1
00:00:02,500 --> 00:00:04,400
،أتمنى لو أستطيع البقاء
.لكن عليّ أن أركب الطائرة

2
00:00:04,700 --> 00:00:08,100
،كلا، هذا فظيع
.قلتِ ذلك فعلا

3
00:00:09,700 --> 00:00:12,000
ظننتُ أنّني سأفسد اللحظة
.بقول شيء خاطئ

4
00:00:12,300 --> 00:00:13,600
ماذا يمكن أن تقول؟

5
00:00:13,800 --> 00:00:17,300
لا أعلم، أيّ شيء به كلمة
."توقف بين الرحلات"

6
00:00:18,600 --> 00:00:20,200
.حسناً -
.حسناً -

7
00:00:20,500 --> 00:00:21,400
.حسناً

8
00:00:36,600 --> 00:00:38,700
.لا أصدق أنّك فعلت هذا بي

9
00:00:39,600 --> 00:00:43,400
.أحبّك، وأنت خنتني

10
00:00:46,400 --> 00:00:48,300
.على الأقل نظرتُ إلى عينيك

11
00:00:50,700 --> 00:00:52,400
.(شيريل)

12
00:01:06,000 --> 00:01:07,900
.إتصلوا بالطوارئ

13
00:01:09,700 --> 00:01:12,800
{\fs34\fnTraditional Arabic}
{\c&EEEE&}"أن سي أي أس] - الـمـوسـم 06 - الـحـلـقـة 13]
{\c&00FF&}"طـيـر مـكـسـور"
{\c&EEEE&}|| Squint Squad - تـرجـمـة © عـمـر ||

14
00:01:13,000 --> 00:01:15,400
{\fs30\pos(192,230)\fnTraditional Arabic}
(مارك هارمون) بدور العميل الخاص (ليروي جيثرو غيبز)

15
00:01:15,800 --> 00:01:17,900
{\fs30\pos(192,230)\fnTraditional Arabic}
(مايكل ويذرلي) بدور العميل الخاص (أنطوني دينوزو)

16
00:01:18,400 --> 00:01:20,700
{\fs30\pos(192,230)\fnTraditional Arabic}
(كوتي دي بابلو) بدور (زيفا دافيد)

17
00:01:21,200 --> 00:01:23,600
{\fs30\pos(192,230)\fnTraditional Arabic}
(بولي بوريت) بدور (آبي شوتو)

18
00:01:23,700 --> 00:01:25,900
{\fs30\pos(192,230)\fnTraditional Arabic}
(شون موراي) بدور العميل الخاص (تيموثي ماكغي)

19
00:01:26,000 --> 00:01:28,200
{\fs30\pos(192,230)\fnTraditional Arabic}
(مع (روكي كارول) بدور المدير (ليون فانس

20
00:01:28,800 --> 00:01:31,300
{\fs30\pos(192,230)\fnTraditional Arabic}
(و(ديفيد مكالم) بدور الد.(دونالد مالارد

21
00:01:31,800 --> 00:01:34,300
{\fs30\pos(192,190)\fnTraditional Arabic}
المنتج المنفذ
(تشاس فلويد جونسن)

22
00:01:35,200 --> 00:01:38,800
{\fs30\pos(192,120)\fnTraditional Arabic}
من إبتكار
(شاين برينان) و(دون ماكغيل)

23
00:01:39,200 --> 00:01:41,400
{\pos(192,210)}
"إحمله بعناية، إنّه هش" -
ماذا يمكن أن يكون من أجل (ماكغي)؟ -

24
00:01:41,700 --> 00:01:45,600
{\pos(192,210)}
.بسكويت -
.لابد أنّ هذه قطع بسكويت ضخمة -

25
00:01:45,900 --> 00:01:50,000
{\pos(192,210)}
،طرد من المنزل
ملابس شتوية؟ قفازات؟

26
00:01:52,500 --> 00:01:54,100
{\pos(192,210)}
.أثقل من أن تكون كذلك

27
00:01:55,200 --> 00:01:58,300
{\pos(192,210)}
،لقد مللت، لا أريد اللعب بعد الآن
.لا أهتم

28
00:01:58,600 --> 00:02:02,100
{\pos(192,210)}
.سأفتحه -
.شكراً للرب -

29
00:02:03,100 --> 00:02:06,800
{\pos(192,210)}
.مرحى، لقد وصلوا -
مرحى"؟ من يقول "مرحى"؟" -

30
00:02:09,100 --> 00:02:10,600
ماذا يوجد في الداخل؟

31
00:02:11,700 --> 00:02:13,400
{\pos(192,200)}
(هذا حاسوب (ماكينتوش أس إي
.الخاص بي

32
00:02:14,300 --> 00:02:17,700
{\pos(192,210)}
،حصلتُ عليه في عيد ميلادي الـ11
.هذا الأول لي

33
00:02:18,000 --> 00:02:21,700
هذا سيصبح غريباً جداً، أليس كذلك؟ -
سيصبح"؟" -

34
00:02:22,000 --> 00:02:23,900
{\pos(192,210)}
...هذه فصول حياتي

35
00:02:24,700 --> 00:02:29,700
{\pos(192,210)}
من الإكتشاف الأقدم
...إلى الإتصال الواضح

36
00:02:30,700 --> 00:02:34,000
{\pos(192,210)}
،وإلى التطور النهائي
.أنظرا إلى هذا

37
00:02:34,400 --> 00:02:36,700
.وهنا أقوم بالإنتقال لحاسوب شخصي

38
00:02:37,400 --> 00:02:38,900
{\pos(192,210)}
.(سأبلغ معهد (سميثسونيان

39
00:02:39,100 --> 00:02:44,100
{\pos(192,210)}
:ربّما قد يخلقوا مكاناً لمعرضك
."سجلات مراهق إنطوائي"

40
00:02:44,400 --> 00:02:47,000
{\pos(192,210)}
كيف تذكر فترة طفولتك؟ -
.بشكل مبهم -

41
00:02:47,500 --> 00:02:50,000
{\pos(192,210)}
.لا تملك حساً بالذكريات -
.أنا بلى -

42
00:02:50,800 --> 00:02:52,700
{\pos(192,210)}
.(وكذلك ضابط الصف (كيفن ليم

43
00:02:53,300 --> 00:02:55,800
{\pos(192,210)}
أصبح ذكرى؟ -
.قطعاً -

44
00:02:56,100 --> 00:03:00,100
{\pos(192,210)}
،لنذهب، أحضروا قفازاتكم
.فالجو بارد في الخارج

45
00:03:03,500 --> 00:03:09,200
{\pos(192,210)}
،نسيتُ جواز سفري، لذا عدتُ
...ورأيتُ أنّه كان

46
00:03:11,700 --> 00:03:15,000
لم تري الفاعل؟ -
.لا داعي ذلك -

47
00:03:15,300 --> 00:03:17,200
.(كانت (شيريل

48
00:03:17,400 --> 00:03:20,400
،خطيبته السابقة
.أُلغيت خطوبتهما للتو

49
00:03:20,700 --> 00:03:21,900
{\pos(192,210)}
.أريد أن آخذ إفادتكِ

50
00:03:22,100 --> 00:03:23,500
{\pos(192,210)}
.لا بأس -
.حسناً -

51
00:03:23,800 --> 00:03:25,500
{\pos(192,210)}
.لنذهب إلى الداخل لبعض الخصوصية

52
00:03:25,700 --> 00:03:29,200
{\pos(192,210)}
أيّها الرئيس، لديّ شاهد عيان رأى إمرأة
.بدماء على يديها متجهة عند الزاوية

53
00:03:29,300 --> 00:03:32,800
ليس مضيفة الطيران؟ -
.لا تطابق أوصافها -

54
00:03:33,000 --> 00:03:34,300
{\pos(192,190)}
.الخطيبة السابقة، مشطا المكان

55
00:03:35,500 --> 00:03:40,600
{\pos(192,210)}
سبب تفويتي لشارع (آي) هو لأنني كنتُ أتوقع
.(إيجاده بعد مربعين سكنيين من شارع (كاي

56
00:03:41,100 --> 00:03:45,600
{\pos(192,210)}
إنّه مكان نادر في العالم أين يكون المنطق
.(هو أفضل بوصلة لك يا سيد (بالمر

57
00:03:45,900 --> 00:03:47,000
{\pos(192,210)}
فوتت المنعطف؟

58
00:03:47,300 --> 00:03:49,200
{\pos(192,210)}
،"آيتش"، "آي"، "جاي"، "كاي"
هكذا هي الحروف الأبجدية، صحيح؟

59
00:03:49,500 --> 00:03:52,500
{\pos(192,210)}
.إنّها نفسها بأيّ إتجاه -
."بالعبرية، لا وجود لحرف "جاي -

60
00:03:53,600 --> 00:03:59,400
،)بإستثناء قاعة الطعام في جامعة (جورج واشنطن
.لا يوجد شارع (جاي) في العاصمة

61
00:03:59,800 --> 00:04:03,700
ربّما كنت تقضي وقتك هناك يا سيد
.بالمر)، بدلا من حضور الصف)

62
00:04:04,000 --> 00:04:07,700
أفترض أنّ هذا دليل إضافي لتعليمي
.الأقل الذي كنتُ أجهله

63
00:04:08,000 --> 00:04:13,900
لا يقع الخطأ على عاتق معهد التعليم العالي
.يا سيد (بالمر)، بل بمهاراتك في الملاحظة

64
00:04:14,200 --> 00:04:20,500
سنة 1791، رجل باريسي، (بيير تشارلز
.لونفون) كُلّف بتصميم مخطط المدينة

65
00:04:20,600 --> 00:04:23,700
.حسناً، ها قد بدأنا -
.مبنى (الكابيتول) في المركز -

66
00:04:24,100 --> 00:04:28,000
،وأربعة أجزاء تتشعب نحو الشمال الغربي
.الجنوب الغربي، الشمال الشرقي والجنوب الشرقي

67
00:04:28,300 --> 00:04:31,900
،الشوارع من الشمال إلى الجنوب مُرقمة
.والشوارع من الشرق إلى الغرب مزودة بحروف

68
00:04:32,200 --> 00:04:35,000
،وعندما تنتهي الحروف الأبجدية
.فيستعملون مقاطع لفظية

69
00:04:35,400 --> 00:04:38,300
،أولا مقطعان، ثم ثلاث مقاطع
.(ماكومب) يليه (نيورك)

70
00:04:38,500 --> 00:04:44,300
،و(ألبيمارل) يليه (برانديواين)، أفهم ذلك
.لقد فشلت في صف واحد يا دكتور

71
00:04:44,400 --> 00:04:47,900
.هذا لا يجعلني طالباً سيئاً -
إذاً لمَ لا يوجد شارع (جاي)؟ -

72
00:04:50,500 --> 00:04:52,200
.آسفة

73
00:04:52,500 --> 00:04:54,900
".(تقاطع الشارعين 13 و(أل" -
.شارع واحد شمالا، وشارعين غرباً -

74
00:04:55,100 --> 00:04:56,100
".(أحتاجكِ هنا يا (زيفا"

75
00:04:56,300 --> 00:04:59,000
،)تقاطع الشارعين 13 و(أل
.(سأكون هناك حالا يا (غيبز

76
00:05:00,500 --> 00:05:02,000
.سأتدارك ذلك الصف

77
00:05:02,100 --> 00:05:05,200
.أحرس مكان الجريمة -
.تدارك ذلك الآن من أجلي -

78
00:05:06,600 --> 00:05:08,800
حقّاً؟ -
.أجل، هيّا -

79
00:05:23,400 --> 00:05:24,800
.وجدتها

80
00:05:25,000 --> 00:05:27,700
.قفي، أرني يديكِ

81
00:05:33,100 --> 00:05:35,000
.ضعي يديكِ خلف ظهركِ

82
00:05:37,400 --> 00:05:40,500
على الأرجح أنّ المسار الزاوي نحو
.الأعلى قد قطع الشريان الأبهر البطني

83
00:05:40,800 --> 00:05:43,700
يشير الشكل إلى تدوير
.بإتجاه عقارب الساعة

84
00:05:44,100 --> 00:05:45,800
على الأرجح أنّ المعتدي
.يستعمل يده اليمنى

85
00:05:46,000 --> 00:05:47,700
.إمتنع عن التخمين

86
00:05:48,900 --> 00:05:51,800
.أدى الإستنزاف إلى الموت

87
00:05:52,100 --> 00:05:56,700
،بناءاً على قطر بركة الدماء
.سأقول أنّه نزف خلال 3 دقائق

88
00:05:56,800 --> 00:06:01,400
.الجو البارد يسرّع التخثر -
.ربما أربع دقائق -

89
00:06:01,800 --> 00:06:04,700
لمَ لا يوجد شارع (جاي)؟ -
.أخبرتك للتو، لا أدري -

90
00:06:05,000 --> 00:06:09,100
.وأعطيتك للتو خيطاً للإجابة

91
00:06:10,300 --> 00:06:15,300
نحن نناقش بناء الشوارع ذاتها التي
.تسري فيها الديمقراطية بحرية

92
00:06:15,600 --> 00:06:19,300
،المعذرة، آسف، هذه قبعة لطيفة
.المعذرة، آسف

93
00:06:20,400 --> 00:06:23,400
إذاً أهذه هي؟ -
.أجل، أسرع قضية على الإطلاق -

94
00:06:23,700 --> 00:06:24,700
.أجل، هذا رقم قياسي جديد

95
00:06:24,800 --> 00:06:26,700
،إبتعدوا عن الطريق
.لا يوجد شيء لتروه هنا يا رفاق

96
00:06:29,100 --> 00:06:34,700
كان هذا التحول من قاع سيئ
.إلى أساس لأكثر القيم نبلا

97
00:06:35,100 --> 00:06:38,900
لم تكن هذه قرارات غير مدروسة
.يا سيد (بالمر)، حتى سنة 1791

98
00:06:41,200 --> 00:06:42,900
!حذار يا دكتور! حذار

99
00:06:50,600 --> 00:06:51,800
.دكتور

100
00:06:52,100 --> 00:06:54,100
!أوقفوها، أوقفوها

101
00:06:54,400 --> 00:06:56,400
.أمسكها -
.حسناً، حسناً -

102
00:06:58,700 --> 00:07:01,000
بذلك الإتجاه، كانت ترتدي وشاحاً
.أخضر يغطي وجهها

103
00:07:05,500 --> 00:07:06,700
.(داكي)

104
00:07:17,800 --> 00:07:18,700
.(إبقَ مكانك يا (داك

105
00:07:20,000 --> 00:07:22,400
،)أنا بخير يا (جيثرو
...إنّه مجرد

106
00:07:24,500 --> 00:07:26,800
.جرح دفاعي

107
00:07:38,500 --> 00:07:39,800
.(جيمي)

108
00:07:41,100 --> 00:07:42,500
كيف حال (داكي)؟

109
00:07:42,600 --> 00:07:47,100
عدة جروح سطحية، وأيضاً غُرست
...الشفرة وسط السطح الراحي

110
00:07:47,300 --> 00:07:51,100
ربما ملحقة ضرراً أو حتى قطعاً
.للأوتار المثنية والعضلات الخراطينية

111
00:07:51,500 --> 00:07:56,800
سيوجب أفضل الأحوال علاجاً فيزيائياً
.لأسابيع بعد عملية جراحية ترميمية

112
00:07:57,000 --> 00:08:02,800
...سيخرج في أيّ لحظة لذا -
.لذا الإجابة القصيرة هو أنّه حي -

113
00:08:03,300 --> 00:08:05,900
.ماذا؟ أجل، أجل

114
00:08:06,200 --> 00:08:08,900
لأنّه عندما تسمع "تعرض
..."داكي) للطعن)

115
00:08:09,200 --> 00:08:11,500
.لا تتقبل ذلك كأنّه يقين

116
00:08:11,800 --> 00:08:14,400
.أجل، آسف، آسف -
.لا بأس -

117
00:08:14,700 --> 00:08:19,200
.أنتِ هادئة جدّاً -
.أنا كذلك -

118
00:08:20,200 --> 00:08:23,900
إن واصلت فقدان أعصابي في كلّ مرة
...يتأذى فيها واحد منكم

119
00:08:24,200 --> 00:08:26,300
.فربّما قد أجن فعلا

120
00:08:29,900 --> 00:08:32,000
.(داكي) -
آبي)؟) -

121
00:08:32,300 --> 00:08:35,200
.من اللطيف جدّاً أن تزوريني

122
00:08:35,500 --> 00:08:38,500
."أعطوك "المورفين -
.مجرد قطرة -

123
00:08:38,800 --> 00:08:44,000
داك)، أتتذكر شيئاً عن الهجوم؟) -
.نظاراتي -

124
00:08:47,500 --> 00:08:52,500
عزيزي، أبقيتها معك من أجلي
.بينما كنتُ أخضع لجراحة

125
00:08:52,800 --> 00:08:56,900
من المفارقة أنّ ردة فعل
...تجاه سكين واحد يجب

126
00:08:57,200 --> 00:09:00,100
يا سيد (بالمر)، هلا أنهيت
هذه الفكرة نيابة عنّي؟

127
00:09:00,400 --> 00:09:05,700
.بالتأكيد يا دكتور -
.وستحتاج لطلب طبيب شرعي بديل -

128
00:09:07,000 --> 00:09:09,600
...(جوردن) -
الد.(هامبتون)؟ -

129
00:09:09,800 --> 00:09:15,900
،أجل، ستجد رقمها على مكتبي
.في حين أنّني سأبقى هنا لأتعافى

130
00:09:17,400 --> 00:09:21,600
،أيتها الممرضة، مزيد من المخدر
.ويجب أن تسرعي

131
00:09:22,800 --> 00:09:26,300
،حسناً، إنّه مشوش التفكير بالكامل
.ومع ذلك يتلاعب بالكلمات

132
00:09:26,700 --> 00:09:30,000
.مذهل -
.آبز)، البصمات من السلاح) -

133
00:09:31,500 --> 00:09:33,000
كيف يُفترض بي أن أسجل هذا؟

134
00:09:33,300 --> 00:09:38,500
لأنّه تقنياً، إنّه السلاح المستخدم
.في قضيتين منفصلتين

135
00:09:40,100 --> 00:09:41,700
.سأجد حلا

136
00:09:48,300 --> 00:09:49,800
"!دكتور، كلا! كلا"

137
00:09:52,800 --> 00:09:56,000
إلتقط أحد الساكنين الهجوم
على الكاميرا في هاتفه؟

138
00:09:56,200 --> 00:10:01,400
يبدو أنّ الجيران يعتقدون أنّ مسرح الجريمة
.أفضل من البرامج التلفزيونية النهارية

139
00:10:01,700 --> 00:10:02,700
.الجودة ليست ممتازة

140
00:10:03,000 --> 00:10:06,700
"!دكتور" -
.سأرى إن كنتُ أستطيع تحسين هذا قليلا -

141
00:10:08,700 --> 00:10:12,200
"!دكتور... أوقفوها، أوقفوها"

142
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
طولها 1.6 متر تقريباً؟

143
00:10:20,900 --> 00:10:24,700
،بين منتصف وأواخر العقد الرابع
.ترتدي حجاباً، على الأرجح مسلمة

144
00:10:25,100 --> 00:10:26,500
.حسناً، هذا سيفي بالغرض

145
00:10:27,900 --> 00:10:29,200
"!دكتور"

146
00:10:33,900 --> 00:10:38,100
"!دكتور" -
.تبدو مثل اللغة البشتوية أو الدارية -

147
00:10:39,200 --> 00:10:43,200
.قد تكون لهجة محلية أفغانية -
.سأجعل خبير لغات يعمل عليها -

148
00:10:43,500 --> 00:10:46,000
.إذاً أنت ميت

149
00:10:46,400 --> 00:10:48,700
.آسف بشأن ذلك

150
00:10:50,400 --> 00:10:52,700
.أيّها المسكين

151
00:10:53,000 --> 00:10:59,200
،أتعلم، إذا كان في هذا أيّ عزاء
...تقول كلّ المؤشرات أنّك متّ

152
00:10:59,500 --> 00:11:01,400
.بشكل مثير

153
00:11:02,900 --> 00:11:03,900
.إنسَ الأمر

154
00:11:07,200 --> 00:11:09,300
.(الد.(هامبتون -
.(جيم) -

155
00:11:09,900 --> 00:11:12,000
.(أنت تفضل (جيمي

156
00:11:12,200 --> 00:11:14,600
كان (جيم بالمر) رامي كرات
.(لفريق (بالتيمور أوريولز

157
00:11:14,900 --> 00:11:16,000
.سُميت تيمناً به

158
00:11:16,300 --> 00:11:21,000
.لكنني لم أحب كرة القاعدة أبداً -
.عُلم -

159
00:11:21,400 --> 00:11:23,200
.(لكن رجاءاً، يمكنك مناداتي (جوردن

160
00:11:24,300 --> 00:11:28,000
سُميت تيمناً بمسطح مائي الذي لا أكن
.أيّ مشاعر كره تجاهه

161
00:11:29,100 --> 00:11:32,900
لمَ يحتاج الد.(مالارد) بديلا
.في آخر لحظة؟ تلك ليس طبيعته

162
00:11:33,200 --> 00:11:34,900
.تعرّض لهجوم في مسرح جريمة

163
00:11:36,100 --> 00:11:38,700
.سيكون بخير. أُصيبت يده

164
00:11:42,000 --> 00:11:43,900
.ذلك مخيف جدّاً

165
00:11:44,100 --> 00:11:46,200
أعتقد أنّ بإستطاعتنا أن نكون
.يديه هذا اليوم

166
00:11:46,500 --> 00:11:49,900
.وقائع هذه القضية بسيطة جدّاً

167
00:11:55,000 --> 00:11:57,200
جوردن)؟)

168
00:11:58,500 --> 00:12:01,100
أأنتِ بخير؟ -
.أجل، أنا بخير -

169
00:12:03,100 --> 00:12:04,700
.لنبدأ

170
00:12:04,700 --> 00:12:06,000
.شكراً لك

171
00:12:08,000 --> 00:12:09,800
،تحدث معي يا عزيزي
.تحدث معي

172
00:12:10,200 --> 00:12:12,000
.لائحة البصمات -
.مرحباً -

173
00:12:12,300 --> 00:12:13,800
.كنتُ أتحدث للسكين

174
00:12:14,100 --> 00:12:15,500
أتريدين التحدث عن السكاكين؟ -
.دائماً -

175
00:12:15,700 --> 00:12:19,100
ما لدينا هنا هو سكين
.(طبخ (سلايسكو

176
00:12:19,500 --> 00:12:22,600
إنّه جزء نظامي لمجموعة
.مطبخ من 12 قطعة

177
00:12:22,900 --> 00:12:25,700
إنّها شفرة من الفولاذ والتيتانيوم، مقطوعة
...بالليزر ومقاومة للصدأ

178
00:12:26,100 --> 00:12:29,000
ويزيد الطرف من الطول الكامل
...للمقبض المهندس حرارياً

179
00:12:29,300 --> 00:12:32,800
،والذي لن ينكسر، يتشقق، يتلاشى
.أو يمتص أيّ مواد

180
00:12:33,100 --> 00:12:37,300
لكنّه سيبقي على بصمة
.على بقعة دماء

181
00:12:37,700 --> 00:12:39,400
.أو في هذه الحالة، عدة بصمات

182
00:12:40,300 --> 00:12:41,600
عمل صيفي؟

183
00:12:41,900 --> 00:12:43,600
،أجل، تسويق عبر الهاتف
.في السنة الثانية

184
00:12:44,300 --> 00:12:47,600
،يساعد إن آمنت بالمنتجات
.هذه سكاكين ممتازة فعلا

185
00:12:47,900 --> 00:12:50,200
.أمسكت عدة أيادٍ المقبض

186
00:12:50,200 --> 00:12:53,600
لذا سيتطلب هذا مقداراً معتبراً من البحث
.(لعزل مهاجمة (داكي

187
00:12:53,900 --> 00:12:56,800
ماذا عن الحجاب؟ -
.إستخرجتُ بعض الشعر منه -

188
00:12:57,100 --> 00:13:00,000
.القماش قديم جدّاً، ومصنوع يدوياً

189
00:13:00,400 --> 00:13:02,000
إذاً سقط عندما كنتِ تطاردينها؟

190
00:13:02,500 --> 00:13:05,200
ذلك مستبعد، إنّه مُصمم على البقاء
.على الرأس كعلامة على الحياء

191
00:13:05,600 --> 00:13:09,700
لن تفقده مصادفة، كانت تحاول
.الإختفاء أمام مرأى الجميع

192
00:13:15,300 --> 00:13:16,300
أجل؟ -
".(زيفا)" -

193
00:13:16,500 --> 00:13:21,200
".يملك خبير اللغات ترجمة" -
.أنا في طريقي -

194
00:13:24,700 --> 00:13:27,500
أمتأكدان أنّ هذا صحيح؟ -
.هذا ما قالته أيّها الرئيس -

195
00:13:34,300 --> 00:13:38,800
قبل ثلاثة عقود، خلال فترتي بالفيلق
...الطبي بالجيش الملكي

196
00:13:39,100 --> 00:13:42,100
.أُعرت إلى فوج مدرعات أمريكي

197
00:13:43,600 --> 00:13:47,300
كانت الإصابات في اليد منتشرة
.لدى جنود المدرعات

198
00:13:48,300 --> 00:13:53,600
ونتيجة لذلك، فكرتُ بجعل جراحة
.اليد إختصاصي

199
00:13:54,300 --> 00:14:00,400
.لحسن الحظ، أردتُ زبائن أقل حساسية

200
00:14:00,800 --> 00:14:05,100
ومن ناحية أخرى، قد يؤدي
.هذا إلى نهاية مسيرتي المهنية

201
00:14:15,300 --> 00:14:16,900
اللغة الدارية، وتعني...؟

202
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
."جالب الموت"

203
00:14:21,800 --> 00:14:23,900
،تعلمت بضع كلمات
أليس كذلك يا (داك)؟

204
00:14:24,200 --> 00:14:28,000
فترتك في الفيلق الطبي
بالجيش الملكي، بـ(أفغانستان)؟

205
00:14:28,900 --> 00:14:30,600
.لا أريد الحديث عن ذلك

206
00:14:30,900 --> 00:14:35,300
الجملة التالية التي صرخت بها
."تعني "قتلت شقيقي

207
00:14:40,700 --> 00:14:43,200
ألديك فكرة لمَ قالت ذلك؟

208
00:14:43,800 --> 00:14:47,400
.ربّما لأنني قتلتُ شقيقها

209
00:15:02,900 --> 00:15:05,300
،)وجدناها يا (غيبز
.(إسم المرأة (ماسوما داووب

210
00:15:05,600 --> 00:15:07,600
.ضعوها في غرفة الإستجواب -
.هي ليست هنا فعلا -

211
00:15:07,800 --> 00:15:11,400
ما عنته (زيفا) أننا تعرفنا عليها عبر
.(بصماتها، أظهرها يا (ماكغارنيغل

212
00:15:12,600 --> 00:15:15,700
،ماسوما داووب)، مهاجرة أفغانية)
.(متزوجة بـ(إزمراي داووب

213
00:15:16,000 --> 00:15:17,700
.وطفلان، هذا عنوانها المنزلي

214
00:15:17,900 --> 00:15:22,100
وفقاً لإقراراتها الضريبية، هي تعمل في محل
.للزهور في الحي الذي حصل فيه الهجوم

215
00:15:22,200 --> 00:15:24,600
يقول رئيسها أنّها لم يرها
.منذ صباح الأمس

216
00:15:24,800 --> 00:15:27,800
(ذهبت لتناول القهوة، طعنت (داكي
.بسكين، ولم تعد أبداً

217
00:15:27,900 --> 00:15:30,000
.إعتقلوها في منزلها -
.لم تعد إلى منزلها -

218
00:15:30,300 --> 00:15:34,200
.وفقاً لزوجها، لا يعرف مكانها -
.إذاً أحضروه إلى هنا -

219
00:15:36,100 --> 00:15:38,300
.ماكغي)، أريد أن أسألك شيئاً)

220
00:15:39,000 --> 00:15:41,900
أمازال المدير في إجتماعات
توزيع الميزانية؟

221
00:15:42,200 --> 00:15:45,900
.أجل، هو غائب حتى نهاية الأسبوع -
.أحتاج ملفاً لأحد الموظفين -

222
00:15:46,200 --> 00:15:52,000
.لا يحتمل الإنتظار -
.يمكنني ولوج ذلك دون إزعاج المدير -

223
00:15:52,400 --> 00:15:55,500
من؟ -
.(الد.(دونالد مالارد -

224
00:15:59,500 --> 00:16:02,100
يا سيد (داووب)، لم تسمع شيئاً
من زوجتك؟

225
00:16:02,400 --> 00:16:06,300
،تركتُ لها رسائل
.إتصلتُ بأصدقائها

226
00:16:06,900 --> 00:16:09,500
كنتُ أحاول ألا أصيب
...الطفلان بالذعر

227
00:16:09,800 --> 00:16:12,700
لكنني كنتُ متوتراً جدّاً عندما
...أوصلتهما للمدرسة

228
00:16:13,800 --> 00:16:16,800
.لدرجة أنّني نسيتُ أن أعطيهما غداءهما

229
00:16:19,400 --> 00:16:22,100
أيمكنك أن تتعرف على حجاب زوجتك؟

230
00:16:23,100 --> 00:16:26,100
حجاب؟ تقصدين وشاحها؟

231
00:16:26,400 --> 00:16:29,200
،لسنا تقليديين جدّاً
أين وجدته؟

232
00:16:29,500 --> 00:16:30,600
.قرب مكان عملها

233
00:16:33,600 --> 00:16:37,500
ما الذي قد حصل لدرجة
أنّها لا تعيد الإتصال بي؟

234
00:16:39,400 --> 00:16:41,800
.سنكتشف ذلك

235
00:16:44,700 --> 00:16:46,700
.(سجلات الهاتف النقال من (ماسوما داووب

236
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
هل من سجلات عن إتصالها
بالمنزل منذ يوم أمس؟

237
00:16:49,100 --> 00:16:51,800
.كلا -
.قصة السيد "أم" صحيحة -

238
00:16:52,200 --> 00:16:53,900
الإتصال الوحيد الذي قامت به
.كان للسفارة

239
00:16:54,100 --> 00:16:55,100
أيّ سفارة؟

240
00:17:00,800 --> 00:17:02,300
"...(أفغانستان)"

241
00:17:02,600 --> 00:17:06,100
"...بلد بتاريخ ساحر وعاصف"

242
00:17:06,400 --> 00:17:11,500
،حكمه عبر القرون الكوشانيون، المغول"
"...البشتون، الفارسيون

243
00:17:12,000 --> 00:17:17,600
وسلسلة من الحكام القبليين أين كانت الخلافة
.تحدث بالإغتيال في أغلب الأحيان

244
00:17:17,900 --> 00:17:21,300
.جرّب السوفيات فرصتهم لفترة

245
00:17:21,700 --> 00:17:29,000
لكن واجههم المجاهدون الذين كانوا بطبيعة الحال
.(مدعومين من طرف (الولايات المتحدة) و(بريطانيا

246
00:17:29,400 --> 00:17:36,900
،وظهرت (طالبان) من تلك الفوضى
.مع تأوليهم الصارم للإسلام

247
00:17:37,300 --> 00:17:42,800
كانوا هم من دمروا أخيراً التمثال القديم
.(لـ(بوذا) في (باميان فالي

248
00:17:43,100 --> 00:17:49,200
كنتُ مع الفيلق الطبي بالجيش الملكي
...عندما وصل إشعار إلى مطعم الجنود

249
00:17:49,500 --> 00:17:56,100
طالباً متطوعين لأجل مخيم لاجئين
.عند الحدود الباكستانية

250
00:17:57,400 --> 00:17:58,900
.كنتُ صغير السن آنذاك

251
00:18:00,600 --> 00:18:02,700
.مليئاً بالمعتقدات

252
00:18:03,000 --> 00:18:07,500
أردتُ الذهاب إلى مكان ما أين
.يمكنني أن أكون مفيداً لأقصى درجة

253
00:18:07,800 --> 00:18:09,900
.أين تُقدّر مواهبي

254
00:18:10,200 --> 00:18:15,300
وكنتُ أيضاً واقعاً في شراك
.(إمرأة ألمانية متملكة، (أولغا

255
00:18:15,600 --> 00:18:18,100
.كانت طريقة سهلة لأتحرر

256
00:18:19,500 --> 00:18:23,400
لكن بالطبع، أنت أكثر تهذيباً
.من أن تتحدث عن ولعك القديم

257
00:18:23,700 --> 00:18:26,900
.أجل، أنا مهتم الآن بإشعال واحد جديد

258
00:18:27,300 --> 00:18:30,800
.سأفعل ذلك -
.شكراً لك، أنتِ جد لطيفة -

259
00:18:31,600 --> 00:18:32,600
...يا إلهي

260
00:18:35,500 --> 00:18:37,500
.هناك طير في المنزل

261
00:19:00,200 --> 00:19:04,800
يوماً ما سيضعون لوحة على هذا الكرسي
.(تحمل كلا إسمينا يا (غيبز

262
00:19:05,400 --> 00:19:10,200
،)السيد (كورت
.تبقيك الوكالة محلياً

263
00:19:10,400 --> 00:19:12,400
.السفر صعب بعض الشيء في هذا الوقت

264
00:19:13,700 --> 00:19:17,400
.كونتُ بعض الأعداء في الخارج

265
00:19:17,700 --> 00:19:19,800
ماذا، بواسطة شخصيتك الساحرة؟

266
00:19:20,100 --> 00:19:22,400
أعلمني عندما تفتح مدرسة
.السحر أخيراً

267
00:19:24,700 --> 00:19:26,800
.أحتاج لمعروف

268
00:19:28,800 --> 00:19:34,700
.غيبز)، أنا لا أستلطفك) -
.لا بأس، أنا لا أستلطفك أيضاً -

269
00:19:34,900 --> 00:19:40,100
.نحن لا نتعامل مع اللطف -
ما الذي نتعامل معه؟ -

270
00:19:41,100 --> 00:19:44,900
ساعدت الإستخبارات المركزية مقاومة
.المجاهدين ضد السوفيات

271
00:19:45,300 --> 00:19:50,400
الثمانينات؟ كنتُ أمارس العدو في جامعة
.أوكسفورد)، وليس العمليات السرية)

272
00:19:51,600 --> 00:19:52,800
.إبحث

273
00:19:54,200 --> 00:19:55,400
أين؟

274
00:19:56,100 --> 00:20:00,000
،مخيّم (جالوزاي) للاجئين
.الحدود الباكستانية، صيف 1980

275
00:20:00,100 --> 00:20:05,100
.أيّ شيء تجده -
.(سيكلّفك هذا يا (غيبز -

276
00:20:12,400 --> 00:20:15,400
أنتما عميلا شعبة التحقيقات الجنائية
البحرية الأمريكية؟

277
00:20:15,700 --> 00:20:18,600
.(أنا العميل الخاص (أنطوني دينوزو -
.(زيفا دافيد) -

278
00:20:18,900 --> 00:20:20,200
.(أنا (قاسم ساديا

279
00:20:20,500 --> 00:20:23,800
ألديك فكرة عما يجري هنا
يا سيد (ساديا)؟

280
00:20:24,900 --> 00:20:27,100
.أعتقد أنّني أفعل -
.رائع -

281
00:20:27,400 --> 00:20:30,200
سيساعدنا كثيراً إن كنت
.(تعرف بشأن (ماسوما داووب

282
00:20:31,100 --> 00:20:34,300
وإلا أخشى أنّ علينا التحدث
.مع رؤسائك

283
00:20:35,700 --> 00:20:40,000
أجل، سيتطلب ذلك رحلة طويلة
.(بالطائرة أيّها العميل (دينوزو

284
00:20:40,200 --> 00:20:42,600
.طوني)، إنّه السفير) -
.أعتذر -

285
00:20:42,900 --> 00:20:47,700
إذاً أنت تعرف ما الذي يجري هنا، أين هي؟ -
.ماسوما داووب) في هذا المبنى) -

286
00:20:49,100 --> 00:20:53,500
.طعنت رجلا في شارع أمريكي يوم أمس -
.شرحت ذلك لي -

287
00:20:53,700 --> 00:21:00,200
(لكنّها تحت حماية حكومة (أفغانستان
.حتى يمكننا التحقيق في هذا الإتهام

288
00:21:00,500 --> 00:21:04,800
سيدي، منذ متى وهي تحت حمايتكم؟ -
.لقد قدمنا هذه الإتهامات للتو -

289
00:21:05,000 --> 00:21:08,200
أنا لا أتحدث عن الإتهامات
...الموجهة ضدها

290
00:21:08,600 --> 00:21:11,900
بل الإتهامات التي قدمتها ضد
.الد.(مالارد) الذي يعمل معكم

291
00:21:12,900 --> 00:21:13,900
المعذرة؟

292
00:21:14,100 --> 00:21:19,000
إعترفت أنّها فقدت السيطرة على حواسها
...للحظة عندما تعرفت عليه لكن

293
00:21:19,100 --> 00:21:23,300
لا يمكنني لومها، فحسب
.ما أخبرتني به، هذا الرجل شرير

294
00:21:24,200 --> 00:21:25,900
بماذا أخبرتك بالضبط؟

295
00:21:28,700 --> 00:21:32,400
أنّ الد.(مالارد) إنتهك المادة 4
.من مؤتمر (جنيف) لحقوق الإنسان

296
00:21:33,200 --> 00:21:34,300
جرائم حرب؟

297
00:21:36,600 --> 00:21:38,200
داكي)؟)

298
00:21:45,100 --> 00:21:49,900
المادة 4 من مؤتمر (جنيف) تمنع
.إستعمال القوة على غير المقاتلين

299
00:21:50,100 --> 00:21:52,900
،داكي) ليس مجرم حرب)
.تلك المرأة تكذب

300
00:21:53,200 --> 00:21:57,500
لن نعرف التفاصيل حتى تُقدم إتهامات
.رسمية بواسطة وزارة الخارجية

301
00:21:57,700 --> 00:21:58,900
.عندها سيعرف الجميع

302
00:21:59,000 --> 00:22:05,100
قال السفير (ساديا) أنّها تتعلق بأحداث وقعت
.في مخيم (جالوزاي) للاجئين قبل 30 سنة تقريباً

303
00:22:05,200 --> 00:22:08,500
(والذي سيجعل عمر (ماسوما داووب
.ثمانية أعوام في ذلك الوقت

304
00:22:08,800 --> 00:22:12,700
،إذاً كانت هذه المرأة تسير في الشارع
...مهتمة بشؤونها الخاصة

305
00:22:12,800 --> 00:22:16,200
فترى (داكي)، شخص لم تره منذ
...أن كانت فتاة صغيرة

306
00:22:16,300 --> 00:22:19,100
فتنتابها فجأة الرغبة بطعنه بسكين؟

307
00:22:19,200 --> 00:22:22,800
كانت مختبئة، قال زوجها أنّها لا ترتدي
.الحجاب أبداً لتغطية وجهها

308
00:22:23,100 --> 00:22:26,500
.أقصد، ذلك يظهر التعمد -
.مسافة قريبة من مقر البحرية -

309
00:22:26,900 --> 00:22:29,100
(ربما كانت تعرف أنّ (داكي
.سيكون هناك

310
00:22:29,400 --> 00:22:31,000
.هي ليست بهذه البراءة

311
00:22:31,300 --> 00:22:34,900
حسناً، لنكتشف كيف ومتى رأت
...ماسوما) (داكي) في الحي)

312
00:22:35,200 --> 00:22:38,800
،وكيف عرفت أنّه سيكون في الشارع
.لنعد البحث، الإستجواب والفحص

313
00:22:38,900 --> 00:22:41,700
لم تتحدث بهذه السرعة؟ -
.أريد أن نضع خطة هجوم بسرعة -

314
00:22:41,800 --> 00:22:45,000
،لأنّه حسب ساعة (غيبز) الداخلية لديّ
...فهو على وشك عبور ذلك الباب

315
00:22:45,900 --> 00:22:47,500
.الآن

316
00:22:51,100 --> 00:22:52,700
.الآن

317
00:23:00,200 --> 00:23:02,500
.ساعة أحدهم معطلة

318
00:23:05,900 --> 00:23:09,300
آمل أنّ الد.(مالارد) يعرف
.كم أنت صديق عزيز لديه

319
00:23:10,600 --> 00:23:12,300
.(ذلك ينطبق على الإثنين يا (ترينت

320
00:23:12,600 --> 00:23:16,500
لا أعتقد أنّهم ينظفون شيئاً
.(من الأرشيفات في (لانغلي

321
00:23:16,700 --> 00:23:19,600
كان عليّ البحث في مئات
.الصناديق لأجد هذا

322
00:23:20,300 --> 00:23:21,500
"(مالارد)"

323
00:23:23,500 --> 00:23:28,300
،معلّم سابق، ليس من المفضلين لديّ
.(كان في مخيّم (لاجوزاي

324
00:23:29,100 --> 00:23:34,500
،قررتُ ألا أطلب معروفاً لي
.أفضل أن أذخرها للأيام الممطرة

325
00:23:36,100 --> 00:23:39,000
.لا بأس معي -
.بلا شك -

326
00:23:39,400 --> 00:23:44,600
لم أستطع سوى ملاحظة أنّ نفس الغايات كانت
.لتتحقق بإتصال واحد من مديرك إلى مديري

327
00:23:45,900 --> 00:23:52,100
،سيخلق ذلك أثراً رسميا بالطبع
.وفضلت أنت أسلوب الطرق غير الرسمية

328
00:23:54,700 --> 00:24:00,000
،على أمل إستمرار التعاون
.هذا الملف الثاني على حسابنا

329
00:24:00,200 --> 00:24:01,500
"(فانس)"

330
00:24:03,300 --> 00:24:07,000
عليك حقّاً أن تتعلم إستغلال
.من هم أعلى رتبة منك

331
00:24:42,900 --> 00:24:45,200
هل حجرت نفسك خارجاً؟

332
00:24:45,500 --> 00:24:47,400
أتنتظر أحداً آخر؟

333
00:24:47,700 --> 00:24:49,500
.سعيد برؤيتك واقفاً على قدميك

334
00:24:49,700 --> 00:24:53,200
ماذا يوجد في الصندوق يا (داك)؟ -
.طائر زرزور ميّت -

335
00:24:53,600 --> 00:24:59,300
،وفقاً للخرافة، عندما يحلّق طائر داخل المنزل
.فهذا يعني أنّ شخصاً يعيش هناك سيموت

336
00:24:59,800 --> 00:25:01,700
.كنتُ قلقاً

337
00:25:02,100 --> 00:25:05,300
غادرت والدتي المنزل، ظننتُ
.أنّ النبوءة قد تنطبق عليّ

338
00:25:05,500 --> 00:25:10,300
حقّاً؟ كيف حالها؟ -
.الأيام السيئة تفوق بكثير الأيام الحسنة -

339
00:25:10,600 --> 00:25:16,400
"العالم داخلي يعلم أنّ مرض "ألزهايمر
...هو تدهور تدريجي لخلايا الدماغ

340
00:25:16,800 --> 00:25:21,500
لكن الفيلسوف يتساءل ما إذا لم تكن
...محاولة الروح العنيفة

341
00:25:21,700 --> 00:25:26,700
لإزالة الذكريات السيئة لحياة
.محفوفة بالتناقض

342
00:25:27,000 --> 00:25:29,500
.أجل، يمكن للدماغ فعل هذا

343
00:25:30,300 --> 00:25:32,500
أقصد، كان الطائر هنا في مكان
.لا ينتمي إليه

344
00:25:32,800 --> 00:25:36,100
،فبدلا من التحليق جنوباً
.أتى إلى هنا من أجل الدفء

345
00:25:36,400 --> 00:25:41,300
،نزل على ذلك الكرسي
.لم يتحرك عندما إقترب منه الكلبان

346
00:25:42,000 --> 00:25:47,200
،حدث كلّ شيء ببطء
.أكبرهما، (بوبا)، فتح فمه وأمسكه

347
00:25:47,400 --> 00:25:51,200
،صرختُ ووقع الطائر على الأرض
.المسكين

348
00:25:51,600 --> 00:25:55,300
أملتُ كثيراً أنّه ربما ما يزال
.على قيد الحياة

349
00:25:55,700 --> 00:25:59,700
أعتقد أنّ نذير الشؤم ينطبق
.على الطائر نفسه

350
00:25:59,900 --> 00:26:03,200
هل تم إخبارك بإمكانية محكمة
جرائم حرب في (لاهاي)؟

351
00:26:04,900 --> 00:26:09,000
أجل، خضت حديثاً هاتفياً
.(مع السفير (ساديا

352
00:26:09,400 --> 00:26:12,400
.هولندا) جميلة) -
.كلّ الطواحين الهوائية متجمدة -

353
00:26:12,600 --> 00:26:15,300
.جميع زهور "التوليب" ميتة -
.ليست ميتة، بل خاملة -

354
00:26:16,500 --> 00:26:20,600
.(لن تذهب يا (داك -
ماذا أحضرت؟ -

355
00:26:20,800 --> 00:26:23,800
تصوير للإستخبارات المركزية
.(مُلتقط في (جالوزاي

356
00:26:26,000 --> 00:26:30,700
،الكثير من الدمار في ذلك المخيم
.الكثير من المعاناة والألم

357
00:26:31,100 --> 00:26:36,000
أخرجت هذا من المكتبة، أليس كذلك؟ -
.مارستُ بعضاً من النفوذ -

358
00:26:36,300 --> 00:26:40,000
ظننتُ أنّني قد أستطيع إنقاذ أرواح
.قذفتها الدوامة هناك

359
00:26:40,300 --> 00:26:44,300
ويمكنني قريباً إلتقاط حبة رمل
.من ريح صحراوية

360
00:26:47,700 --> 00:26:50,800
هل... هل لديك غطاء في مكان ما؟

361
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
ماذا؟

362
00:26:53,200 --> 00:26:57,900
،إنسانة هادئة ومسؤولة
.يقول كلّ زملائها نفس الشيء

363
00:26:58,300 --> 00:26:59,900
.حتى رأت (داكي) يوم أمس

364
00:27:00,200 --> 00:27:02,900
،يمكننا أن نغيّر منظورنا
.لكنّه لن يغير ماذا حدث

365
00:27:03,100 --> 00:27:06,200
،إذا كنت أحمقاً في المدرسة الثانوية
.فستبقى كذلك دوماً

366
00:27:06,500 --> 00:27:09,900
،لم أرد حواسيبي بسبب ذلك
.أنا لا أحاول إعادة كتابة قصة حياتي

367
00:27:10,200 --> 00:27:13,500
هل لاحظت شيئاً شخصياً
.في ما قلته يا (ماكغي)؟ لا أتبعك

368
00:27:13,600 --> 00:27:16,200
طوني)، لا يوجد شيء جديد)
.لنتعرف عليه هناك

369
00:27:17,700 --> 00:27:19,900
.لابد من وجود شيء -
لمَ؟ -

370
00:27:20,000 --> 00:27:22,200
.(البديل هو أنّ (داكي) هو الد.(منغيلو

371
00:27:31,700 --> 00:27:33,100
".توقف عن التصوير"

372
00:27:37,400 --> 00:27:41,400
،هذا ليس شقيقها
.سأعرف وجهه عندما أراه

373
00:27:41,800 --> 00:27:45,300
،)كان إسمه (جافيد
.جاء عندي مصاباً بجروح

374
00:27:45,600 --> 00:27:48,100
بدا كما لو أنّه قد نجى
.من قتال بسكاكين

375
00:27:48,300 --> 00:27:52,700
،خطتُ جروحه، لكنّه عاد
.وجروحه مفتوحة مجدداً

376
00:27:53,800 --> 00:27:55,300
والرجل الذي يقوم بالإستجواب؟

377
00:27:55,600 --> 00:27:59,000
،كان إنتماؤه الرسمي لغزاً
...كان

378
00:27:59,300 --> 00:28:02,500
تقابلنا لأول مرّة عندما قدم إليّ
.من أجل فحص طبي

379
00:28:02,900 --> 00:28:05,800
أجل، ثم تقابلنا بصفة ودية
.من أجل مباراة للشطرنج

380
00:28:06,600 --> 00:28:12,500
،كان يعاني من عيب خلقي نادر
.لم يكن يشعر بالألم

381
00:28:12,900 --> 00:28:16,400
،لا يشعر بشيء
.ومختص في التعذيب

382
00:28:16,600 --> 00:28:20,500
إذا كنت لا تشعر بشيء، فلن تعرف
.إن سار أمر ما بشكل خاطئ

383
00:28:22,300 --> 00:28:24,500
هل سارت كثير من الأمور
بشكل خاطئ هناك يا (داكي)؟

384
00:28:25,700 --> 00:28:27,300
.لم أكن في تلك الغرفة أبداً

385
00:28:27,500 --> 00:28:30,800
لكن أصبحتُ مرتاباً عندما قدم
.إليّ (جافيد) للمرة الثالثة

386
00:28:30,900 --> 00:28:38,700
أجريتُ تحقيقات، وإكتشفت أنّ زميلي في لعب
."الشطرنج يُعرف لدى الجميع سواي بـ"سيد الألم

387
00:28:39,600 --> 00:28:41,700
.(هذا هو، هذا (جافيد

388
00:28:42,900 --> 00:28:46,900
أصر الفتى المسكين أنّ كان لا يعرف
.شيئاً عن تحركات الجنود أو الجواسيس

389
00:28:47,000 --> 00:28:52,100
لا ذلك ولا أي قوة أخرى إستطاعت
.منع "سيد الألم" من تعذيبه لأيام

390
00:28:52,400 --> 00:28:57,300
وفي كلّ مرة، كان يُرسل إليّ
.لأقوم بخياطته

391
00:28:57,700 --> 00:29:02,300
كانت أول مرة أواجه فيها
.ذلك النوع من أساليب الإستجواب

392
00:29:04,000 --> 00:29:08,500
وفي السنوات المقبلة، أصبح
.شائعاً بشكل مخيف

393
00:29:12,600 --> 00:29:14,100
هل ستجعلني أسألك مجدداً؟

394
00:29:14,400 --> 00:29:17,000
أعتقد أنّ ذلك حتمي عندما
...تصل لنقطة اللاعودة

395
00:29:17,300 --> 00:29:24,100
.عندما يكون فضولك أكبر من مجاملتك -
.ما خطبك يا (داك)؟ حياتك على المحك هنا -

396
00:29:24,700 --> 00:29:28,400
ماذا فعلت هناك؟ -
.ما كان مطلوباً منّي فحسب -

397
00:29:28,800 --> 00:29:33,800
هل تحمي ذلك الرجل؟ -
.(أنا لا أحمي أحداً يا (جيثرو -

398
00:29:34,200 --> 00:29:40,100
إسمع، إذا كنت تنوي كشف أشياء
...أكثر في هذا الأمر

399
00:29:40,200 --> 00:29:45,000
.فسأفضل أن تبقيها كما هي -
.كلا -

400
00:29:50,300 --> 00:29:52,400
غيبز)، هل تغادر؟)

401
00:29:55,900 --> 00:29:57,000
.أجل

402
00:29:57,800 --> 00:30:00,500
.سعدتُ برؤيتكِ يا دكتورة -
.سعدتُ برؤيتك أيضاً -

403
00:30:00,700 --> 00:30:04,300
دوني)، أعتقد أنّني وجدتُ مكاناً)
.في الأرض ليس صلباً جدّاً

404
00:30:04,700 --> 00:30:07,800
...متأكد أنّه سيكون جميلا لـ

405
00:30:10,000 --> 00:30:13,100
.كان مصدوماً فحسب

406
00:30:15,100 --> 00:30:16,200
.مصدوماً فحسب

407
00:30:19,500 --> 00:30:22,600
.لقد أصبح يتحدث بفلسفة

408
00:30:22,900 --> 00:30:26,100
هل قرأ لك مقاطع من "رسائل
لشاعر شاب" لـ(ريلكه)؟

409
00:30:28,600 --> 00:30:30,100
.راقبيه

410
00:30:37,500 --> 00:30:41,000
ماذا تعتقد؟ أهذه (ماسوما)؟ -
ما الذي أنظر إليه؟ -

411
00:30:41,000 --> 00:30:44,900
كنّا نبحث في صور مسارح الجرائم
.القديمة في المنطقة القريبة لنفس الحي

412
00:30:45,100 --> 00:30:46,600
.محاولين إثبات أنّها رأته من قبل

413
00:30:46,700 --> 00:30:49,700
أنّها كانت تكذب عندما أخبرت
.السفير أنّها جراء لحظة إنفعال

414
00:30:50,000 --> 00:30:52,700
.إذا كانت كاذبة، فـ(داكي) بريئ -
.نظرية جيّدة -

415
00:30:53,000 --> 00:30:56,500
،إنّها نظرية جيّدة، لكنّها ليست كذلك
.لم نحصل على شيء

416
00:30:57,300 --> 00:31:00,200
.أيّها الرئيس، كانت مصادفة -
.كلا، لم تكن كذلك، بل قدراً -

417
00:31:01,600 --> 00:31:04,400
ما الذي تعرفه هذه المرأة عن (داكي)؟ -
.لا يريد إخبارنا -

418
00:31:04,500 --> 00:31:07,300
،لو أمسك به السفير
.فسيجعله يتحدث

419
00:31:07,600 --> 00:31:11,000
.ماكغي)، حدد هوية الرجل على هذا الفيلم) -
.(تبدو كمهمة لـ(طوني -

420
00:31:11,300 --> 00:31:16,700
كلا، إنّه رجل شرير حقيقي، وليس
.ممثلا، ربما مرتبط بالإستخبارات المركزية

421
00:31:19,000 --> 00:31:21,500
.أجل؟ (غيبز) يتحدث -
.(غيبز)، معك (جوردن) -

422
00:31:21,800 --> 00:31:26,200
،كنتُ في المطبخ أعد له بعض الطعام
...جئتُ للإطمئنان عليه، و

423
00:31:26,400 --> 00:31:29,900
.لا أملك فكرة إلى أين ذهب -
.أنا بلى -

424
00:31:34,100 --> 00:31:35,600
.(لنذهب يا (داك

425
00:31:38,400 --> 00:31:39,400
.كلا

426
00:31:40,000 --> 00:31:42,400
أيمكنني مساعدتك؟ -
.(العميل الخاص (غيبز -

427
00:31:42,700 --> 00:31:45,000
،لا يمكنك إعتقال هذا الرجل
.الإتهامات مزيفة

428
00:31:45,100 --> 00:31:50,100
إتُهم الد.(مالارد) بتعذيب وقتل
.مواطن أفغاني يلتمس اللجوء

429
00:31:50,400 --> 00:31:52,000
ألديك دليل يثبت عكس ذلك؟

430
00:31:53,200 --> 00:31:56,200
،إذاً فقد حُدّد مسار الأمور
.يجب عقد محكمة

431
00:31:56,400 --> 00:32:00,300
إذاً ستجبرني على طلب إلتماس
.(لإعتقال (ماسوما داووب

432
00:32:00,700 --> 00:32:02,300
.أنتم تأوون مجرمة

433
00:32:03,700 --> 00:32:06,200
.لم أتلقَ أيّ إتصال من وزارة خارجيتكم

434
00:32:06,600 --> 00:32:09,000
والذي يوحي أنّهم لا يعلمون
.بمجريات الأمور

435
00:32:09,600 --> 00:32:14,100
.ربما لأنّك تريد حماية صديقك -
.إعتقله، وأنا سأعتقلها -

436
00:32:15,000 --> 00:32:19,800
،يا لقلة الإحترام الذي تظهره أنت وعملاءك
.ستخلق حادثة دولية يا سيدي

437
00:32:20,100 --> 00:32:23,700
.أنت الديبلوماسي وليس أنا -
.ذلك واضح -

438
00:32:25,000 --> 00:32:26,800
.(يا د.(مالارد

439
00:32:28,400 --> 00:32:31,200
.حضرة السفير -
هل أحضرت مستشاراً قانونياً؟ -

440
00:32:32,000 --> 00:32:33,300
.لا أحتاج لإستشارة

441
00:32:34,900 --> 00:32:37,300
.جئتُ إلى هنا لتسليم نفسي

442
00:32:52,500 --> 00:32:58,100
الشرط الوحيد حتى ينتصر الشر"
".هو ألا يفعل الأخيار شيئاً

443
00:32:59,300 --> 00:33:00,500
.(أنت تقتبس من (إدموند بورك

444
00:33:03,200 --> 00:33:04,400
.(طوال اليوم مع (داكي

445
00:33:06,600 --> 00:33:08,500
.سأجعله يوقف هجوماته

446
00:33:12,800 --> 00:33:17,000
غيبز)، لا يتلقى السفير أوامر سوى)
.من أعلى سلطة في بلاده

447
00:33:17,700 --> 00:33:20,100
.لا يمكنك أن تضغط عليه حتى يستجيب

448
00:33:20,500 --> 00:33:24,600
،لم يتصل بوزارة الخارجية
.هو لا يريد هذا

449
00:33:27,900 --> 00:33:29,900
أهذا درس في ديبلوماسية الشرق الأوسط؟

450
00:33:30,000 --> 00:33:32,900
حسب العلاقات السياسية بين
...(أفغانستان) و(الولايات المتحدة)

451
00:33:33,200 --> 00:33:36,600
.لا يمكنه تحمل الظهور كالمعتدي

452
00:33:37,400 --> 00:33:39,400
.يحتاج لمخرج

453
00:33:41,900 --> 00:33:44,100
(ستشرق الشمس في (كابول
.خلال سبع ساعات

454
00:33:44,200 --> 00:33:47,200
.عندها سيصل هذا إلى السلطات العليا

455
00:33:48,200 --> 00:33:52,200
،ما يزال هناك وقت
.إذا إستطعت جعل (داكي) يتحدث

456
00:33:52,600 --> 00:33:54,700
هل كتبت برنامج التقدم
في السن هذا يا (ماكغي)؟

457
00:33:55,000 --> 00:33:58,200
أجل، قمتُ بتحديث بعض الأنظمة
.على النسخة الحالية

458
00:33:58,600 --> 00:34:02,200
ليس سيئاً، لنرَ كيف سنبلي
.مع برنامج التعرف على الوجوه

459
00:34:03,300 --> 00:34:06,400
،سمعتُ عن شحنتك من المنزل
.كنتُ مصدومة بعض الشيء

460
00:34:06,600 --> 00:34:10,900
.أجل، مفاجأة كبيرة، كنتُ مغفلا -
.هذا ليس ما قصدته -

461
00:34:11,100 --> 00:34:15,800
ربّما لم تلاحظي، لكن النضوج عن مراحل
.الحمق وغرابة الأطوار تطلب الكثير من العمل

462
00:34:16,200 --> 00:34:18,300
.تعجبني هذه الأجراء -
.وأنا أيضاً -

463
00:34:18,500 --> 00:34:21,600
لكن أريد أن أكون أكثر من محرك
بحث يسير، أتفهمين ما أقصده؟

464
00:34:21,900 --> 00:34:24,400
...الأمر هو أن تضيف طبقات جديدة

465
00:34:24,700 --> 00:34:27,000
،دون نزع الطبقات القديمة
.أفهم ذلك

466
00:34:27,400 --> 00:34:29,100
إذاَ ما الذي يصدمكِ؟

467
00:34:29,300 --> 00:34:31,400
لا أستطيع التصديق أنّك كنت
.(تملك حاسوب (ماكينتوش

468
00:34:34,200 --> 00:34:35,400
.وجدته

469
00:34:36,100 --> 00:34:41,600
،)بطاقة هوية للوكالة لـ(مارسن جيريك
.(وُلد في (فنلندا)، وهاجر إلى (بريطانيا

470
00:34:42,000 --> 00:34:44,100
حتى أجبرته مشاكل صحية
...على التقاعد

471
00:34:44,400 --> 00:34:47,100
كان (جيريك) يلقي محاضرات حول
.(أساليب الإستجواب في (لانغلي

472
00:34:47,500 --> 00:34:50,400
.إنّه خبير في كسر هدف -
.والآن علينا كسره -

473
00:34:50,600 --> 00:34:53,100
،)العنوان في (فرجينيا
."هذا عمل ممتاز يا "(ماك) المثقف

474
00:34:53,400 --> 00:34:56,000
،وسيعود الصندوق إلى العلية
.هذا ذكي

475
00:34:56,300 --> 00:34:59,400
،أجل، حصلتُ على كلّ ما أحتاجه
.كلّ البيانات هنا

476
00:35:00,400 --> 00:35:02,600
،شكل رأسك يشبه البيضة
أتعلم ذلك؟

477
00:35:03,600 --> 00:35:04,900
.لا تفعل هذا

478
00:35:09,900 --> 00:35:12,700
.شكراً لمقابلتنا نيافتك

479
00:35:12,900 --> 00:35:16,900
.(نريد محادثة مع الد.(مالارد

480
00:35:17,700 --> 00:35:20,800
لقد كان واضحاً في عدم رغبته
.في التحدث معك

481
00:35:22,000 --> 00:35:25,300
.كلا، ليس أنا -
من إذاً؟ -

482
00:35:28,000 --> 00:35:29,100
.في الداخل يا سيدي

483
00:35:34,500 --> 00:35:38,200
إصطُحبت من منزلي بواسطة
...عملاء فيدراليين

484
00:35:38,600 --> 00:35:42,500
،سُلمتُ إلى الحكومة الأفغانية
.وإتهمتُ بجرائم حرب

485
00:35:43,500 --> 00:35:48,500
.(وبعد كلّ هذا، إنّه ليس سوى (داكي

486
00:35:49,400 --> 00:35:51,500
،)عندما غادرت (جالوزاي
.كنّا في منتصف لعبة

487
00:35:51,800 --> 00:35:53,800
أأتتذكر؟ -
.بكل وضوح -

488
00:35:54,100 --> 00:35:56,100
.قمتُ بهجوم مزدوج على حصاني وفيلي

489
00:35:56,600 --> 00:36:00,000
،كان عليكِ رؤية منزل هذا الرجل
.برج (لندن) لا يقارن به

490
00:36:00,500 --> 00:36:02,100
.كان أشبه بمتحف أسلحة

491
00:36:02,300 --> 00:36:06,500
.إلى هنا -
ما الذي يجري؟ -

492
00:36:06,800 --> 00:36:09,900
.لا بأس يا (ماسوما)، إسمعي فحسب

493
00:36:13,800 --> 00:36:15,900
.ثم قرري قدر كليهما

494
00:36:16,200 --> 00:36:19,000
.يبدو أن الخطوة التالية ستكون منهم

495
00:36:19,300 --> 00:36:22,500
أتصور أنّ (ترينت) هو الملام
.على هذه الخيانة

496
00:36:22,900 --> 00:36:27,800
ترينت)؟) -
".من المقدر أن يخيب التلاميذ آمال معلميهم" -

497
00:36:28,500 --> 00:36:32,100
إذاً أتعتقد أنّ يتوقعون منّا الإرتعاب
خوفاً عند حبل مشنقة الجلاد؟

498
00:36:32,400 --> 00:36:38,500
،لقد إستسلمت لحكمهم
.جعلك تعترف بذنبك يفوق قدرتي

499
00:36:38,700 --> 00:36:40,200
".لقد أسأت فهمي مرة أخرى"

500
00:36:40,500 --> 00:36:45,900
،لا تشعر بأيّ ألم بسبب حالتك الجسدية"
".لكنه ليس سبباً لعدم ندمك

501
00:36:46,200 --> 00:36:50,500
،كان الأعداء مختبئين بينهم
.لذا تمّ إستدعائي

502
00:36:50,700 --> 00:36:58,700
،تتطلب أوقات الحرب عدواً أكبر
...لكنّك تدخلت يا دكتور

503
00:36:59,700 --> 00:37:04,600
...كعثة نحو اللهب
.متجاهلا أنّك ستحترق عندما تلمسه

504
00:37:05,200 --> 00:37:08,600
".كنت كالسائح" -
".جئتُ إلى هناك لأنقذ أرواحاً" -

505
00:37:08,900 --> 00:37:12,500
".وكنتَ هناك لتدمرها" -
.حياة واحدة لإنقاذ الآلاف -

506
00:37:13,100 --> 00:37:14,800
"ألا تعتقد أنّ ذلك يستحق؟"

507
00:37:15,600 --> 00:37:20,200
،كم أنقذت من شخص
.وكم أخذت؟ أخبرني

508
00:37:21,200 --> 00:37:23,200
.إنّه لا ينكر أنّه قتل شقيقي

509
00:37:23,200 --> 00:37:26,100
،لم تتعلم أبدا أنّ الموت"
"...رغم أنّه لا مفر منه أحياناً

510
00:37:26,400 --> 00:37:31,900
كان من النادر ذا فائدة لي؟
.لا يمكنني التحدث مع الموتى

511
00:37:32,300 --> 00:37:37,600
تقبل ذلك، مازال الملايين على قيد الحياة
.بسبب العمل الذي قمتُ به بينما هربت أنت

512
00:37:37,900 --> 00:37:40,900
.غطيتُ فسادك بالمبادئ

513
00:37:41,300 --> 00:37:46,200
.لكنّك تستمتع كثيراً بما تفعله -
.يجب أن تُكتسب المتعة والألم -

514
00:37:46,500 --> 00:37:51,800
.كنت مثل طفل ينتزع أجنحة الذباب -
.كانت لعنتي هي هبتي -

515
00:37:52,100 --> 00:37:56,700
كان خللي هو الوقود الذي وجه
.حياتي صوب هدف أوحد

516
00:37:57,100 --> 00:38:03,800
.المسعى نحو المعاناة -
.فهم حدود عقيدة الإنسان -

517
00:38:04,000 --> 00:38:09,700
اللحظة التي يتخلى فيها المرء
.عن أعمق المعتقدات لديه

518
00:38:09,800 --> 00:38:12,700
.رأيتُ أدوات حرفتك -
.وأنا رأيتُ أدواتك -

519
00:38:13,000 --> 00:38:17,000
"إذاً أيّ من ضحايا "المورفين
الخاصين بك أحضرنا إلى هنا؟

520
00:38:17,400 --> 00:38:20,700
،)كان إسمه (جافيد
...بريئ علق في شباكك

521
00:38:21,000 --> 00:38:24,300
،الذي لم يرد أيّ علاقة بالحرب
.والذي لم يسعى سوى للأمان

522
00:38:24,700 --> 00:38:28,200
،لم يكن (جافيد) يعرف شيئاً
.لم يكن هناك سبب

523
00:38:29,000 --> 00:38:30,100
.بلى، كان هنالك واحد

524
00:38:30,400 --> 00:38:37,200
لم يكن يملك شيئاً ليقدمه لك، كنتُ هناك
.معه لأكلمه خلال أنفاسه الأخيرة

525
00:38:37,500 --> 00:38:41,700
تجاهلت عدواه، مقدماً سوى الجرعة
.الزائدة التي قتلته

526
00:38:42,000 --> 00:38:45,900
".كان قراراً موجعاً" -
".لكنّه كان قرارك" -

527
00:38:46,200 --> 00:38:48,200
.لن يزيل أيّ مقدار للألم الإرادة الحرة

528
00:38:48,500 --> 00:38:56,700
،لو أبقيته حيّاً، كان ليستمر بالمعاناة
.ويموت ببطء من الألم المبرح على يديك

529
00:38:56,800 --> 00:39:00,600
.لذا أصبحت جالب الموت -
ما كان الهدف من كلّ ذلك؟ -

530
00:39:01,000 --> 00:39:05,300
كيف لم تفهم بعد؟ -
ما الذي أردته منه؟ -

531
00:39:05,600 --> 00:39:07,200
.لا شيء

532
00:39:07,800 --> 00:39:10,000
.لم أرد شيئاً منه

533
00:39:15,800 --> 00:39:18,400
.لم يكن (جافيد) هدفك

534
00:39:19,300 --> 00:39:23,900
.بل كان سلاحك -
.كان الفتى وسيلة لكسر رجل -

535
00:39:25,100 --> 00:39:32,600
،قلبك الطيب هدّأ من مخاوف الجميع
.وبدون الخوف، لا يمكنني القيام بعملي

536
00:39:34,500 --> 00:39:36,800
.كنت تعذبني

537
00:39:37,400 --> 00:39:40,700
.لأغيرك، لكنّك إستغرقت طويلا لتنكسر

538
00:39:43,000 --> 00:39:45,400
.كان بإمكاني إنقاذه

539
00:39:48,500 --> 00:39:49,700
.سمعتُ ما يكفي

540
00:39:53,400 --> 00:39:55,800
.لو غادرت في وقت أبكر

541
00:39:56,100 --> 00:39:59,000
.رحل الأمل مع الرجل الطيب

542
00:40:02,700 --> 00:40:06,500
.وجلب المتوحش الخلاص

543
00:40:15,700 --> 00:40:17,700
هل أنتِ بخير يا (ماسوما)؟

544
00:40:25,100 --> 00:40:26,200
.المعذرة

545
00:40:29,100 --> 00:40:31,500
.تعالي، لنذهب

546
00:40:34,400 --> 00:40:39,900
،)أنت حر لتذهب يا د.(مالارد
.لن يُمضى قدماً بالإتهامات ضدك

547
00:40:48,300 --> 00:40:49,600
.لقد غُفر لك

548
00:40:50,200 --> 00:40:55,200
،)على الجريمة يا (جيثرو
.لكن لا مغفرة للفعل

549
00:41:01,400 --> 00:41:03,800
.لا أتذكر مكان هذا

550
00:41:04,500 --> 00:41:06,900
.أريد أن يكون كلّ شيء مثالياً هنا

551
00:41:07,200 --> 00:41:09,800
جيمي)، أعلم أنّك متوتر)
...(لعودة الد.(مالارد

552
00:41:10,100 --> 00:41:13,800
لكنّه ليس من نوع الرجال الذين
.يريدون إظهاراً كبيراً للعاطفة

553
00:41:18,100 --> 00:41:19,900
أيّ نوع من الرجال هو؟

554
00:41:27,100 --> 00:41:29,100
.مرحباً بعودتك يا دكتور

555
00:41:30,200 --> 00:41:31,600
.(د.(مالارد

556
00:41:32,700 --> 00:41:35,700
.1791

557
00:41:36,300 --> 00:41:38,000
...عندما كنت غائباً

558
00:41:38,800 --> 00:41:41,400
كنتُ أدرس فن الخط
.على وثيقة الإستقلال

559
00:41:41,600 --> 00:41:43,300
...(يا سيد (بالمر

560
00:41:43,500 --> 00:41:45,600
جيمي)، لمَ لا تأخذ بقية اليوم كإجازة؟)

561
00:41:47,300 --> 00:41:51,100
،إذهب إلى الخارج
.شمّ وردة أو إثنتان

562
00:41:51,600 --> 00:41:53,900
...في الواقع، الجو بارد في الخارج

563
00:41:59,000 --> 00:42:00,000
.بالتأكيد

564
00:42:04,900 --> 00:42:06,400
.شكراً

565
00:42:09,000 --> 00:42:13,600
يا دكتور، يعتبر بعض الناس أنّه تمّ
...(إهمال الشارع (جاي

566
00:42:14,000 --> 00:42:17,400
كتجاهل متعمد ضد رئيس
.(المحكمة العليا (جون جاي

567
00:42:17,500 --> 00:42:19,400
لكن ذلك ليس السبب، أليس كذلك؟

568
00:42:19,800 --> 00:42:25,300
"السبب هو أنّه سنة 1791، حرف الـ"جاي
.الكبير يشبه كثيراً حرف الـ"آي" الكبير

569
00:42:25,800 --> 00:42:29,200
.لذا لم يستطيعوا إدراج الإثنين

570
00:42:31,900 --> 00:42:34,600
كانوا يحاولون منع الناس
.من التوهان فحسب

571
00:43:08,700 --> 00:43:48,700
{\c&00FF&\fnTraditional Arabic}
|| Squint Squad - تـرجـمـة © عـمـر ||

