﻿1
00:00:30,249 --> 00:00:37,713
ترجمة" Akram Nasser " ترجمة

2
00:00:51,766 --> 00:00:54,393
, قيادة أدوارد في روين

3
00:00:54,393 --> 00:00:57,437
أو " في مكان ما في فرنسا " من المفترض أن نقول

4
00:00:57,437 --> 00:01:00,523
بيرترام يخبرني بأنك فقدت نافذة أثناء الهجوم الأخير ؟

5
00:01:00,523 --> 00:01:02,608
هل أنت ذاهب إلى ساكفيلاس ؟ -
أعتقدت أنا كذلك -

6
00:01:02,608 --> 00:01:06,027
أنه يخبر الفرنسيين , الأفضل ...
السكوت حول القيادة المفردة

7
00:01:06,027 --> 00:01:08,445
لا ,لا أصوات لك أنا أخشى

8
00:01:08,445 --> 00:01:11,073
أنه سيصبح للنساء المتزوجات الأكثر من 30

9
00:01:11,073 --> 00:01:13,366
أنها مشكلة جدية على كامل الجبهة

10
00:01:13,366 --> 00:01:16,035
الخيول دمرت من قبل العيون الوردية

11
00:01:16,035 --> 00:01:18,162
أنت يجب أن تضع ذلك الزميل , هوتشكيس

12
00:01:18,162 --> 00:01:19,746
مسؤولا عن خطوط الأحصنة

13
00:01:19,746 --> 00:01:24,542
حصان الحرب يحتاج أن يصلب , التدليل سيدمره

14
00:01:24,542 --> 00:01:27,669
هوتشكيس هو الرجل الذي تحتاجه في فرنسا

15
00:01:27,669 --> 00:01:28,962
هوتشكيس ؟

16
00:01:28,962 --> 00:01:32,381
ستحده في عالم الخيل , أعلان التمريخ

17
00:01:32,381 --> 00:01:33,924
"! أعثر على هوتشكيس "

18
00:01:35,634 --> 00:01:37,677
الكوميت سيدعكم

19
00:01:38,928 --> 00:01:41,221
طبعة الكوميت الأولى , سيدي

20
00:01:41,221 --> 00:01:47,059
جنرا , سيلفيا تريد ترخيص
إلى مستودع المشاة الرئيسي في روين

21
00:01:47,059 --> 00:01:48,978
تريد أن ترى زوجها

22
00:01:48,978 --> 00:01:52,564
التقييد صارم في الحدود للزوجات , أخشى , السيدة تيجنز

23
00:01:52,564 --> 00:01:54,816
وماذا عن العشيقات ؟

24
00:01:54,816 --> 00:01:58,318
أراهن هناك القليل من أولئك خلف الخطوط

25
00:01:58,318 --> 00:02:00,820
أعتقد أنه غير عادل مرح

26
00:02:00,820 --> 00:02:02,196
ها أنت , بيرترام

27
00:02:02,196 --> 00:02:06,700
! قد كجيدا تفسد عشائك كفطورك

28
00:02:06,700 --> 00:02:11,829
الكوميت يفضح الفضيحة لقيادتنا خارج اللمس في فلاندرز

29
00:02:11,829 --> 00:02:13,455
,أنا متأكد بأنها تفعل

30
00:02:13,455 --> 00:02:16,666
لكنها غلطتك الخاصة للبناء فوق الجنرال بيري في المقام الأول

31
00:02:16,666 --> 00:02:19,001
أنتظر حتى الهجوم الألماني الربيعي

32
00:02:19,001 --> 00:02:22,880
يعطيه درسا دمويا , بيشن , وثم يمكننا أرجاعه إلى البيت

33
00:02:22,880 --> 00:02:25,215
هل ذلك لماذا أنت تبقي القائد العام

34
00:02:25,215 --> 00:02:26,758
عدد قليل من الجنود , بيرترام ؟

35
00:02:26,758 --> 00:02:31,887
إذا أعطينا بيري الرجال , هو سيفقد نصفهم في أسبوع

36
00:02:31,887 --> 00:02:34,264
, إذا كان لدي طريقي
نحن سنترك الفرنسيون يحترقون

37
00:02:34,264 --> 00:02:35,973
تماما

38
00:02:35,973 --> 00:02:38,475
, لن يكون هناك دائما حرب أوروبية

39
00:02:38,475 --> 00:02:41,394
لكن سيكون هناك دائما أمبراطورية

40
00:02:41,394 --> 00:02:43,479
ماذا عن سلونيكا , بيرترام ؟

41
00:02:43,479 --> 00:02:45,648
سلونيكا ؟

42
00:02:45,648 --> 00:02:48,525
...ناثان , هل ذلك حيث شعبك في الأصل

43
00:02:48,525 --> 00:02:50,235
! ليس في الأصل , عزيزتي

44
00:02:53,862 --> 00:02:55,322
أقول , أنه سيكون جميلا

45
00:02:55,322 --> 00:02:57,866
...إذا نحن يمكننا أن ننسى الحرب فقط لخمس دقائق

46
00:03:02,369 --> 00:03:04,538
! أنا أستسلم

47
00:03:04,538 --> 00:03:07,748
تحركي إلى التأجيل -
هيا , عزيزتي -

48
00:03:14,170 --> 00:03:15,254
! أمي

49
00:03:15,254 --> 00:03:18,715
أنا فقط أنتهي -
...أنها ستكون النهاية لك ِ إذا لم -

50
00:03:18,715 --> 00:03:21,468
! امي

51
00:03:25,846 --> 00:03:27,556
أنا أكتب إلى كرستوفر

52
00:03:29,933 --> 00:03:33,102
على الأقل هو ليس في قوائم المصابين

53
00:03:33,102 --> 00:03:34,436
أنا دائما أنظر

54
00:03:34,436 --> 00:03:36,605
بالطبع هو ليس , هو ليس في القتال

55
00:03:36,605 --> 00:03:39,690
! أخوه جعله في وظيفة الأعتناء بالخيول

56
00:03:44,236 --> 00:03:45,612
هناك الجميع واضح

57
00:03:47,613 --> 00:03:51,283
سيلفيا , احتاجك ِ للألتفات في الأنحاء

58
00:03:51,283 --> 00:03:52,993
جوني يتصرف بفضاعة

59
00:03:52,993 --> 00:03:56,621
ماذا , تقصدين حول تسليتك ؟

60
00:03:56,621 --> 00:03:58,372
أنه ليس تسلية

61
00:03:58,372 --> 00:04:00,207
! أنا أندفع

62
00:04:00,207 --> 00:04:02,458
! بوبي

63
00:04:03,835 --> 00:04:05,711
تقصدين أنت ِ و...؟

64
00:04:06,962 --> 00:04:08,338
...لكنه

65
00:04:08,338 --> 00:04:10,256
هو ليس غلطته أنه يهودي

66
00:04:10,256 --> 00:04:14,134
سمين , أنا كنت سأقول
هو غلطته أنه سمين

67
00:04:14,134 --> 00:04:16,636
هو يريد أن يتزوجني

68
00:04:16,636 --> 00:04:19,305
لذا أحتاجك ِ لتجعلي جوني من على السنام

69
00:04:20,348 --> 00:04:23,600
لا , فقط أخرجيه وفي الأنحاء

70
00:04:23,600 --> 00:04:26,061
هو سجق قديم جيد

71
00:04:27,270 --> 00:04:29,730
أريد أن أفعل مابوسعي لأجله

72
00:04:31,231 --> 00:04:36,027
ذلك كل شيء جيد , لكن لدي تفكير
لزيارة كرستوفر في فرنسا

73
00:04:37,361 --> 00:04:39,071
أنا كتبت إلى الجنرال كامبين

74
00:04:42,199 --> 00:04:44,806
مقر الجنرال كامبين العام , روين , فرنسا

75
00:04:48,537 --> 00:04:51,539
, أتمنى تيجنز أن يكتب إلى زوجته اللعينة

76
00:04:51,539 --> 00:04:54,124
أو على أية حال , يوقفها من الكتابة إلي

77
00:04:54,124 --> 00:04:56,501
أنه ليس وظيفتي للأطمئنان زوجات الضباط

78
00:04:56,501 --> 00:04:58,545
بأن أزواجهن مازالوا أحياء , تبا

79
00:04:58,545 --> 00:05:01,172
أنه ليس سيء بما يكفي أن تكتب إليهن عندما هم لايكتبون

80
00:05:01,172 --> 00:05:04,091
, هناك أمر تحرك قادم للنقيب تيجنز , سيدي

81
00:05:04,091 --> 00:05:06,801
من مكتب الحرب , غرفة جي-14 أر

82
00:05:06,801 --> 00:05:10,638
أنه كان توجيه خاطئ ولديه  الأن فقط محاصر , أنا أخشى -
تحرك ؟ إلى أين ؟ -

83
00:05:10,638 --> 00:05:12,472
قسم نقل الخيول

84
00:05:12,472 --> 00:05:15,683
, حسنا يمكنك أن تخبر الغرفة جي 14أر
, أيا كانوا من هم

85
00:05:15,683 --> 00:05:17,935
! بأنني لن أفترق مع النقيب تيجنز

86
00:05:17,935 --> 00:05:19,853
هو الضابط الوحيد في القاعدة

87
00:05:19,853 --> 00:05:22,772
الذي يمكنه الحصول على مسودته
في امر التحرك في الوقت المناسب

88
00:05:22,772 --> 00:05:25,274
ليس بأنه ليس مصدر أزعاج مرتبك

89
00:05:25,274 --> 00:05:30,195
يمكنني أن أعطيهم النقيب ماكيكني
عندما يعود من أجازة الطلاق

90
00:05:30,195 --> 00:05:32,863
هو عاقل بما يكفي للخيول , إليس كذلك ؟

91
00:05:32,863 --> 00:05:35,824
, النقيب ماكيكني عاد من الأجازة , سيدي

92
00:05:35,824 --> 00:05:37,492
لكنه ترك للحصول على الطلاق

93
00:05:38,535 --> 00:05:40,036
! كيف يجرأ هو لايحصل على الطلاق

94
00:05:40,036 --> 00:05:44,581
هو أخبرني زوجته كانت عشيرة مع ....مصري , أليس كذلك ؟

95
00:05:44,581 --> 00:05:46,624
نوعا ما داغو , على أية حال

96
00:05:46,624 --> 00:05:50,252
لا , سيدي , عالمة آثار مصرية
أنهم وافقوا على اشراكها

97
00:05:50,252 --> 00:05:53,255
! ذلك الكلب القذر
! سأعريه من لجنته

98
00:05:55,715 --> 00:05:59,968
, ضابط جيد لعين عندما هو لايصبح مجنون

99
00:05:59,968 --> 00:06:02,929
ورجل جائزة نائب المستشار الألماني , أيضا

100
00:06:04,597 --> 00:06:07,599
زميل متألق آخر , مثل تيجنز

101
00:06:08,934 --> 00:06:10,101
تلك فكرة

102
00:06:11,394 --> 00:06:13,354
يمكنهم أن يكونوا متألقين سوية

103
00:06:26,656 --> 00:06:28,991
هل " الأسفل " يأخذ النصب أو الجر ؟

104
00:06:28,991 --> 00:06:32,911
, كلاهما , النصب عندما هو " تحت " كحركة

105
00:06:32,911 --> 00:06:35,330
والجر عندما هو " تحت " كحالة

106
00:06:43,211 --> 00:06:46,255
صورة في حفلة رقص السيدة هازليت..."

107
00:06:46,255 --> 00:06:48,382
"...مع الفخامة جوني بيلهام "

108
00:06:48,382 --> 00:06:49,799
, السيدة كرستوفر تيجنز..."

109
00:06:49,799 --> 00:06:52,135
!" الذي زوجها في المستشفى في الجبهة "

110
00:06:53,261 --> 00:06:55,637
سيليفا لابد أنها أخبرتهم ذلك بنفسها

111
00:06:57,973 --> 00:07:00,350
الصحيفة لن تضع السكين عليها

112
00:07:00,350 --> 00:07:03,394
نساء مثل سيلفيا هي المربى على خبزتهم وزبدتهم

113
00:07:03,394 --> 00:07:05,729
لكن لماذا هي تفعل ذلك ؟

114
00:07:05,729 --> 00:07:08,356
لتدعه يعرف بأنها في طريق الحرب

115
00:07:10,649 --> 00:07:14,402
حسنا , لاتقلقي حول كرستوفر , أنه فقط ألتهاب رئوي

116
00:07:14,402 --> 00:07:15,820
وليس في الجبهة

117
00:07:15,820 --> 00:07:18,405
هو 100 ميل من أقرب خندق ألماني

118
00:07:18,405 --> 00:07:22,742
وظيفته هي تجهيز قوات الجديدة في طريقهم إلى القتال

119
00:07:22,742 --> 00:07:24,535
لاشيء للقلق حوله سوى الغارات الجوية

120
00:07:24,535 --> 00:07:26,245
لكن هل هم يسقطون القنابل عليه ؟

121
00:07:26,245 --> 00:07:30,749
عزيزتي , أنه يسقطون القنابل عليك ِ , ورغم ذلك أنت ِ هنا

122
00:07:30,749 --> 00:07:35,961
لكنني ظننت كرستوفر كان يعتني بالخيول في مكان ما بأمان

123
00:07:35,961 --> 00:07:37,963
ذلك مكتب الحرب بالنسبة لك

124
00:07:37,963 --> 00:07:43,133
, لكن محطة المشاة الرئيسية هو أرسال هادئ

125
00:07:43,133 --> 00:07:45,469
مادام أنت ِ لن ترسلي إلى كتيبتك

126
00:07:45,469 --> 00:07:47,887
! أي شيء ماعدا الخنادق

127
00:07:54,143 --> 00:07:57,479
محطة المشاة الرئيسية , روين , فرنسا
ديسمبر عام 1917

128
00:07:54,726 --> 00:07:56,060
! تحركوا , تحركوا , تحركوا

129
00:07:59,355 --> 00:08:00,856
! الأكتف....الأذرع

130
00:08:02,857 --> 00:08:05,860
! الأقدام...الأذرع

131
00:08:05,860 --> 00:08:08,028
! الأكتف....الأذرع

132
00:08:09,654 --> 00:08:11,865
! بسرعة...أزحفوا

133
00:08:11,865 --> 00:08:16,869
, يسار , يمين , يسار , يمين
...يسار , يمين , يسار , يمين

134
00:08:34,091 --> 00:08:37,135
الجنرال كامبين يلحق النقبيب مكيكني إلى وحدتي

135
00:08:37,135 --> 00:08:39,553
للحصص والأنضباط , ماذا حول ذلك ؟

136
00:08:39,553 --> 00:08:41,221
لايمكنني القول كما يمكنني القول , سيدي

137
00:08:42,389 --> 00:08:44,974
"رجل جائزة نائب المستشار اللاتيني "

138
00:08:44,974 --> 00:08:47,476
حسنا , أنا متأكد ذلك سيأتي بفائدة

139
00:08:49,394 --> 00:08:51,187
طفايات الحريق

140
00:08:51,187 --> 00:08:52,855
نحن مزقنا المهندسين الملكيين

141
00:08:52,855 --> 00:08:54,273
سيدي

142
00:08:54,273 --> 00:08:58,693
, المهندسين الملكيين قالوا , بموجب توجيه الجيش 1بي دي آر 3417

143
00:08:58,693 --> 00:09:02,446
لطفايات الحريق , يجب أن نطبق ذلك للمعدات الحربية

144
00:09:02,446 --> 00:09:04,448
المعدات الحربية قالوا ليس هناك بند لهم

145
00:09:04,448 --> 00:09:07,117
, لعبور الوحدات الكندية خلال مستودع قاعدة المشاة

146
00:09:07,117 --> 00:09:09,619
وتلك الطريقة الصحيحة التي ستكون ليحصلوا عليها

147
00:09:09,619 --> 00:09:12,538
من شركة مدنية وأتهامهم ضد أضرار الثكنة

148
00:09:12,538 --> 00:09:14,581
نعم , سيدي , أنا لدي هنا رسالة

149
00:09:14,581 --> 00:09:18,000
, من المصنع البريطاني الرئيسي لطفايات الحريق

150
00:09:18,000 --> 00:09:20,919
يخبرونني بأنهم كانوا ممنوعين من قبل مكتب الحرب

151
00:09:20,919 --> 00:09:25,048
لبيع طفايات الحريق لأي شخص سوى إلى مكتب الحرب مباشرة

152
00:09:25,048 --> 00:09:27,550
شكرا لله لدينا البحرية -
نعم , سيدي -

153
00:09:29,301 --> 00:09:30,844
....مكتب شرطة كاردف

154
00:09:30,844 --> 00:09:36,015
0-9مورغان هو بالخارج , سيدي
طلب أجازة عطوفة

155
00:09:36,015 --> 00:09:39,726
زوجته باعت أعمال غسيلهم إلى شخص ما , الأسم أيفانس

156
00:09:39,726 --> 00:09:41,310
الآن يمكنها الحصول على المال

157
00:09:41,310 --> 00:09:43,062
صحيح بقدر ماهو يذهب

158
00:09:43,062 --> 00:09:46,606
, تقول الشرطة زوجته الآن تعيش مع السيد ايفانس

159
00:09:46,606 --> 00:09:49,067
جائز مقاتل , ونحن يجب أن نبقي 0-9 مورغان هنا

160
00:09:49,067 --> 00:09:51,277
إذا نحن نعرف ما الجيد له , هل هو سيأتي

161
00:09:51,277 --> 00:09:53,237
سيدي

162
00:09:56,364 --> 00:10:00,409
!0-9مورجان , قدم نفسك إلى الضابط , في الضعف

163
00:10:05,163 --> 00:10:06,622
...حسنا الآن , 0-9مورجان

164
00:10:07,665 --> 00:10:12,418
, لان هناك أشياء يجب أن أناقشها مع كرستوفر...

165
00:10:12,418 --> 00:10:15,379
وما هي المهم في أن تكون سكرتير دائم

166
00:10:15,379 --> 00:10:18,840
لقسم النقل إذا أنت لايمكنك نقلي

167
00:10:18,840 --> 00:10:22,802
أضعه مثل ذلك بين لندن وروين ؟

168
00:10:22,802 --> 00:10:24,470
هذا عمل عائلي , مارك

169
00:10:26,638 --> 00:10:28,139
أنا يجب أن أذهب إلى المكتب

170
00:10:45,236 --> 00:10:46,612
, بقدر ما أنا مهتم

171
00:10:46,612 --> 00:10:49,031
غروبي هي كرستوفر ليفعل مايحب معها

172
00:10:49,031 --> 00:10:52,325
, لذا أذا يمكنك ِ أصدار تفويضه المكتوب

173
00:10:52,325 --> 00:10:56,203
أنا ليس لدي أعتراض على معيشتك في غروبي

174
00:10:56,203 --> 00:10:59,623
, لكن , بالطبع , إذا ماتقولينه صحيح

175
00:10:59,623 --> 00:11:02,333
هو قد يريد العيش في غروبي مع الآنسة وانوب

176
00:11:06,336 --> 00:11:09,464
... حسنا , ذلك لماذا أنا أسألك الآن

177
00:11:09,464 --> 00:11:11,507
, أخشى بأنك ِ تبالغين بتقدير سلطتي

178
00:11:11,507 --> 00:11:13,300
, التي ليست تمدد إلى فرنسا

179
00:11:13,300 --> 00:11:16,011
وفي أي حالة , لاتتجاوزي الجنرال كامبين

180
00:11:16,011 --> 00:11:19,722
في الأمور التي تتعلق بالجيش
شكرا لك ِ للقدوم لرؤيتي

181
00:11:26,269 --> 00:11:29,063
! هراء مطلق

182
00:11:29,063 --> 00:11:31,398
! سأشتري تذكرة في المحطة

183
00:11:31,398 --> 00:11:32,774
شاهد إذا يمكنهم أيقافي

184
00:11:35,609 --> 00:11:36,986
لم أعرف أبدا أمرأة مثلها

185
00:11:36,986 --> 00:11:39,362
! هي تقول بأنها ستأتي وترى بنفسها

186
00:11:39,362 --> 00:11:43,032
...مهما كان السبب
مهما كان السبب السيدة تيجنز

187
00:11:43,032 --> 00:11:47,119
أن تكون مسموحة ضمن 50 ميل من روين , مفهوم ؟

188
00:11:47,119 --> 00:11:50,788
أعلم مكتب الحرب , رئيس مجلس المارشال , سلطات الميناء

189
00:11:50,788 --> 00:11:52,164
وسلطات السكك الحديدية

190
00:11:52,164 --> 00:11:54,916
! أنا لن أحضى تنورات حول مقري العام

191
00:11:54,916 --> 00:12:00,004
الأكثر أهمية , الجنرال بيري الآن على الهاتف مرتين في اليوم

192
00:12:00,004 --> 00:12:03,131
, لديه جنود الذين كانوا مستحقين أن يسرحوا قبل أسابيع

193
00:12:03,131 --> 00:12:05,550
وأنا لدي جنود ينتظرون المعدات الحربية

194
00:12:05,550 --> 00:12:07,260
لتزويدهم بملاقط حواجب

195
00:12:07,260 --> 00:12:09,803
بينما سادتنا السياسين يستمرون بتغيير أرائهم

196
00:12:09,803 --> 00:12:11,680
سواء أرسالهم فوق الخط

197
00:12:11,680 --> 00:12:15,641
! أو شحنهم إلى سالونيك أو بلاد مابين النهرين أو تمبكتو

198
00:12:15,641 --> 00:12:21,146
لكن لدي مسودة واحدة للقوات الكندية

199
00:12:21,146 --> 00:12:23,814
جاهزة للذهاب إلى الجبهة اليوم

200
00:12:23,814 --> 00:12:27,150
تلك المسودة أعدت من قبل وحدة الكابتن تيجنز

201
00:12:27,150 --> 00:12:31,112
كابتن ثورستون , هل لدي القطارت أم لا ؟

202
00:12:31,112 --> 00:12:35,407
, لديك القطارات , سيدي , وتعاون سكك الحديد الفرنسية

203
00:12:35,407 --> 00:12:38,159
تذهب شرقا إل الجبهة , بالتأكيد

204
00:12:38,159 --> 00:12:41,245
أريد هذه القوات على طريقهم إلى
! فلاندرز قبل لندن يمكن أن ترمش

205
00:12:41,245 --> 00:12:42,579
نعم , ياجنرال

206
00:12:42,579 --> 00:12:45,456
! شمبانيا في الساعة الثانية

207
00:12:47,750 --> 00:12:49,335
أي قطار , سيدتي ؟

208
00:12:49,335 --> 00:12:52,379
لا أعرف , دوفر , أتوقع

209
00:12:55,298 --> 00:12:56,799
! سيلفيا

210
00:12:56,799 --> 00:13:00,260
بوتي ! ماذا تفعل هنا ؟

211
00:13:00,260 --> 00:13:02,303
! رسول الملك -
رسول الملك ؟ -

212
00:13:02,303 --> 00:13:05,514
! نعم , ساعي البريد الممجد , حقا , لكن مهم بشكل مخيف

213
00:13:05,514 --> 00:13:09,559
عربات مغلقة , حجرات خاصة , تتم تحيتي خلال البوابة

214
00:13:10,935 --> 00:13:12,395
إلى أين أنت ذاهب ؟

215
00:13:12,395 --> 00:13:14,313
أين أنت ؟

216
00:13:14,313 --> 00:13:16,898
هذا الطريق , سيدي

217
00:13:18,107 --> 00:13:19,984
يألهي , كم كنت أفتقدك ِ , سيلفيا

218
00:13:46,588 --> 00:13:49,466
شكرا لك , أيها النقيب

219
00:13:53,219 --> 00:13:55,137
يوم جيد لكم , أيها السادة

220
00:13:55,137 --> 00:13:57,722
كل شخص يحصل على كأس ؟ رائع

221
00:14:02,059 --> 00:14:06,938
حسنا , أذن , أنه كان سرورنا لتجهيزكم أنتم ورجالكم

222
00:14:06,938 --> 00:14:09,773
للمهمة القادمة , شخص ما يتعامل مع ذلك الهاتف

223
00:14:09,773 --> 00:14:14,527
, أنها مهمة رائعة , وشكرا للنقيب تيجنز ووحدته

224
00:14:14,527 --> 00:14:19,448
أنتم الكنديون أذهبوا إلى الجبهة في وضع جيد

225
00:14:19,448 --> 00:14:24,327
أنتم ستسرحون الجنود الذين كانوا في الخنادق لعدة أسابيع

226
00:14:24,327 --> 00:14:29,122
صدقوني , 3000 جديد جديد تحت ضباط شباب متحمسين

227
00:14:29,122 --> 00:14:33,751
هو فقط ما الهون لايريدون مواجهتنا في جزئنا من الخط

228
00:14:33,751 --> 00:14:37,462
الأنضباط والتدريب سيبقيكم أحياء , تذكروا ذلك

229
00:14:37,462 --> 00:14:39,714
سأكون في نهاية السكة الحديدية لتوديعكم

230
00:14:39,714 --> 00:14:43,508
سأعلمكم في الساعة 2000 , التي تسمح بها الغارات الجوية

231
00:14:48,721 --> 00:14:53,475
! ذلك في حالة أن يكون ليس هناك أي أوامر آخرى , شكرا لكم

232
00:14:55,893 --> 00:14:57,561
! النقيب تيجنز , تعال معي

233
00:14:59,938 --> 00:15:02,106
السحبة قد ألغيت
(السحبة يقصد بها أخذ البالغين الاكثر من 18 سنة وتجنيدهم في الجيش)

234
00:15:02,106 --> 00:15:03,483
, أنا سأكتشف ماذا يجري

235
00:15:03,483 --> 00:15:06,485
لكنك من الأفضل أن تكون مستعد لأستعادة الرجال تحت القماش الليلة

236
00:15:06,485 --> 00:15:08,778
نعم , سيدي , هل لي أن أسأل...؟ -
لا , لايسمح لك -

237
00:15:26,626 --> 00:15:32,130
, لايمكنني أخباركم أين في الخارج هذه الأوامر الجديدة ستأخذكم

238
00:15:32,130 --> 00:15:36,217
لكن , صدقوني , الحرب حيث أنتم ستذهبون كل جزء مهم

239
00:15:36,217 --> 00:15:42,597
كالحرب في فلاندرز وأنتم ستحصلون على فرصتكم في الهون

240
00:15:46,600 --> 00:15:49,811
أتجرأ أن أقول بأنكم محبطين
أوقف ذلك الهاتف

241
00:15:53,189 --> 00:15:57,817
لكنني أعرف بأنكم الكنديون ستستمتعون بالتحدي

242
00:15:57,817 --> 00:16:01,070
وبعض الطقس الأدفئ بالأحرى

243
00:16:02,238 --> 00:16:05,156
تلك , فكرة لك

244
00:16:05,156 --> 00:16:07,784
أنتم ستهيئون رجالكم في الساعة 1700

245
00:16:07,784 --> 00:16:09,368
من أجل المسيرة إلى نهاية السكة الحديدة

246
00:16:09,368 --> 00:16:11,495
, نحن نحاول أرسالكم بحلول 1900

247
00:16:11,495 --> 00:16:13,997
قبل الغارة الجوية المتوقعة

248
00:16:13,997 --> 00:16:16,124
! ذلك كل شيء , أيها السادة , حظا سعيدا

249
00:16:17,917 --> 00:16:21,586
أنه كان الرائد بيروني , سيدي , يطلب
سائق , أنه في المحطة

250
00:16:21,586 --> 00:16:23,129
جيد

251
00:16:23,129 --> 00:16:26,173
....و
وهو لديه السيدة تيجنز معه

252
00:16:46,022 --> 00:16:51,026
سأكسرك لهذا , سأحطمك

253
00:16:51,026 --> 00:16:56,322
! جنرال ! كم هو جميل
نحن كلنا أفتقدناك

254
00:16:57,406 --> 00:16:59,741
تيجنز

255
00:16:59,741 --> 00:17:02,535
هل لي أن أسالك لخدمة صغيرة لمنظمي ؟

256
00:17:02,535 --> 00:17:05,746
أمه ستأتي من مونتريال لتقول وداعا له

257
00:17:08,582 --> 00:17:10,834
ترخيص لمغادرة المعسكر ؟

258
00:17:10,834 --> 00:17:13,252
إذا هو تغيب عن المسودة , سيجعلني أضرب بالنار

259
00:17:13,252 --> 00:17:14,920
هي فقدت أبنان مسبقا

260
00:17:14,920 --> 00:17:18,340
يمكنه أن يراها ومايزال يمكنه العودة في الوقت للسحبة

261
00:17:25,303 --> 00:17:28,056
إذا يمكنني ان أصرخ أعلى من القنابل , ذلك قد يصلحها

262
00:17:28,056 --> 00:17:29,640
ثم أنا سأكون بخير

263
00:17:29,640 --> 00:17:31,141
! مكينكي , سيطر على نفسك

264
00:17:31,141 --> 00:17:33,518
باعته إلى تافه يسمى أيفانس

265
00:17:33,518 --> 00:17:36,729
إذا أعتقدت أنه كان ويليام أيفانس من كاستل كوتش , أنا سأهجر

266
00:17:36,729 --> 00:17:40,482
! لاتتكلم بهذه الطريقة , مورغان
أنت ستحصل على أجازتك قريبا

267
00:17:40,482 --> 00:17:42,275
منتصف الليل قبل يمكننا الزحف إليهم

268
00:17:42,275 --> 00:17:45,152
أنه ليس صحيحا أبقاء الرجال ملعقين في الأنحاء , أنهم لايحبون ذلك

269
00:17:45,152 --> 00:17:48,530
!بحق السماء , ألا يمكنك أن تكون قدوة؟

270
00:17:53,284 --> 00:17:54,368
! خسروا الملاعين

271
00:17:54,368 --> 00:17:56,828
ليست الكثير جدا من الكلمات المقسومة , 0-5 توماس

272
00:18:02,041 --> 00:18:03,584
, الآن ذلك أصبح هادئا , سيدي

273
00:18:03,584 --> 00:18:06,002
, يمكننا أرسال أحد العدائين إلى العريف كوك

274
00:18:06,002 --> 00:18:08,463
نخبره بأننا سنصبح مقطعين لعشاء المسودة

275
00:18:08,463 --> 00:18:11,090
يمكننا أرسال شخص آخر مع ال128 أس إلى الربع

276
00:18:11,090 --> 00:18:14,259
أرسال العداء إلى المستوعد ويقول
بأن إذا الشموع لم تزود

277
00:18:14,259 --> 00:18:16,803
, لمكتب وحدتي العسكرية بعودة الحامل

278
00:18:16,803 --> 00:18:20,806
, أنا , النقيب تيجنز , أمر عدد الكتيبة السادسة عشر الطارئة

279
00:18:20,806 --> 00:18:23,766
أن تجلب الأمر كله من التجهيزات قبل المقر العام الرئيسي الليلة

280
00:18:23,766 --> 00:18:27,394
هيا , أنتم الأثنان , 0-9 مورغان
إلى بيت كوك في الضعف

281
00:18:27,394 --> 00:18:28,770
نعم , با  رقيب -
! حركوا أنفسكم -

282
00:18:28,770 --> 00:18:32,482
ذلك هو كل شيء ؟
! ذلك ما أريد أن أعرف

283
00:18:32,482 --> 00:18:34,316
! أنت لست نوع من الجندي

284
00:18:34,316 --> 00:18:37,777
, أنهم يقولون في المقر العام بأن زوجتك عثرت على صديقك

285
00:18:37,777 --> 00:18:39,654
الجنرال

286
00:18:39,654 --> 00:18:41,155
أعرف كل شيء عنك

287
00:18:42,531 --> 00:18:45,659
أنت تخطئ كثير جدا إذا أنت تعتقد الجنرال صديق لي

288
00:18:45,659 --> 00:18:47,911
ليس لدي صديق في العالم

289
00:18:47,911 --> 00:18:50,329
رئيس العرفاء , تأكد بأن القوات الكندية

290
00:18:50,329 --> 00:18:53,123
! لايتركوا ملاجئهم حتى كل شيء يصبح آمن

291
00:18:57,126 --> 00:18:59,003
أسمع , هل أنت مجنون ؟

292
00:18:59,003 --> 00:19:01,713
حدق بقسوة ؟

293
00:19:03,339 --> 00:19:06,884
إذا تركت نفسك تذهب , أنت ستذهب أبعد مما تتمنى

294
00:19:09,553 --> 00:19:12,638
لابعد أنهم يتخيلون بأنهم وجدوا الهون مجددا

295
00:19:14,140 --> 00:19:17,726
أنا يجب ان أقول , بأنك تبدو أللاهي في زيك الرسمي

296
00:19:17,726 --> 00:19:19,185
سعيد لمقابلتك , سيدتي

297
00:19:19,185 --> 00:19:23,063
, أعرف لي نقيب شجاع وزوجته في لندن قبل الحرب

298
00:19:23,063 --> 00:19:27,984
وألم نرى بعضنا البعض في مكان ما في فرنسا في عام 1912 ؟

299
00:19:30,861 --> 00:19:33,697
هنا في روين , سيدتي
! أستثنائي

300
00:19:33,697 --> 00:19:35,490
هل كرستوفر يعرف بأنني هنا ؟

301
00:19:35,490 --> 00:19:39,076
, لا , حالما سحبته غادرت المحطة

302
00:19:39,076 --> 00:19:41,119
هو سيكون لديه بضعة ساعات للقدوم إلى الفندق

303
00:19:41,119 --> 00:19:43,913
في حالة عدم حدوث ذلك , كل ضباطي تحت الأوامر

304
00:19:43,913 --> 00:19:47,208
لحضور حفلتي للأتفاق الودية العادية غدا

305
00:19:47,208 --> 00:19:49,501
لماذا لايمكنني رؤيته الآن ؟

306
00:19:49,501 --> 00:19:52,712
أنت ِ ربما لاحظتي هناك غارة جوية

307
00:19:52,712 --> 00:19:54,505
هل ذلك طبيعي حيث الحرب هي ؟

308
00:19:54,505 --> 00:19:57,924
النقيب في واجب ولايمكنه ترك المعسكر

309
00:19:57,924 --> 00:20:02,178
أنا حجزت لك الغرفة القادمة لغرفته , هناك باب يصل بينهما

310
00:20:02,178 --> 00:20:06,181
إذا كرستوفر مسكنه في الفندق , لماذا هو لاينام هناك ؟

311
00:20:06,181 --> 00:20:07,557
هو رصف الأسر في الأسفل في خطوط الكوخ

312
00:20:07,557 --> 00:20:09,767
نحن نعمل تحت ظروف صعبة

313
00:20:09,767 --> 00:20:11,644
هل نحن ؟

314
00:20:19,024 --> 00:20:21,735
لاتعتقد أنا خائف من قليلا من الشظايا

315
00:20:21,735 --> 00:20:24,529
أنهم يجب أن يتركوا في وحدتي العسكرية قبعات فولاذية

316
00:20:24,529 --> 00:20:27,406
المقر مليئ بالهون للقيام بأعمال الهون

317
00:20:27,406 --> 00:20:31,701
هل تصدق بذلك الهراء ؟ أنه الأنجليز يفعلون ذلك

318
00:20:37,539 --> 00:20:40,667
, تقريبا أصابتني , بالتأكيد للحالة الجيدة
! لكنني ركضت , ركضت

319
00:20:40,667 --> 00:20:41,959
حسنا , توماس

320
00:20:41,959 --> 00:20:45,504
يمكنك الذهاب إلى الملجأ مع القوات الأستعماري , أذا تحب

321
00:20:45,504 --> 00:20:48,881
لا , سأنتظر رميلي 0-9مورغان , أيها النقيب , سيدي

322
00:20:50,966 --> 00:20:53,719
أنا كنت في الوزارة الخارجية قبل أن يبدأ كل هذا

323
00:20:53,719 --> 00:20:56,304
أفترض بأنك تتكلم سبع لغات

324
00:20:56,304 --> 00:20:59,807
خمسة لغات , واللاتينية واليونانية , بالطبع

325
00:20:59,807 --> 00:21:02,684
ها هي قادمة

326
00:21:06,395 --> 00:21:09,690
ها هو مصاب متورد آخر -
0-9مورغان ؟ -

327
00:21:15,361 --> 00:21:16,904
! 0-9مورغان المسكين اللعين

328
00:21:16,904 --> 00:21:19,239
! بالتأكيد للحالة الجيدة , أنا حتى لم أميزه

329
00:21:19,239 --> 00:21:20,615
! أخرجه من أسفله , أيها المتفجر

330
00:21:20,615 --> 00:21:22,200
هذه ليست وظيفتك , سيدي

331
00:21:24,451 --> 00:21:26,453
أنتم ستصبحون جميعا دبقون

332
00:21:32,207 --> 00:21:36,711
! أيها البواق , نادي نائبي عريف صحيين وأربعة رجال

333
00:21:56,644 --> 00:21:57,769
توماس

334
00:22:00,813 --> 00:22:02,398
0-9مورغان كان زميلك ؟

335
00:22:03,816 --> 00:22:05,234
أنه كان زميل جيد

336
00:22:06,985 --> 00:22:08,361
فتى مسكين

337
00:22:10,279 --> 00:22:12,740
, لكنك لم تحبه , بالتأكيد للحالة الجيدة

338
00:22:12,740 --> 00:22:15,533
للأنتقال إلى فوضى بحذائك كله دموي

339
00:22:17,076 --> 00:22:19,537
, أذا أعطيته أجازة

340
00:22:19,537 --> 00:22:21,538
هو لن يكون ميت الآن

341
00:22:21,538 --> 00:22:24,374
لا , بالتأكيد لن يكون

342
00:22:26,709 --> 00:22:28,419
لكنه كذلك

343
00:22:29,711 --> 00:22:31,755
شرفك هو نقيب جيد

344
00:22:37,509 --> 00:22:41,095
أنا أعرف لماذا كرستوفر لاينام في الفندق

345
00:22:41,095 --> 00:22:44,473
هو حصل على عشيقته في روين , مع الطفل

346
00:22:45,599 --> 00:22:47,976
كم عمر ذلك الطفل الآن ؟ خمسة ؟

347
00:22:47,976 --> 00:22:49,519
لا , بالطبع لا

348
00:22:49,519 --> 00:22:50,978
...انا أعرف لاشيء حول

349
00:22:50,978 --> 00:22:53,772
...إذا أنت ِ تتكلمين حول الآنسة وانوب , أنا لست مستعد لـ

350
00:22:53,772 --> 00:22:55,899
...حتى إذا معاملته لك ِ كانت

351
00:22:55,899 --> 00:22:59,693
نعم , الآنسة وانوب , مطالبة كرستوفر بالأقتراع الصغيرة

352
00:23:01,445 --> 00:23:03,822
, أنا ليس لدي شيء ضدهم أن يكونوا ألمانيين الولاء

353
00:23:03,822 --> 00:23:05,698
أنا لدي أصدقاء ألمانيين بنفسي

354
00:23:05,698 --> 00:23:06,908
أنا أقول , أبقي على ذلك

355
00:23:06,908 --> 00:23:10,619
نعم , توفقي عن فعل...ماذا تدعوه أمك ِ ؟ دش حمامات

356
00:23:10,619 --> 00:23:13,079
هل سيلفيا تسحب الخيوط لدش الحمام ؟

357
00:23:13,079 --> 00:23:16,999
أنا أقول , أنا أقول , أنه يجب أن يصوتوا , مع ذلك

358
00:23:16,999 --> 00:23:18,917
رأيت ذلك في الرسم

359
00:23:18,917 --> 00:23:20,585
هل ستصوتين , سيدة تيجنز ؟

360
00:23:24,004 --> 00:23:25,881
أنا لن أذهب إلى الفندق

361
00:23:25,881 --> 00:23:28,383
حتى أرى تيجنز بعيوني

362
00:24:06,330 --> 00:24:08,623
هنالك ملاحظة من جنرالك الكريه

363
00:24:10,917 --> 00:24:12,209
ماذا تقول ؟

364
00:24:20,174 --> 00:24:23,051
" لأجل الله , لايمكنك السيطرة على أمرأتك ؟ "

365
00:24:25,720 --> 00:24:28,431
حسنا , أنها لم تقول أنها كانت شخصية

366
00:24:28,431 --> 00:24:29,932
أنت مشكلة أكبر إلي "

367
00:24:29,932 --> 00:24:32,642
" من جميع بقية قيادتي مجتمعين

368
00:24:44,485 --> 00:24:49,489
أعطني كلمات القافية للسوناتة

369
00:24:49,489 --> 00:24:50,823
ذلك المخطط منها

370
00:24:52,116 --> 00:24:54,576
أعرف ما السوناتة اللعينة هي
ما هي لعبتك ؟

371
00:24:54,576 --> 00:24:57,537
أعطني قوافي نهاية 14 من السوناتة وأنا السوناتة

372
00:24:57,537 --> 00:24:59,122
في دقيقتين ونصف

373
00:24:59,122 --> 00:25:02,541
إذا أنت قمت بذلك , أنا سأترجمها إلى سداسيات
تفاعيل لاتينية في أقل من ثلاث دقائق

374
00:25:02,541 --> 00:25:06,419
! واصل الأمر معها أذن
...أي , بي , بي , أي , أي , بي

375
00:25:06,419 --> 00:25:07,545
!نعم , ما الأمر؟

376
00:25:09,380 --> 00:25:10,756
يألهي , من انت ؟

377
00:25:10,756 --> 00:25:12,674
هوتشكيس

378
00:25:12,674 --> 00:25:15,343
أنهم قالوا لأيجادك , هل أنت النقيب تيجنز ؟

379
00:25:15,343 --> 00:25:17,219
ألا تعرف كيف تخاطب ضابط ؟

380
00:25:17,219 --> 00:25:19,971
نعم , آسف

381
00:25:19,971 --> 00:25:21,056
! سيدي

382
00:25:21,056 --> 00:25:23,474
منذ متى أنت كنت في الجيش ؟ -
أسبوعين -

383
00:25:23,474 --> 00:25:24,934
ها هم

384
00:25:26,226 --> 00:25:28,770
دقيقتين ونصف من الآن

385
00:25:34,108 --> 00:25:37,402
أنا يجب أن أذهب لقسم خط الحصان , يبدو أنني

386
00:25:37,402 --> 00:25:42,573
....وضعت مسؤول لأخذ جنودك إلى مكان ما يسمى بايول

387
00:25:42,573 --> 00:25:43,865
سيدي

388
00:25:55,041 --> 00:25:57,293
سأحاول أن أكون...سريع

389
00:26:00,253 --> 00:26:03,631
هناك ألتهاب بالعيون ينتشر في جميع خدمة الخيول

390
00:26:03,631 --> 00:26:06,675
أنا جعلت دراسة منها , أنا أرسلت من قبل مكتب الحرب

391
00:26:06,675 --> 00:26:11,137
أعتقد اللورد بيتشن عرف عني من منشوراتي

392
00:26:11,137 --> 00:26:13,973
انا بروفيسور الدراسات الفروسية

393
00:26:13,973 --> 00:26:15,932
حسنا , أنت زميل شجاع

394
00:26:15,932 --> 00:26:18,143
أنت يجب أن تتكلم مع العقيد جونسون

395
00:26:18,143 --> 00:26:21,145
أنت ستحده في فوضى 16 مرض الأمعاء التهابية

396
00:26:21,145 --> 00:26:22,646
هو سيكون مهتم لمقابلتك

397
00:26:23,814 --> 00:26:27,984
أنه حصل على حصان هون أسر في
مارن , أنا ركبت شومبرغ , بنفسي

398
00:26:27,984 --> 00:26:31,153
حسنا , إذا تقول ذلك , شكرا جزيلا

399
00:26:31,153 --> 00:26:34,114
دقيقتين و11 ثانية

400
00:26:36,782 --> 00:26:39,743
أنا لن أبدأ حتى ادقق أنها سوناتة

401
00:26:42,036 --> 00:26:43,413
جي أس أو 2 , سيدي

402
00:26:45,289 --> 00:26:47,833
أنت تفهم بأنني لم أقرأها

403
00:26:47,833 --> 00:26:50,501
سأحولها إلى اللاتينية في الوقت بشرط عندما أنا حر

404
00:26:55,047 --> 00:26:57,674
! السحب الكندي لم يغادر لحد الآن

405
00:26:57,674 --> 00:26:59,759
نحن سنقصف إلى الجحيم

406
00:26:59,759 --> 00:27:03,011
نحن كان لابد أن نغش بكل شيء , سيدي
, أحذية الصحراء , مساحيق الملاريا

407
00:27:03,011 --> 00:27:05,388
وبعد ذلك نغش بكل شيء في سرعة

408
00:27:05,388 --> 00:27:07,682
عندما تم تغييرها مرة أخرى إلى بايول

409
00:27:07,682 --> 00:27:10,309
أنه يجعلك تتسائل من المسؤول , سيدي

410
00:27:10,309 --> 00:27:15,772
أرى بأنك هناك , مكينكي
هل تشعر بخير ؟ هل تشعر بأنك منسجم ؟

411
00:27:17,898 --> 00:27:23,236
أسمع هنا , هل يمكنك أن توفر إلي 10 أو 20 دقيقة ؟

412
00:27:23,236 --> 00:27:25,529
أنه ليس بالضبط مسألة خدمة

413
00:27:26,864 --> 00:27:30,575
أنت يجب أن تنزل إلى البوابة
أنا أكره لأبقاء أمرأة تنتظر

414
00:27:30,575 --> 00:27:31,743
أنت تعني , أنت...؟

415
00:27:31,743 --> 00:27:33,786
كما حدث , انا شوهدت في المحطة

416
00:27:33,786 --> 00:27:36,955
والآن صديقتي السيدة الفرنسية
تفكر بأنني حصلت على عشيقة أنجليزية

417
00:27:36,955 --> 00:27:38,206
! هيا بنا

418
00:27:38,206 --> 00:27:41,083
هل أنت تسحبني هناك للتعامل مع حياة حبك السخيفة ؟

419
00:27:41,083 --> 00:27:43,043
! حبي ؟ أنها حبك

420
00:27:43,043 --> 00:27:46,838
المرأة المسكينة في حالة مخيفة للقلق حولك

421
00:27:46,838 --> 00:27:50,633
أنت لم تكتب إليها مرة , هي تقول

422
00:27:50,633 --> 00:27:53,343
أنت لايمكنك أن تعني الآنسة وانوب ؟

423
00:27:56,554 --> 00:27:57,972
هل تقسم بذلك ؟

424
00:27:57,972 --> 00:27:59,139
عبر قلبي , يا آنسة

425
00:27:59,139 --> 00:28:01,933
! أنا رأيت النقيب بعيوني الخاصة في هذا الصباح بالذات , يا آنسة

426
00:28:01,933 --> 00:28:04,519
أنا كنت قلقة بشكل مخيف حوله

427
00:28:04,519 --> 00:28:06,895
أنت ِ مرحبا بك ِ للأنتظار في غرفة الحرس , يا آنسة

428
00:28:06,895 --> 00:28:08,688
لا , أنه لابأس تماما

429
00:28:08,688 --> 00:28:12,191
, أنا لا أريد أن أقاطع النقيب تيجنز عندما هو في الواجب

430
00:28:12,191 --> 00:28:14,568
طالما هو بخير

431
00:28:14,568 --> 00:28:17,612
أنتم جميعا كنتم بالتأكيد رائعين

432
00:28:37,545 --> 00:28:39,880
! يألهي ! سيلفيا

433
00:28:41,047 --> 00:28:43,549
! تبا ! هي تأخذ السيارة

434
00:29:34,465 --> 00:29:37,551
! أيها الكتيبة , توقفو

435
00:29:48,559 --> 00:29:49,644
! سيلفيا

436
00:29:51,770 --> 00:29:53,313
! سيلفيا

437
00:29:55,732 --> 00:29:56,816
! تبا

438
00:30:18,166 --> 00:30:20,418
! السحبة عادت

439
00:30:20,418 --> 00:30:22,670
! لحب الله

440
00:30:25,213 --> 00:30:28,925
بالمناسبة , هل أعطيت الترخيص للكندي ؟

441
00:30:28,925 --> 00:30:32,094
لماذا ؟ -
هو تغيب عن حظر التجول والشرطة الحمراء أمسكته -

442
00:30:33,637 --> 00:30:36,389
دقائق قليلة قبل حظر التجول , أنت شهدت هذا السجين

443
00:30:36,389 --> 00:30:38,599
, يقول وداعا لأمه

444
00:30:38,599 --> 00:30:41,184
, والسجين دعاك عنيف لعين بدون أي سبب

445
00:30:41,184 --> 00:30:44,479
على الأقل لأنك جعلت بعض التعليقات الفظة

446
00:30:44,479 --> 00:30:46,522
حول السيدة العجوز , هل ذلك صحيح ؟ -
! نعم , سيدي -

447
00:30:46,522 --> 00:30:49,024
, ثم , بعد أن شغلت السجين بالمحادثة

448
00:30:49,024 --> 00:30:53,486
, " بدون أي معنى دعوته " مجند أستعماري فارغ

449
00:30:53,486 --> 00:30:56,030
, أكتشفته كان في 11:02

450
00:30:56,030 --> 00:30:58,615
لذا بشكل صحيح جدا أتهمه بأن يكون خارج القاعدة

451
00:30:58,615 --> 00:31:00,241
" و " سلوك ضار

452
00:31:00,241 --> 00:31:01,867
! سيدي

453
00:31:03,160 --> 00:31:05,662
! مارك ورقة الأتهام كما " الحالة وضحت " أنصراف

454
00:31:05,662 --> 00:31:06,830
! سيدي

455
00:31:09,040 --> 00:31:11,083
أنا بعرض شعرة

456
00:31:11,083 --> 00:31:14,169
من توصية المحكمة للتحقيق في سلوكك

457
00:31:14,169 --> 00:31:18,589
إذا هناك أي , أي تكرار , من قبل الله , أنت ستندم على ذلك

458
00:31:18,589 --> 00:31:20,883
! الشهود أنصرف

459
00:31:29,973 --> 00:31:32,809
رئيس مجلس المارشال لن يعجبه ذلك , سيدي

460
00:31:32,809 --> 00:31:35,561
الجنرال أوهارا يحب شرطته مثل حملان نعجته الخاصة

461
00:31:35,561 --> 00:31:39,689
عمال سكك الحديد الفرنسيون سيضرون كان قليلا من الحظ

462
00:31:39,689 --> 00:31:42,108
! لذلك الفتى الكندي , مع ذلك , حظا لي , أيضا

463
00:31:42,108 --> 00:31:45,527
أنهم سمعوا أشاعة بأن السحبة كانت لماوراء البحار

464
00:31:45,527 --> 00:31:48,738
إذا أي شخص يحتاجني أنا سأركب
شومبرغ إلى فندق دي لا بوست

465
00:31:48,738 --> 00:31:52,616
لأخذ زوجتي إلى حفلة شاي الجنرال كامبين للناس المحليين

466
00:31:58,704 --> 00:32:02,541
ماذا بحق الجحيم حصان العقيد يفعل في مواقف الخيول ؟

467
00:32:02,541 --> 00:32:04,834
ألا تعرف شومبرغ حتى الآن ؟

468
00:32:04,834 --> 00:32:09,254
نعم , سيدي , الأوزز قد تم وضعه في موقف أوزز
بأوامر من الملازم الأول هوتشكيس

469
00:32:09,254 --> 00:32:10,922
هل أخبرته بأنها كانت أوامري

470
00:32:10,922 --> 00:32:13,341
بأن شومبرغ يبقى دافئ في أسطبلات المزرعة

471
00:32:13,341 --> 00:32:15,134
وراء السادسة عشر أي بي دي ؟

472
00:32:15,134 --> 00:32:17,844
المساعد يقول أوزوز يجب أن يشدد عليه , سيدي

473
00:32:17,844 --> 00:32:21,514
هو أيضا يقول كيف لأي مغادرة من أوامره ستزار

474
00:32:21,514 --> 00:32:26,476
بالأستياء المتطرف من اللورد بيتشام , كي سي في أو , ألخ

475
00:32:26,476 --> 00:32:28,019
حسنا , أستمع بعناية

476
00:32:28,019 --> 00:32:31,021
, أنا سأركب شومبرغ إلى فندق دي لا بوست

477
00:32:31,021 --> 00:32:32,981
, لذا أسرجه وقابلني هناك

478
00:32:32,981 --> 00:32:35,108
حيث أنت ستعيده إلى أسطبلات المزرعة

479
00:32:35,108 --> 00:32:37,944
تأكد النوافذ مغلقة وسد أي شقوق

480
00:32:37,944 --> 00:32:40,446
, أعطه الشوفان المطحون والماء
حار كلما يمكنه أن يشربه

481
00:32:40,446 --> 00:32:45,741
أخيرا , إذا الملازم الأول هوتشكيس يفعل أي تعليقات , أحله إلي

482
00:32:45,741 --> 00:32:47,118
نعم , سيدي

483
00:32:53,081 --> 00:32:54,665
كيف يمكنك ِ أن تنسي ؟

484
00:32:54,665 --> 00:32:57,668
! أنه المكان ذاته حيث أنت ِ تركتيني ودمرتي حياتي

485
00:32:57,668 --> 00:32:59,377
لذا عادل عادل

486
00:33:02,421 --> 00:33:05,716
هل ستتركين بابك ِ مفتوح الليلة ؟

487
00:33:08,593 --> 00:33:10,386
! هناك كرستوفر

488
00:33:10,386 --> 00:33:15,265
يمكنني ان أراه في الزجاج , هو يراني أيضا

489
00:33:15,265 --> 00:33:16,891
ياألهي , ماذا سنفعل ؟

490
00:33:16,891 --> 00:33:19,393
ماذا هو سيفعل ؟
! هو سيحطمني إلى قطع

491
00:33:19,393 --> 00:33:21,228
هو لن يفعل أي شيء إليك

492
00:33:21,228 --> 00:33:23,396
الرجل المحترم لايضرب الفتيات

493
00:33:23,396 --> 00:33:26,190
! تبا لفروسيته

494
00:33:26,190 --> 00:33:28,651
لكي لايحرجني , هو سيترك ذلك إلي

495
00:33:34,280 --> 00:33:36,198
المعذرة , أنا لم أرى سيدتي

496
00:33:36,198 --> 00:33:38,492
قل للرجل المحترم بأنني مأخوذة

497
00:33:44,997 --> 00:33:46,290
هو يبدو مريضا

498
00:33:46,290 --> 00:33:47,499
ماذا يفعل ؟

499
00:33:47,499 --> 00:33:50,960
أعطائي الدعم الأجتماعي هو يعتقد
ذلك واجبه كزوجي لأعطائي ذلك

500
00:33:50,960 --> 00:33:55,463
هو السيد المسيح يدعوا المرأة التي أخذت في الزنا

501
00:33:55,463 --> 00:33:58,424
من كل القديسين
ساجعل ذلك الوجه الخشبي يجفل الآن

502
00:33:58,424 --> 00:34:00,384
سأجلبه إلى كعب الحذاء

503
00:34:01,885 --> 00:34:03,595
هو يذهب إلى الطابق العلوي

504
00:34:06,097 --> 00:34:09,058
هو ربما ذاهب لتحطيم غرفة نومك

505
00:34:10,350 --> 00:34:13,853
أنه ليس له فائده محاولة أيقاظ الذكريات العاطفية في

506
00:34:13,853 --> 00:34:16,897
هل كرستوفر لديه فتاة في هذه البلدة ؟

507
00:34:16,897 --> 00:34:21,442
لا , هو كثير جدا من العصى , هو حتى لايذهب إلى السيدة سوزيت

508
00:34:22,485 --> 00:34:26,446
الآن , أسمعي هنا , هل ستتركينني آتي إلى غرفتك الليلة أو لا ؟

509
00:34:28,323 --> 00:34:30,533
ما هي لعبتك ؟

510
00:34:30,533 --> 00:34:33,577
, الحجيم وكلاب الصيد
! أنت ِ لايمكنك ِ أن تأتي هنا لأجله

511
00:34:33,577 --> 00:34:35,287
ما هي لعبتك ؟

512
00:35:42,048 --> 00:35:45,092
أنا سأذهب أترتب فوق قبل حفلة شاي الجنرال , أنتظرني

513
00:35:45,092 --> 00:35:47,302
أنا لن أبدو بأنني لايمكنني أن أجد رجل لمرافقتي

514
00:35:47,302 --> 00:35:49,929
كامبين سيرسلني إلى الخنادق إذا يبدو مثل ذلك

515
00:35:49,929 --> 00:35:53,182
هل تعني بأنك لن تموت من أجلي , بوتي ؟

516
00:35:53,182 --> 00:35:55,600
علق كل شيء , يالك من شريرة قاسية

517
00:35:55,600 --> 00:36:00,271
أنا أمرأة تحاول يائسة لأستعادة زوجها

518
00:36:00,271 --> 00:36:02,856
, إذا كرستوفر يرمي منديله إلي

519
00:36:02,856 --> 00:36:05,733
أنا سأتبعه حول العالم في تنقلي

520
00:36:05,733 --> 00:36:07,610
لا , أنت ِ لن تفعلي

521
00:36:09,111 --> 00:36:11,988
أنت ِ فقط تريدين أن تعجليه يئن

522
00:36:14,449 --> 00:36:17,826
لذلك سأترك بابي غير مقفول , وأكون ملعونة إليك

523
00:36:17,826 --> 00:36:21,496
, أنا لا أقول بأنك ستحصل على أي شيء , أو مثل ما حصلت

524
00:36:21,496 --> 00:36:22,997
لكنه يعود إليك

525
00:36:33,964 --> 00:36:36,925
, أيها العقيد , هل تسمح لي أقدمك إلى السيد دوبري

526
00:36:36,925 --> 00:36:38,885
المدير الأقليمي للسكك الحديدية

527
00:36:38,885 --> 00:36:42,763
! السكك الحديدية ؟ ياألهي , يألهي , ما الذي يحدث مع شبانك ؟ أسمع

528
00:36:42,763 --> 00:36:47,058
, كراهية الهون يجب أن تأتي بالمرتبة الآولى
ماعدا ذلك ما هو حد الطائش ؟

529
00:36:47,058 --> 00:36:49,727
العقيد يهنئكم

530
00:36:49,728 --> 00:36:50,770
على الجهود الخارقة للسكك الحديدية الفرنسية

531
00:36:53,438 --> 00:36:55,481
حسنا , لماذا تعاملها بلعنة جدا ؟

532
00:36:55,481 --> 00:36:57,566
...سيدي , ليس من الضروري أن أناقش حياتي الخاصة

533
00:36:57,566 --> 00:37:00,777
...أنا أقصد , لأجل السماء , سيلفيا الأجود , الآنظف

534
00:37:00,777 --> 00:37:02,695
! عزيزتي

535
00:37:04,280 --> 00:37:07,366
تعالي لتفعلي جزئك إلى التحالف الكبير ؟

536
00:37:07,366 --> 00:37:10,034
أنتم بالفعل رأيتم بعضكم البعض

537
00:37:10,034 --> 00:37:13,871
نعم , أنا جعلت وقت للتوقف عند الفندق , سيدي -
جيد -

538
00:37:13,871 --> 00:37:15,664
...سيدي , إذا أنا أزعجك

539
00:37:22,377 --> 00:37:25,046
حسنا , يفترض أنا يجب أن أشكرك أن تكون واضحا

540
00:37:27,381 --> 00:37:28,758
أنا لا أفهمك

541
00:37:30,467 --> 00:37:33,345
أنت لم ترجع إلى الفندق للنوم

542
00:37:33,345 --> 00:37:37,014
أنت تفضل كل المرح للتخييم بالخارج مع كشافتك , إليس كذلك ؟

543
00:37:37,014 --> 00:37:39,891
أو هل قضيت الليلة مع عشيقتك

544
00:37:39,891 --> 00:37:42,810
في عشها الصغير في هذه البلدة المخيفة ؟

545
00:37:42,810 --> 00:37:46,063
أنا بالكاد حصلت على أي نوم في أي مكان

546
00:37:46,063 --> 00:37:48,482
كان هناك أضراب السكة الحديدية
أنا نزلت مع 3000 رجل

547
00:37:48,482 --> 00:37:50,942
نزلت إلى الخطوط الأمامية قبل ثلاث ساعات

548
00:37:50,942 --> 00:37:54,653
...الطريق الفرنسي لأخبارنا بأن -
سأصرخ إذا لم تتوقف -

549
00:37:54,653 --> 00:37:55,946
آسف

550
00:37:57,489 --> 00:37:59,490
... أنا نسيت كيف

551
00:38:01,575 --> 00:38:03,243
كيف أن تكون في السلم , أعتقد...

552
00:38:07,580 --> 00:38:08,956
كيف هو مايكل ؟

553
00:38:08,956 --> 00:38:10,457
هو لم يكتب لي

554
00:38:10,457 --> 00:38:11,917
هو بالكاد يعرفك

555
00:38:14,544 --> 00:38:16,921
أتيت لحل الأشياء التي بيننا

556
00:38:18,964 --> 00:38:20,549
هل ستأتي إلى الفندق الليلة ؟

557
00:38:22,509 --> 00:38:25,427
أنظر ؟ مازالت مغلقة

558
00:38:29,639 --> 00:38:32,725
سأرسل سائق إليك ِ في الصباح , 0800

559
00:38:32,725 --> 00:38:34,351
إلى أين سأذهب ؟

560
00:38:34,351 --> 00:38:37,562
أنت ِ ذاهبة إلى المحطة وفكري بنفسك ِ محطوطة

561
00:38:38,855 --> 00:38:40,856
سأفعل

562
00:38:40,856 --> 00:38:42,858
أنت كنت جميل

563
00:38:49,447 --> 00:38:53,491
! أسرعن , يافتيات
الجرس على وشك أن يقرع , هيا

564
00:38:55,326 --> 00:38:56,827
هيا , أسرعن

565
00:39:04,667 --> 00:39:08,795
لذلك القانون الجديد يعني بأنك ِ ستصوتين
في الأنتخابات القادمة , يا آنسة ؟

566
00:39:08,795 --> 00:39:12,590
إذا أنا كبيرة بما يكفي
! أنا لن أكون بعمر 30 لـ...سنوات

567
00:39:12,590 --> 00:39:14,925
هل تعرفين السيدة بانكهورست , يا آنسة ؟

568
00:39:14,925 --> 00:39:18,344
هي بطلتك , إليس كذلك , يا آنسة ؟

569
00:39:18,344 --> 00:39:20,930
حسنا , أنا لا أعرف , آني
أنا بالتأكيد لست هي

570
00:39:20,930 --> 00:39:23,265
هي قالت ذلك اليوم بأن السلمية كان مرضا

571
00:39:23,265 --> 00:39:26,976
, انت ِ لن تكوني سلمية إذا حبيبك ِ كان في الحرب

572
00:39:26,976 --> 00:39:28,561
إليس كذلك , ياآنسة ؟

573
00:39:28,561 --> 00:39:30,354
أكثر من أي وقت مضى , بالطبع

574
00:39:32,189 --> 00:39:34,357
أسرعن , الجرس سيدق في دقيقة

575
00:39:34,357 --> 00:39:36,275
هل حصلت ِ على حبيب في الحرب , ياآنسة ؟

576
00:39:37,485 --> 00:39:38,694
...أنا

577
00:40:06,633 --> 00:40:08,217
النقيب تيجنز

578
00:40:12,763 --> 00:40:15,098
أنا حصلت على تقريرك على السجين الكندي

579
00:40:15,098 --> 00:40:21,186
" أنا يجب أن أقول , العلامة " الحالة وضحت
على ورقة الآتهام وقعت بنفسي

580
00:40:21,186 --> 00:40:23,104
أنها قوية جدا

581
00:40:23,104 --> 00:40:25,189
إذا ترى ذلك مناسب , سيدي
آمر رجالك

582
00:40:25,189 --> 00:40:27,941
لعدم مناداة الجنود من جنسيات آخرى
"...المجندون الملعونين "

583
00:40:27,941 --> 00:40:30,944
! أنهم مجندون ملعونين -
لا , سيدي , لا أحد منهم

584
00:40:30,944 --> 00:40:32,570
مجندين طوعا

585
00:40:33,904 --> 00:40:36,531
!... لماذا , أنت وقح

586
00:40:36,531 --> 00:40:38,241
! أنت لم تسمع الآخير منها

587
00:40:38,241 --> 00:40:39,742
! سيدي

588
00:41:25,570 --> 00:41:26,655
كرستوفر

589
00:41:28,156 --> 00:41:30,741
أنت تبدو نصف ميت

590
00:41:30,741 --> 00:41:32,409
لست بعيد من ذلك

591
00:41:33,535 --> 00:41:35,203
هل حظيتي بعشاء ؟

592
00:41:35,203 --> 00:41:39,206
أنا اغويت جنرال أحمق كبير على لحمة ضلع

593
00:41:39,206 --> 00:41:42,167
ثم الغارة الجوية بدأت وهو ذهب
لأمر كل شخص حولها

594
00:41:42,167 --> 00:41:43,501
الجنرال أوهارا

595
00:41:43,501 --> 00:41:45,044
فقط كان من دواعي سروري

596
00:41:45,044 --> 00:41:46,587
ماذا كنت تفعل ؟

597
00:41:46,587 --> 00:41:49,297
منذ أن رأيتك ؟ دعيني أفكر

598
00:41:49,297 --> 00:41:52,175
حسنا , أنا عاينت 2,934 فرشاة أسنان

599
00:41:52,175 --> 00:41:53,884
, أكثرها كان نظيفا

600
00:41:53,884 --> 00:41:56,512
, بينما الجنود يستعملون فرشان أزرارهم لأسنانهم

601
00:41:56,512 --> 00:41:59,514
لأبقاء فرش أسنانهم نظيفة للتفتيش

602
00:41:59,514 --> 00:42:01,849
! لذا أنت خنتني مع الكتيبة

603
00:42:03,392 --> 00:42:05,519
هل تريد براندي ؟ أنا سأنزل

604
00:42:05,519 --> 00:42:08,521
روم وماء حار , إذا تريدين -
بالطبع , هل تود أن تستحم ؟ -

605
00:42:09,981 --> 00:42:11,607
أعتقد بأنني سأفعل , أتعرفين

606
00:42:15,276 --> 00:42:18,446
أنه مجرد يضع خد البندقية حيث الناس من النوعية

607
00:42:18,446 --> 00:42:20,531
الذين قد يكونوا يتمنون النوم أو الحديث

608
00:42:37,085 --> 00:42:40,630
أنهم لايجيبون , سأحاول مجددا

609
00:42:44,550 --> 00:42:46,885
جلبت بضعة رسائل لك

610
00:42:46,885 --> 00:42:48,303
, أثنان من السيدة وانوب

611
00:42:48,303 --> 00:42:50,679
, التي لاتدرك أبنتها هي عشيقتك

612
00:42:50,679 --> 00:42:52,848
, وواحد من أخيك , مارك , الذي يبدأ

613
00:42:52,848 --> 00:42:54,724
" عاهرتك من الزوجة جاءت لرؤيتي "

614
00:42:54,724 --> 00:42:57,602
, أنت يجب ان تقرأ ذلك أولا
أنه ما جئت لرؤيتك حوله

615
00:42:57,602 --> 00:42:58,978
شكرا لك

616
00:42:58,978 --> 00:43:01,813
مكتب الحرب بشكل مبدع أرسلها إلى الشقة

617
00:43:01,813 --> 00:43:04,315
فهمت دائما بأن فكرتك من الزواج

618
00:43:04,315 --> 00:43:09,111
أنه بأن الزوج والزوجة يجب أن يكونوا قادرين على قراءة رسائل بعضهم الآخر -
بالطبع -

619
00:43:26,625 --> 00:43:29,252
...سأذهب

620
00:44:19,959 --> 00:44:21,752
سيدي -
شكرا لك -

621
00:44:28,257 --> 00:44:29,508
ما هو ؟

622
00:44:33,720 --> 00:44:36,180
السحبة قد قدمت

623
00:44:36,180 --> 00:44:39,224
أنا يجب أن أكون في المعسكر بحلول 4:30

624
00:44:42,727 --> 00:44:44,645
أنه مضحك بأن رجل بقدرتك

625
00:44:44,645 --> 00:44:46,188
يجب أن يكون في الجدول والنداء

626
00:44:46,188 --> 00:44:48,857
للكثير من حماقة الحمقى الكبيرين مثل
الذي في الطابق السفلي

627
00:44:48,857 --> 00:44:53,110
أنت لايجب أن تكون هنا أطلاقا , أنت غير مناسب

628
00:44:53,110 --> 00:44:57,196
لا احد رسل إلى قاعدة الرئيسية مناسب , لذلك نحن هنا

629
00:45:01,575 --> 00:45:04,452
أنا آسف لأنك ِ شعرت ِ يجب أن تأتي
كل هذا الطريق لحل شيئا ما

630
00:45:04,452 --> 00:45:07,788
انا ساكون سعيدا جدا لك ِ أن تكوني مستقرة لنفسك

631
00:45:09,289 --> 00:45:13,876
, غروبي هي تحت تصرفك إذا أنت ِ تريدي العيش هناك مع مايكل

632
00:45:13,876 --> 00:45:16,920
و بالطبع , مع الدخل الكافي لأبقاء ذلك فوق

633
00:45:16,920 --> 00:45:20,006
ذلك يعني بأنك لاتنوي أن تعيش هناك بنفسك

634
00:45:21,090 --> 00:45:23,551
أو تنوي أن تصبح مقتول

635
00:45:26,011 --> 00:45:29,639
أنا يجب ان أحذرك إذا أنت أصحبت مقتول , أنا سأقلل خشب الأرز

636
00:45:29,639 --> 00:45:32,516
أنه يظلم غرفة الرسم وغرف الأعلى

637
00:45:36,936 --> 00:45:39,438
على الأقل غيرت التعبير على وجهك

638
00:45:39,438 --> 00:45:42,691
أنا ليس لدي أقل نية لأصبح مقتول

639
00:45:44,150 --> 00:45:46,777
لكنه حقا ليس عائد إلي

640
00:45:46,777 --> 00:45:49,279
...إذا انا سأعيد إلى كتيبتي

641
00:45:55,368 --> 00:45:57,995
" أخوك يشير إلي كـ"تلك العاهرة

642
00:46:02,123 --> 00:46:08,962
أنا لم أحضى برجل , كرستوفر , لخمس سنوات وأكثر

643
00:46:08,962 --> 00:46:10,046
ليس واحد

644
00:46:12,256 --> 00:46:15,300
أنا لم أترك نفسي أن أقبل , أو ألمس

645
00:46:17,427 --> 00:46:19,762
ليس مرة , ليس منذ بيرون

646
00:46:22,180 --> 00:46:24,265
! بوتي بيرون

647
00:46:26,767 --> 00:46:28,644
, هل يمكنك أن ترى كيف أنا يجب أن أشعر

648
00:46:28,644 --> 00:46:30,437
لأهرب مع أحمق مثل بوتي ؟

649
00:46:32,522 --> 00:46:35,024
أنا لم أكن بأدراك

650
00:46:36,192 --> 00:46:40,028
, أنا كسرت تحت تحملك

651
00:46:40,028 --> 00:46:42,280
مغفرتك حسنة السلوك الدائمة

652
00:46:42,280 --> 00:46:47,951
...لفعلي القذر عليك عندما تزوجتك , لا أعرف

653
00:46:47,951 --> 00:46:52,496
ماتزال لا تعرف سواء طفلي كان لك أو جيرالد درايك

654
00:46:57,458 --> 00:47:00,794
أنت غفرت....بدون رحمة

655
00:47:02,963 --> 00:47:08,342
لتصرخ القاتل الأزرق ليرميني خارجا التي كانت شفقة

656
00:47:08,342 --> 00:47:14,305
قارنت لخمس سنوات تحت سقفك , منبوذة من راحتك

657
00:47:18,809 --> 00:47:20,685
أنظر إلى ماذا جلبتني إليه

658
00:47:22,854 --> 00:47:26,356
! رميت نفسي إليك في جهاز عروسي العاهر

659
00:47:30,151 --> 00:47:36,781
حرارتي يجب أنها وضعت تعويذة على
...جميع مفتشو التذاكر والحراس

660
00:47:38,741 --> 00:47:45,080
المسك لخمس سنوات لرجل محتاج...

661
00:47:48,290 --> 00:47:50,125
أنهم يجب أن يكونوا شموا الرائحة

662
00:47:52,919 --> 00:47:54,295
...حسنا

663
00:47:57,881 --> 00:47:59,091
لاتهتم الآن...

664
00:48:04,845 --> 00:48:06,221
...أنا غيرت رأيي

665
00:48:53,300 --> 00:48:56,469
ماذا يجري ؟

666
00:48:58,680 --> 00:49:00,890
إذهبي إلى الفراش
أنا لم أرى من كان

667
00:49:00,890 --> 00:49:04,518
! بوتي , أتوقع , أنا نسيته

668
00:49:04,518 --> 00:49:07,854
أين البنت الوقحة ؟

669
00:49:07,854 --> 00:49:11,231
هذه غرفة زوجتي , أنا يجب أن
أطلب منك المغادة هذه اللحظة

670
00:49:11,231 --> 00:49:13,691
! سنرى هي زوجتك أم لا

671
00:49:13,691 --> 00:49:16,569
! غادؤ هذه الغرفة

672
00:49:16,569 --> 00:49:19,112
أنت تعتدي على ضابط

673
00:49:19,112 --> 00:49:22,073
هل أنت سكران ؟
! يا ألهي , أنا سأتركك لذلك

674
00:49:22,073 --> 00:49:24,075
, إذا لم تأخذ الجنرال أوهارا بعيدا

675
00:49:24,075 --> 00:49:26,243
أنا سأمرك لأعتقاله للسكر

676
00:49:26,243 --> 00:49:31,039
! أعتبر نفسك موقوفا
! عد إلى أرباعك

677
00:49:33,832 --> 00:49:37,794
! حسنا ! ياله من مزاح

678
00:49:37,794 --> 00:49:39,212
أنا موقوف

679
00:49:40,963 --> 00:49:44,132
لماذا أنت  ِ يجب....؟
...في كل مكان تذهبين

680
00:49:44,132 --> 00:49:47,135
بوتي سأل لذلك

681
00:49:47,135 --> 00:49:48,302
أنا متأكد هو فعل

682
00:49:49,512 --> 00:49:50,763
أنا سألت لذلك , أيضا

683
00:49:52,931 --> 00:49:54,182
...سيلفيا , أنا

684
00:49:56,058 --> 00:49:58,685
أنا آسف جدا

685
00:50:31,253 --> 00:50:34,339
أنه يقول بأنه يمكنهم أن يأخذوا
الكثير من الفحم بقدر مايريدون

686
00:50:34,339 --> 00:50:36,007
في أسعار 1914 لمناجم الفحم

687
00:50:41,178 --> 00:50:42,637
, أنا لاحظت , أيها النقيب تيجنز

688
00:50:42,637 --> 00:50:45,931
بأن ليس لك مطافئ حريق في وحدتك

689
00:50:45,931 --> 00:50:48,058
أنت مدرك للعواقب الوخيمة

690
00:50:48,058 --> 00:50:49,726
التي تعقب الحريق ؟

691
00:50:49,726 --> 00:50:51,144
نعم , سيدي

692
00:50:51,144 --> 00:50:54,730
انا أعلمت من قبل المعدات الحربية بأنه ليس هناك بند

693
00:50:54,730 --> 00:50:58,191
لطفايات الحريق لسيادة القوات التي تحت ضابط أمبريالي

694
00:50:58,191 --> 00:51:01,402
...لذا , أنا طبقت , كما نصح , إلى شركة مدنية

695
00:51:01,402 --> 00:51:05,113
أنا لم أسألك عن مذكراتك
سجل ملاحظة , ليفين

696
00:51:05,113 --> 00:51:07,657
أذهب وأحصل على حزامك

697
00:51:07,657 --> 00:51:10,534
يمكنك الذهاب حول مطبخك معي في ربع ساعة

698
00:51:10,534 --> 00:51:12,244
يمكنك أخبار عريفك الطباخ

699
00:51:14,037 --> 00:51:17,790
هل مدرك , سيدي , بأنني موقوف ؟

700
00:51:17,790 --> 00:51:21,626
! أعطيتك أمر لأداء واجب

701
00:51:22,794 --> 00:51:24,045
! سيدي

702
00:51:31,426 --> 00:51:32,760
أنت تعمل بشكل رائع

703
00:51:32,760 --> 00:51:34,970
أنت فهم , بأنك معفى من التوقيف

704
00:51:34,970 --> 00:51:36,930
إذا أنت أعطيت أمر لأداء واجب

705
00:51:36,930 --> 00:51:40,099
! بالطبع أفهم , أنه الشيء الأخير الذي أريده

706
00:51:40,099 --> 00:51:43,685
...لايمكنك الرفض ! المحكمة العسكرية ستكون...هو سيكون

707
00:51:43,685 --> 00:51:45,312
...هو يعتقد العالم

708
00:51:45,312 --> 00:51:47,105
ماذا قال بيرون ؟

709
00:51:47,105 --> 00:51:49,440
...بيرون أخبر الجنرال أوهارا

710
00:51:49,440 --> 00:51:51,316
! لايمكنني بأي حال

711
00:51:51,316 --> 00:51:54,861
هو أخبر أوهارا بأنه ذهب إلى غرفة
السيدة تيجنز في دعوتها ؟

712
00:51:54,861 --> 00:51:58,531
...أنه مستحيل لتصديق أي شيء ضد -
لا , أنه صحيح , هو فعل -

713
00:51:58,531 --> 00:52:01,199
لكن زوجتي كانت بعد المرح , ليس الزنا

714
00:52:02,325 --> 00:52:04,577
ماذا هي أخبرت الجنرال ؟

715
00:52:04,577 --> 00:52:09,164
الجنرال لم يرى السيدة تيجنز , هو لم يستطع الوثوق بنفسه

716
00:52:09,164 --> 00:52:12,708
هو قال هي لوته حول أصبعها الصغير -
هو يتعلم -

717
00:52:12,708 --> 00:52:14,460
هو رفض أن يترك بيرون يتكلم

718
00:52:14,460 --> 00:52:16,920
هو قال بيرون يمكن أن يختار بين صعود الخط

719
00:52:16,920 --> 00:52:18,588
وان يكسر من قبل كتيبته

720
00:52:18,588 --> 00:52:20,131
يألهي

721
00:52:20,131 --> 00:52:23,342
هو يصدق على الأطلاق جدا بالسيدة تيجنز

722
00:52:23,342 --> 00:52:25,594
هي كسرت قلب الجنرال

723
00:52:25,594 --> 00:52:29,388
...شيئا ما سمعه من النقيب , ضابط الأتصالات

724
00:52:30,556 --> 00:52:33,642
أنت ! ضع ذلك بالأسفل وأخبر العريف كيس

725
00:52:33,642 --> 00:52:36,269
أن يقدم تقريرا إلى أرباعي في الضعف -
نعم , سيدي -

726
00:52:42,524 --> 00:52:45,610
أنا من المفترض أن أسألك , هل كان أوهارا سكرانا ؟

727
00:52:46,986 --> 00:52:49,696
الجنرال متلهف لرأيك

728
00:52:49,696 --> 00:52:53,241
هو وأوهارا تخرجوا سوية من ساندهيرست

729
00:52:53,241 --> 00:52:55,617
أذن , أوهارا لم يكن سكرانا

730
00:52:55,617 --> 00:52:58,328
كامبين سيرضى كثيرا

731
00:52:59,496 --> 00:53:02,331
كرئيس مجلس المارشال , هو لديه الحق لدخول غرفتي

732
00:53:02,331 --> 00:53:06,501
انا دقعته خارجا , الذي هو أعتداء على ضابط كبير

733
00:53:06,501 --> 00:53:11,005
أنا سأكون سعيدا لأعتراف بالذنب إلى ذلك , وأن أكون سكرانا , بالطبع

734
00:53:11,005 --> 00:53:13,423
ضابط لايضرب جنرالات جادين

735
00:53:13,423 --> 00:53:15,884
...هوسك لأخذ الضربات

736
00:53:15,884 --> 00:53:20,429
! أنا أفضل أن أكسر من أن أحضى بهذا الجحيم , كيس

737
00:53:20,429 --> 00:53:23,598
الجنرال كامبين سيزور بيت الطباخ في 15 دقيقة

738
00:53:23,598 --> 00:53:25,600
! صحيح , سيدي -
لاتوزع اللباس الأبيض -

739
00:53:25,600 --> 00:53:27,726
الجنرال يحب أن يراهم في الأبيض

740
00:53:27,726 --> 00:53:30,395
هو لن يعرف الملابس البيضاء قد ألغيت , سيدي

741
00:53:30,395 --> 00:53:31,813
إذا تفعل ذلك , واحد من طباخيك

742
00:53:31,813 --> 00:53:34,023
سوف يدس قطعة قذرة من الملابس في الخزنة

743
00:53:34,023 --> 00:53:35,524
حيث الجنرال سيجدها

744
00:53:35,524 --> 00:53:38,652
نعم , سيدي , هناك دائما قطعة واحدة من الملابس تترك في الخزنة

745
00:53:38,652 --> 00:53:41,821
والجنرال كامبير سيجدها دائما GOCIC's لتفتيش

746
00:53:41,821 --> 00:53:43,530
انا رأيته يفعلها ثلاثة مرات

747
00:53:44,781 --> 00:53:48,201
هذه المرة , الرجل التي تعود إليه يذهب إلى المحكمة العسكرية -
! سيدي -

748
00:54:05,006 --> 00:54:06,924
أجلس

749
00:54:10,260 --> 00:54:15,723
النقيب تيجنز , أنا سأكون مسرور جدا لأنتباهك الحذر

750
00:54:15,723 --> 00:54:18,266
هذا العصر , أنت ستستلم أوامر التحرك

751
00:54:19,392 --> 00:54:22,353
أنت لن تعتبر ذلك كخزي , أنها ترقية

752
00:54:22,353 --> 00:54:25,355
أنا طلبت الجنرال بيري لأعطائك التعيين

753
00:54:25,355 --> 00:54:28,107
القيادة الثانية للكتيبة السادسة من فوجه

754
00:54:29,817 --> 00:54:31,277
ما هو تصنيفك الطبي ؟

755
00:54:31,277 --> 00:54:33,111
القاعدة الدائمة , سيدي
صدري متعفن

756
00:54:33,111 --> 00:54:35,822
أنا يجب أن أنسى ذلك لو كنت مكانك

757
00:54:35,822 --> 00:54:38,324
الشخص الثاني في قيادة الكتيبة ليس لديه شيء ليفعل

758
00:54:38,324 --> 00:54:42,035
سوى الجلوس في أنتظار الكرسي للعقيد الذي سيقتل -
إذا كان هذا رأيك , سيدي -

759
00:54:42,035 --> 00:54:43,578
من هو عريفك الطباخ ؟

760
00:54:43,578 --> 00:54:44,954
العريف كيس , سيدي

761
00:54:46,414 --> 00:54:50,959
العريف كيس ؟ هو كان في البراميل
عندما كنا نحن في دلهي

762
00:54:50,959 --> 00:54:53,628
, هو يجب ان يكون مسؤول التموين الآن

763
00:54:53,628 --> 00:54:56,797
" لكن كان هناك أمرأة تدعى" أخته

764
00:54:56,797 --> 00:54:59,174
هو مازال يرسل المال " لأخته " , سيدي

765
00:55:01,551 --> 00:55:04,970
هو غاب عنها عندما هو كان رقيب أول

766
00:55:06,096 --> 00:55:07,389
خفض إلى الصفوف

767
00:55:09,348 --> 00:55:10,933
قبل 20 سنة , ذلك يجب أن يكون

768
00:55:14,019 --> 00:55:17,230
الله يساعدك , كريسي , ليس هناك شيء آخر يمكننه فعله

769
00:55:18,564 --> 00:55:20,149
لايمكنني وضعك في طاقمي

770
00:55:21,275 --> 00:55:24,986
, أنت تخطيت الجنرال أوهارا في بعض السطور حول شرطته الحمراء

771
00:55:24,986 --> 00:55:26,987
, لاتهتم تهدده بالتوقيف

772
00:55:26,987 --> 00:55:29,823
لذا الآن أنت لديك بقعة سوداء ضد أسمك

773
00:55:29,823 --> 00:55:32,033
بالنسبة الوصول إلى الأستخبارات

774
00:55:32,033 --> 00:55:35,911
التالي , تبا , قائد الجيش الفرنسي التاسع

775
00:55:35,911 --> 00:55:37,954
, صديق عميق لي

776
00:55:37,954 --> 00:55:40,540
لكن في الوجه لتقريرك السري

777
00:55:40,540 --> 00:55:43,584
من وقتك في الآتصال الفرنسي , ذلك مسدود

778
00:55:43,584 --> 00:55:45,627
, إذا أنت تفحص تفاصيل التقرير , سيدي

779
00:55:45,627 --> 00:55:48,588
أنت سترى الآدراج الغير المناسب موقع بالأحرف الآولى

780
00:55:48,588 --> 00:55:53,133
من قبل ضابط المخابرات
الرائد درايك , الذي هو....لايحبني

781
00:55:53,133 --> 00:55:57,637
ما الآختلاق الذي ذلك يجعله ؟
ليس العديد من الضباط يحبونك

782
00:55:57,637 --> 00:56:00,472
هل أنت مدرك هناك جحيم واحد لتضع القصف في ضدك

783
00:56:00,472 --> 00:56:04,017
من قبل الملازم الآول لهيئة خدمة الجيش الملكي يسمى هوتشكيس ؟

784
00:56:04,017 --> 00:56:06,227
ذلك كان حول شومبرغ , سيدي

785
00:56:06,227 --> 00:56:09,354
أنا أفضل أن أموت من أخضع أي حصان الذين أنا مسؤول عنهم

786
00:56:09,354 --> 00:56:11,731
! للنظريات الفظيعة للملازم الآول هوتشكيس

787
00:56:11,731 --> 00:56:13,775
أنه يبدو كأنك ستموت على ذلك الحساب

788
00:56:15,401 --> 00:56:19,696
كان هناك طلب من أخيك مارك , خلال الغرفة جي 14 آر

789
00:56:19,696 --> 00:56:23,282
لمكتب الحرب بأنك أن تكون معطى الآمر لخيول الخطوط

790
00:56:23,282 --> 00:56:25,033
, للقسم التاسع عشر

791
00:56:25,033 --> 00:56:28,161
, لكن القسم التاسع عشر ربط بالجيش الآن

792
00:56:28,161 --> 00:56:31,247
وأنها خيول الجيش الرابع التي هوتشكيس يلعب بها

793
00:56:32,414 --> 00:56:34,541
كيف يمكنني أرسالك هناك لتكون تحت أوامره ؟

794
00:56:34,541 --> 00:56:36,167
نعم , سيدي , لايمكنك

795
00:56:36,167 --> 00:56:40,296
أنا يمكنني أرسالك إلى البيت , في خزي
أو يمكنني أرسالك إلى كتيبتك

796
00:56:40,296 --> 00:56:41,964
أنت أنتهبت هنا

797
00:56:41,964 --> 00:56:44,966
لايمكنني أن أجعل الرجال مأمورين
من قبل ضابط مع حياة خاصة

798
00:56:44,966 --> 00:56:48,427
كغامضة ومحرجة كحياتك

799
00:56:48,427 --> 00:56:49,553
نعم , سيدي

800
00:56:50,679 --> 00:56:53,014
! أنا أخذت تلك المرأة لكي تكون قديسة

801
00:56:54,432 --> 00:56:56,767
! انا أقسم هي قديسة

802
00:56:56,767 --> 00:56:59,936
! ليس هناك أتهام ضد السيدة تيجنز , سيدي

803
00:56:59,936 --> 00:57:01,771
! يألهي , هناك أتهام

804
00:57:03,189 --> 00:57:04,356
...أنت دعني أفكر

805
00:57:05,441 --> 00:57:08,276
, أنا أتذكر كل كلمة لمحادثتنا في راي

806
00:57:08,276 --> 00:57:12,821
يدعني أفكر سيلفيا ذهبت إلى الخارج للأعتناء بأمها

807
00:57:12,821 --> 00:57:16,866
سيلفيا وبيرون قد رأو من قبل النقيب ثيرستن

808
00:57:16,866 --> 00:57:20,619
! في الفندق دي لا بوست عام 1912

809
00:57:20,619 --> 00:57:22,454
هل يمكنك هزيمة ذلك ؟

810
00:57:23,914 --> 00:57:25,081
هل هم ؟

811
00:57:27,917 --> 00:57:34,338
حسنا , ما الشخص يفعله عندما المرأة غير مخلصة ؟ سيدي

812
00:57:35,756 --> 00:57:37,800
! طلق العاهرة

813
00:57:39,259 --> 00:57:41,803
! أو عش معها , مثل الرجل

814
00:57:43,095 --> 00:57:45,514
أي نوع من الزملاء الذي لايرى ذلك ؟

815
00:57:45,514 --> 00:57:48,224
...لكن هناك...أو أعتاد أن يكون

816
00:57:49,726 --> 00:57:51,727
...ضمن العائلات ذات منصب...

817
00:57:53,479 --> 00:57:54,813
...بالتأكيد...

818
00:57:55,856 --> 00:57:57,065
حسنا ؟

819
00:57:58,316 --> 00:58:01,443
! أدعوه , أستعراض

820
00:58:01,443 --> 00:58:02,736
هل كان هناك ؟

821
00:58:07,073 --> 00:58:10,075
حسنا , ليس هناك المزيد من الأستعراضات لذلك الفوج

822
00:58:12,118 --> 00:58:16,997
أنه عقد بآخر رجل , لكنك كنت هو

823
00:58:54,152 --> 00:58:58,113
أفتح تلك , هل تفعل , يارجلي ؟ -
نعم , سيدي -

824
00:59:05,035 --> 00:59:06,995
أتمنى بأنك ِ حظيت بزيارة جيدة , ياآنسة

825
00:59:06,995 --> 00:59:08,496
جيدة جدا , شكرا لك

826
00:59:09,664 --> 00:59:11,290
هل السحبة أنتهت , هل تعرفين ؟

827
00:59:11,290 --> 00:59:16,419
أنها أنتهت , يا آنسة , سحبة النقيب تيجنز , في الساعة الخامسة

828
00:59:16,419 --> 00:59:19,672
أنت ِ تعرفين الجيش , أذن , ياآنسة ؟
اللغة ؟

829
00:59:19,672 --> 00:59:23,508
! أنا يجب ان أقول ذلك
انا سيدة نقيب

830
00:59:32,266 --> 00:59:46,757
ترجمة" Akram Nasser " ترجمة