﻿1
00:00:01,523 --> 00:00:04,216
"(اسمي (أوليفر كوين"

2
00:00:04,389 --> 00:00:07,307
بعد خمس سنين قضيتهم"
"...على جزيرة جهنميّة

3
00:00:07,309 --> 00:00:12,196
،عدت بهدف واحد"
"وهو... إنقاذ مدينتي

4
00:00:12,198 --> 00:00:16,516
لكن لأنفّذ ذلك، لا"
"يمكنني أن أظلّ قاتلًا

5
00:00:16,518 --> 00:00:20,788
،لأشرّف ذكرى صديقي"
"لا بدّ أن أغدو شخصًا آخر

6
00:00:20,790 --> 00:00:25,042
"لا بدّ أن أتغيّر"

7
00:00:25,044 --> 00:00:26,605
"...((سابقًا في ((سهم"

8
00:00:27,013 --> 00:00:28,124
!(سلايد)

9
00:00:28,130 --> 00:00:32,550
،أحتاج شخصًا مؤهّلًا لإصلاح الزورق
.آمل أن يكون السيّد (هيندريك) معكِ

10
00:00:32,552 --> 00:00:34,219
.مُحال أن أعود لهناك

11
00:00:34,221 --> 00:00:37,138
!رجاءً، أنزل المسدس

12
00:00:37,140 --> 00:00:44,979
،لن تموت قبلما تدرك معنى اليأس
.وستدركه، أعدك بذلك

13
00:00:44,981 --> 00:00:47,163
.(ابتعد عن (ثيا -
!كلّا، لا يمكنني -

14
00:00:47,198 --> 00:00:49,174
.إنّها ليست آمنة معك

15
00:00:49,199 --> 00:00:52,805
إنّك تحبّها، ولهذا
.ستفعل ما أطلبه منك

16
00:00:52,807 --> 00:00:57,026
.إنّها مدينة خطيرة -
سيّد (ويلسون)؟ -

17
00:00:57,028 --> 00:00:59,278
.(نادني (سلايد

18
00:01:04,068 --> 00:01:06,503
.مسكرتكِ تنساب مع دموعكِ

19
00:01:08,956 --> 00:01:11,091
.شكرًا لك

20
00:01:11,093 --> 00:01:16,914
هل أنتِ بخير؟ -
.لستُ أدري -

21
00:01:16,916 --> 00:01:21,385
.إنّه خليلي... السابق الآن

22
00:01:21,387 --> 00:01:24,804
قرّر فجأة بلا مبرر
.إنهاء كلّ شيء تمامًا

23
00:01:24,839 --> 00:01:28,236
.أدرك معنى الأسى جيّدًا

24
00:01:29,596 --> 00:01:36,151
،إنّه لأمر يصعب التعافي منه
.وأحيانًا لا تتعافين قط

25
00:01:41,608 --> 00:01:48,681
.لسنا... هذا ليس بيتي -
.(لن تذهبي لبيتكِ يا (ثيا -

26
00:01:51,719 --> 00:01:53,887
.اخرجي

27
00:01:56,174 --> 00:01:59,310
!اخرجي

28
00:02:09,606 --> 00:02:13,776
(مرحبًا يا (ثيا
.سعدت بلقائكِ

29
00:02:14,632 --> 00:02:16,571
{\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\b1\fnArabic Typesetting\fs38}
"(ســهـــم) - (الـمـوسـم الثاني)"
"(( الحلقة الثامنة عشر )) : (( ضربة الموت ))"

30
00:02:16,793 --> 00:02:19,554
{\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
ترجمة
|| وائـل مـمـدوح || © || أحـمـد ميكانـو ||

31
00:02:27,124 --> 00:02:29,208
.جئت في وقتك

32
00:02:29,210 --> 00:02:33,346
ترككَ الأشرار على قيد الحياة
.هذا العام، ملأ السجون كاملةً

33
00:02:33,348 --> 00:02:35,348
.أجل

34
00:02:35,350 --> 00:02:37,684
أمستعدّ؟

35
00:02:37,686 --> 00:02:41,054
(حسنٌ، لقد كنت أتدرّب مع (سارّة
.لكنّي لستُ نشّاب بالفطرة

36
00:02:41,056 --> 00:02:42,723
.وأنا لم أكن كذلك

37
00:02:47,395 --> 00:02:53,819
.حسنٌ، علينا القيام ببعض الأعمال -
.معذرةً، أجد صعوبة في التركيز اليوم -

38
00:02:53,820 --> 00:02:54,986
بسبب (ثيا)؟

39
00:02:54,988 --> 00:02:58,856
لا أنفك أفكّر فيما كان سيحدث
لو كنت أخبرتها الحقيقة وحسب؟

40
00:02:58,858 --> 00:03:01,191
.أخبرت شاب الحقيقة وصعقه البرق

41
00:03:01,193 --> 00:03:06,081
لأكون منصفة، ربّما لن
.يحدث هذا مجدّدًا... إحصائيًا

42
00:03:06,083 --> 00:03:12,137
مصارحة (ثيا) بالحقيقة لن
.تجعلها آمنة... بل العكس

43
00:03:12,139 --> 00:03:19,980
،(ما نفعله خطير يا (روي
.وكلّ مَن يحيط بنا يمكن أن يتأذوا

44
00:03:21,816 --> 00:03:28,438
،حاول مجدّدًا
.هذه المرّة... صوّب

45
00:03:28,440 --> 00:03:30,423
ما تلك؟

46
00:03:30,425 --> 00:03:33,059
رسائل هاتفية لمدّة
.(شهر من شركة (كوين

47
00:03:33,061 --> 00:03:34,078
.إرميهم

48
00:03:34,080 --> 00:03:36,580
هذا ما فعلته مع
.رسائل الشهر الماضي

49
00:03:36,582 --> 00:03:39,000
،مع وجود (سلايد) هنا
.لا أملك الوقت للشركة

50
00:03:39,002 --> 00:03:40,835
.(حسنٌ، عليكَ توفير الوقت يا (أوليفر

51
00:03:40,837 --> 00:03:44,088
،أقلّها لثلاث ساعات
.اجتماع مجلس الإدارة السنوي

52
00:03:44,090 --> 00:03:47,742
.مُحال ألا يكون المدير التنفيذي هناك

53
00:03:47,744 --> 00:03:51,346
،وأدرك أنّه قد مضى الكثير
.لكن إن كنت قد نسيت، فهذا أنتَ

54
00:03:51,348 --> 00:03:56,301
أتتذكّر أين وضعت بدلة عملك؟

55
00:03:56,303 --> 00:03:59,772
أم أنّك تبقيها في صندوق زجاجيّ أيضًا؟

56
00:04:07,449 --> 00:04:10,066
!سأقتلكم جميعًا

57
00:04:10,068 --> 00:04:14,938
،هذا ليس أمرًا شخصيًّا
.حسنٌ، ربّما قليلًا

58
00:04:14,940 --> 00:04:17,992
،ليس كذلك
.بل إنّه بشأن النجاة

59
00:04:17,994 --> 00:04:20,794
النجاة، يالها من كلمة
.نبيلة لإرتكاب جريمة قتل

60
00:04:20,796 --> 00:04:23,664
.لم يعطنا (سلايد) أيّ خيار

61
00:04:25,500 --> 00:04:27,452
.(هيندريك) مقابل (أوليفر)

62
00:04:27,454 --> 00:04:31,506
وما الذي يعطينا الحقّ في أن
نقرّر أيّ حياة أثمن من الأخرى؟

63
00:04:31,508 --> 00:04:34,259
.إنّه مقيّد، ولسنا كذلك

64
00:04:34,261 --> 00:04:37,562
،بمجرد أن يُصلح القارب
.لن يكون (سلايد) بحاجة له

65
00:04:37,564 --> 00:04:43,301
لذا دعونا لا نخدع أنفسنا، فالقيام بذلك
.بمثابة الحكم على (هيندريك) بالموت

66
00:04:43,303 --> 00:04:47,322
سيفعل نفس الشيء
!بأيّ منّا في لمحة بصر

67
00:04:47,324 --> 00:04:49,324
.هذا خيارنا الوحيد

68
00:04:49,326 --> 00:04:54,830
ماذا لو أنّها فرصة أيضًا؟ -
لفعل ماذا؟ -

69
00:04:54,832 --> 00:04:57,199
.(لقتل (سلايد

70
00:05:06,043 --> 00:05:10,347
،أعلم أنّني لم آتِ إلى هنا منذ مدّة
.لكنكِ لا تبدين كمجلس الإدارة بأكمله

71
00:05:10,349 --> 00:05:12,549
لن يبدأ الإجتماع إلا
.بعد نص ساعة أخرى

72
00:05:12,551 --> 00:05:14,834
حقًّا؟

73
00:05:14,836 --> 00:05:19,556
روتينيًا قمت برفع كلّ الموعيد
.نصف ساعة تحسّبًا لقدومك متأخرًا

74
00:05:19,558 --> 00:05:20,941
.إنّها سياسة جيّدة

75
00:05:20,943 --> 00:05:24,529
.لكن، شكرًا لعودتك من سباتك لهذا

76
00:05:24,531 --> 00:05:27,532
،سواء لاحظت ذلك أم لا
،فأسمك المكتوب على المبنى

77
00:05:27,534 --> 00:05:31,402
،ومهما كان عدد الإجتماعات التي تفوّتها
.مازلت الوجه العام لهذه الشركة

78
00:05:31,404 --> 00:05:36,408
.إيزابيل)، أدركت أنّني كنت مشتتًا)
.شكرًا لكِ على إنجاز كلّ الأعمال

79
00:05:36,410 --> 00:05:40,129
،شراكتنا غير تقليديّة
.لكنّها شراكة

80
00:05:40,131 --> 00:05:43,132
.وإنّها تعمل -
.بالتأكيد -

81
00:05:43,134 --> 00:05:46,585
.أوليفر)... أمّك هنا)

82
00:05:50,141 --> 00:05:52,308
شجار عائليّ؟

83
00:05:55,529 --> 00:05:58,714
كيف حال الآنسة (روشيف)؟

84
00:05:58,716 --> 00:06:01,101
(أمازالت غاضبة لأن (دوروثي
أسقطت منزل على أختها؟

85
00:05:58,716 --> 00:06:01,101
{\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
"(تقصد شخصيّة فيلم (ساحر أوز"

86
00:06:01,103 --> 00:06:02,886
ماذا تفعلين هنا؟

87
00:06:02,888 --> 00:06:05,856
هل تحدّثت مع (ثيا)؟ -
.كلّا -

88
00:06:05,858 --> 00:06:08,409
لم ترد على أيّ من إتصالاتي

89
00:06:08,411 --> 00:06:12,079
لذا لجئت لأن أتحقق بنفسي
.ما إن كنت ستحضر المناقشة الليلة

90
00:06:12,081 --> 00:06:15,332
.أخبرتكِ أنّني سأدعم حملتكِ علنيًّا

91
00:06:16,369 --> 00:06:17,736
أمن شيء آخر؟

92
00:06:17,738 --> 00:06:22,574
سيكون أمرٌ محرج بالنسبة لنا، إن لم
.تتمكّن على الأقل بالتظاهر بكونك ابني الليلة

93
00:06:22,576 --> 00:06:26,845
أصبحت أجيد التظاهر
.بكوني شخص آخر مختلف

94
00:06:27,880 --> 00:06:29,714
.تعلّمت هذا منكِ

95
00:06:38,643 --> 00:06:41,310
معذرةً، هل رأيتِ (ثيا كوين)؟

96
00:06:41,312 --> 00:06:44,198
.حسنٌ

97
00:06:44,200 --> 00:06:49,769
سبيدي)، معكِ (أولي)، أنا في مكان
.المناقشة، حيثما ظننت أنّك ستكونين

98
00:06:49,771 --> 00:06:53,790
انصتِ، أعلم أنّكِ مستاءة بشأن ما حدث
.مع (روي)، لكن والدتنا بحاجة لنا هنا

99
00:06:53,792 --> 00:06:55,792
.لذا رجاءً، عاودي الإتصال بي

100
00:06:55,794 --> 00:06:58,779
.لا تبدو سعيدًا
أكلّ شيء على ما يرام؟

101
00:06:58,781 --> 00:07:01,883
.أجل. أختي متأخرة قليلًا

102
00:07:01,885 --> 00:07:04,636
.أخشى أن هذا خطأي

103
00:07:08,340 --> 00:07:13,562
.أصرّ قسم الشرطة على أن أصل بموكب
.قيّدنا حركة المرور في كافة أنحاء المدينة

104
00:07:13,564 --> 00:07:17,683
لعلّ (ثيا) تكون قد تعثرت
.في طريق مسدود

105
00:07:17,685 --> 00:07:21,270
.سأحاول معها مجدّدًا
.(بالتوفيق الليلة يا (سباستيان

106
00:07:21,272 --> 00:07:23,022
.شكرًا لك يا سيّدي

107
00:07:25,943 --> 00:07:30,363
.ظننت أنّه ثمّة رقابة على الدخول للكواليس

108
00:07:30,365 --> 00:07:33,416
أعتقد أنّ هذه أحد مزايا
.إمتلاك شارة المدعي العام

109
00:07:33,418 --> 00:07:38,255
جئتِ لتتمني لـ(مويرا) التوفيق؟ -
.أجل، لكنّي سعيدة لمقابلتك -

110
00:07:38,257 --> 00:07:43,544
.أدين لك بإعتذار
.اتهمتكَ بأشياء رهيبة

111
00:07:43,546 --> 00:07:48,849
.كنتِ تمرين بوقت عصيب
.أنا سعيد لأنّكِ تحسنتِ

112
00:07:48,851 --> 00:07:53,021
.حظًا طيّبًا الليلة -
.لن أكون بحاجة له -

113
00:07:53,023 --> 00:07:56,692
.سباستيان بلود) ليس كما تظنون)

114
00:07:56,694 --> 00:07:59,478
لن يقوم بإحياء المدينة
.بالخدمات الاجتماعية

115
00:07:59,480 --> 00:08:01,930
.سيقوم بإفلاسها بتفويض غير مموّل

116
00:08:01,932 --> 00:08:07,253
مشكلة السيّدة (كوين) مع مقترحاتي
.أنّها ستكون مدفوعة من الواحد في المئة

117
00:08:07,255 --> 00:08:09,656
حان الوقت لأن يتوقف الأغنياء
.عن تجنّب مسؤوليتهم

118
00:08:09,658 --> 00:08:12,208
لكنّها ستحد من قدرتهم
.على توظيف الناس

119
00:08:12,210 --> 00:08:16,829
حسنٌ، حان الوقت، وسأذكّر
.المرشحين، رجاءً كفّوا عن المقاطعة

120
00:08:16,831 --> 00:08:20,251
الآن لدينا سؤال آخر من أسئلة الفيديو
.(المقدّمة من قبل ناخبي مدينة (ستارلينغ

121
00:08:20,253 --> 00:08:23,804
.(هذا السؤال من..( ثيا كوين

122
00:08:23,806 --> 00:08:26,006
.حسنٌ، ربّما يكون ثمّة خطأ

123
00:08:28,928 --> 00:08:31,812
!النجدة

124
00:08:31,814 --> 00:08:35,684
!النجدة
!فليساعدني أحد، أرجوكم

125
00:08:35,686 --> 00:08:37,719
...لقد قـ

126
00:08:37,721 --> 00:08:41,273
!رباه

127
00:08:40,104 --> 00:08:43,474
{\a9}
ما قيمة حياة (ثيا كوين) بالنسبة لك؟

128
00:08:52,448 --> 00:08:55,917
.(سنجدها يا (روي
.سوف نستعيدها

129
00:08:55,919 --> 00:08:57,952
.إنّها فتاة قويّة

130
00:08:57,954 --> 00:09:00,570
هل ستكون على قيد الحياة لمّا نجدها؟

131
00:09:00,572 --> 00:09:06,928
.لا يمكنكَ التفكير هكذا -
.لا يمكنني التوقف عن التفكير هكذا -

132
00:09:13,018 --> 00:09:15,136
.(سيّد (ديجل

133
00:09:15,138 --> 00:09:17,422
!(سيّد (ديجل

134
00:09:17,424 --> 00:09:20,692
،أعتقد أنّني ربّما قد وقت شيء
.أنا أعمل على الأمر

135
00:09:20,694 --> 00:09:26,281
أنا أعلّق حملتي وأكرّس مواردها
.(للعودة الآمنة لـ(ثيا كوين

136
00:09:27,567 --> 00:09:30,520
،حسنٌ، الفيديو يشير إلى طلب
.لكن لا يشير إلى فدية

137
00:09:30,522 --> 00:09:33,490
.وهذا يعني أنّ الأمر لا يتعلق بالمال

138
00:09:33,492 --> 00:09:35,208
.(سنستعيدها يا (مويرا

139
00:09:35,210 --> 00:09:37,231
.أعدكِ أن (ثيا) ستعود لبيتها

140
00:09:37,232 --> 00:09:39,755
أتفكرين في أيّ شخص
يريد إيذائكِ بأذية (ثيا)؟

141
00:09:42,520 --> 00:09:48,425
لا أحد سوى عائلات الـ503
.شخص الذين توفوا العام الماضي

142
00:09:48,427 --> 00:09:51,762
.هذا الأمر لا يخصّ الزلزال -
كيف يمكنكَ أن تكون متأكدًا؟ -

143
00:09:51,764 --> 00:09:55,032
!عليكم إيجاد الرجل المقنّع -
.نحن نعمل على ذلك -

144
00:09:55,034 --> 00:09:58,286
.نحن نطارد كلّ دليل -
ما تلك الدلائل؟ -

145
00:09:58,288 --> 00:09:59,771
!رباه

146
00:09:59,773 --> 00:10:02,641
رباه، كيف أسمح لهذا بالحدوث؟

147
00:10:06,629 --> 00:10:09,214
.إسمحوا ليّ بدقيقة

148
00:10:09,216 --> 00:10:13,169
إذا سمعت عن أيّ تحقيق
...(صحفيّ تمّ إرساله للسيّد (كوين

149
00:10:13,171 --> 00:10:16,639
(أو لأيّ فرد من عائلة (كوين
.سأحمّلك كافة المسئولية

150
00:10:16,641 --> 00:10:19,125
.أنتِ مخيفة جدًّا. شكرًا لكِ

151
00:10:19,127 --> 00:10:21,644
،عملي هو تخفيف الحمل عليك
.الآن أكثر من أيّ وقت آخر

152
00:10:21,646 --> 00:10:26,633
تحقيقًا لهذه الغاية، أتتذكّر كيف رشّح
المجلس الضباط الجديد في إجتماع اليوم؟

153
00:10:26,635 --> 00:10:30,237
.التصويت يجب أن يجري خلال 24 ساعة
.لا يمكن وقف تنفيذه، فهو شيء قرّره المجلس

154
00:10:30,239 --> 00:10:31,989
.لا يمكنني التفكير بهذا الآن

155
00:10:31,991 --> 00:10:35,192
.أعلم، وآسفة، لكن عليكَ ذلك
...أنتَ المدير التنفيذي ولديكَ مسؤليات

156
00:10:35,194 --> 00:10:37,194
.والتي تتولينها عني طوال الوقت

157
00:10:37,196 --> 00:10:41,699
تصويت المجلس عبارة عن عدّة
.أوامر متتالية تغطيةً لإجتماع فائت

158
00:10:41,701 --> 00:10:45,453
بوسعكَ تعيين شخص ما
.كرئيس تنفيذيّ بشكل مؤقت

159
00:10:45,455 --> 00:10:47,789
.هذه ليست فكرة جيّدة -
.سأعينكِ -

160
00:10:47,791 --> 00:10:49,674
ماذا؟

161
00:10:53,013 --> 00:10:58,634
تهانئّ، أنتِ المديرة التنفيدية المؤقتة -
.لا يمكنني -

162
00:10:58,636 --> 00:11:01,437
.أرجوكِ

163
00:11:01,439 --> 00:11:03,305
.شكرًا لكِ

164
00:11:03,307 --> 00:11:07,510
اجعل (ثيا) تشكرني
.لمّا تعود آمنة للبيت

165
00:11:07,512 --> 00:11:10,763
سيّد (كوين)؟ أريد التحدّث
.(معك بشأن السيّد (ويلسون

166
00:11:10,764 --> 00:11:12,303
ثيا) شوهدت آخر مرّة)
...(في ملهى (فيردانت

167
00:11:12,328 --> 00:11:16,119
،استخدمت إيصالات بطاقات الإئتمان
...وجعمت قائمة من عملاء الليلة الماضية

168
00:11:16,121 --> 00:11:17,988
.واخترقت هواتفهم للدخول لصورهم
...وكالة الأمن القومي على حق

169
00:11:17,990 --> 00:11:20,041
الأمر سهل عندما لا
.تكون بحاجة لأمر تفتيش

170
00:11:20,043 --> 00:11:22,193
.لقد رأيت كلّ الصور -
.لابد أنّه كان هناك الآلاف -

171
00:11:22,195 --> 00:11:24,812
.(إنّها (ثيا
.وجدت هذه

172
00:11:24,814 --> 00:11:26,664
.سيارة على بعد ثلاثة مبانٍ من الملهى

173
00:11:26,666 --> 00:11:30,301
(مسجلة بإسم (سلايد ويلسون
.وبها نظام تحديد مواقع

174
00:11:30,303 --> 00:11:34,039
أين هي الآن؟ -
.(متوقفة خارج حانة على طريق (روزفلت -

175
00:11:34,041 --> 00:11:36,758
حسنٌ، أيبدو هذا هيّنًا بالنسبة لك؟

176
00:11:36,760 --> 00:11:38,369
إستخدام (سلايد) سيارة مسجلة بإسمة؟

177
00:11:38,394 --> 00:11:39,812
.يبدو الأمر مريب جدًّا

178
00:11:39,813 --> 00:11:42,264
.سواء كانت (ثيا) أو هو هناك
.في كلتا الحالتين، علينا الذهاب

179
00:11:42,266 --> 00:11:45,734
،توقعت أن تقول ذلك
.لذا قمت بصنع هذه

180
00:11:45,736 --> 00:11:48,944
،سُم أفعى هضبة التبت
.(السمّ الذي يستخدمه (إتحاد القتلة

181
00:11:49,191 --> 00:11:51,524
.وأقوى مسكنٌ إستخدمته

182
00:11:51,526 --> 00:11:54,327
،هذا سيعطينا ميزة
.لكنكَ ستعطينا ميزة أخرى

183
00:11:54,329 --> 00:11:56,095
أواثق أنّك تريدني أن آتي؟

184
00:11:56,097 --> 00:11:58,998
هل أنتَ غاضبٌ؟
.إستخدم هذا الغضب

185
00:11:59,000 --> 00:12:00,668
دائمًا ما كنت تقول
.ليّ أن أكبح غضبي

186
00:12:00,670 --> 00:12:02,703
.ليس الليلة

187
00:12:05,423 --> 00:12:09,677
ألغام أرضيّة؟
أيّ جزيرة هذه؟

188
00:12:09,679 --> 00:12:13,931
أيمكنكَ نزع المفجّر؟ -
.بدون شك -

189
00:12:13,933 --> 00:12:18,770
دون أن ينفكر؟
.أشك قليلًا

190
00:12:18,772 --> 00:12:31,484
،المخابرات علمتني الكثير
...القنبلة الروسية، واليابانية

191
00:12:31,486 --> 00:12:35,705
.كلاهما... ينفجران

192
00:12:37,407 --> 00:12:41,611
.تهانيّ، لم نمت
ماذا الآن؟

193
00:12:41,613 --> 00:12:43,614
(سنسلم (هيندريك
.لـ(سلايد) كما إتفقنا

194
00:12:43,616 --> 00:12:47,217
...وحالما يبتعدوا -
...ماذا -

195
00:12:47,219 --> 00:12:49,636
أتريدين ربط القنبلة في (هيندريك)؟

196
00:12:49,638 --> 00:12:51,672
حسنٌ، (بيتر) كان على حقّ
(تسليم (هيندريك) لـ(سلايد

197
00:12:51,674 --> 00:12:54,641
.يعد بمثابة قتله
.وكنتَ على حقّ، أيضًا

198
00:12:54,643 --> 00:12:59,897
لا نملك خيار آخر، أقصد أنّه بهذه الطريق
.يمكنه قتل (سلايد)، ويمكننا أخذ السفينة

199
00:13:01,016 --> 00:13:03,651
ماذا؟

200
00:13:03,653 --> 00:13:09,108
،أتسائل فحسب
متى أصبحتِ مخيفة هكذا؟

201
00:13:21,870 --> 00:13:24,290
أين هي يا (سلايد)؟

202
00:13:31,014 --> 00:13:34,016
.لقد طرح الرجل عليكَ سؤالًا

203
00:13:39,307 --> 00:13:42,275
أين هي؟

204
00:13:44,011 --> 00:13:47,981
ماذا ستفعل يا فتى؟
أستقتلني؟

205
00:13:50,402 --> 00:13:56,407
...لكن مَن سيخبرك حينها
بمكان أختكَ الحبيبة (ثيا)؟

206
00:14:01,246 --> 00:14:04,081
.(إتصل بالتحرّي (لانس

207
00:14:04,083 --> 00:14:05,801
.أخبره أن يأتي إلى هنا

208
00:14:05,803 --> 00:14:07,969
ماذا؟ لماذا؟

209
00:14:07,971 --> 00:14:10,005
.(ليعتقل (سلايد ويلسون

210
00:14:32,894 --> 00:14:35,170
ألديكِ أيّ فكرة عمّا يريده
هذا الوغد من (ثيا كوين)؟

211
00:14:35,171 --> 00:14:38,742
كلّا، نريد التأكد أنّه
.سيدلنا على مكان إحتجازها

212
00:14:39,437 --> 00:14:43,489
هل يعلم (أوليفر)؟
أنّكِ تعملين مع (سهم) في هذا الأمر؟

213
00:14:43,491 --> 00:14:45,391
أوليفر) لا يعرف)
.(أيّ شيء عن (سهم

214
00:14:45,393 --> 00:14:48,295
هل أنتَ بخير؟

215
00:14:48,297 --> 00:14:53,199
أجل، إنما أفكر في تلكَ النظرة التي
.تعلو وجه (مويرا)، مذعورة لفقدانها إبنتها

216
00:14:53,201 --> 00:14:56,953
.(لا يمكنني أن أخوض هذا مجدّدًا يا (سارّة

217
00:15:00,410 --> 00:15:04,495
أيّها الضابط (لانس)؟
.آل (كوين) هنا

218
00:15:04,497 --> 00:15:07,848
سيّد (لانس)، هل أخبرك بمكان (ثيا)؟

219
00:15:07,850 --> 00:15:09,833
.سيّدة (كوين)، شكرًا على قدومك

220
00:15:09,835 --> 00:15:13,972
.هذا غير معقول
.سلايد ويلسون) صديق لنا)

221
00:15:13,974 --> 00:15:16,525
(وقد كان في (كوستاريكا
.خلال الـ72 ساعة الماضية

222
00:15:16,527 --> 00:15:19,511
قال أنه بوسعه توفير كشوف
...الطيران، وسجلات الهاتف

223
00:15:19,513 --> 00:15:22,898
وحتى بعض الفيديوهات، لذا لا
.يمكن أن يكون هو خاطف إبنتكِ

224
00:15:22,900 --> 00:15:24,733
،لو أنّه لم يخطفها
لمَ قمت بالقبض عليه إذن؟

225
00:15:24,735 --> 00:15:27,737
لم نقبض عليه، لقد تمّ
.القبض عليه من قِبل المقتصّ

226
00:15:27,739 --> 00:15:29,789
.(والذي إتصل بعدها بالمحقّق (لانس

227
00:15:29,791 --> 00:15:31,624
...أيّها الملازم، بوسعي شرح

228
00:15:31,626 --> 00:15:33,293
.كلّا، أعتقد أنّني أفهم الأمر الآن

229
00:15:33,295 --> 00:15:34,911
.ربّاه، أنتَ غبيٌّ جدًّا

230
00:15:34,913 --> 00:15:39,532
السبب الوحيد لإرتدائكَ هذا الزي، عوضًا
.عن درع التحري هو أنّك تعمل مع المقتصّ

231
00:15:39,534 --> 00:15:41,835
...فتاة صغيرة مفقودة، وتقول

232
00:15:41,837 --> 00:15:42,929
وتقبض على أحدهم
لأنّه أخبرك بذلك؟

233
00:15:42,954 --> 00:15:47,341
ستكون محظوظًا لو أنّ الزي الذي سترتديه
.مستقبلًا ليس الرمادي الخاص بالمساجين

234
00:15:56,986 --> 00:16:01,990
.(يدعونكَ بـ(ضربة الموت -
.إنّه اسمٌ ملتهب قليلًا -

235
00:16:01,992 --> 00:16:04,376
.أعجبني

236
00:16:04,378 --> 00:16:08,748
كيف خرجت من الجزيرة؟ -
أهذا سؤالكَ الأول؟ -

237
00:16:08,750 --> 00:16:12,568
حسنٌ، لقد أوضت ليّ أنّكَ
،لن تخبرني بمكان أختي

238
00:16:12,570 --> 00:16:15,838
.لذا، نعم هذا سؤاليّ الأوّل

239
00:16:15,840 --> 00:16:19,008
.سبحت

240
00:16:19,010 --> 00:16:21,277
.لكنّها لم تخلو من المعوقات

241
00:16:21,279 --> 00:16:23,480
...الإندفاع سحبني لأسفل

242
00:16:23,482 --> 00:16:26,433
صخور الشعاب المرجانيّة
.قطعت جسدي حتى العظام

243
00:16:26,435 --> 00:16:32,305
....(لكن (الميراكورو
.جدّدت كلّ شيء

244
00:16:34,025 --> 00:16:37,278
.عدا هذه

245
00:16:39,866 --> 00:16:41,983
أتعلم، لا يوجد سوانا هنا

246
00:16:41,985 --> 00:16:45,953
لذا، لما لا نحاول أن نكون صادقين؟

247
00:16:45,955 --> 00:16:48,656
لما تفعل هذا؟

248
00:16:49,340 --> 00:16:51,744
.تعرف السبب

249
00:16:53,663 --> 00:16:57,214
.كان ذلك من 5 سنين -
.بل كان الأمس -

250
00:16:57,835 --> 00:17:04,728
،حاولت نسيان ما جرى بالجزيرة
.لكنّه ما زال يهيمن عليّ

251
00:17:05,127 --> 00:17:09,128
وإن كانت للقلنسوة التي
...ترتديها كلّ ليلة أيّة دلالة

252
00:17:10,180 --> 00:17:12,515
فهي تدلّ على أنّ ما جرى
.ما زال يهيمن عليك يا غلام

253
00:17:13,627 --> 00:17:16,396
.هي لم تمسّك بأيّ أذى، أنا فعلت

254
00:17:16,823 --> 00:17:21,576
،شادو) ماتت بسبب قرار اتّخذتُه)
.لذا عاقبني ولُمني أنا

255
00:17:21,611 --> 00:17:25,579
.لكنّ (ثيا) لا

256
00:17:28,068 --> 00:17:30,460
أتريدني أن أتوسّل إليك؟

257
00:17:33,489 --> 00:17:35,917
هل هذا مرادك؟
.لأنّي أتوسّل

258
00:17:37,927 --> 00:17:40,674
...إنّك تفوز، لذا أرجوك

259
00:17:43,286 --> 00:17:49,471
.رجاءً أخبرني بمكانها -
.حتمًا يشقّ عليك قول ذلك -

260
00:17:52,539 --> 00:17:57,247
...(ثيا)
...(حسنٌ، إنّ (ثيا

261
00:17:58,366 --> 00:18:01,487
سيّد (كوين)، مَن بحقّ السّماء
سمح لك بالدخول لهنا؟

262
00:18:03,307 --> 00:18:10,291
سيّد (ويلسون)، إنّك حرّ للمغادرة
.ولك أعمق اعتذارات القسم

263
00:18:10,326 --> 00:18:14,281
،لا داعي حضرة الملازم
.فإنّ حياة فتاة شابّة في خطر

264
00:18:14,366 --> 00:18:15,996
وعليه فأنتم بحاجة لاتّباع
.كلّ خيط دليل ممكن

265
00:18:15,997 --> 00:18:19,895
رغم ذلك يجب أن تعلم أن الضابط
.لانس) يواجه تُهم حرجة جدًّا)

266
00:18:20,122 --> 00:18:24,747
،أعفِه منهم نيابة عنّي
.فلستُ امرء يُكنّ ضغينة

267
00:18:29,548 --> 00:18:33,632
سيّد (ويلسون)، هل برّأت
الشرطة ساحتك من كلّ التُهم؟

268
00:18:33,633 --> 00:18:36,133
كنتُ في (كوستاريكا) لكنّي
...(عدت لمدينة (ستارلينج

269
00:18:36,168 --> 00:18:38,429
فور سماعي بالخبر
.المروّع في الأخبار

270
00:18:38,775 --> 00:18:39,788
ماذا أخبرتهم عن اختفاء (ثيا كوين)؟

271
00:18:39,823 --> 00:18:42,073
إنّي أسخّر كلّ وسيلة
.في طاقتي لإيجادها

272
00:18:42,108 --> 00:18:47,583
إضافة لمكافئة 5 مليون دولار مقابل
.(أيّة معلومة عن مُختطفي (ثيا كوين

273
00:19:03,267 --> 00:19:04,991
.هنا (ديج)، جاري اتّباع الهدف

274
00:19:05,026 --> 00:19:06,763
.جهاز الاقتفاء في سيّارته قيد العمل

275
00:19:06,764 --> 00:19:09,259
.روي)، إنّه يضاهي إلى موقعك)

276
00:19:09,809 --> 00:19:11,995
.(رأيته، ها هو يمرّ بشارع (وارنر

277
00:19:11,996 --> 00:19:14,109
.أراه، إنّه يتّجه شمالًا

278
00:19:18,806 --> 00:19:20,239
!سحقًا، لقد ضيّعته

279
00:19:20,579 --> 00:19:22,620
.لا بأس، ما زلت أرصده

280
00:19:23,131 --> 00:19:25,644
.(سارّة)، انعطفي يمينًا لشارع (داوني) -
.وجدته -

281
00:19:35,527 --> 00:19:39,307
!كلّا، كلّا، ليس هو -
!ماذا؟ -

282
00:19:39,805 --> 00:19:44,078
،ربّاه، لقد استنسخ إشارة متعقّبه
!روي)، يجب أن تتحرّك)

283
00:19:44,295 --> 00:19:46,479
.(يجب أن تلحق به في تقاطع (فولر

284
00:19:54,480 --> 00:19:56,180
"روي)، أما زلت تراه؟)"

285
00:19:56,359 --> 00:19:58,660
"!(روي)؟ (روي)"

286
00:20:12,574 --> 00:20:13,873
.اتركانا

287
00:20:17,538 --> 00:20:21,113
.أعتذر عن غيابي الطويل -
.خسئتَ -

288
00:20:21,114 --> 00:20:25,836
،رأيتُ (أوليفر) وأمك
.إنّهما قلقان جدًّا عليك

289
00:20:26,858 --> 00:20:33,801
...إن أذيتهما، فقسمًا -
.رجاءً تابعي وأكملي تلك الجملة -

290
00:20:33,836 --> 00:20:38,201
يحدوني الفضول بشأن نوعيّة التهديد
.الذي بوسع فتاة في الـ19 التوعُّد به

291
00:20:39,921 --> 00:20:48,746
ما الذي تريده منّي؟ -
.تلك يا (ثيا) قصّة يطول جدًّا شرحها -

292
00:20:48,748 --> 00:20:52,209
.يبدو أنّ لديّ وقتًا مليًّا -
.بالعكس -

293
00:20:53,985 --> 00:20:58,424
.إنّك حرّة للمغادرة -
ماذا؟ -

294
00:20:59,245 --> 00:21:02,984
.تحتّم أن أوضّح أمرًا، وقد وضّحته

295
00:21:02,985 --> 00:21:06,837
،الباب غير موصدٍ
.لذا بوسعك المغادرة أيّان شئتِ

296
00:21:10,938 --> 00:21:14,913
.لكنّ رجالك سيردونني لدى خروجي

297
00:21:14,948 --> 00:21:19,377
كلّا، لن يفعلوا، إذ قضت
.تعليماتهم بإبقائك هنا ريثما أعود

298
00:21:19,831 --> 00:21:24,267
،وها قد عدت
.لذا أنتِ حرّة للمغادرة

299
00:21:24,268 --> 00:21:29,897
،لكن إن غادرتِ
.فلن تعلمي بسرّ أخيك أبدًا

300
00:21:30,426 --> 00:21:34,011
ماذا؟ -
.(لأخيك سرّ يا (ثيا -

301
00:21:35,893 --> 00:21:38,558
أتودّي معرفته؟

302
00:21:46,982 --> 00:21:50,131
إذًا ما العمل الآن؟

303
00:21:51,843 --> 00:21:55,005
(ننتظر (أوليفر
.ريثما يتبيّن خطوتنا التالية

304
00:21:55,006 --> 00:21:56,923
.تقصد أن ننتظر أمره

305
00:21:57,476 --> 00:21:59,197
لا يمكننا فعل أيّ شيء
.(بدون إذن الملك (كوين

306
00:21:59,198 --> 00:22:00,244
.(إنّك فاقد السيطرة يا (روي

307
00:22:00,245 --> 00:22:04,665
،حسنٌ، دعونا نهدأ جميعًا هنا
.سلايد) هزمنا، والهزيمة أمر وارد)

308
00:22:05,317 --> 00:22:08,265
كلّا، هزمنا فقط لأنّ
.(الشرطة أطلقت سراح (سلايد

309
00:22:08,300 --> 00:22:12,690
.(هذا بعدما سلّمناه إليهم بأمر (أوليفر -
ماذا تعيّن أن نفعل؟ -

310
00:22:12,691 --> 00:22:16,679
أنت من القوّات الخاصّة
.وهي قاتلة مأجورة دوليّة

311
00:22:16,714 --> 00:22:21,151
لاستطاع ثلاثتنا استخلاص الإجابات
.من (سلايد) عوضَ تسليمه للشرطة

312
00:22:21,675 --> 00:22:25,804
إليكم الأمر المُؤسف بحقّ: لم نستجوبه
.لأنّه أملى بأنّ تسليمه هو الصواب

313
00:22:25,839 --> 00:22:28,333
...(مثلما أملى بوجوب انفضالي عن (ثيا

314
00:22:28,445 --> 00:22:30,894
بعد أسبوع واحد من قوله بأنّ
.تركي إيّاها بمفردها خطر عليها

315
00:22:30,895 --> 00:22:34,525
انتظر، أتظنّ اختطاف
سلايد) لـ (ثيا) ذنب (أوليفر)؟)

316
00:22:34,526 --> 00:22:37,121
أظنّ ذنبه هو عدم
.(وجودي عندئذٍ لمنع (سلايد

317
00:22:37,156 --> 00:22:40,904
(وأظنّك تلقي باللّوم على (أوليفر
.لأنّك ضيّعت أثر (سلايد) وحسب

318
00:22:40,905 --> 00:22:43,964
طبعًا ستنحازين إليه
.لأنّك تطارحينه الغرام

319
00:22:54,001 --> 00:22:56,837
هلّا أمهلتمونا برهة رجاءً؟

320
00:23:03,045 --> 00:23:06,523
أتذكر كم أحبَّت التلوين؟

321
00:23:07,926 --> 00:23:14,343
والدك كان يشتري لها أقلام
.تلوين بالحمولات وما كانت تكتفي

322
00:23:15,392 --> 00:23:23,866
كانت ترسم على الجدران، ولم أكُن
.أغضب لأنّ رسمها كان بديعًا

323
00:23:26,620 --> 00:23:28,971
.عليك أن تحاولي النوم

324
00:23:30,676 --> 00:23:34,188
هل بُنيَّتي ما تزال حيّة؟ -
ماذا؟ -

325
00:23:35,097 --> 00:23:39,266
هل بُنيَّتي ما تزال حيّة؟

326
00:23:44,690 --> 00:23:46,758
.أجل

327
00:23:46,760 --> 00:23:51,678
رُحت أستيقظ يوميًّا خلال 5 سنين
.بصفتي الأم التي فقدت ابنها

328
00:23:51,679 --> 00:23:56,318
...لا يمكنني

329
00:23:58,321 --> 00:24:00,764
.لا يمكنني احتمال ذلك مُجددًا

330
00:24:03,252 --> 00:24:07,386
،الآن أنت تكرهني
.ولك كلّ الحقّ في ذلك

331
00:24:07,387 --> 00:24:11,919
.هذا ليس الوقت المناسب -
.أجل، هو الوقت المناسب تحديدًا -

332
00:24:15,156 --> 00:24:19,107
أخبرتكما بتلك الكذبات
.لإبقاء أسرتنا آمنة

333
00:24:19,394 --> 00:24:23,119
،لإبقائنا جميعًا معًا
.لكنّ تلك كانت الكذبة الأكبر

334
00:24:23,966 --> 00:24:28,879
،أخبرتك أنت و(ثيا) بها
.وأقنعت بها نفسي

335
00:24:30,523 --> 00:24:36,136
هذا لأنّي كنتُ ضعيفة جدًّا
.على مواجهة حقيقة من أيّ نوعٍ

336
00:24:38,648 --> 00:24:42,176
.ما يحدث الآن ليس ذنبك

337
00:24:50,928 --> 00:24:57,667
منذ لحظة ميلاد أطفالك
.تقلق مما قد يؤذيهم العالم بهِ

338
00:25:00,137 --> 00:25:05,001
لكن لا يبارح تفكيرك أبدًا
.القلق مما قد تؤذيهم أنت بهِ

339
00:25:06,561 --> 00:25:10,217
فربّما أنفسنا الأمّارة بالسوء
.تكون ألدّ أعدائنا

340
00:25:32,201 --> 00:25:33,160
!(أولي)

341
00:25:34,329 --> 00:25:36,856
ماذا فعلتَ بهِ؟ -
.ما لا يكفي -

342
00:25:43,216 --> 00:25:45,915
وماذا فعلتِ به؟ -
.أغشيته وحسب -

343
00:25:45,950 --> 00:25:48,980
.هكذا أفضل، فإنّه لم يكُن راضيًا بالاتّفاق

344
00:25:49,491 --> 00:25:52,539
.أتصوّر ذلك -
.هيندريك) تحت أمرك) -

345
00:25:53,491 --> 00:25:54,633
.أعلم

346
00:26:01,980 --> 00:26:03,172
.انتظروا

347
00:26:04,124 --> 00:26:07,871
.الميراكورو) شيء مذهل)

348
00:26:08,565 --> 00:26:13,029
،لا تعطيكم القوّة وحسب
.بل وتعظّم من كلّ حواسّكم

349
00:26:15,461 --> 00:26:18,513
لثالث نتريت التولوين
.شديدة الانفجار رائحة مميّزة

350
00:26:23,642 --> 00:26:29,187
متى تنفجر؟ خلال 90 ثانية؟
خلال 60 ثانية؟

351
00:26:29,188 --> 00:26:33,958
على الأرجح تظنّون الانفجار
.سيقتلني، لكنّي أخالفكم الرأي

352
00:26:35,539 --> 00:26:38,701
.لكنّ الأمر مختلف بالنسبة إليكم

353
00:26:39,794 --> 00:26:45,248
أنوي رؤية هذه
.المتفجّرات تفجّركم أشلاءً

354
00:26:47,968 --> 00:26:51,972
.(لكن ربّما أرديك مثلما أردى (شادو

355
00:26:55,360 --> 00:26:56,920
.لا

356
00:27:00,153 --> 00:27:01,412
.(سلايد)

357
00:27:06,490 --> 00:27:07,779
لحظة، لأين تذهب؟

358
00:27:07,780 --> 00:27:13,411
الجلوس هنا لا يساعد (ثيا)، صحيح؟ -
.(ولا ذهابك للتصرّف بلا تفكير يا (روي -

359
00:27:14,113 --> 00:27:17,916
(أعلم أنّك تظنّ (الميراكورو
.تؤثّر عليّ، لكنّ هذا غير صحيح

360
00:27:17,918 --> 00:27:21,558
،إنّي على حقّ وتعلم ذلك
.لذا يحسُن بك الانصراف عن طريقي

361
00:27:21,559 --> 00:27:25,251
،روي)، اهدأ وحسب)
.هذا ما كانت ستودّنا (ثيا) أن تفعله

362
00:27:25,286 --> 00:27:28,484
،(إنّها محقّة يا (روي
.دعنا نتروّى

363
00:27:34,363 --> 00:27:37,964
.السهم التالي سيخترق صدرك، اتركه

364
00:27:37,965 --> 00:27:42,002
هل حقًّا ستقتلينني لأنّي أجرؤ على
انتقاد العظيم المؤلّه (أوليفر كوين)؟

365
00:27:42,003 --> 00:27:45,730
.كلّا، سأقتلك لأنّك تؤذي صديقي، اتركه

366
00:27:49,401 --> 00:27:51,404
!اتركه

367
00:27:52,904 --> 00:27:58,565
ماذا يجري هنا؟ -
.لقد فرغت، هذا ما يجري -

368
00:27:58,566 --> 00:28:03,469
ثِيا) مُختطفة أو أسوأ بسبب)
.(شخص واحد، وليس (سلايد ويلسون

369
00:28:03,504 --> 00:28:08,304
.(روي) -
.لقد وثقت فيك -

370
00:28:09,422 --> 00:28:11,697
.لم يبقَ لي شيء هنا

371
00:28:13,388 --> 00:28:16,228
.(ويلاه، يا إلهي، (أوليفر -
ماذا الآن؟ -

372
00:28:18,566 --> 00:28:22,197
قسم الدعايا والإعلان
...حرر بيانًا إلزاميًّا

373
00:28:22,487 --> 00:28:25,393
وسأخوض جولات برامج النقاش
.لشرح الوضع إلى الجمهور

374
00:28:26,590 --> 00:28:30,410
...آسف يا آنسة (روشيف)، لكنّه كان

375
00:28:31,697 --> 00:28:32,997
.مصرًّا جدًّا

376
00:28:32,999 --> 00:28:35,070
هلّا تركتمونا على انفراد من فضلكم؟

377
00:28:46,713 --> 00:28:50,943
إيزابِل)، ماذا فعلتِ؟) -
.أنا؟ أمر بسيط جدًّا -

378
00:28:51,769 --> 00:28:55,223
أنت أوليتني المسؤوليّة
.حين جعلتني المديرة التنفيذيّة

379
00:28:56,757 --> 00:28:57,896
...أعلم أنّه كان منصبًّا مؤقّتًا

380
00:28:57,931 --> 00:29:01,361
لكنّه منحني السلطة التي احتجتها
.للدعوة إلى انعقاد طارئ لمجلس الإدارة

381
00:29:01,363 --> 00:29:08,985
،منذ 30 دقيقة، أضحت شركتك لي
.إذ أجمع المدراء على جعل منصبي دائمًا

382
00:29:08,987 --> 00:29:11,467
...لقلت أنّهم فقدوا إيمانهم في قيادتك

383
00:29:11,468 --> 00:29:14,326
لكنّ هذا سيدلّ ضمنًا على
.أنّه كان ثمّة إيمان من الأصل

384
00:29:14,327 --> 00:29:18,448
ربّما حرى أن تقلل من
.تركيزك على أنشطتك الليليّة

385
00:29:22,133 --> 00:29:25,779
.سلايد)، تعملين لحسابه)

386
00:29:26,137 --> 00:29:27,248
.بل معه

387
00:29:28,976 --> 00:29:32,517
علم أنّ إدخالي في أعمال أسرتك
.(سيحضّك للعودة إلى مدينة (ستارلينج

388
00:29:32,518 --> 00:29:35,283
،إحقاقًا للحقّ
...قد نزعتُ للشكّ، لكن

389
00:29:36,984 --> 00:29:41,932
!لمَ تفعلين هذا؟ -
.مؤسف أنّك لا تعلم -

390
00:29:42,355 --> 00:29:45,538
.ذنوب الآباء يحملها الأبناء

391
00:30:02,260 --> 00:30:08,044
،ستخبرينني بمكان أختي
.أو سأقتلك

392
00:30:13,296 --> 00:30:14,747
!أين هي؟

393
00:30:15,229 --> 00:30:20,458
إنّه يحتجزها في مستودع خزنٍ
.خارج المدينة، (توسكا) للتخزين

394
00:30:20,539 --> 00:30:21,901
!وما أدراني أنّك لا تكذبين؟

395
00:30:24,105 --> 00:30:29,436
جميل ظنّك بأنّ اللّعبة برمّتها
.لا تسري تحديدًا لحيث يريد هو

396
00:30:31,024 --> 00:30:33,024
.يريدك أن تذهب بمفردك

397
00:30:33,059 --> 00:30:37,151
إن تنسّم رائحة شركائك، فسيقضّ
.أحشاء عزيزتك (ثيا) كسلمونة

398
00:30:40,366 --> 00:30:43,286
.(سُررت بالعمل معك يا (أوليفر

399
00:30:44,411 --> 00:30:46,079
.أقلّها دعنا نحاصر المكان

400
00:30:46,080 --> 00:30:49,139
،كلّا، (إيزابل) كانت واضحة جدًّا
.(أذهبُ بمفردي وإلّا تموت (ثيا

401
00:30:49,174 --> 00:30:51,664
أولي)، هذه لعبة أخرى)
...من (سلايد)، ما لم يكُن

402
00:30:51,699 --> 00:30:53,991
(كلّا، ما لا يمكنني فعله يا (سارّة
!هو الوقوف مكتوف اليدين

403
00:30:54,026 --> 00:30:57,170
ماذا كنتِ ستفعلين
لو كانت (لورل) أو أباك أو أمك؟

404
00:30:57,205 --> 00:31:00,475
!لن أُقحَم في ذات المناقشة مرارًا وتكرارًا

405
00:31:00,510 --> 00:31:06,249
.(اذهب، اذهب وأنقذ (ثيا) وأوقف (سلايد

406
00:31:06,616 --> 00:31:12,269
،افعل أيّما يتطلّبه الأمر
.أنهِ هذا الشرّ للأبد

407
00:31:30,087 --> 00:31:33,677
"توسكا) للتخزين)"

408
00:32:44,354 --> 00:32:45,887
!توقّف، توقّف

409
00:33:15,300 --> 00:33:17,615
عيد القدّيسين
.كان منذ 6 أشهر يا معتوه

410
00:33:17,650 --> 00:33:20,594
الآن ابتعد عن الطريق
وإلّا أدركتك التهلكة، أتسمعني؟

411
00:33:42,980 --> 00:33:46,844
.لديّ عرض لكم أيّها الرجال

412
00:33:52,261 --> 00:33:54,076
!تكلّمي -
أوليفر)، أأنت بخير؟) -

413
00:33:54,111 --> 00:33:56,642
.أجل، إنّي بخير لكنّ (ثيا) ليست هنا -
.إنّك فعلتها -

414
00:33:56,677 --> 00:33:59,946
فعلتُ ماذا؟ -
.ثيا) بخير، هي كما يُرام) -

415
00:33:59,981 --> 00:34:04,021
لقد دخلت قسم المدينة
.منذ 5 دقائق سليمة معافاة

416
00:34:05,641 --> 00:34:08,968
ماذا؟ -
أوليفر)، أتسمعني؟) -

417
00:34:18,170 --> 00:34:20,740
ثيا)؟) -
.هي بخير وبلا جروح، إنّه لم يمسّها -

418
00:34:20,775 --> 00:34:23,515
،لم أجده هناك، بل كثير من المُرتزقة
.أما هو فلم يكُن هناك

419
00:34:23,550 --> 00:34:24,479
.لأنّه كان مشغولًا في مكان آخر

420
00:34:24,481 --> 00:34:27,650
سجن (أيرون هايتس) أعاد افتتاح
.الجناح الذي دمّره الزلزال

421
00:34:27,651 --> 00:34:30,686
،كان هناك نقل للسجناء
.فاعترضه (سلايد) وأخذهم

422
00:34:30,688 --> 00:34:34,016
.جنود لجيشه -
.اختطاف (ثيا) كان بغرض الإلهاء -

423
00:34:35,272 --> 00:34:36,855
!(أوليفر)

424
00:34:40,100 --> 00:34:42,291
.حمدًا لله -
.بُنيّتي -

425
00:34:43,118 --> 00:34:47,587
.بُنيّتي

426
00:34:50,658 --> 00:34:51,642
ماذا؟

427
00:34:52,678 --> 00:34:59,049
...السيّد (ويلسون) أخبرني

428
00:35:02,952 --> 00:35:05,241
.أخبرني بسرّك

429
00:35:07,692 --> 00:35:12,067
.إنّك كذبت عليّ لسنين

430
00:35:13,032 --> 00:35:17,627
كيف لم تخبرني أنّ
مالكولم ميرلن) كان أبي؟)

431
00:35:22,214 --> 00:35:24,958
.لقد آمنت بك

432
00:35:26,563 --> 00:35:28,730
.كنّا نحاول الحفاظ على سلامتك

433
00:35:30,251 --> 00:35:33,085
أتدري كيف تبدو؟

434
00:35:33,844 --> 00:35:35,642
.إنّك تبدو مثلها

435
00:35:39,560 --> 00:35:46,707
،سلايد)، الموت رحمة لهم)
.هذه الجزيرة ستكون عقابهم

436
00:35:46,708 --> 00:35:52,106
،الموت رحمة لكم
.هذه الجزيرة ستكون عقابكم

437
00:35:52,653 --> 00:35:55,704
.ستكون سجنهم لبقيّة عمرهما

438
00:35:56,104 --> 00:35:59,446
.ستكون سجنكم لبقيّة عمركم

439
00:35:59,448 --> 00:36:02,137
.أخرجوه من هنا -
.(سلايد) -

440
00:36:02,790 --> 00:36:05,485
!تراجع -
.بوسعي مساعدتك -

441
00:36:07,291 --> 00:36:10,545
،يمكنك أن تعيش أو تموت
.الخيار لك

442
00:36:14,107 --> 00:36:21,304
أتودّ إيصال رسالة لأسرتك؟
.لأنّي سأزورهم بمجرّد إصلاح الزورق

443
00:36:48,612 --> 00:36:51,783
"(الآن أنتم تغادرون مدينة (ستارلينج"

444
00:36:55,391 --> 00:36:57,308
.ليلة جهنميّة

445
00:36:57,310 --> 00:37:00,207
كوينتن لانس) الأبرع في وصف)
.الأمور بأقل مما تستحقّ

446
00:37:00,208 --> 00:37:03,028
هل لي بكلمة معك حضرة الضابط؟ -
.انتظري يا عزيزتي -

447
00:37:03,816 --> 00:37:04,923
نعم؟

448
00:37:05,236 --> 00:37:09,326
حادثت المدّعية العامّة
.سبينسور) حول وضعك)

449
00:37:09,361 --> 00:37:15,316
،ستعفيك من التهم إذا تعاونت
.نبّئنا بمكان المُقتصّ

450
00:37:16,428 --> 00:37:20,862
.لكم أودّ ذلك، لكنّي لا أعلم مكانه -
.حسنٌ، هذا مؤسف -

451
00:37:20,863 --> 00:37:22,131
.أجل، يبدو كذلك

452
00:37:23,338 --> 00:37:28,259
كوينتن لاري لانس)، إنّك رهن)
.الاعتقال للتواطؤ ومعاونة عدّة مجرمين

453
00:37:28,260 --> 00:37:32,830
ماذا؟ هل جننت؟ ماذا تفعل؟
.ويلسون) هو الخاطف)

454
00:37:32,865 --> 00:37:36,322
أمسكتُ بالرجل الصحيح، ماذا تفعل؟ -
.لك حقّ الالتزام بالصمت -

455
00:37:36,323 --> 00:37:39,314
أنت، ماذا تفعل؟ -
.ولك حقّ إيكال محامٍ -

456
00:37:39,349 --> 00:37:41,043
!أبي

457
00:37:41,218 --> 00:37:44,142
في أعقاب ما يدعوه المعلّقين"
"السياسيّين بالصدمة العاطفيّة

458
00:37:44,144 --> 00:37:46,862
(تفوّقت أصوات (مويرا كوين"
"(بفارق كبير عن (سباستيان بلود

459
00:37:46,864 --> 00:37:47,970
"في الاقتراع المُحاكى الأخير"

460
00:37:48,005 --> 00:37:50,399
الذي تم إجراؤه في الـ24 ساعة"
"...الأخيرة من قبل قناة

461
00:37:50,401 --> 00:37:52,339
!الأمر برمّته انقلب ضدّي

462
00:37:53,923 --> 00:37:58,544
!كيف بحقّ السّماء أُنتَخَب الآن؟ -
.أظنّك قصدت مخاطبتي بنبرة مختلفة -

463
00:37:58,545 --> 00:38:00,181
!قلت أنّي سأصير العمدة

464
00:38:00,216 --> 00:38:03,108
وها قد سلّمت هذه الانتخابات
لـ (مويرا كوين)، ولأيّ غاية؟

465
00:38:04,198 --> 00:38:06,852
ما هذا الهوس الذي
يحدوك حيال عائلة (كوين)؟

466
00:38:07,352 --> 00:38:11,588
ألم تخبره؟ -
.صهٍ -

467
00:38:11,852 --> 00:38:15,044
.لقد وعدتني -
.وعدتك بهذه المدينة -

468
00:38:15,227 --> 00:38:18,494
.وعدتك بجيش تأخذها بهِ

469
00:38:22,399 --> 00:38:23,979
ما وضعنا؟

470
00:38:23,980 --> 00:38:26,306
قسم العلوم التطبيقيّة
...في (كوين) المندمجة

471
00:38:26,341 --> 00:38:30,513
مكرّس الآن بنحوٍ كامل لإعادة
.انتاج المصل من عيّنة دمائك

472
00:38:33,712 --> 00:38:38,977
.أترى، كل شيء يسري وفقًا للخطّة

473
00:38:39,837 --> 00:38:41,650
لأين تذهب الآن؟

474
00:38:43,212 --> 00:38:45,372
.لإشباع هوسي

475
00:38:47,260 --> 00:38:50,588
.أوليفر كوين) يحتاج إلهاء أخير)

476
00:39:06,148 --> 00:39:10,478
ماذا تفعلان هنا؟ -
.توقّعنا أنّك ستأتي لهنا -

477
00:39:11,519 --> 00:39:15,126
تصرّفاتك متوقّعة، كما أنّك تنام
.على هذا السرير النقّال ليلًا

478
00:39:18,092 --> 00:39:20,875
ماذا تفعلان هنا؟ -
في أيّ مكان آخر عسانا نكون؟ -

479
00:39:29,946 --> 00:39:31,290
.روي) كان محقًّا)

480
00:39:33,018 --> 00:39:36,580
.عند كلّ منعطف اتّخذت القرار الخطأ

481
00:39:37,402 --> 00:39:41,978
...معه ومع الشركة و

482
00:39:43,746 --> 00:39:45,678
.(ومع (ثيا

483
00:39:48,339 --> 00:39:51,737
عكفت تركيزي على ما
...(قد يضرّني به (سلايد

484
00:39:51,738 --> 00:39:56,733
ولم يخطر في بالي
.ما قد أضرّ به نفسي

485
00:39:59,204 --> 00:40:01,392
.أنا عدوّي الألدّ

486
00:40:02,308 --> 00:40:04,675
،(هذا (سلايد) الذي يتحدّث يا (أوليفر
.فلا تدعه يسيطر على رأسك

487
00:40:04,676 --> 00:40:10,206
،(لا يمكنني طرده من دماغي يا (ديجل
.ولا يمكنني منعه من فعل أيّ شيء

488
00:40:10,241 --> 00:40:12,036
.بل يمكنك

489
00:40:13,243 --> 00:40:16,500
من أين لك بكلّ هذا اليقين؟ -
.لأنّك لست بمفردك يا صاح -

490
00:40:23,613 --> 00:40:25,764
ما العمل الآن يا حضرة الزعيم؟

491
00:40:39,007 --> 00:40:41,069
.الآن نردّ الصاع

492
00:40:44,368 --> 00:40:47,370
أصدرت الشرطة مذكرة"
"(باعتقال (سلايد ويلسون

493
00:40:47,372 --> 00:40:51,412
(بعدما اتّهمته (ثيا كوين"
"بتدبير اختطافها أمس

494
00:40:51,413 --> 00:40:54,929
يجدر بالذكر أنّه تم اعتقال"
"ويلسون) ثم إطلاق سراحه)

495
00:40:54,931 --> 00:40:58,719
(من قبل شرطة (ستارلينج"
"قبل تحرر الآنسة (كوين) بساعات

496
00:40:58,754 --> 00:41:02,403
وفي تصريح للصحافة من ملازم"
"(شرطة (ستارلينج) (فرانكلين بايك

497
00:41:02,405 --> 00:41:07,932
أبدى تأكيده لدعمه قسمه"
"رغم الخطأ الفادح الظاهر لنا

498
00:41:08,029 --> 00:41:14,210
تعلل قائلًا بأنّ شرطة (ستارلينج) تحرص"
"على أن يتم أيّ اعتقال بأساس قانونيّ

499
00:41:18,956 --> 00:41:22,676
،لا تقلقي
.لستُ هنا لأؤذيك

500
00:41:23,654 --> 00:41:25,069
!اذهب للجحيم

501
00:41:25,413 --> 00:41:28,143
،صبرًا، فكلّ شيء بأوان
.وأوقن من ذلك

502
00:41:28,583 --> 00:41:35,663
(لكن قبل ذلك، أتيت مدينة (ستارلينج
.لكيّ أشهد (أوليفر كوين) يعاني

503
00:41:35,858 --> 00:41:41,405
أوليفر)، ماذا؟ لماذا؟) -
.لأنّه ليس الرجل الذي تظنّيه -

504
00:41:41,406 --> 00:41:46,162
وما أدراك بذلك؟ -
...لأنّي أعرف أنّ (أوليفر كوين) هو -

505
00:41:48,689 --> 00:41:50,627
.السهم

506
00:42:02,701 --> 00:42:05,015
{\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
ترجمة
|| وائـل ممدوح || © || أحـمـد ميكانـو ||

507
00:42:05,491 --> 00:42:09,627
<font color="#808080">تــعديـــل التوقيت
Suliman.k</font>

