1
00:00:01,034 --> 00:00:03,136
"(اسمي (أوليفر كوين"

2
00:00:03,754 --> 00:00:06,588
بعد خمس سنين قضيتهم"
" ... على جزيرة جهنميّة

3
00:00:06,590 --> 00:00:12,060
عدت بهدف أوحد"
"وهو إنقاذ مدينتي

4
00:00:12,062 --> 00:00:17,065
لكن لأنفّذ ذلك، فلا"
"يمكنني أن أظلّ قاتلًا

5
00:00:17,067 --> 00:00:22,187
لكيّ أشرّف ذكرى صديقي"
"فلا بدّ أن أغدو شخصًا آخر

6
00:00:22,189 --> 00:00:26,392
"لا بدّ أن أغدو شيئًا آخر"

7
00:00:26,393 --> 00:00:28,026
<i>{\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs32}" ... ‘‘سابقاً في ’’ســهــم"</i>

8
00:00:28,028 --> 00:00:29,394
هذا الشاب لم يعُد نافعًا لنا

9
00:00:29,396 --> 00:00:32,196
انتظر! ما يزال نافعًا -
إنّها محقّة -

10
00:00:32,198 --> 00:00:35,784
حالما نتخلص من صديقيه
سنحتاجه ليدلّنا على القبور

11
00:00:35,786 --> 00:00:37,336
ستعود للجزيرة

12
00:00:37,338 --> 00:00:42,074
لقد مات والدكِ، وأمّكِ مازالت
حيّة، أنا متأكدٌ أنّها ستحبّ رؤيتكِ

13
00:00:42,076 --> 00:00:46,011
لن أذهب لهذا السجن، إنّها الطريقة
الوحيدة التي أعرف أنّي أجرحها بها

14
00:00:46,013 --> 00:00:51,083
وددت أن أكرهكِ
لكنّي لا أقدر

15
00:00:52,585 --> 00:00:57,422
لم أظنّ أنّه ثمّة أسرارٍ بيننا
ما الذي تخفينه الآن يا أمّي؟

16
00:00:59,526 --> 00:01:02,644
... (اسمي (مويرا ديردن كوين

17
00:01:02,646 --> 00:01:09,952
أنا المديرة العامة لشركة (كوين) المندمجة
وليسامحني الربّ، فلقد خذلت هذه المدينة

18
00:01:09,954 --> 00:01:15,741
ضلعت في مشروعٍ
عامّ شنيع الغاية

19
00:01:18,328 --> 00:01:22,164
(غايته تدمير (الفسح
وقتل كلّ امريء فيها

20
00:01:22,166 --> 00:01:26,835
(إن كنتم داخل (الفسح
أرجوكم، أخرجوا في الحال

21
00:01:26,837 --> 00:01:32,257
حيواتكم وحيوات أبنائكم
مرهونة بذلك ... أرجوكم

22
00:01:32,259 --> 00:01:38,296
المأمور يريد منّا إخلاء السجن
ساعدني لإخراج هذه من هنا

23
00:01:38,298 --> 00:01:41,132
ماذا عن السجناء؟ -
سنتركهم -

24
00:02:30,017 --> 00:02:31,283
هنا، أخرجني -
كلّا -

25
00:02:31,285 --> 00:02:34,319
!أعطني المفاتيح -
كلّا، أنتَ عنيفٌ للغاية -

26
00:02:34,321 --> 00:02:37,406
!خذني معكَ -
قذرٌ للغاية، غبيّ جدًّا -

27
00:02:37,408 --> 00:02:40,626
وأنتَ طموح للغاية

28
00:02:40,628 --> 00:02:46,965
أمّا أنت، فأحبّ عملك
تملك مستقبلٌ ضخم

29
00:02:46,967 --> 00:02:50,702
توخى الحذر، ربّما
تصاحبها هزات إرتدادية

30
00:02:50,704 --> 00:02:53,255
سأعتمد على ذلك

31
00:03:11,825 --> 00:03:17,850
<b>{\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs38}‘‘ســهــم’’
الــمــوســم الــثــانــي: الــحــلــقــة الـ 7
‘‘(الــولايــة ضــد آل (كــويــن’’</b>

32
00:03:11,825 --> 00:03:17,850
{\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
ترجمة
|| أحـمـد ميكانـو || © || وائـل ممدوح ||

33
00:03:21,001 --> 00:03:25,301
{\a6}
"اليوم الحاضر"

34
00:03:28,191 --> 00:03:33,645
سيّد (كوين)، ما هي فرص والدتك؟
أهي تحت المراقبة لمنعها من الإنتحار؟

35
00:03:33,647 --> 00:03:35,730
سيّد (كوين) أيمكنكَ الإدلاء بأيّ تعليق؟

36
00:03:35,732 --> 00:03:38,033
هذا غير منصف، فإنّهم
ليسوا مَن سيُحاكموا

37
00:03:38,035 --> 00:03:41,152
هذا لم يمنع (جين لورينغ) من
إستخدامهم كآداة للحصول على التعاطف

38
00:03:41,154 --> 00:03:43,038
أنتَ لا تبدو قلق جدًّا

39
00:03:43,040 --> 00:03:45,957
لقد اعترفت بتواطئها
على الهواء مباشرة

40
00:03:45,959 --> 00:03:48,376
قالت أيضًا أنّ (مالكون ميرلن) أجبرها

41
00:03:49,879 --> 00:03:54,799
بحوذتكَ شيٌ، أليس كذلك؟
(ظننت أنّني محاميتكَ المعاونة يا (آدم

42
00:03:54,801 --> 00:03:57,420
لو أنّ لديكَ ورقة رابحة، ألا
تظنّ أنّ عليك مشاركتها معي؟

43
00:03:57,421 --> 00:04:02,757
ستكون محاكمة جيّدة
هيّا بنا ندخل

44
00:04:11,233 --> 00:04:12,934
ليس عليكم القيام بذلك

45
00:04:12,936 --> 00:04:16,137
أيفو) أخبرنا بفعل ذلك)
أصدقائكَ خطر على رجاله

46
00:04:16,139 --> 00:04:19,607
اذهبوا، بسرعةٍ وبهدوء -
!سلايد)! (شادو)! اركضوا) -

47
00:04:32,788 --> 00:04:39,377
ليس ثمّة أحدٍ هنا -
لابد أنّهم انتقلوا من موقعهم -

48
00:04:39,379 --> 00:04:43,831
قم بتفجير موقعهم، إليكَ المفجّر
تأكّد ألا تُبقي لهم مكان للعودة إليه

49
00:04:43,833 --> 00:04:50,472
اذهب. أمّا أنتَ سوف
تأخذنا الآن إلى القبور

50
00:04:50,474 --> 00:04:52,807
لنذهب، أوقفوه

51
00:04:54,310 --> 00:04:57,312
هيّا لنتقدّم

52
00:04:59,483 --> 00:05:04,519
هل وجدتِ المفجّر؟ -
أجل -

53
00:05:06,406 --> 00:05:08,123
كنا محظوظين

54
00:05:08,125 --> 00:05:11,576
أنا كنت محظوظ
وأنتِ أحسنتِ فعلًا

55
00:05:11,578 --> 00:05:17,582
(في كلِتا الحالتين ... (أوليفر
معهم سأذهب لمساعدته

56
00:05:17,584 --> 00:05:22,550
ليس وحدكِ -
بالكاد يمكنكَ السير -

57
00:05:22,589 --> 00:05:28,176
وهذا يجعلني لا أودّ البقاء هنا
لأمنحهم فرصة أخرى لتفجيري

58
00:05:33,984 --> 00:05:35,483
هل أنتما بخير؟

59
00:05:35,485 --> 00:05:38,403
ينبغي عليّ سؤالكَ هذا -
سأكون على ما يرام -

60
00:05:38,405 --> 00:05:40,438
يبدو أنّك مصابٌ بالإنفلوانزا

61
00:05:40,440 --> 00:05:42,490
حرى بيّ ألا أهدر وقتي
على التطعيم لو أنّ هذا صحيح

62
00:05:42,492 --> 00:05:44,859
ديجل)، أيًّا كان الأمر)
عُد إلى منزلك فحسب

63
00:05:44,861 --> 00:05:47,112
بوسعي تولّي رعاية
(الأمور يا (أوليفر

64
00:05:47,114 --> 00:05:49,164
كلّا، سنكون بخير، حسنٌ؟

65
00:05:49,166 --> 00:05:54,569
اذهب للراحةِ، ولا تجبرني على
مناداة شرطيّ، ثمّة القليل منهم هنا

66
00:06:19,795 --> 00:06:25,366
ضلعت في مشروعٍ
... عامّ شنيع الغاية

67
00:06:25,368 --> 00:06:29,654
(غايته تدمير (الفسح
وقتل كلّ امريء فيها

68
00:06:29,656 --> 00:06:32,123
ونجح المشروع
(وتمّ تدمير (الفسح

69
00:06:32,125 --> 00:06:36,494
تدمّرت بيوت، وأزهقت نفوس
كلّ هذا بسبب أفعالها

70
00:06:36,496 --> 00:06:41,900
صحيحٌ أنّها انتبهت، وندمت
واضطرّت لتقديم هذا البيان

71
00:06:41,902 --> 00:06:46,421
لكن نيابةً عن الـ503 حياة
التي تمّ قتلها ذلك اليوم

72
00:06:46,423 --> 00:06:50,041
(أقول يا (مويرا كوين
ندمكِ كان متأخر جدًّا

73
00:06:50,043 --> 00:06:56,097
خلال الخمس سنوات الفائتة وتحت
... تهديد لحياتي وحياة أفراد أسرتي

74
00:06:56,099 --> 00:06:59,068
لما لا ترغمها تلك
التهديدات على الصمت؟

75
00:06:59,069 --> 00:07:02,353
لما لا ترتعب (مويرا كوين)؟

76
00:07:02,355 --> 00:07:05,975
مالكوم ميرلن) قتل زوجها)
الأوّل، واختطف زوجها الثاني

77
00:07:06,059 --> 00:07:11,029
لما لا تخاف على حياتها؟
على حياة أبنائها؟

78
00:07:11,031 --> 00:07:17,952
ماذا ستفعل لو أنّ أطفالكَ معرّضون
للخطر مِن قِبل رجل مجنون؟

79
00:07:20,839 --> 00:07:26,010
مختبر (ستار) لتسريع الجسيمات"
"سيعمل في الموعد المحدد

80
00:07:26,012 --> 00:07:27,879
في أخبار أخرى، للتو وردتنا أنباء"

81
00:07:27,881 --> 00:07:32,600
أنّ كِلا الجانبين أكملوا الآن مرافعتهم
"(الأوّليّة في قضيّة (مويرا كوين

82
00:07:32,602 --> 00:07:34,519
لا تفهمني بطريقة خاطئة
لكنّك تبدو مثير للاشمئزاز

83
00:07:34,521 --> 00:07:39,440
(حسنٌ، أنا تعبٌّ يا (فليستي
أثمّة طريقة صحيحة لتحمّل هذا؟

84
00:07:39,442 --> 00:07:42,894
حريّ بك الذهاب للمنزل -
أنا ذاهبٌ -

85
00:07:42,896 --> 00:07:45,513
سأقوم فحسب
بترتيب حارس بديل

86
00:07:45,515 --> 00:07:48,366
هل أخذت لقاح الإنفلوانزا؟
شخصيًّا لم أفعلها قطّ

87
00:07:48,368 --> 00:07:51,486
أعلم أنّه ينبغي عليّ ذلك
أنا أكره الحقن فحسب

88
00:07:51,488 --> 00:07:53,288
كلّ شيءٍ مدبب في الواقع

89
00:07:53,290 --> 00:07:55,373
وهذا أمرٌ يدعو للسخرية
نظرًا لمن نعمل معه

90
00:07:55,375 --> 00:07:57,625
إنّها ليس إنفلوانزا يا
... فليستي)، إنّها تشبه)

91
00:07:57,627 --> 00:08:00,078
!(ديج)

92
00:08:00,080 --> 00:08:10,588
مرحبًا؟ هل أنتَ هنا؟ -
هنا وهناك وفي كلّ مكان -

93
00:08:10,590 --> 00:08:16,877
كيف حال مشروعنا العلميّ الصغير؟ -
يعمل كما قلت أنّه سيعمل -

94
00:08:16,879 --> 00:08:18,846
يا له من أمرٌ رائع

95
00:08:18,848 --> 00:08:28,055
انصت إذن، تكلفة صنع الدواء 50 ألفًا
أما تكلفة كتمانه، ستكون 50 ألفًا إضافيّة

96
00:08:29,442 --> 00:08:34,862
أريد أن ينتشر الأمر، فهذا
جزء من الغاية في الواقع

97
00:08:34,864 --> 00:08:37,665
أتفهمني؟

98
00:08:39,953 --> 00:08:45,740
يجب أن تعلم أنّني أجد
المفواضات الخاصة أمرٌ بغيض

99
00:08:47,544 --> 00:08:51,763
من العار أنّك لن ترى ما
ستُحدثه أعمالك أيّها الطبيب

100
00:08:51,765 --> 00:08:59,971
لكن قريبًا، سيرى الجميع ذلك
وسوف يتوسّلون من أجل نهايته

101
00:09:09,662 --> 00:09:10,803
ماذا تفعل هنا؟

102
00:09:10,804 --> 00:09:13,376
سمعت أنّك أغمى عليك -
أخبرت (فليستي) ألا تتصل بك -

103
00:09:13,378 --> 00:09:14,878
أجل، لكن قبل ذلك كنت
تتصرف بجنونٍ وغضب

104
00:09:14,880 --> 00:09:16,596
لم آخذ الأمر بجديّة

105
00:09:16,598 --> 00:09:18,765
(كانت محقّة للإتصال بيّ يا (ديجل
أنتَ بحاجة للعناية الطبيّة

106
00:09:18,767 --> 00:09:21,051
إنّه بحاجة لأكثر من ذلك
لمّا فقد (ديجل) الوعي

107
00:09:21,053 --> 00:09:22,886
أرسلت عيّنة من دمه إلى كيميائيٌ
(أعرفه في معامل شركة (كوين

108
00:09:22,888 --> 00:09:25,221
الرجل مدين ليّ بمعروف ... قصّة
طويلة، أنا ساعدته في أمر مخالفة سير

109
00:09:25,223 --> 00:09:30,110
أعتقد أنّها ليست طويلة -
فليستي)، عيّنة الدمّ) -

110
00:09:30,112 --> 00:09:33,113
... أجل، النتيجة كانت إيجابية
(لكميات ضئيلة من (دوار

111
00:09:33,115 --> 00:09:36,032
لم أتناول (دوار) قطّ -
تعرّضت له بطريقة ما -

112
00:09:36,034 --> 00:09:37,517
دوار) يباع مرّة أخرى؟)

113
00:09:37,519 --> 00:09:40,804
(لمّا إستعاد الكونت وعيه من آثار (دوار
(تمّ إرساله لسجن (أيرون هايتس

114
00:09:40,806 --> 00:09:43,573
الذي ضربه الزلزال

115
00:09:43,575 --> 00:09:46,025
خرج بنفس الطريقة التي
خرج بها (صانع الدُمى)؟

116
00:09:46,027 --> 00:09:53,032
ومثلما حدث مع (صانع الدمى)، عمل
مسؤولين السجن على إخفاء هروبه

117
00:09:55,469 --> 00:09:57,870
أعلم فيما تفكّر -
كلّا، لا تعلمين -

118
00:09:57,872 --> 00:10:00,256
أخترت ألّا أقوم بقتل هذا الرجل

119
00:10:00,258 --> 00:10:05,895
وكان الخيار الصحيح
ليس ثمّة المزيد من القتل

120
00:10:05,897 --> 00:10:09,399
(صنعت هذه لإبطال آثار (دوار
... أعطيها لـ(ديجل). عليّ

121
00:10:09,401 --> 00:10:11,601
عليّ العودة للمحكمة

122
00:10:11,603 --> 00:10:16,856
أثناء غيابي، أفعلي ما بوسعكِ لتعرفي
كيف أصيب (ديجل) بـ(دوار) بدون علمه

123
00:10:17,158 --> 00:10:19,525
حسنٌ، اذهب

124
00:10:21,562 --> 00:10:25,448
متى كانت أوّل مرّة سمعتي
فيها عن هذا (المشروع العام)؟

125
00:10:25,450 --> 00:10:29,673
لمّا عرف الجميع بشأنه
لمّا ألقت أمّي المؤتمر الصحفي

126
00:10:29,838 --> 00:10:36,592
لم يبدو على وجهكِ الدهشة -
لقد فوجئت، مَن منّا لن يكون؟ -

127
00:10:38,680 --> 00:10:44,984
تمّ أخذ أمّكِ ... على الفور إلى الحجز
لكنّي أفترض أنّكِ ذهبتِ للمخفر لرؤيتها؟

128
00:10:44,986 --> 00:10:48,220
في الواقع لم أذهب
لرؤيتها حتى تمّ نقلها

129
00:10:48,222 --> 00:10:50,106
للسجن؟

130
00:10:50,108 --> 00:10:54,360
أتذكرين متى قمتي بزيارتها؟ -
لست أذكر التاريخ المحدد -

131
00:10:54,362 --> 00:10:59,899
لا بأس، لديّ سجلّ الزوار
هنا ... التاسع من تشرين الأوّل

132
00:10:59,901 --> 00:11:03,903
بعد خمسة أشهر
لماذا استغرقتِ وقتًا طويلًا؟

133
00:11:03,905 --> 00:11:09,375
أنا ... هل أنتَ بخير؟

134
00:11:10,577 --> 00:11:14,931
أريد إجابة من فضلكِ، لماذا
استغرقتِ وقتًا طويلًا لزيارة أمّكِ؟

135
00:11:14,933 --> 00:11:19,302
... سيّدي القاضي، لو سمحت -
كلّا، أريد سماع هذا -

136
00:11:19,304 --> 00:11:22,505
كنت بحاجة للوقت
... فقد كنت

137
00:11:22,507 --> 00:11:28,761
غاضبةٌ جدًّا، لعلّ هذا ما جعلكِ
انتظرتِ خمسة أشهر لتسامحيها؟

138
00:11:28,763 --> 00:11:33,199
لقد كان الأمرٌ معقد -
كلّا، الأمر بسيط جدًّا -

139
00:11:33,201 --> 00:11:39,405
لمتِ أمّكِ لما فعلته
فلما لا تلومها هيئة المحلفين؟

140
00:11:41,992 --> 00:11:46,946
سيّدي القاضي، ليس لدينا
أيّ أسئلة أخرى ... للشاهدة

141
00:11:50,283 --> 00:11:52,835
!(آدم)

142
00:11:58,425 --> 00:12:03,729
أين هو؟
!هيّا، أين هو؟

143
00:12:05,232 --> 00:12:07,183
الـ(هوزين)، أين هو؟

144
00:12:07,185 --> 00:12:10,019
ماذا؟ -
رأس السهم -

145
00:12:10,021 --> 00:12:13,606
كلّ التقارير تقول أنّه كان مع هذه الجثث
وأنتَ قلت أنّك كنت هنا أنتَ وأصدقائكَ

146
00:12:13,608 --> 00:12:16,492
الآن، أين هو؟

147
00:12:16,494 --> 00:12:22,532
خذوه للخارج، وأجعلوه
يخبركم بمكان إختباء أصدقائه

148
00:12:26,955 --> 00:12:31,424
دلّنا على مكانهم -
!لستُ أعرف مكانهم -

149
00:12:32,677 --> 00:12:36,429
أخبرني، وإلا ستفقد يدك -
دعنا نقترح خيارٌ آخر -

150
00:12:36,431 --> 00:12:40,332
سلّموا لنا الفتى
ولن نقتلكم جميعًا

151
00:12:50,444 --> 00:12:52,695
هل أنتِ بخير؟

152
00:12:52,697 --> 00:12:56,899
لا تقلق بشأني
بإمكاني تحمّل ذلك

153
00:13:14,885 --> 00:13:20,006
أكان هذا سيٌ كما يبدو؟ -
شهادة (ثيا)؟ كانت نكسة -

154
00:13:20,008 --> 00:13:23,726
... كنّا نعتمد عليها في أن -
ترأف بيّ -

155
00:13:23,728 --> 00:13:25,478
صراحة، أجل

156
00:13:25,480 --> 00:13:27,513
الآن سيتحتّم علينا
إستخدام طريقة أخرى

157
00:13:27,515 --> 00:13:31,884
كلّا، أخبرتكِ أنّي لن أدلي بشهادتي -
أعلم، لكنّكِ مضطرة لفعل هذا الآن -

158
00:13:31,886 --> 00:13:34,987
إنّها محقّة يا أمّي

159
00:13:34,989 --> 00:13:39,358
جين)، أتسمحين لنا بدقيقة؟) -
بالطبع -

160
00:13:42,863 --> 00:13:45,114
أعلم ماذا ستقول

161
00:13:45,116 --> 00:13:48,534
لكن لو أدليت بشهادتي
سيدمّر هذا الأمر عائلتنا

162
00:13:48,536 --> 00:13:52,088
ولو أنّ محاميتكِ محقّة
فلا تملكين أيّ خيار آخر

163
00:13:52,090 --> 00:13:54,874
أمّي، الأسرار هي ما
وضعتكِ في هذا الموقف

164
00:13:54,876 --> 00:13:58,127
الأسرار والأكاذيب

165
00:13:59,379 --> 00:14:04,533
والآن حان وقت قول الحقيقة

166
00:14:06,720 --> 00:14:10,523
الآن، لا أريد أن نغفل عن الحدث"
" ... الرئيسي في المحكمة اليوم

167
00:14:10,525 --> 00:14:13,142
هل كانت ثمّة دلالات"
"(على مرض (آدم دونر

168
00:14:13,144 --> 00:14:17,281
كان هناك تحذير بسيط قبلما"
"يسقط السيّد (دونر) على الأرض

169
00:14:17,282 --> 00:14:20,232
لقد تحدّثت إلى عدّة أشخاص"
" ... كانوا معيّ في قاعة المحكمة

170
00:14:20,234 --> 00:14:24,537
كيف حالك؟ -
بخير -

171
00:14:24,539 --> 00:14:25,988
(وجهكَ جامدٌ يا (ديجل

172
00:14:25,990 --> 00:14:27,790
هل أخذ الترياق؟

173
00:14:27,792 --> 00:14:29,959
لم يؤت ثماره، لابد أنّ
الكونت قد غيّر في الوصفه

174
00:14:29,961 --> 00:14:33,212
سمعتُ ما حدث مع
دونر) و (ثيا) في المحكمة)

175
00:14:33,214 --> 00:14:36,782
كيف حالها؟ -
ستكون بخير -

176
00:14:36,784 --> 00:14:39,451
(وجهكَ جامدٌ أكثر مني يا (أوليفر

177
00:14:41,306 --> 00:14:44,056
(مرحبًا يا مدينة (ستارلينج -
!(فليستي) -

178
00:14:44,058 --> 00:14:46,559
هل تفتقدوني؟

179
00:14:46,561 --> 00:14:49,228
الكثيرين منكم لا
... يشعرون بحالة جيّدة

180
00:14:49,230 --> 00:14:51,180
لقد استولى على كلّ المحطات المحلّية

181
00:14:51,182 --> 00:14:52,099
تتبعي إشارته

182
00:14:52,101 --> 00:14:54,934
مثل مساعدة المدّعي
... العام الطيّب هنا

183
00:14:54,936 --> 00:14:59,105
ربّما تعرفونه من عمله في
قضيّة (مويرا كوين) الجارية حاليًا

184
00:14:59,107 --> 00:15:01,774
(مرحبًا يا (آدم -
ماذا تريد؟ -

185
00:15:01,976 --> 00:15:06,178
أريد ما تريده أنت
أن تشعر بستحن

186
00:15:06,180 --> 00:15:08,981
!عليك اللعنة

187
00:15:08,983 --> 00:15:13,652
لا أظنّكَ تودّ إنهاء الألم
... وبإمكاني فعل ذلك

188
00:15:13,654 --> 00:15:15,788
(بإستخدام (دوار

189
00:15:15,790 --> 00:15:22,611
هذا ما تشتهيه أجسادكم
لحسن حظّكم أن مسكّن الألم هنا

190
00:15:22,613 --> 00:15:27,049
وكلّ ما عليك فعله هو الذهاب لتاجر
دوار) الودود في حيّك لطلب الدواء منه)

191
00:15:27,051 --> 00:15:29,301
ببساطة العرض والطّلب
في مكان العمل

192
00:15:29,303 --> 00:15:34,640
الآن، أخبرني أنّك بحاجة
لهذا وستحصل عليه

193
00:15:34,642 --> 00:15:38,844
كلّ هذا الألم سوف ... يختفي

194
00:15:40,263 --> 00:15:45,484
قلها ... قل أنّك تريده

195
00:15:49,689 --> 00:15:52,891
أريده ... أريده

196
00:15:59,666 --> 00:16:02,701
أترون؟ حلّ بسيط

197
00:16:02,703 --> 00:16:07,572
(أنا الكونت (دوار
وأنا أضمن لكم هذا

198
00:16:10,076 --> 00:16:18,250
ماذا سنفعل الآن؟ -
سنجده ... ونقضي عليه -

199
00:16:26,135 --> 00:16:27,662
من أين كان يبثّ؟

200
00:16:27,663 --> 00:16:29,830
لقد قفز لإشارة القمر الصناعيّ
(الخاص بمختبر (ستار

201
00:16:29,832 --> 00:16:31,548
كان بإمكانه بثّ ذلك
(من دولة (ماركوفيا

202
00:16:31,550 --> 00:16:33,083
كان سيودّ البث محليًّا

203
00:16:33,085 --> 00:16:34,968
راجعي اللقطات، إطار إطار
لو اضطررتِ لفعل ذلك

204
00:16:34,970 --> 00:16:38,204
ثمّة شيء هنا قد
يعطينا تلميح عن مكانه

205
00:16:38,206 --> 00:16:40,807
لو أنّه خدّر المدينة كلّها لما لا تظهر
الأعراض إلا على بعض الناس؟

206
00:16:40,809 --> 00:16:42,426
ربّما التعرض له كان إنتقائيًا

207
00:16:42,428 --> 00:16:46,430
الكونت قام بتلويث شيء لا يستخدمه
(سوى بعض الناس مثلك أنتَ و (دونر

208
00:16:46,431 --> 00:16:47,881
"إليكم هذا التقرير الخاص"

209
00:16:47,882 --> 00:16:54,554
منعطفٌ أكثر مأساوية، يحثّ المسؤولين"
"على الهدوء أملًا في تجنب إنتشار الزعر

210
00:16:54,556 --> 00:16:56,239
... نائب العمدة (ليفتز) لديه

211
00:16:56,241 --> 00:16:59,943
(الكونت يحوّل مدينة (ستارلينج
لمدينة مليئة بالمدمنين

212
00:16:59,945 --> 00:17:02,529
هل هناك أيّ دليل على مكان
إحتجازه لمساعد المدّعي العام (دونر)؟

213
00:17:02,531 --> 00:17:07,050
ربّما يبدو هذا قاسٍ
لديّ إهتمامات أخرى

214
00:17:07,052 --> 00:17:08,368
لورال)؟)

215
00:17:08,370 --> 00:17:10,120
ملاحظات (آدم) عن
المحاكمة وافية جدًّا

216
00:17:10,122 --> 00:17:12,456
يفضّل أن تكون كذلك
أنتِ كبيرة المحامين الآن

217
00:17:12,458 --> 00:17:14,925
(سيّدة (سبنسر
أنتِ المدعي العام

218
00:17:14,927 --> 00:17:18,345
أجل، لكنّكِ المحامية التي
تعرفها هيئة المحلفين

219
00:17:21,415 --> 00:17:29,356
(ستكونين بخير يا (لورال -
أعلم، لقد وجدت ورقة (آدم) الرابحة -

220
00:17:40,736 --> 00:17:45,571
آسفةٌ، لم أسمعكَ
أريد أن أكون وحدي فحسب

221
00:17:45,573 --> 00:17:47,674
حسنٌ، مؤسفٌ أن هذا
ليس خيارًا بالنسبة لك

222
00:17:47,676 --> 00:17:49,709
لكن ربّما أعرف حلّ هذا

223
00:17:55,049 --> 00:17:58,635
اضربيني -
ماذا؟ -

224
00:18:01,389 --> 00:18:05,558
تتسائلين لما اعتدت الخروج
ليلًا لتقفي أثر الأشرار

225
00:18:05,560 --> 00:18:12,982
جزء من الأمر كان لمساعدة المدينة
والجزء الآخر كان لمساعدة نفسي

226
00:18:12,984 --> 00:18:18,604
أساعدكَ ضرب بلطجيّة الشوارع؟ -
حسنٌ، لقد فعلت ما بوسعي -

227
00:18:18,606 --> 00:18:21,124
ها نحن أولّاء

228
00:18:21,126 --> 00:18:24,744
لما أودّ لكم أحدهم
أكون غاضبٌ جدًّا

229
00:18:24,746 --> 00:18:30,200
أودّ الشعور بتلك الحرارة في
جسدي، وفكّي، وفي صدري

230
00:18:30,202 --> 00:18:32,368
وفي كفيَّ

231
00:18:33,420 --> 00:18:39,759
لكنّي أحتاج للذهاب
لمكانٍ ما ... هيّا

232
00:18:43,764 --> 00:18:46,966
ثيا)، أنتِ غاضبةٌ)

233
00:18:46,968 --> 00:18:50,103
من أمّكِ، من المدّعي العام
أو لعلّكِ غاضبةٌ من نفسكِ

234
00:18:50,105 --> 00:18:53,306
لكن هذا الغضب سوف يؤلمكِ
لو لم تقومي بنسيانه

235
00:18:53,308 --> 00:18:55,859
(لن ألكمكَ يا (روي

236
00:18:55,861 --> 00:18:57,577
حاولي

237
00:18:57,579 --> 00:18:59,979
!حاولي

238
00:19:01,665 --> 00:19:04,868
قلتِ ألكميني، صحيح؟
... لأنّني شعرت

239
00:19:04,870 --> 00:19:08,671
لم أشعر بأيّ شيءٍ حقًّا

240
00:19:08,673 --> 00:19:11,791
أحسنتِ، لكن أبقِ
رسغيكِ مستقيمين

241
00:19:11,793 --> 00:19:14,491
لا تستخدمي ذراعك
بل وجّهي قوّة جسدك بأسره فيها

242
00:19:16,726 --> 00:19:18,063
هيّا، كرري

243
00:19:42,741 --> 00:19:46,145
(أقلّها دعني أتّصل بـ (ليلا -
ليس بوسعها إلّا القلق عليّ -

244
00:19:46,180 --> 00:19:49,047
وجدت شيئًا -
لستُ أرى شيئًا -

245
00:19:49,048 --> 00:19:51,532
(لأنّك يلزم أن ترى ما يفعله (دونر

246
00:19:52,918 --> 00:19:55,835
يظهر في عينه انعكاس
أيمكنك تكبير الصورة؟

247
00:19:56,304 --> 00:20:01,059
يجرحني سؤالك -
ما هذه، أجنحة؟ -

248
00:20:01,060 --> 00:20:04,080
إنّه ختم المدينة، قسم السجلّات
(الإداريّة لمدينة (ستارلينج

249
00:20:04,115 --> 00:20:06,444
ذاك البناء مهجور منذ تحوُّل
المدينة للنظام الرقميّ

250
00:20:06,479 --> 00:20:10,970
هذا أمر مؤكّد، من هناك يعملون -
ليس لوقت طويل -

251
00:20:19,273 --> 00:20:21,160
ما حرى أن تكوني هنا

252
00:20:21,162 --> 00:20:23,048
... محاميتي تريد -
(مويرا) -

253
00:20:24,062 --> 00:20:28,462
أعلم أنّي قد أُمنع من مخاطبتك
لكنّه ليس أمرًا يتعلّق بالمحامين

254
00:20:29,614 --> 00:20:32,366
إنّها مسألة عائليّة

255
00:20:41,527 --> 00:20:44,567
(أخبرتني (جين
أنّها تدعوك للمثول غدًا

256
00:20:48,225 --> 00:20:49,243
أجل

257
00:20:49,524 --> 00:20:54,650
لا تمكنك الشهادة -
حسنٌ -

258
00:20:55,146 --> 00:20:59,282
(نهيُك إيّاي عن فعل ذلك يا (لورل
هو دافع ملائم لأفعله

259
00:20:59,284 --> 00:21:03,641
إن مثلتِ، فسأضطر لاستجوابك
وعندئذٍ سأبذل قصارى جهدي

260
00:21:03,642 --> 00:21:06,425
أجل، مفهوم -
كلّا، لا أظنّك تفهمين -

261
00:21:19,446 --> 00:21:25,055
(انسي تأثير ذلك على (أوليفر) و(ثِيا
فذلك أيضًا قد يؤثّر سلبًا على قضيّتك

262
00:21:27,708 --> 00:21:32,853
لذا يا (مويرا)، أرجوك
لا تجبريني على فعل ذلك

263
00:21:34,734 --> 00:21:39,703
كلّ شيء بالنسبة إليك على المحكّ
ولا أريد أن أكون من ستدمّر كلّ شيء

264
00:21:44,078 --> 00:21:49,400
!أسرع أرجوكم، أسرع
لدينا مدينة تعجّ بالزبائن

265
00:21:49,650 --> 00:21:52,201
وأعني ذلك حرفيًا

266
00:21:52,203 --> 00:21:56,787
أخشى أن تزيد الضرائب قليلًا على
أجهزة الانتاج بسبب زيادة الطلب

267
00:21:56,822 --> 00:21:58,233
بوسعي النجاة، رغم ذلك

268
00:21:58,337 --> 00:22:00,347
لا يمكنني القول
أنّ المدينة بوسعها النجاة

269
00:22:03,165 --> 00:22:06,221
اذهب -
تماسك يا قلبي -

270
00:22:16,748 --> 00:22:18,702
ابتعد عنهن

271
00:22:18,737 --> 00:22:22,009
أجل، سمعت أنّ نفورًا
من القتل تنامى لديك

272
00:22:22,044 --> 00:22:24,617
!نفّذ -
وإلّا ماذا؟ -

273
00:22:24,619 --> 00:22:27,353
ستقتلني؟

274
00:22:46,006 --> 00:22:49,208
هل اعتزلت القتل حقًّا؟
!يا للخزي

275
00:22:49,561 --> 00:22:53,284
إن مرورك حقًّا
أحد أسعد نِعم الحياة

276
00:23:00,145 --> 00:23:03,022
لكنّك قلتِ أنّك لا تريدين الشهادة

277
00:23:05,520 --> 00:23:09,341
لكنّك مضطرّة بسببي -
لا -

278
00:23:09,342 --> 00:23:11,815
إنّك مضطرّة للسيطرة على الضرر -
لا ذنب لكِ في أيّ من هذا -

279
00:23:11,816 --> 00:23:14,554
إنّنا هنا بسبب ما أثمتُه

280
00:23:15,820 --> 00:23:18,844
أنتما الآن تعرفان الحقيقة
لكنّكما لا تعرفانها كاملة

281
00:23:20,248 --> 00:23:22,767
لورِل) تعرفها) -
وما شأنها؟ -

282
00:23:27,089 --> 00:23:30,727
يتعيّن ألّا تتبيّنا هذا في المحكمة -
نتبيّن ماذا؟ -

283
00:23:34,613 --> 00:23:39,183
... منذ سنين ... عدّة سنين خلَت

284
00:23:41,203 --> 00:23:46,909
... كان والدكما منغمسًا في
نزواته الجنسيّة

285
00:23:49,626 --> 00:23:52,324
وقد خامرتني لحظة الضعف

286
00:23:54,998 --> 00:24:00,366
(لقد خنته مع (مالكولم ميرلن

287
00:24:05,360 --> 00:24:14,071
لا، لا، أنا ... سألتك حول
ذلك العام الماضي

288
00:24:15,388 --> 00:24:20,512
!قلتِ ألّا شيء كان بينكما -
بلى يا عزيزتي، لم تكُن علاقة مديدة -

289
00:24:20,513 --> 00:24:22,834
كانت علاقة موجزة جدًّا
وقد مضى على ذلك زمن طويل

290
00:24:22,869 --> 00:24:28,323
(ورغم ذلك ظللتِ صديقة للسيّد (ميرلن
بالواقع حضر حفلات عِدّة في منزلك

291
00:24:28,358 --> 00:24:31,617
كان (مالكولم) الصديق
الأعزّ لزوجي إلى أن قتله

292
00:24:31,652 --> 00:24:37,042
ولهذا ادّعيتِ أنّك شعرتِ بالخوف
على حياتك وحياتيّ انبك وابنتك؟

293
00:24:37,043 --> 00:24:40,043
أظنّه سببًا مُجبرًا على نحوٍ عادل

294
00:24:41,195 --> 00:24:47,859
(العام الماضي اُختطف السيّد (ميلرلن
زوجك الثاني (والتر ستيل)، صحيح؟

295
00:24:47,860 --> 00:24:49,230
أجل، كما تقولين

296
00:24:49,265 --> 00:24:52,911
(لمَ (ميرلن) لم يقتل و(التر
كما قتل زوجك الأوَّل؟

297
00:24:54,076 --> 00:25:00,846
أقنعت (مالكولم) ألّا يقتله -
و(مالكولم) أنصت إليك -

298
00:25:00,900 --> 00:25:03,584
(صديقك صفح عن حياة (والتر

299
00:25:03,585 --> 00:25:07,622
رغم ذلك تريدين إقناع هيئة المحلّفين
أنّك وابنك وابنتك كنتم في خطر؟

300
00:25:07,657 --> 00:25:11,110
كنّا في خطر، لقد كنت خائفة -
خائفة أن تطولك يد القانون -

301
00:25:13,435 --> 00:25:19,831
بغض النظر عن أخطائي الصبيانيّة
فإنّ (مالكولم ميرلن) كان شخصًا خطيرًا

302
00:25:19,866 --> 00:25:21,501
بالنسبة لأناس آخرين

303
00:25:21,536 --> 00:25:25,922
لكنّ الشخص الوحيد الذي مثّل خطرًَا
... حقيقيًّا على (مويرا كوين) وأسرتها

304
00:25:26,899 --> 00:25:28,691
(كان (مويرا كوين

305
00:25:51,692 --> 00:25:54,272
لحظة -
حسنٌ، إن أردت لومي، فافعل -

306
00:25:54,307 --> 00:25:57,323
لكن اعلم أنّك لن تقول شيئًا
لم أؤنّبت نفسي بهِ

307
00:25:58,295 --> 00:26:02,616
أعلم أنّ ذلك كان صعبًا عليك
وإنّي وددت الاطمئنان عليك فقط

308
00:26:04,072 --> 00:26:05,889
لا، لا

309
00:26:06,458 --> 00:26:10,866
لا أفهم أنّى يمكنك أن تسامحني
بعد ما فعلته بالداخل

310
00:26:12,251 --> 00:26:14,252
لستُ أفهم، أنّى يقدر
امرؤ أن يسامحني

311
00:26:19,458 --> 00:26:24,435
إذًا واضح أنّ ثلاثتكم أخذتم
التميمة من هذا الكهف

312
00:26:25,965 --> 00:26:27,766
أنهضوه

313
00:26:27,768 --> 00:26:31,200
أعلم الآن أنّه لا يملكها
مما يعني أنّها مع أحدكما

314
00:26:31,777 --> 00:26:35,703
أعطيانيها وسنناقش مبادلة -
نجهل عمّا تتحدث -

315
00:26:36,220 --> 00:26:39,355
أعطنا (أوليفر) وسنتركك
وشأنك تبحث عنها

316
00:26:41,413 --> 00:26:44,661
هل من أحدٍ آخر يودّ التحامق؟ -
!حسبك، حسبك -

317
00:26:45,452 --> 00:26:47,786
حسنٌ، خذاه

318
00:26:47,788 --> 00:26:49,766
حرره

319
00:26:53,459 --> 00:26:55,293
هيّا بنا لنتحرّك -
ماذا تفعل؟ -

320
00:27:04,970 --> 00:27:07,338
!علينا أن نواصل المضيّ، سيتّبعوننا

321
00:27:19,063 --> 00:27:22,186
واضح أنّنا نواصل متابعة"
" ... هذين الحدثين البارزين

322
00:27:22,188 --> 00:27:25,312
والذان أصبحا مصبّ الاهتمام"
"(في مدينة (ستارلينج

323
00:27:25,347 --> 00:27:29,294
" ... ماذا بوسعك أن تخبرنا" -
أوليفر) سينشغل جدًّا بمحاكمة والدته) -

324
00:27:29,296 --> 00:27:32,510
أأحرزت تقدّمًا بخصوص كيفيّة إدخال
الكونت لـ "دوار" في أجساد الضحايا؟

325
00:27:33,072 --> 00:27:37,020
ليس الكثير، كلّ نقطة تمثّل بيت
شخص يبدي علامات انسحاب المُخدَّر

326
00:27:37,055 --> 00:27:40,141
النقاط تبدو عشوائيّة جدًّا -
هذا لأنّهم عشوائيّون جدًّا -

327
00:27:42,315 --> 00:27:43,436
حسنٌ

328
00:27:44,480 --> 00:27:48,330
ماذا لو لمْ تتعرّض الضحايا له في البيوت
وأنّهم تناولوا جرعة سارية مسبقًا؟

329
00:27:48,365 --> 00:27:50,999
أيمكنك إجراء التحليل عبر
عناوين مقرّات عملهم؟

330
00:27:51,001 --> 00:27:54,325
بدأت أتسائل، ما الذي يتعيّن
فعله لإبهاركم؟

331
00:27:57,073 --> 00:28:00,802
إنّه أثر متصل، مسار عبر المدينة
هل زُرت أيّ من هذه الأماكن؟

332
00:28:00,837 --> 00:28:02,748
شارع 59 و(دِل)، هناك حيث
تلقّيت الحقنة المضادة للإنفلونزا

333
00:28:02,783 --> 00:28:04,662
تلقّيت حقنة مصل من أحد
هذه الشاحنات، صحيح؟

334
00:28:04,664 --> 00:28:06,890
أحد شاحنات لقاح
الإنفلونزا الجوّالة، صحيح؟

335
00:28:07,117 --> 00:28:12,704
إنّه مسار مصل الإنفلونزا، أُرسلت سيّارة
(من قبل العناية النقّالة لمدينة (ستارلينج

336
00:28:12,789 --> 00:28:15,940
أأصبحتُ مدمنًا بعد حقنة واحدة؟
هل يمكن حدوث ذلك؟

337
00:28:15,975 --> 00:28:19,524
طبعًا، جرب الهروين ذات يومٍ
لا أقصد أن تتعاطاه، اقرأ عنه

338
00:28:19,559 --> 00:28:23,454
حسنٌ، أين الشاحنة الآن؟ -
وسط المدينة، ما رأيك؟ -

339
00:28:23,967 --> 00:28:26,934
أأتّصل بـ (أوليفر)؟ -
لا، إنّه مشغول بأسرته، سأذهب أنا -

340
00:28:27,520 --> 00:28:31,620
أجل، لا، هذا لن يحدث
سأذهب أنا

341
00:28:32,605 --> 00:28:36,952
فليتسي)، هذا خطر جدًّا) -
ربّما لن أواجه خطرًا، وإن حدث سأهاتفك -

342
00:28:36,987 --> 00:28:38,696
شهدتم عرضًا دراميًّا"
"للتوّ في المحكمة

343
00:28:38,698 --> 00:28:41,479
لم يتوقّع أحد المسار الذي"
"تحوّلت إليه عمليّة الشهادة

344
00:28:41,514 --> 00:28:45,018
الإفصاح بأنّ (مويرا كوين) كانت على
" ... (علاقة محرّمة مع (مالكولم ميرلن

345
00:28:45,019 --> 00:28:47,915
"أصبح المصبّ الأوحد لادّعاء النيابة"

346
00:29:00,914 --> 00:29:02,203
مرحبًا؟

347
00:29:05,424 --> 00:29:07,488
هل من أحدٍ هنا؟

348
00:29:20,639 --> 00:29:24,158
دوار"، أوقعت بك" -
طريف، صحيح؟ -

349
00:29:24,160 --> 00:29:27,228
أخذتِ الجملة عن طرف لساني

350
00:29:33,987 --> 00:29:37,144
ثِيا)؟) -
هل تمكننا العودة لبيوتنا؟ -

351
00:29:37,459 --> 00:29:39,768
أشار المحلّفون توًّا أنّهم سيتّخذون قرارًا

352
00:29:39,769 --> 00:29:42,896
القاضي لن يأذن لهم بالعودة لبيوتهم
فإنّه يودّ إنهاء هذه القضيّة

353
00:29:42,931 --> 00:29:46,777
تقرير المصير يربض ورائي -
الحكم السريع نذير سوء، صحيح؟ -

354
00:29:47,577 --> 00:29:51,577
أظنّكما يجب أن تستعدّا للأسوأ

355
00:29:57,403 --> 00:29:59,045
معذرةً

356
00:29:59,789 --> 00:30:01,940
(فليستي) -
(أوليفر) -

357
00:30:02,897 --> 00:30:05,992
ألا بأس إن دعوتك (أوليفر)؟

358
00:30:06,814 --> 00:30:12,066
يفاجئك سماع صوتي، صحيح؟
لكن ذلك لا يعادل مفاجئتي

359
00:30:12,067 --> 00:30:18,300
وجدت تلك الشقراء
القبيحة تتدخّل في عملي

360
00:30:18,775 --> 00:30:23,699
وماذا كانت تحمل؟
بطاقة عمل في (كوين) المندمجة

361
00:30:23,700 --> 00:30:28,185
الآن فكّرت في نفسي
بمَ يذكّرني هذا الاسم؟

362
00:30:28,918 --> 00:30:31,114
(أوليفر كوين)

363
00:30:31,115 --> 00:30:36,356
حاول رشوتي العام الماضي
قبلما يزجّ بي المُقلنس في السجن

364
00:30:36,357 --> 00:30:40,235
والذي هو في واقع الأمر، سهم

365
00:30:41,597 --> 00:30:43,585
لأين تذهب؟

366
00:30:45,636 --> 00:30:48,031
طرأ أمر في المكتب

367
00:30:48,504 --> 00:30:51,183
!أولي)، المُحلّفون) -
يتحتّم أن أذهب -

368
00:31:21,019 --> 00:31:23,533
مكاتب نيّقة جدًّا

369
00:31:25,447 --> 00:31:29,703
بوسعك رؤية كلّ الدمار
الذي أنزلته أمك من هنا

370
00:31:29,704 --> 00:31:34,786
ماذا تريد؟ -
سلام العالم وإرضاء ذاتي -

371
00:31:35,568 --> 00:31:43,792
لكنّي لا أعتقد هذا ضروريًّا
لقد سممتني ووضعتني في السجن

372
00:31:44,194 --> 00:31:50,035
تجهل كم كرهتك لهذا
واتّضح أنّ أحدًا آخر يكرهك أيضًا

373
00:31:50,036 --> 00:31:51,961
من؟ -
من؟ -

374
00:31:51,962 --> 00:31:54,907
ستندهش حين تعلم

375
00:31:54,942 --> 00:32:00,253
إنّه رجل ذو إمكانيّات، وقد كلّفني
بعمليّتي الجديدة كيّ أستدرجك

376
00:32:00,288 --> 00:32:02,109
لأيّ غرض؟ -
هذا -

377
00:32:06,515 --> 00:32:09,932
عليك أن تحاول بشكل أفضل -
!بسيطة -

378
00:32:18,277 --> 00:32:19,788
!هيّا

379
00:32:26,118 --> 00:32:29,370
إذن ننتقل الآن للخطّة البديلة

380
00:32:29,372 --> 00:32:32,683
!أوليفر)، إيّاك، ليس من أجلي) -
اصمتي رجاءً، إنّي مشغول بالتهدد -

381
00:32:34,077 --> 00:32:37,745
أنزل قوسك

382
00:32:46,788 --> 00:32:50,240
مشكلتك معي، وليست معها

383
00:32:50,241 --> 00:32:54,609
إذن اعتبر هذه عقوبتك
لجعلي أتحوّل للخطّة البديلة

384
00:33:09,444 --> 00:33:12,363
انظري، انظري

385
00:33:14,024 --> 00:33:17,027
هوّني عليك، أنتِ آمنة

386
00:33:17,921 --> 00:33:22,295
لقد تم إرداؤك -
إنّها إصابة بسيطة -

387
00:33:55,884 --> 00:33:58,031
هل من أخبار؟ -
أين كنت؟ -

388
00:34:00,159 --> 00:34:02,957
حدث أمر في (كوين) المندمجة

389
00:34:02,992 --> 00:34:07,534
سترينه في الأخبار لاحقًا
لا تقلقي فحسب

390
00:34:07,535 --> 00:34:09,758
ماذا كنت ستفعل
لو نُطق الحكم فاتك؟

391
00:34:09,793 --> 00:34:13,270
ثِيا)، لا أعلم)

392
00:34:14,393 --> 00:34:16,903
أأنت بخير؟

393
00:34:18,770 --> 00:34:21,781
عاد المحلّفون -
هيّا -

394
00:34:24,110 --> 00:34:27,446
تلقّيت إخطارًا
بأنّ المحلّفين وصلوا لحكم

395
00:34:30,617 --> 00:34:33,210
رجاءً أعلني الحكم

396
00:34:34,251 --> 00:34:39,636
تقرّ محكمة مقاطعة (ستارلنيج) العليا
... (بشأن قضيّة الولاية ضدّ (مويرا كوين

397
00:34:40,164 --> 00:34:46,931
بناءً على التآمر من الدرجة الأولى
فإنّ المتهمة ليست مذنبة

398
00:34:47,982 --> 00:34:53,989
وبناء على اتّهام قتل 503 مواطن
... من الدرجة الأولى، فإنّ المتّهمة

399
00:34:54,024 --> 00:34:56,141
ليست مذنبة

400
00:35:07,034 --> 00:35:08,431
أمي

401
00:35:18,795 --> 00:35:21,329
أحبكما كثيرًا

402
00:35:31,024 --> 00:35:36,456
يا لها من نتيجة مذهلة"
"مويرا كوين) تُبرّأ من كل التُهم)

403
00:35:36,491 --> 00:35:40,393
في يوم ضمن أسبوع مليء"
"بالصدمات والتجدُّلات القانونيّة

404
00:35:40,428 --> 00:35:42,668
أعلن العديد أنّ هذه"
"القضية حُسمت نهائيًّا

405
00:35:42,703 --> 00:35:44,051
تهانينا

406
00:35:44,086 --> 00:35:47,347
هل تهنئتي لائقة؟ -
كانت ستضيع -

407
00:35:48,243 --> 00:35:52,842
كانت قد تُدان -
هل وددت لها ذلك؟ -

408
00:35:53,640 --> 00:35:57,580
توقعت أن يكون ذلك مصيرها
الحكم ليس منطقيًّا

409
00:35:57,581 --> 00:36:02,148
رغم ذلك، والدتك حتمًا سعيدة جدًّا -
الأمر أشبه بصدمة، حسبما أظنّ -

410
00:36:02,807 --> 00:36:06,214
يُجرون لها إجراءات الإفراج الآن
إنّما وددت أن أطمئن عليك

411
00:36:07,512 --> 00:36:10,358
وعليك -
أشعر بتحسّن -

412
00:36:10,359 --> 00:36:13,072
... "وبالنسبة للمصل الملوّث بـ "دوار

413
00:36:13,107 --> 00:36:15,088
فإنّ قسم العلوم التطبيقيّة
... لشركة (كوين) المندمجة

414
00:36:15,123 --> 00:36:17,507
اكتشف معادلة توقف
التأثير الإدمانيّ للمُخدّر

415
00:36:20,357 --> 00:36:21,790
جيّد

416
00:36:23,029 --> 00:36:28,114
أحتاج للقاء أسرتي في المنزل
لذا عودا لبيتيكما وارتاحا

417
00:36:33,061 --> 00:36:36,326
طابت ليلتك -
طابت ليلتك -

418
00:36:37,375 --> 00:36:40,676
... أوليفر)، أنا)

419
00:36:41,346 --> 00:36:44,175
وددت أن أشكرك فحسب -
عفوًا -

420
00:36:44,210 --> 00:36:47,871
وإنّي آسفة -
علامَ؟ -

421
00:36:50,143 --> 00:36:53,448
أقحمت نفسي في مشكلة مُجددًا
وأنت ... قتلته

422
00:36:54,654 --> 00:36:59,589
قتلت مُجددًا، وآسفة أنّي ورّطتك
في وضع حملك لاتّخاذ قرار كهذا

423
00:36:59,590 --> 00:37:02,289
... (فليستي)

424
00:37:03,561 --> 00:37:07,338
كنتِ بحوزته، وكان سيأذيك

425
00:37:08,087 --> 00:37:10,780
لم يكُن هنالك قرار ليُتّخذ

426
00:37:19,416 --> 00:37:22,798
لمَ فعلت ذلك؟ -
لأنّك منعت القبطان من قتلي -

427
00:37:23,388 --> 00:37:27,485
شكرًا لمجيئكما
شادو)، إنّه لا يبدو بخير)

428
00:37:27,486 --> 00:37:30,101
إنّه ليس بخير، من هذه؟

429
00:37:30,136 --> 00:37:34,189
الأمر مُعقّد، تلك التميمة
التي يبحثون عنها في الطائرة

430
00:37:35,299 --> 00:37:38,434
لا، إنّها معي

431
00:37:38,436 --> 00:37:41,629
على أحد جانبيها كتابة بوذيّة
إنّها تذكّرني بأبي

432
00:37:41,630 --> 00:37:45,902
أوقن أنّهم ليسوا مُهتمّين بالبوذيّة -
ماذا على الجانب الآخر؟ -

433
00:37:47,245 --> 00:37:50,841
30 - 30 - 175 - 12

434
00:37:50,876 --> 00:37:54,570
... حسنٌ، أرقام، ماذا -
إحداثيّات -

435
00:37:55,286 --> 00:37:56,497
لأيّ شيء؟

436
00:37:57,140 --> 00:38:01,437
(غوّاصة يابانيّة من طراز (كيريو
اختفت أثناء الحرب العالميّة الثانية

437
00:38:01,438 --> 00:38:04,214
ما مرادهم من غوّاصة عمرها 70 عامًا؟

438
00:38:04,249 --> 00:38:09,686
الغوّاصة لا تهم، لكنّ ما
بداخلها سينقذ الجنس البشريّ

439
00:38:11,181 --> 00:38:13,554
هل سينقذه؟

440
00:38:22,396 --> 00:38:26,074
حسنٌ، نجوت رغم غبائك، تهانينا

441
00:38:27,376 --> 00:38:33,513
أتعلم، احتجتك للتعامل مع
أيّ مقاومة أواجهها على الجزيرة

442
00:38:33,548 --> 00:38:36,873
أجزم بأنّك أسئت تنفيذ هذه المهمّة

443
00:38:40,363 --> 00:38:43,248
تهانينا
أنت القبطان الجديد الآن

444
00:38:49,805 --> 00:38:55,911
رتّبت للقضاء على سهم، ولم أحقق
سوى إيقاظ نهم القتل لدى المُقتصّ

445
00:38:56,648 --> 00:38:58,714
سيّدي، ثمّة تطوّر

446
00:39:21,310 --> 00:39:25,310
... (أخي (سايرس
كيف تشعر؟

447
00:39:29,346 --> 00:39:36,823
أشعر أنّي أقوى -
جيّد، إذًا أنت مستعدّ -

448
00:39:39,954 --> 00:39:42,172
سيّدة (كوين)، ما شعورك
وقد أفلتِّ بجرم القتل؟

449
00:39:42,207 --> 00:39:45,589
حالما تخرجين
فستجدين سيّارة بانتظارك

450
00:39:45,624 --> 00:39:48,350
هل قتلت زوجك الأوَّل؟ -
واصلي المضيّ فحسب -

451
00:39:49,066 --> 00:39:51,041
... واضح أنّ السيّدة (كوين) سعيدة جدًّا

452
00:39:51,042 --> 00:39:53,139
لإقرارالمحلّفين بأنّ أفعالها
تمّت تحت إكراه مروّع

453
00:39:54,956 --> 00:39:57,677
أيمكنك إخباري بشيء آخر؟ -
(من هنا يا سيّدة (كوين -

454
00:40:18,392 --> 00:40:20,238
الطريق السريع سيكون أوجَز

455
00:40:20,731 --> 00:40:24,697
(آسف يا سيّدة (كوين
أُمرت بعدم إيصالك للبيت، ليس بعد

456
00:40:37,392 --> 00:40:40,146
أين نحن؟
لا أعرف هذا المكان

457
00:40:40,585 --> 00:40:43,118
جئت بها يا سيّدي

458
00:40:48,208 --> 00:40:50,459
(مرحبًا (مويرا

459
00:40:51,256 --> 00:40:54,632
... ويلاه، اُفترض أنّك
!قالوا أنّك مُتَّ

460
00:40:54,633 --> 00:40:58,139
ثمّة أماكن في العالم يكون الموت
فيها وهمًا، وقد زرت أحدها

461
00:40:58,140 --> 00:41:00,414
تعلّمت أن أكون مقنعًا جدًّا

462
00:41:01,972 --> 00:41:05,187
لكنّي عدت لأنّك احتجت مساعدتي

463
00:41:07,278 --> 00:41:10,366
مساعدتك؟ -
بخصوص محاكمتك -

464
00:41:11,115 --> 00:41:14,526
لم تظنّي أنّ المحلّفين برّأوك
بدون قليل من الحثّ، صحيح؟

465
00:41:14,561 --> 00:41:17,019
يا إلهي العزيز

466
00:41:18,455 --> 00:41:24,856
ماذا تريد يا (مالكولم)؟ -
(ما تزال لديّ مصادر في (ستارلينج -

467
00:41:25,463 --> 00:41:27,133
مساعدون

468
00:41:29,069 --> 00:41:32,045
بما يشمل واحد
في مكتب المدّعي العام

469
00:41:32,369 --> 00:41:35,253
اتّبعت تحقيق
السيّد (دونر) المتعلّق بكِ

470
00:41:35,288 --> 00:41:40,075
سهولة كذبك علينا سنينًا جلعني
أتسائل ما إن كنتِ قد كذبتِ عليّ

471
00:41:40,076 --> 00:41:42,798
لا، لا

472
00:41:42,833 --> 00:41:48,040
تطلّب الأمر اختبار
وراثيّ بسيط لتأكيد شكوكي

473
00:41:48,075 --> 00:41:49,130
إيّاك

474
00:41:49,165 --> 00:41:54,418
تخيّلي نشوتي حين
علمت أنّ (ثيا) ابنتي

475
00:41:55,549 --> 00:42:00,549
{\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
ترجمة
|| وائـل ممدوح || © || أحـمـد ميكانـو ||

