولقد حصلت بعض المضايقات

489
00:38:24,620 --> 00:38:26,490
مالذي حدث ؟

490
00:38:30,400 --> 00:38:33,900
هل سيأتي السيد (وايت) لقضاء
هذه الليلة معكِ ؟

491
00:38:35,560 --> 00:38:37,400
أجل

492
00:38:38,900 --> 00:38:41,280
هلاّ أبقيته لمدة أطول ؟

493
00:38:42,710 --> 00:38:46,210
سيأتي أحدهم لزيارتكم

494
00:38:56,420 --> 00:38:58,530
(ذلك كان آخر صندوق، (ميك

495
00:39:01,690 --> 00:39:05,300
إنّهم على أهبة الإستعداد، طالما أنّكِ كذلك

496
00:39:06,670 --> 00:39:09,300
حسنٌ ؟ -
ماذا ؟ -

497
00:39:09,330 --> 00:39:11,700
يبدو من الجنون أن ترحلي بهذه السرعة

498
00:39:11,740 --> 00:39:14,640
لقد طلبت منّي أن أعتني بمصالحك

499
00:39:14,680 --> 00:39:17,080
و (بيتروشيل) بانتظار بضاعته

500
00:39:17,110 --> 00:39:19,710
السيد (بيرس) بوسعه الإنتظار ليومٍ إضافي

501
00:39:21,010 --> 00:39:22,750
وعندها ؟

502
00:39:22,810 --> 00:39:24,580
أنتِ من لاتحبِ السير وفق خطة معينة

503
00:39:24,620 --> 00:39:26,290
وكيف سيجري ذلك ؟

504
00:39:26,320 --> 00:39:28,460
لننتظر ونرى ..

505
00:39:28,490 --> 00:39:31,430
أخبرني فقط إذا كنت ستأتي لزيارتنا مرة أخرى ..

506
00:39:31,500 --> 00:39:33,030
..في الوقت الحالي

507
00:39:33,100 --> 00:39:35,870
..انظري

508
00:39:35,900 --> 00:39:37,340
ليس الأمر وكأنّني لا أريد ذلك

509
00:39:37,370 --> 00:39:41,280
الأمر ومافيه أنّنا لن نستطيع ان نأخذ راحتنا هنا

510
00:39:41,310 --> 00:39:43,620
مالذي تتحدث عنه ؟

511
00:39:43,650 --> 00:39:45,620
أنتِ مالذي تتحدثين عنه ؟

512
00:39:45,650 --> 00:39:50,690
أنا أتحدث بخصوص أنّني لم أرعى حمولتكِ الأولى
إلى الشمال بسبب أنّني أملك قلباً طيباً

513
00:39:50,720 --> 00:39:52,990
لقد أوقفت الفتية عند حدهم، ولم أسمح
بسفك قطرة وحيدة من البضاعة

514
00:39:53,020 --> 00:39:55,460
إذن

515
00:39:55,500 --> 00:39:57,400
1000?

516
00:40:00,970 --> 00:40:03,340
1,500

517
00:40:21,380 --> 00:40:23,860
أنت تبدو لطيفاً بطريقتك الخاصة

518
00:40:44,350 --> 00:40:45,710
مالذي تفعله ؟

519
00:40:45,750 --> 00:40:48,990
لدي بعض المعلومات الجديدة بخصوص
(إيدوارد كيسلر)

520
00:40:49,060 --> 00:40:50,890
..إنّها قيّمة

521
00:40:50,960 --> 00:40:53,960
قيّمة جداً

522
00:40:53,990 --> 00:41:00,300
اتضح أنّه جزء من منظمة إجرامية ذات نفوذ
تقوم بإدارة أطلانتيك سيتي

523
00:41:02,640 --> 00:41:04,440
..لم أفهم طرفتك

524
00:41:04,470 --> 00:41:06,440
إنّها ليست طرفة

525
00:41:08,640 --> 00:41:10,910
مساعدي -
هلاّ فسحت لي ؟ -

526
00:41:10,940 --> 00:41:13,580
اذهب للإحتواء -
نرغب منك أن تفسح له -

527
00:41:17,850 --> 00:41:19,520
أوقف ذلك -
لما قد أفعل ذلك ؟ -

528
00:41:19,590 --> 00:41:21,520
لأنّنا عملاء مكتب التحقيقات

529
00:41:21,550 --> 00:41:25,430
ويجب أن تتوخى حذرك حيال تصرفاتك الآن

530
00:41:36,940 --> 00:41:38,680
كيف حال ابنك، بالمناسبة ؟

531
00:41:38,710 --> 00:41:40,350
الذي كان في الجامعة

532
00:41:40,380 --> 00:41:42,320
أنت تبدو قلقاً حياله

533
00:41:46,550 --> 00:41:48,920
قلت لي مكتب ماذا ؟

534
00:41:48,960 --> 00:41:52,190
زميله في الغرفة يقضي وقته في زنزانة
منتظرا محاكمته بجريمة قتل

535
00:41:52,220 --> 00:41:55,400
وأنت على معرفة كبيرة بالسجناء
جميعهم يدّعون البراءة

536
00:41:55,430 --> 00:41:57,060
ولكنّه أخبرني بقصته

537
00:41:57,090 --> 00:42:02,700
فتيان ذهبا إلى اطلانتيك سيتي ، وقاما بسرقة الكحول
من المستودع الذي يديره والد الفتى الأول

538
00:42:02,730 --> 00:42:07,070
قاما بإضافة السم لهذا الشراب وقدّموه
لفتى بالمدرسة، الذي لايحبّه الفتى الأول

539
00:42:07,110 --> 00:42:09,370
(هنري جاينز) -
"يدعونه بـ "بكت -

540
00:42:09,410 --> 00:42:12,350
الآن أصبح في عداد الموتى،و (كليتن) يواجه
حكماً بالسجن المؤبد

541
00:42:12,380 --> 00:42:16,280
الفتى الأول .. حسنٌ الأمر متوقفٌ على معارفك، صحيح ؟

542
00:42:16,320 --> 00:42:18,820
عمّه (إينوك) قام بإخراجه من هذه الورطة

543
00:42:18,850 --> 00:42:22,530
ليس خبراً جديداً عليك، أعني أنت
وأخيك، تولّيتم ذلك معاً

544
00:42:24,060 --> 00:42:25,990
لم يحدث أيٌّ من ذلك -
أنت تعلم في قرارة نفسك أنّ ذلك ماقد حدث -

545
00:42:26,030 --> 00:42:27,300
ليس لديّ أيّ فكرة

546
00:42:27,330 --> 00:42:29,370
متأسفٌ لسماعك ذلك منّا

547
00:42:31,060 --> 00:42:36,900
"لطالما كنت قلقاً حيال ابنك "
أليس هذا ماقلته ؟

548
00:42:36,980 --> 00:42:39,070
ولقد كنت محقاً

549
00:42:40,410 --> 00:42:43,240
عليك أن تهدأ،هنالك أشخاص يمكنهم رؤيتك

550
00:42:43,310 --> 00:42:49,010
سيتذكرون أنّنا قد جلسنا هنا وحظينا بمحادثة وديّة
أذلك شئٌ تريد أن يعلم بخصوصه (ناكي) ؟

551
00:42:54,460 --> 00:43:00,100
إيدي كيسلر)، لم يكن لديه شئٌ ليخسره)
أنت لست مثله، اتخذ القرار الصحيح

552
00:43:00,130 --> 00:43:04,700
قدّم لنا أخيك والمجرمين المتواطئين معه
ويبقى ابنك حراً طليقاً ..

553
00:43:04,740 --> 00:43:06,600
كلّ ماعليك أن تقوم به هو إيماءة رأسك

554
00:43:06,670 --> 00:43:09,680
وتتمكن من الإحتفاظ بما يهم في هذه الحياة فعلاً

555
00:43:10,610 --> 00:43:12,710
مجرد إيماءة بسيطة فحسب

556
00:43:17,650 --> 00:43:20,020
وماذا إذا لم يسمحوا لي بالعودة ؟

557
00:43:20,060 --> 00:43:22,130
ذلك لن يحدث

558
00:43:22,160 --> 00:43:25,690
فقط قلّ مالديك وليكن كأنّه
من صميم قلبك

559
00:43:29,330 --> 00:43:31,840
إيد بيدر)، سيقوم بترشيح نفسه للإنتخابات)

560
00:43:31,900 --> 00:43:33,810
أنت على علم بذلك ؟

561
00:43:35,440 --> 00:43:37,170
هل تعرف كيف أصبح العمدة ؟

562
00:43:37,210 --> 00:43:39,840
أنت أردته أن يكون العمدة

563
00:43:42,810 --> 00:43:48,380
ستعمل في مكتبه .. تبدأ من القاع
كما طلبت تماماً

564
00:43:50,020 --> 00:43:52,680
كل ما أطلبه منك أن تبقي عينيك وأذنيك مفتوحتان

565
00:43:54,020 --> 00:43:55,620
هل يمكنك التعايش مع ذلك ؟

566
00:43:58,800 --> 00:44:01,590
والدي كان شريف هذه المدينة

567
00:44:01,630 --> 00:44:04,270
وأنت كنت أمين الخزينة

568
00:44:06,240 --> 00:44:09,100
و (جاك ديمبسي) أقام في فندقك

569
00:44:09,140 --> 00:44:11,080
أتتذكر كلّ ذلك ؟

570
00:44:13,080 --> 00:44:15,380
أنا أتذكر كلّ شئ

571
00:44:16,780 --> 00:44:18,450
مالذي تريده، (ويل) ؟

572
00:44:19,920 --> 00:44:22,590
أريد أن أعيد هذه العائلة إلى مكانها الصحيح

573
00:44:24,430 --> 00:44:26,860
كلّ شئٍ في وقته

574
00:44:27,960 --> 00:44:29,700
صحيح ؟

575
00:44:36,310 --> 00:44:38,510
لماذا لا تأخذ هذا الكتاب معك ؟

576
00:44:42,080 --> 00:44:46,480
أمّي أعطتني إيّاه، وأنا الآن أعطيك إيّاه

577
00:44:46,540 --> 00:44:49,250
يمكنك أن تتعلم الكثير من القيم منه

578
00:44:58,930 --> 00:45:00,760
أنت على عجلة من أمرك

579
00:45:02,530 --> 00:45:04,830
لم أكن على عجلة من أمري، حينما كان
يجب أن أكون كذلك، صحيح ؟

580
00:45:05,970 --> 00:45:08,100
يبدو أنّك قد سئمت من البقاء معي

581
00:45:11,740 --> 00:45:15,180
أنتِ ترهقيني فعلاً ..ولكنّني لم
أسأم من البقاء معكِ

582
00:45:16,240 --> 00:45:18,180
إذن، ابقى

583
00:45:18,210 --> 00:45:20,710
لديّ أعمالٌ الآن -
ملابسك غير مرتبة -

584
00:45:20,740 --> 00:45:23,020
سأبدّل ملابسي في النادي

585
00:45:23,050 --> 00:45:25,050
ألن تلاحظ زوجتك ذلك ؟

586
00:45:25,120 --> 00:45:29,590
لن تقول شيئاً.. كلّ شئ بحوزتها
حصلت عليه بفضل نقودي

587
00:45:30,880 --> 00:45:33,660
لم تسألني بتاتاً عن كيفية
حصولي على تلك النقود

588
00:45:35,230 --> 00:45:37,290
ماذا عن ابنك ؟

589
00:45:37,330 --> 00:45:39,530
وبناتك ؟

590
00:45:39,600 --> 00:45:42,070
هذا أمرٌ مختلف

591
00:45:42,130 --> 00:45:45,330
أخبرني (دي إيرني) أنّ (ليستر) يمكنه العزف

592
00:45:45,370 --> 00:45:48,780
حسنٌ، لن أسمح له بسلك هذا الطريق بتاتاً

593
00:45:48,810 --> 00:45:51,380
لأنّه سيقابل أناساً مثلي ؟

594
00:45:54,810 --> 00:45:57,250
ابقى

595
00:46:09,560 --> 00:46:11,540
..حينما تغنين

596
00:46:13,710 --> 00:46:16,400
..ذلك الصوت

597
00:46:16,440 --> 00:46:18,470
..أشبه بـ

598
00:46:18,540 --> 00:46:21,180
أشبه وأنّك تحاولين الفصح عن الأسرار

599
00:46:21,210 --> 00:46:24,410
لا أعرف أيّ أسرار ..

600
00:46:25,450 --> 00:46:27,220
أعرف كيف أشعر

601
00:46:27,250 --> 00:46:28,880
وكيف ذلك ؟

602
00:46:28,920 --> 00:46:31,420
اقضي حياتك وأنت تجوب أرجاء البسيطة

603
00:46:31,460 --> 00:46:35,090
..ولا تبحث عن موطنك

604
00:46:35,130 --> 00:46:37,200
لأنّه ليس هنالك أيّ موطن

605
00:46:38,430 --> 00:46:40,770
ظننت أنّك الدكتور يعتني بكِ

606
00:46:41,900 --> 00:46:44,400
ليس ذلك مايفعله

607
00:46:52,550 --> 00:46:54,980
"سفينة صهيون"

608
00:46:56,210 --> 00:46:58,620
كانوا يغنونّها في جنازة والدي

609
00:47:00,020 --> 00:47:03,390
ووالدتي، وإخوتي

610
00:47:07,260 --> 00:47:10,370
علمت حينما سمعتها ، أنّني سأرحل

611
00:47:10,400 --> 00:47:13,370
من دون عودة ..

612
00:47:14,540 --> 00:47:16,580
لم أذهب لزيارة أحدهم من حينها

613
00:47:16,610 --> 00:47:20,080
إذن، أنت بلا موطنٍ أيضاً

614
00:47:21,150 --> 00:47:23,650
لتغنيّها ..

615
00:47:23,710 --> 00:47:25,510
ماذا ؟

616
00:47:25,560 --> 00:47:28,050
أريد سماعها منكِ، مرة أخرى

617
00:47:28,130 --> 00:47:30,530
من أجلي

618
00:47:30,560 --> 00:47:33,230
بالكلمات القديمة ..

619
00:48:40,300 --> 00:48:42,700
لاتتوقفي

620
00:48:42,740 --> 00:48:44,900
هذا جرم

621
00:48:44,930 --> 00:48:49,170
كلاّ، بل إنّه الجمال بعينه

622
00:48:50,750 --> 00:48:53,710
..أنا

623
00:48:56,950 --> 00:48:58,980
من على الباب ؟

624
00:48:59,050 --> 00:49:00,690
أيّها الرئيس، إنّه أنا

625
00:49:40,430 --> 00:49:42,140
كيف علمت بمكان وجودي ؟

626
00:49:42,170 --> 00:49:45,070
عازف البيانو أخبرني بذلك

627
00:49:45,100 --> 00:49:48,680
على أيّة حال، لم يصعب تخمين ذلك

628
00:49:49,650 --> 00:49:52,010
مالذي تريد أن تخبرني به ؟

629
00:49:53,250 --> 00:49:55,350
من الأفضل اخبرك به على انفراد

630
00:49:56,690 --> 00:49:58,720
أخبرني الآن، إنّه أمرٌ مهم

631
00:50:00,550 --> 00:50:03,060
اذهبي، وأعدّي لنا طبقاً

632
00:50:03,090 --> 00:50:06,560
هنالك بعض الدجاج المبرّد

633
00:50:12,400 --> 00:50:17,440
لقد كنت محقاً .. الدكتور يقوم بترويج الهيروين
وإدارة ذلك المنزل

634
00:50:17,480 --> 00:50:20,710
وقام بقتل "ديكن" أيضاً

635
00:50:20,740 --> 00:50:22,280
من أين حصلت على كلّ هذه المعلومات ؟

636
00:50:22,310 --> 00:50:24,370
زدت الجرعة .. وعندها المدمن لم
يتوقف عن الحديث

637
00:50:24,410 --> 00:50:31,090
لقد أخبرتك في أول زيارة له .. أنّه يسعى لانتزاع سلطتك

638
00:50:31,120 --> 00:50:33,650
وإنّه يغلي جراء ماحدث عصر هذا اليوم

639
00:50:41,600 --> 00:50:43,730
ماذا عنها ؟

640
00:50:45,770 --> 00:50:47,640
لقد أحضرها معه، صحيح ؟

641
00:50:47,670 --> 00:50:52,770
أبقاها أمام ناظريك .. حتى تلهيك عن مشاغلك

642
00:50:52,800 --> 00:50:56,770
أيّها الرئيس، أنا أعبر عما يجول في خاطري وحسب

643
00:51:04,380 --> 00:51:05,950
أين هو الآن ؟

644
00:51:05,990 --> 00:51:07,650
الغرفة الخلفية ، يونياه

645
00:51:07,690 --> 00:51:11,760
السيارة بانتظارنا في الأسفل
تيني) و (تشاز) بانتظارنا)

646
00:51:11,790 --> 00:51:17,360
أنا وأنت نتجه إلى هناك
"نرسل ذلك الخنزير مباشرةً إلى "ليبيا

647
00:51:19,100 --> 00:51:20,830
قمت بالتخطيط لكلّ ذلك

648
00:51:20,870 --> 00:51:23,100
لافائدة من تضييع الوقت ..

649
00:51:26,900 --> 00:51:29,640
هنالك أمرٌ لم تذكره، أيّها الفحل

650
00:51:29,670 --> 00:51:31,900
ماذا ؟

651
00:51:34,440 --> 00:51:37,450
مامقدار مادفعه لك حتى تغدر بي ؟

652
00:52:43,270 --> 00:52:46,780
تمرّق وجهي في التراب
"وأنا أرّد " أجل ، سيدي

653
00:53:16,640 --> 00:53:18,640
ماذا بحق الجحيم

654
00:53:18,670 --> 00:53:22,450
..أيّ نوع من الشياطين أنتِ

655
00:53:42,730 --> 00:53:48,810
..قال جبريل " ابقِ خادمتك بعيدة عن خطايا العمد

656
00:53:48,870 --> 00:53:52,370
تنفس .. تنفس

657
00:53:52,410 --> 00:53:54,740
قد لايحكمون عليّ ...

658
00:53:54,770 --> 00:53:58,680
"عندها.. عندها هل سأكون بريئة

659
00:53:58,750 --> 00:54:00,780
تنفس

660
00:54:00,810 --> 00:54:04,720
" أبرياء من الخطايا الكبرى "

661
00:54:47,970 --> 00:54:50,430
..أبي، أنا

662
00:55:02,110 --> 00:55:06,780
قد عصيت أمرك .. ولم أظهر لك أيّ احترام

663
00:55:06,810 --> 00:55:09,010
ذلك كان جرماً منّي

664
00:55:09,080 --> 00:55:11,420
أنا متأسف

665
00:55:11,450 --> 00:55:13,880
آمل أن تسامحني

666
00:55:15,520 --> 00:55:18,120
وأرغب في العودة إلى المنزل

667
00:55:19,260 --> 00:55:21,530
أرجوك ؟

668
00:55:51,750 --> 00:55:53,800
لاتوقفوا المتعة من أجلي فقط

669
00:55:55,460 --> 00:55:58,970
"إذا قمت بسحبها كالمطاط " -
"هل ترتد عليك وتقوم بلسعك ؟ " -

670
00:56:07,850 --> 00:56:10,150
ألم أخبرك بأنّ الأمور ستنحلّ لوحدها ؟

671
00:56:12,480 --> 00:56:14,350
بلى، لقد فعلت

672
00:56:17,290 --> 00:56:18,760
شكراً لك، أخي

673
00:56:34,640 --> 00:58:44,440
{\c&HECA556&} MomiStar - OnlyMe {\c}
www.WesternScreen.com

674
00:47:35,064 --> 00:47:37,767
? I was drifting away

675
00:47:39,169 --> 00:47:43,744
? On life's pitiless sea

676
00:47:45,313 --> 00:47:49,016
? And the angry waves
threatened ?

677
00:47:49,049 --> 00:47:52,280
? My ruin to be

678
00:47:53,216 --> 00:47:56,220
<i>? When away at my side</i>

679
00:47:56,253 --> 00:48:00,455
<i>? There I dimly descried</i>

680
00:48:00,498 --> 00:48:03,193
? A stately old vessel

681
00:48:03,226 --> 00:48:07,568
? And loudly I cried

682
00:48:08,769 --> 00:48:12,537
? It's the old ship of Zion ?

683
00:48:12,570 --> 00:48:15,010
? Hosanna

684
00:48:15,043 --> 00:48:18,645
? King Jesus is the captain ?

685
00:48:18,686 --> 00:48:21,253
? Hosanna

686
00:48:22,421 --> 00:48:26,156
? She's a-sailin'
away toward Jordan ?

687
00:48:26,189 --> 00:48:29,890
? Hosanna

688
00:48:31,690 --> 00:48:34,161
? She's makin' for

689
00:48:35,665 --> 00:48:38,400
? She's makin' for--

690
00:54:08,993 --> 00:54:11,823
<i>? The bridegroom
has got the ring ?</i>

691
00:54:11,864 --> 00:54:14,324
<i>? And it's such
a pretty thing ?</i>

692
00:54:14,357 --> 00:54:16,661
<i>? He slips it on her finger ?</i>

693
00:54:16,694 --> 00:54:18,703
<i>? And the choir
begins to sing ?</i>

694
00:54:18,736 --> 00:54:21,368
<i>? Does the spearmint
lose its flavor ?</i>

695
00:54:21,409 --> 00:54:23,841
<i>? On the bedpost
overnight? ?</i>

696
00:54:23,874 --> 00:54:26,175
<i>? If you pull it out
like rubber ?</i>

697
00:54:26,208 --> 00:54:28,110
<i>? Will it snap
right back and bite? ?</i>

698
00:54:28,143 --> 00:54:30,848
<i>? If you paste it
on the left side ?</i>

699
00:54:30,881 --> 00:54:33,049
<i>? Will you find it
on the right? ?</i>

700
00:54:33,082 --> 00:54:35,585
? Does the spearmint
lose its flavor ?

701
00:54:35,618 --> 00:54:37,655
? On the bedpost
overnight? ?

702
00:54:37,688 --> 00:54:40,654
? Does the spearmint
lose its flavor... ?

703
00:55:59,005 --> 00:56:01,410
? Does the spearmint
lose its flavor ?

704
00:56:01,443 --> 00:56:04,978
<i>? On the bedpost
overnight? ?</i>

705
00:56:05,011 --> 00:56:07,822
<i>? Does the spearmint
lose its flavor... ?</i>

706
00:56:10,191 --> 00:56:12,451
<i>? If you pull it out
like rubber... ?</i>

707
00:56:14,388 --> 00:56:17,260
<i>? If you paste it
on the left side... ?</i>

708
00:56:18,796 --> 00:56:21,500
<i>? Does the spearmint
lose its flavor ?</i>

709
00:56:21,533 --> 00:56:24,033
<i>? On the bedpost
overnight? ?</i>

710
00:56:24,066 --> 00:56:26,098
<i>? Does the spearmint
lose its flavor ?</i>

711
00:56:26,131 --> 00:56:27,972
<i>? On the bedpost
overnight? ?</i>

712
00:56:28,005 --> 00:56:29,637
<i>? If you pull it out
like rubber ?</i>

713
00:56:29,678 --> 00:56:31,277
<i>? Will it snap
right back and bite? ?</i>

714
00:56:31,310 --> 00:56:33,213
<i>? If you paste it
on the left side ?</i>

715
00:56:33,246 --> 00:56:34,611
<i>? Will you find it
on the right? ?</i>

