﻿1
00:00:22,771 --> 00:00:32,365
ترجمة "Akram Nasser" ترجمة

2
00:00:55,365 --> 00:00:59,401
لذا لدينا النقيب تيجنز , الذي مكتب الحرب يريد نقله

3
00:00:59,505 --> 00:01:02,196
لقيادة قسم خطوط الخيل التاسع عشر

4
00:01:02,300 --> 00:01:05,317
ذاهب إلى الخنادق للسيطرة كشخص ثاني في قيادة

5
00:01:05,422 --> 00:01:06,899
, الكتيبة السادسة , غلامورغان

6
00:01:07,004 --> 00:01:10,748
ولدينا النقيب مكيكني , الذي يمقت تيجنز

7
00:01:10,852 --> 00:01:13,571
لأنه يعتبر الشخص الثاني في قيادة

8
00:01:13,675 --> 00:01:15,243
, الكتيبة السادسة أن يكون حقه

9
00:01:15,347 --> 00:01:19,008
, ذاهب بدلا من ذلك لإستلام مسؤولية خطوط الخيول التاسعة عشر

10
00:01:19,112 --> 00:01:22,220
الذي يرى , بشكل صحيح , كأذلال

11
00:01:22,324 --> 00:01:25,140
, وأخيرا لدينا الرائد بيرون

12
00:01:25,244 --> 00:01:28,644
, الذي آخر ماسمعته حاول الدخول لغرفة السيدة تيجنز

13
00:01:28,748 --> 00:01:30,354
, زعما بدعوتها

14
00:01:30,459 --> 00:01:33,275
قد أعيد إلى كتيبته كعقاب

15
00:01:33,379 --> 00:01:38,489
وكل مايمكنني قوله بأن ذلك أخذ أوامر تحرك من عبقري

16
00:01:38,593 --> 00:01:43,570
لأرسال هؤلاء الضباط الثلاثة فوق الخطوط يتشاركون النقل

17
00:01:49,648 --> 00:01:52,032
هل يجب علينا الخروج من القطار بينما هو يتوقف ؟

18
00:01:52,345 --> 00:01:56,302
لماذا ؟ -
الهون يصوبون نحو القطار -

19
00:01:56,406 --> 00:01:58,513
أنهم أبدا يضربون ما يصوبون نحوه

20
00:01:58,617 --> 00:02:01,266
فكر بأولئك الأخوات الجميلات بالمقهى في بوبيرنغ

21
00:02:01,371 --> 00:02:04,186
ماذا عنهن ؟ -
متحولات إلى قطع -

22
00:02:04,291 --> 00:02:06,950
الهون لم يكونوا يصوبون نحو المقهى

23
00:02:08,869 --> 00:02:10,903
رجاءا لاحظ , الختم غير مكسور

24
00:02:11,007 --> 00:02:14,263
بعد الهجوم , سأترجم سوناتتك إلى اللاتينية

25
00:02:14,367 --> 00:02:15,940
في أقل من ثلاث دقائق

26
00:02:16,044 --> 00:02:18,662
أفترض بأنك تعتقد بأنني لم أقرأ سوناتتك ؟

27
00:02:18,766 --> 00:02:21,791
أنت ربما لاتتخيل بأنني فتحتها وصنعت نسخة ؟

28
00:02:21,895 --> 00:02:23,835
نعم , لا , أنا لا أهتم

29
00:02:23,939 --> 00:02:27,422
يمكنك أن تكون شاهد ,سداسيات تفاعلية لاتينية في أقل من ثلاث دقائق

30
00:02:27,528 --> 00:02:30,448
علمه لقدوم ملحن السوناتة معي

31
00:02:30,970 --> 00:02:33,369
هو باع زوجته إلى الجنرالات للترقية

32
00:02:33,450 --> 00:02:35,641
أرجع ذلك , يا خنزير

33
00:02:35,745 --> 00:02:38,646
....أنت تتكلم عن سيدة أنت لست ملائم لـ

34
00:02:40,279 --> 00:02:43,149
ليست بأنها إلي للدفاع عنها

35
00:02:43,254 --> 00:02:45,381
ما هذا ؟

36
00:02:45,590 --> 00:02:47,655
ما هذا ؟ -
, مكيكني , سيطر على نفسك -

37
00:02:47,759 --> 00:02:49,824
, أو أول شيء سأفعله أبلغ عنك لمراقب العمليات

38
00:02:49,928 --> 00:02:53,954
وستجد نفسك في عناية الأطباء -
تبلغ عني لتيرنس ؟ -

39
00:02:54,058 --> 00:02:57,750
تيزنس زميلي , نحن جميعا زملاء في الكتيبة

40
00:02:57,855 --> 00:03:00,378
أفضل كتيبة في الخط , كم عملنا فيها

41
00:03:00,483 --> 00:03:05,009
الآن أنا مبعد لعمل تاجر خيول في النقل

42
00:03:05,113 --> 00:03:09,014
والعقيد المسكين بيل هو جعلك كشخص ثاني

43
00:03:09,118 --> 00:03:11,193
المسكين بيل

44
00:03:12,195 --> 00:03:15,688
أنت لست جندي , هل تعتقد بأنك رجل مشاة ؟

45
00:03:15,793 --> 00:03:18,024
أنت وسادة

46
00:03:18,129 --> 00:03:19,735
وسادة منتفخة كبيرة

47
00:03:22,467 --> 00:03:24,198
الكتيبة المسكينة

48
00:03:24,303 --> 00:03:25,909
زملاء المساكين الملاعين

49
00:03:26,013 --> 00:03:28,620
ياألهي , هل نحن سنموت ؟

50
00:03:28,725 --> 00:03:31,499
المسكين بيلي , الذي تعرق للكتيبة ؟

51
00:03:31,603 --> 00:03:35,212
ماذا تعتقد أنه مثل , تيجنز , عندما تتوقف عند واحد

52
00:03:35,316 --> 00:03:39,884
عندما تعرف هذا هو ؟ الموت

53
00:03:39,988 --> 00:03:43,013
كليتاك متخدرة

54
00:03:43,117 --> 00:03:45,933
, لن تشعر بأي ألم

55
00:03:46,037 --> 00:03:48,363
لا خوف

56
00:03:50,240 --> 00:03:52,607
شكرا لك تيجنز

57
00:03:52,712 --> 00:03:54,485
شكرا لك

58
00:03:54,589 --> 00:03:59,032
... الآن هو حصل عليك , بيلي المسكين

59
00:04:01,263 --> 00:04:04,090
شكرا لله , نحن نتحرك

60
00:04:28,369 --> 00:04:31,185
يمكنني أن أشتم لحم مقدد

61
00:04:32,707 --> 00:04:35,127
وأزهار الثلج ؟

62
00:04:36,795 --> 00:04:39,215
عيد ميلاد سعيد , عزيزتي

63
00:04:49,435 --> 00:04:53,472
أين وجدتي أزهار الثلج ؟ -
أنا لم ألتقطهم , أخشى -

64
00:04:53,576 --> 00:04:57,191
حسنا , أنا ألتقطهم في...سوق الرعاة

65
00:04:58,206 --> 00:05:01,648
شكرا لك ِ على بطاقتي عيد الحب -
أنا ؟ -

66
00:05:02,952 --> 00:05:07,601
وهناك برقية لك

67
00:05:13,005 --> 00:05:15,882
شخص ما تذكر عيد ميلادك

68
00:05:19,221 --> 00:05:23,007
أنها باللاتينية -
أنها يجب أن تكون من كرستوفر -

69
00:05:28,232 --> 00:05:30,318
أكتوبر

70
00:05:32,529 --> 00:05:34,979
أنها من أدوارد

71
00:05:35,084 --> 00:05:38,192
ختم بريد غلاسكو

72
00:05:38,296 --> 00:05:41,696
...هو يجب أن يكون في الشاطئ , ذلك

73
00:05:41,800 --> 00:05:45,002
ذلك جيد , على أية حال

74
00:05:46,003 --> 00:05:48,787
عيد ميلاد سعيد , أيها الرفيق

75
00:05:48,892 --> 00:05:52,208
...يعيش ليت...أكتوبر

76
00:05:52,313 --> 00:05:55,254
تعيش ثورة أكتوبر

77
00:05:55,358 --> 00:05:57,358
أعتقد بأنه أعتقد بأنها قد لاتعبر , الآن البلاشفة

78
00:05:57,462 --> 00:05:59,819
فعلوا سلام مع ألمانيا

79
00:06:00,479 --> 00:06:03,889
هل أبني بلشفي الآن ؟ -
, أنه بما فيه الكفاية ليجعل أي بلشفي -

80
00:06:03,993 --> 00:06:07,355
أرسال الرجال والفتيان لقتل بعضهم البعض بالملايين

81
00:06:09,489 --> 00:06:12,774
أنا لا أريد عيد ميلاد إذا هو يموت

82
00:06:12,879 --> 00:06:14,568
هو ليس ميت

83
00:06:14,673 --> 00:06:17,780
هو في غلاسكو

84
00:06:17,885 --> 00:06:19,513
...أنا قصدت

85
00:06:32,433 --> 00:06:35,510
أنت ِ بالتأكيد لست ِ في حب مع كرستوفر تيجنز ؟

86
00:06:35,614 --> 00:06:38,764
يجب أن لاتكوني , هو رجل متزوج

87
00:06:38,868 --> 00:06:43,113
لكن عندما يعود إلى البيت , هو سيجعلني عشيقته

88
00:06:45,157 --> 00:06:48,756
أو هو لن يفعل -
لكنك ِ لن تفعلي -

89
00:06:49,381 --> 00:06:51,696
وهو لن يفعل

90
00:06:51,800 --> 00:06:54,908
أنت ِ أعتقدت ِ دائما هو كان معصوم

91
00:06:55,012 --> 00:06:59,705
هو سيبقي بعض مبادئه , هو لن يطلق زوجته

92
00:06:59,810 --> 00:07:02,083
...أنا لا أهتم , أنا

93
00:07:02,187 --> 00:07:04,670
...أنا دائما أعتقد الحب كان

94
00:07:04,774 --> 00:07:07,725
...نوعا من الأدب و

95
00:07:08,727 --> 00:07:13,263
لكن كل كلمات كرستوفر تيجنز وأنا قلنها لبعضنا البعض

96
00:07:13,367 --> 00:07:16,778
كانت أعلانا للحب

97
00:07:47,272 --> 00:07:50,099
النقيب تيجنز يبلغ للواجب

98
00:07:50,203 --> 00:07:52,727
نوتينغ , أنا المساعد

99
00:07:52,831 --> 00:07:54,854
الضابط القائد يفتش خندقنا

100
00:07:54,959 --> 00:07:56,773
أوبري

101
00:07:57,712 --> 00:08:00,528
الكتيبة أقل إلى الثلث من كامل قوتها

102
00:08:00,632 --> 00:08:04,783
328على آخر أحصائية , أدعوها 75 لكل سرية

103
00:08:04,887 --> 00:08:08,339
ليس هناك شيء لفعله ما عدا الأنتظار للحملة الألمانية

104
00:08:10,133 --> 00:08:13,752
أنهم يرسلون قذائف قبل الفطور وبعد الغداء

105
00:08:13,856 --> 00:08:17,871
وهناك دائما فرصة بأنهم قد يسرعون الحفر للدعابة

106
00:08:17,976 --> 00:08:21,675
لذا نحن يجب أن نبقي المراقبة شديدة
رئيس العرفاء سيريك الأنحاء بينمها هي هادئة

107
00:08:33,202 --> 00:08:35,789
هيا , أحفر , لنذهب

108
00:08:37,624 --> 00:08:41,379
بينيت , سيدي -
واصل , واصل -

109
00:08:44,883 --> 00:08:46,551
...هنا

110
00:08:50,890 --> 00:08:54,770
العقيد وليامز , سيدي , الضابط المسؤول

111
00:08:58,691 --> 00:09:01,309
لكن ماذا هو يفعل ؟

112
00:09:01,413 --> 00:09:05,482
...أليس ذلك -
أرض محايدة , سيدي , وبعد ذلك الهون -

113
00:09:20,926 --> 00:09:23,710
أين هو ؟

114
00:09:23,815 --> 00:09:25,698
لايمكنني رؤيته , سيدي

115
00:09:50,544 --> 00:09:53,079
أنتبه سيدي , للقناصين

116
00:09:53,183 --> 00:09:56,093
أنهم كانوا سيطلقون النار على الضابط المسؤول

117
00:10:00,932 --> 00:10:02,966
أنا النقيب تيجنز , سيدي

118
00:10:03,070 --> 00:10:05,719
لا أحد في البيت , رئيس عرفاء الكتيبة -
سيدي -

119
00:10:22,708 --> 00:10:25,252
يافتيات , أبطأن

120
00:10:27,088 --> 00:10:30,165
حالة السيدة جي ليست أستثنائية

121
00:10:30,269 --> 00:10:34,451
كان متعودا على حيوانها الآليف
, ولديه علاقات معها كثيرة

122
00:10:34,555 --> 00:10:37,048
لكنه رغم ذلك لم يأخذ أي مشكلة لأثارتها

123
00:10:37,152 --> 00:10:39,134
في الشعور التمهيدي الضروري

124
00:10:39,238 --> 00:10:41,555
لأتحاد المتبادل

125
00:10:43,118 --> 00:10:45,057
, لأنها سألته بخجل

126
00:10:45,162 --> 00:10:51,077
زوج السيدة جي أعطاها قبلة واحدة
غير متكررة سريعة على صدرها

127
00:10:55,747 --> 00:10:58,458
تعالن , ألم تسمعن الجرس ؟

128
00:11:02,672 --> 00:11:05,217
بسرعة , يافتيات

129
00:11:41,760 --> 00:11:45,504
أنت ِ يجب أن تبلغي عن ذلك إلى الرئيس
ليس هناك سؤال حول ذلك

130
00:11:45,609 --> 00:11:49,843
هل هو حقا فضيع جدا ؟ -
...نعم , أنه كذلك , أنه الأكثر حقارة

131
00:11:49,947 --> 00:11:53,556
...تعريض عقول الشابات إلى

132
00:11:53,660 --> 00:11:57,018
كم قرأتي منه ؟ -
تماما الكثير منه -

133
00:11:57,122 --> 00:12:01,232
أقرأي لنا أكثر , السيدة فيرغسون -
أشتري كتابك ِ الخاص -

134
00:12:01,336 --> 00:12:04,630
هل سيكون شرير جدا إذا السيدة وانوب أخبرت الرئيس

135
00:12:04,735 --> 00:12:07,990
, هي فقط وجدته في مكان ما
في الفناء أو شيئا ما؟

136
00:12:08,094 --> 00:12:12,328
أنا قررت , أنا سأذهب لأعادته -
أنت ِ لن تفعلي -

137
00:12:12,432 --> 00:12:15,040
لما لا ؟ أنه كتاب مناسب , أنه ليس هراء

138
00:12:15,144 --> 00:12:17,876
لكنه ليس للأطفال

139
00:12:17,981 --> 00:12:22,131
أنا كنت مطالبة بالأقتراع عندما كنت في عمر فتياتنا الكبيرات

140
00:12:22,236 --> 00:12:26,251
أعتقد الحصول على الأقتراع للنساء
كان الشيء الوحيد الذي يجعلني سعيدة

141
00:12:26,355 --> 00:12:29,098
, الآن نحن حصلنا على الأقتراع

142
00:12:29,202 --> 00:12:31,518
حسنا , البعض منه , البعض منا

143
00:12:31,622 --> 00:12:34,271
, وفي الوقت , أيضا

144
00:12:34,375 --> 00:12:38,168
لكنه حصل على لاشيء لفعله مع السعادة
أنا وجدت ذلك أكثر بالخارج

145
00:12:39,506 --> 00:12:42,114
أنه كتاب للنساء المتزوجات

146
00:12:42,218 --> 00:12:47,829
لا , أنه ليس كذلك  - نعم أنه كذلك , كتب من قبل جورج -
أنه كتاب حول الحب المتزوج -

147
00:12:47,933 --> 00:12:49,748
فتيات يردن أن يتزوجن

148
00:12:49,852 --> 00:12:53,752
البعض منهن سيتزوجن , وقريبا , لذا هو لهن , أيضا

149
00:12:53,857 --> 00:12:58,706
وطبقا للدكتور ستوبس , الأغلب منهن
, سيكن غير سعيدات بالجهل المطلق

150
00:12:58,811 --> 00:13:01,637
أو جهل أزواجهن

151
00:13:01,741 --> 00:13:04,578
نحن نريدن أن يكن سعيدات , أليس كذلك ؟ -
نحن نريد ذلك -

152
00:13:06,038 --> 00:13:09,645
أعيديه , أنا سأجيب عن ذلك للرئيس

153
00:13:09,834 --> 00:13:12,258
...إذا أي واحدة منكن تهتم للتسلل

154
00:13:13,662 --> 00:13:15,528
جيد بالنسبة لك ِ , الآنسة وانوب

155
00:13:16,175 --> 00:13:18,459
أنت ِ للتو حصلتي ع وقت

156
00:13:31,391 --> 00:13:33,884
لاتدعوهم يعبرون السلك

157
00:13:33,988 --> 00:13:35,980
نحتاج لنيراكم , يارجال

158
00:13:42,655 --> 00:13:44,563
أوبري

159
00:13:44,667 --> 00:13:47,702
أنزل , بحق الله

160
00:14:23,245 --> 00:14:26,703
خذ الهون أولا , هو حي

161
00:14:28,470 --> 00:14:31,004
رجلنا ميت

162
00:14:36,969 --> 00:14:41,130
رائع لعين , أنت كنت , سيدي , رائع لعين

163
00:15:15,307 --> 00:15:18,634
هل تعتقد روبرت بروك كان الرجل الوسيم في أنجلترا ؟

164
00:15:18,738 --> 00:15:22,597
هل سمعتم ذلك ؟

165
00:15:22,701 --> 00:15:24,933
عمال المناجم -
أنا لا أعرف -

166
00:15:25,037 --> 00:15:28,864
أعتقد سائق باميلا سيني كان

167
00:15:53,435 --> 00:15:57,346
, الله يبارك أمي , أبي وجدتي
, جدتي وجدي في الجنة

168
00:15:57,451 --> 00:16:01,393
, والعمة أفي , والعم آرثر
ومارشي وكل شخص

169
00:16:01,497 --> 00:16:03,687
والله يباركني

170
00:16:03,792 --> 00:16:05,742
أقفز

171
00:16:08,829 --> 00:16:13,167
وأبقى فيه

172
00:16:14,168 --> 00:16:17,120
أمك ستكون فوق لرؤيتك

173
00:16:17,224 --> 00:16:19,122
هي تقول أن تجلبيه إلى الأسفل

174
00:16:19,227 --> 00:16:21,750
من هي ؟ أم القطة ؟

175
00:16:21,855 --> 00:16:23,503
أرتدي الثوب

176
00:16:23,607 --> 00:16:27,831
, هل علقت ِ شيئا ما في الشجرة , إفي
حتى عفاريت الخشب لن تحصل عليك ِ ؟

177
00:16:27,935 --> 00:16:30,094
عفاريت الخشب لن يمسكونني

178
00:16:30,198 --> 00:16:33,932
أعطني قنابل بأي يوم , القنابل هي طبيعية

179
00:16:34,036 --> 00:16:36,226
أنها وقفت لمدة 200 سنة

180
00:16:36,330 --> 00:16:40,147
هي ستبقى واقفة حتى مايكل هو سيد غروبي

181
00:16:40,252 --> 00:16:44,110
هو يمكن أن يقرر يقطعها أم لا -
أنت ِ تفقدين النقطة بالضبط -

182
00:16:44,215 --> 00:16:48,115
أريد الشجرة تذهب قبل مايكل يكون لديه رأي في المسألة

183
00:16:48,219 --> 00:16:52,287
هو سيكبر بخلفية مظهر وعاطفة تيجنز

184
00:16:52,391 --> 00:16:56,375
أنها وثنية , يعلقون قطعهم وتهتز مثل الهمج

185
00:16:56,479 --> 00:16:58,883
وكيل الأرض سيبلغ مارك بالتأكيد

186
00:16:58,988 --> 00:17:00,787
إذا أمرتي شجرة الآرز تقطع

187
00:17:00,891 --> 00:17:04,551
دعيه , الآخ مارك تخلى عن غروبي

188
00:17:04,656 --> 00:17:09,547
هو أختار حياة لرجل نادي لندني
مع ممثلة في طريق نزل غراي

189
00:17:09,651 --> 00:17:12,060
, وكرستوفر , لكل ما أعرفه

190
00:17:12,165 --> 00:17:15,147
سيعيش بعد الحرب في ذنب مع ألعاب عشيقته الصغيرة

191
00:17:15,252 --> 00:17:18,666
ذلك كل شيء , أنت ِ تريدين أن تجعلي كرستوفر يعاني , الولد المسكين

192
00:17:18,770 --> 00:17:23,324
...بينك ِ والآلمان -
أي شخص يعتقد بأنك ِ كنت ِ أمه , أنا لست أمه -

193
00:17:23,428 --> 00:17:25,410
, أنا أصلي حتى أكثر حماسا لك

194
00:17:25,514 --> 00:17:27,996
كما نحن نعلم لنفعل لجميع المذنبين

195
00:17:28,100 --> 00:17:32,760
ذلك ما حصلت عليه لأبقاء نفسي عفيفة كل هذه السنين

196
00:17:33,023 --> 00:17:37,090
أنت ِ تعنين منذ أنت ِ أندفعتي

197
00:17:37,195 --> 00:17:39,760
بوتي بيرون يستحقني

198
00:17:39,864 --> 00:17:44,109
أنا أخترت طريق الصدقة , كما السيد المسيح سيفعل

199
00:17:45,110 --> 00:17:48,729
أنهم يقولون أنه مات مع الأبتسامة على وجهه

200
00:17:48,833 --> 00:17:51,660
بوتي , أنا أقصد

201
00:17:53,996 --> 00:17:56,488
حسنا , أنا سأوفر شجرة غروبي لفترة

202
00:17:56,593 --> 00:17:58,950
لكن إذا زوجي يعتقد بأنه يمكن أن يرميني

203
00:17:59,054 --> 00:18:02,329
...لذلك بطل سيدات تنظيف الوجه لحركة الأمعاء المنتظمة

204
00:18:02,433 --> 00:18:04,933
أنه الرجل الوحيد الذي ربما لن يفعل

205
00:18:05,037 --> 00:18:06,740
وهو سيذهب إلى الجنة لذلك

206
00:18:06,844 --> 00:18:10,253
أنت ِ تقولين ذلك لأنك تعتقدين الله كمالك أراضي أنجليزي

207
00:18:10,357 --> 00:18:14,245
على مقياس هائل , الذي أبدا لايترك دراسته , ياله من مخفي

208
00:18:14,739 --> 00:18:17,388
, حسنا , أذا كرستوفر ليس في الجنة عندما الحرب تنتهي

209
00:18:17,493 --> 00:18:21,925
هو لن يكون في نزل جراي , ليس مع
الآنسة هوكيزتكز الصغيرة على أثاثي

210
00:18:22,029 --> 00:18:25,699
ما هو ؟ أنا قلت بأنني سأصعد -
أنا آسفة , سيدتي -

211
00:18:26,670 --> 00:18:28,203
هيا

212
00:18:41,761 --> 00:18:43,336
, لأجل روحك

213
00:18:43,440 --> 00:18:46,715
هل أنت ِ ستذهبين تراجعين نفسك لمدة أسبوع أو أثنان؟

214
00:18:46,819 --> 00:18:49,729
أنت ِ تحتاجين التفكير على ما تسألين الله

215
00:18:53,525 --> 00:18:56,278
...أعتقدت ربما

216
00:18:57,280 --> 00:18:59,407
الهند

217
00:19:00,450 --> 00:19:02,744
الهند

218
00:19:14,592 --> 00:19:17,627
الضابط المسؤول في جماعة الخندق بي , سيدي

219
00:19:23,895 --> 00:19:26,345
سيدي

220
00:19:26,450 --> 00:19:27,858
سيدي

221
00:19:30,277 --> 00:19:34,564
أرجوك , سيدي

222
00:19:42,041 --> 00:19:44,284
سأجعل العقيد بيل إلى قائد العمليات

223
00:19:44,388 --> 00:19:46,912
أبلغني عند الأشارة الآولى للغاز

224
00:19:47,016 --> 00:19:51,667
, مراقبين في كل جماعة
كل شخص آخر في مفرزة الملجأ

225
00:19:51,772 --> 00:19:55,756
سأسيطر على القيادة مؤقتا , سيدي

226
00:19:55,860 --> 00:19:57,841
بيل

227
00:19:57,946 --> 00:20:01,679
وبوبي ؟ -
تزوجت بصمت في الخارج -

228
00:20:01,784 --> 00:20:04,850
لذا التهاني مستحقة ؟

229
00:20:04,954 --> 00:20:07,978
متى ؟ -
سبتمبر -

230
00:20:08,083 --> 00:20:10,106
لكن كم هو رائع لبوبي

231
00:20:10,210 --> 00:20:13,777
الشخص الوحيد الذي سيأتي جيدا خارج هذا هو جوني بيلهام

232
00:20:13,881 --> 00:20:17,141
أتمنى بأنك ِ تعرفين , بأن بوبي سألتني لأبعاد جوني خارج المنزل

233
00:20:17,246 --> 00:20:18,731
, عندما هو كان تعيس

234
00:20:18,835 --> 00:20:21,495
وذلك كل شي كان هناك إلى ذلك

235
00:20:21,599 --> 00:20:23,956
أفترض بأنك ِ أخبرت كرستوفر

236
00:20:24,060 --> 00:20:26,375
أنا ذهبت لزيارة كرستوفر في فرنسا , قبل شهرين

237
00:20:26,480 --> 00:20:29,379
, أنهم كانوا يشغلونه بشكل مخيف جدا

238
00:20:29,483 --> 00:20:34,051
وفي معسكر هائل مقاد من قبل الجنرال كامبين

239
00:20:34,156 --> 00:20:37,013
, إذا أنت ِ جئت ِ لسؤالي لفعل شيئا ما لكرستوفر

240
00:20:37,117 --> 00:20:40,966
أنا يجب أن أخبرك ِ بأن بيرترام
ببساطة مغمر في وزارة الحرب

241
00:20:41,070 --> 00:20:44,021
لا , أنه الجنرال

242
00:20:44,126 --> 00:20:48,819
أنه مثل حصان حرب في الأسطبل

243
00:20:48,923 --> 00:20:51,489
هو ببساطة لايمكن أن يسمح أن تنتهي مهنته مثل ذلك

244
00:20:51,593 --> 00:20:54,743
يمكنه ومن المحتمل سيفعل

245
00:20:54,847 --> 00:20:58,205
ذلك كلام وسادة , أمانعك

246
00:20:58,309 --> 00:21:02,043
سيلفيا , أعذريني -
لا , أرجوك أبقى إذا يمكنك , بيرترام -

247
00:21:02,147 --> 00:21:06,423
أبقى على مسؤوليتك , سيلفيا لديها شيئا بين أسنانها

248
00:21:06,527 --> 00:21:09,218
جسنا , إذا يمكنني أن آخذ شراب

249
00:21:09,322 --> 00:21:11,179
لعدة دقايق

250
00:21:11,283 --> 00:21:14,182
أنا قلقة عن أدوارد -
كامبين ؟ -

251
00:21:14,287 --> 00:21:17,181
لماذا هو حصل على مجد ضابط توجيه لتجهيز

252
00:21:17,285 --> 00:21:19,220
القوات لقيادة الجنرال بيري ؟

253
00:21:19,324 --> 00:21:23,845
لآنها وظيفة حيوية وكامبين يفعلها بشكل ممتاز

254
00:21:24,549 --> 00:21:28,998
لكن قيادة الجنرال بيري في القيادة القتال الوحيدة

255
00:21:29,102 --> 00:21:30,859
التي قد تصبح حرة

256
00:21:30,963 --> 00:21:33,781
هو أخذ ليجعل أصدقائه أن يكتبوا للأوقات

257
00:21:33,885 --> 00:21:35,489
حول القوات تكون جائعة

258
00:21:35,593 --> 00:21:38,253
أدوارد كامبين يجب أن يكون لديه نوع من الوظيفة

259
00:21:38,357 --> 00:21:42,988
التي تجلب ترحيب الأبطال ومقام النبلاء منها

260
00:21:43,196 --> 00:21:47,222
ومن ذلك , من يعرف ؟

261
00:21:47,326 --> 00:21:51,227
ربما الهند ؟ -
الهند -

262
00:21:51,331 --> 00:21:53,855
نائب ملك الهند ؟ -
لما لا ؟ -

263
00:21:53,959 --> 00:21:57,693
الجنرال خدم بأمتياز عظيم في الهند

264
00:21:57,797 --> 00:22:01,322
في الحقيقة , ذلك جانب جيد

265
00:22:01,426 --> 00:22:03,543
وأنا يجب أن أتركك

266
00:22:04,586 --> 00:22:08,581
أنا سعيدة جدا الأمور مستقرة مع بوبي -
شكرا لك ِ , عزيزتي -

267
00:22:08,685 --> 00:22:11,918
أبن بائع سجاد من تركيا أو من مكان ما

268
00:22:12,022 --> 00:22:15,589
مع الصحف السيئة في لندن كصهر

269
00:22:15,693 --> 00:22:18,509
هو مجرى الأحداث

270
00:22:18,613 --> 00:22:23,087
فقط الرجل لوضع العامة وراء الجنرال كامبين

271
00:22:24,735 --> 00:22:28,312
كم هي طول أجازتك ؟ -
أنها ليست أجازة -

272
00:22:28,417 --> 00:22:31,639
أنا أمرت نفسي بالبيت أن أكون في
مكتب الحرب أول شيء في الصباح

273
00:22:31,744 --> 00:22:35,364
أن أسأل إذا أي شخص يفهم بأن إذا
هم لن بفعلوا شيئا , سيكون هناك

274
00:22:35,468 --> 00:22:39,784
لا شيء وراءنا سوى البحر
, أنا ربما أسرح من قيادتي

275
00:22:39,889 --> 00:22:42,763
لكن ليس هناك وظائف كثيرة تركت لرجل في الـ60

276
00:22:42,867 --> 00:22:44,947
مالم هو يعطى لجيش مقاتل

277
00:22:45,051 --> 00:22:47,001
سنرى

278
00:22:47,106 --> 00:22:49,922
هل يمكنك القدوم إلى غروبي لعطلة نهاية الأسبوع ؟

279
00:22:50,026 --> 00:22:53,926
أنها ستكون هادئة جدا , فقط بوبي وزوجها الجديد

280
00:22:54,031 --> 00:22:56,721
أنت لاتعرف اللورد بيشن , لورد الصحافة ؟

281
00:22:56,826 --> 00:23:00,267
أنا قد أعرفه , أنا أحب رؤية غروبي

282
00:23:00,371 --> 00:23:03,020
كيف كرستوفر ؟ -
ألا تراه ؟ -

283
00:23:03,125 --> 00:23:07,150
لا , أنه في الجبهة الآن

284
00:23:07,255 --> 00:23:10,529
...ليس لدي خيار , بعد

285
00:23:10,634 --> 00:23:12,949
بالطبع ليس لديك

286
00:23:13,053 --> 00:23:15,535
فرصة للمجد , أذن

287
00:23:15,640 --> 00:23:20,832
بالتأكيد , فرصة للمجد , متسول محظوظ

288
00:23:58,097 --> 00:24:01,348
ليس هناك قناص بغيض , إليس كذلك , سيدي ؟ -
طائر القنبرة -

289
00:24:01,453 --> 00:24:03,249
دخل إلى فمي تقريبا

290
00:24:03,353 --> 00:24:07,170
كان هناك غناء طائر قنبرة في صباح كل قصف أنا كنت فيه

291
00:24:07,274 --> 00:24:10,267
ثقة رائعة في الأنسانية , سيدي

292
00:24:10,372 --> 00:24:13,563
هنستينت رائع في الصدر المريش من قبل الله

293
00:24:13,667 --> 00:24:16,692
من الضي كان سيضرب طائر قنبرة في ساحة المعركة ؟

294
00:24:16,796 --> 00:24:19,278
أنا لا أعرف حول الله

295
00:24:19,382 --> 00:24:23,292
الآمر كله لطائر القنبرة , سواء كان متفجر قوي أو محراث

296
00:24:39,980 --> 00:24:43,776
13
دقيقة إذا الوابل دقيق

297
00:24:45,403 --> 00:24:49,314
أنهم شبان جيدون كثيرا , سيدي , الآفضل

298
00:24:49,418 --> 00:24:52,870
أعطهم حق نوعا من الضباط , أنهم سيهزمون العالم

299
00:24:54,163 --> 00:24:56,698
أنهم يعلمون ما يفعلونه

300
00:24:56,802 --> 00:25:00,577
لا أعتقد إذا يهم كثيرا جدا لمن تعطي الأوامر -
لا , سيدي -

301
00:25:00,682 --> 00:25:03,706
أنهم كانوا خائفين هذه الأيام القليلة الماضية

302
00:25:03,810 --> 00:25:07,596
أنهم أفضل الآن

303
00:25:10,433 --> 00:25:12,675
ما هو ذلك الآن ؟

304
00:25:12,779 --> 00:25:15,261
0-9غريفتس , سيدي

305
00:25:15,366 --> 00:25:18,379
النقيب مكيكني وعد لسماعه ووصاه للعزف

306
00:25:18,483 --> 00:25:23,031
في حماقات القسم -
النقيب مكيكني معنا مجددا ؟ -

307
00:25:28,287 --> 00:25:31,500
أستمروا , أستمروا -
نعم , سيدي -

308
00:25:34,003 --> 00:25:38,044
تعال تجاوز العارضة التالية , أريد الكلام معك

309
00:25:38,148 --> 00:25:40,781
القصف متوقع في سبع دقائق

310
00:25:40,886 --> 00:25:43,177
أنت يجب أن تضع خوذة فولاية عليك إذا أنت ستبقى هنا

311
00:25:43,281 --> 00:25:44,619
كيف تجرؤ تعطيني الأوامر ؟

312
00:25:44,724 --> 00:25:48,033
أنه لا يبدو جيدا , ضابط نقل القسم ميت

313
00:25:48,137 --> 00:25:49,792
في خطوطي في قبعة أستعراض

314
00:25:49,897 --> 00:25:52,438
ضابط النقل لديه الحق لأستشارة الضابط المسؤول

315
00:25:52,542 --> 00:25:53,922
للكتيبة التي هو يمولها

316
00:25:54,026 --> 00:25:57,228
أنا القائد هنا , أنا لم تتشاورني

317
00:25:57,332 --> 00:26:01,442
هذا هو ما حصل بالكتيبة القديمة

318
00:26:01,546 --> 00:26:05,081
اللعناء , زملاء الكتيبة القديمة اللعناء

319
00:26:07,251 --> 00:26:10,536
ماذا ستفعل حول بيل ؟

320
00:26:10,640 --> 00:26:13,888
قائد العمليات لديه السلطة لأرساله
في أجازة مرضية لشهرين

321
00:26:13,992 --> 00:26:15,114
أعرف ماذا تخطط له

322
00:26:15,218 --> 00:26:18,670
إذا جعلت بيل المسكين مطرود
, أنهم سيضعون جنرال حقيقي آخر

323
00:26:18,775 --> 00:26:21,245
لكن إذا أرسلته مريض أنت بالتأكيد ستحصل على القيادة

324
00:26:21,350 --> 00:26:24,344
كمؤقت -
النقيب مكيكني , يمكنك التنحي-

325
00:26:24,448 --> 00:26:26,763
عد إلى الواجب , واجبك الخاص

326
00:26:26,868 --> 00:26:30,476
في غطاء رأس صحيح -
...أفترض إذا أنت في القيادة -

327
00:26:30,580 --> 00:26:33,855
أنه المعتاد أن تقول سيدي عندما تتوجه إلى ضابط كبير في الصف

328
00:26:33,959 --> 00:26:37,902
أنت مرتبط لقيادة قسمي , عد إلى هناك -
سيدي -

329
00:26:38,006 --> 00:26:40,279
سيدي ؟

330
00:26:40,384 --> 00:26:44,201
أنا لم أنسى سوناتتك , سيدي

331
00:26:44,305 --> 00:26:48,550
رجاءا لاحظ , الختم غير مفتوح

332
00:26:51,762 --> 00:26:56,387
مشكلة من يوم واحد , هو كان , هو كان دائما نفس الشيء

333
00:26:58,395 --> 00:27:01,763
غرفة الوحدة العسكرية تقول هل تنظر خلال هذه , سيدي ؟

334
00:27:01,868 --> 00:27:04,839
لذا السوناتة البيترارشين مختلفة عن السوناتة الشكسبيرية , سيدي ؟

335
00:27:04,943 --> 00:27:08,551
بالطبع , ثنائية نهائية بعد ثلاثة رباعيات ستكون

336
00:27:08,655 --> 00:27:10,347
فضاعة في السوناتة الأيطالية

337
00:27:10,451 --> 00:27:13,465
النقيب مكيكني , هل ماتزال هنا ؟

338
00:27:13,882 --> 00:27:17,574
سأخبر البواق للحضور إليك غدا للترفيه

339
00:27:17,678 --> 00:27:20,244
أسمه غريفتس , جده لي أيها العريف

340
00:27:20,348 --> 00:27:23,789
بالمناسبة , الجنرال كامبين يسيطر على هذا الجيش

341
00:27:23,893 --> 00:27:25,364
اليوم بعد غد

342
00:27:25,469 --> 00:27:28,086
حصلنا على الكلام في قسم المقر العام

343
00:27:28,191 --> 00:27:30,725
لذا كامبين عاد ؟

344
00:27:31,726 --> 00:27:34,928
ذلك يعني الفرنسيون لديهم قيادة واحدة

345
00:27:35,032 --> 00:27:37,222
أنه يعني بأننا سنحصل على تعزيزات

346
00:27:37,327 --> 00:27:40,549
النقيب مكيكني أخبرني بأنك كتبت سوناتة في دقيقتين ونصف , سيدي

347
00:27:40,654 --> 00:27:42,556
أنها فقط خدعة

348
00:27:51,594 --> 00:27:53,669
الآنسة وانوب

349
00:27:55,338 --> 00:27:57,173
السيد تيجنز

350
00:28:01,679 --> 00:28:04,547
...كيف هي شعلتك في

351
00:28:04,651 --> 00:28:07,175
محل المفروشات , الملازم الآول أرانخويز ؟

352
00:28:07,279 --> 00:28:09,052
ننيت ؟

353
00:28:09,156 --> 00:28:12,525
أنه مينيت , سيدي

354
00:28:13,568 --> 00:28:16,186
...إذا توقفت مرة , سيدي , هل ستخبر مينيت بأن

355
00:28:16,290 --> 00:28:20,576
الكماشات الصغيرة مثلك لاتوقف الأشياء

356
00:28:22,328 --> 00:28:25,739
إلى جانب ذلك , الرياح على ظهورنا
أنهم لن يبدوأ بدون غاز

357
00:28:25,843 --> 00:28:29,587
أتذكر ذلك الهون في خندقنا الذي ضرب في كلتا عيناه

358
00:28:30,630 --> 00:28:33,122
فتاتك بشكل طبيعي لن تنظر إليك

359
00:28:33,227 --> 00:28:36,595
إذا أنت خذلتها , سيدي , بخسران جمالك

360
00:28:57,912 --> 00:29:00,864
...نعم , حسنا

361
00:29:00,968 --> 00:29:04,358
غريفتس , أنت وبوقك ستحضرون إلى قسم المقر العام

362
00:29:04,462 --> 00:29:07,413
ليلة غد للترفيه

363
00:29:07,518 --> 00:29:10,500
هل تعتقد بأنك تسيطر على اللحن بحلول ذلك الوقت ؟ -
. نعم , سيدي .  - جيد جدا -

364
00:29:10,605 --> 00:29:13,931
تنحى , إذن

365
00:29:20,032 --> 00:29:22,567
في الوقت المحدد

366
00:29:30,952 --> 00:29:35,331
أنا لا أريد أن أترك كتيبتي لرجل الذي يضربها في الآنحاء

367
00:29:35,435 --> 00:29:36,896
بينما أنا في أجازة مرضية

368
00:29:37,001 --> 00:29:40,286
أنا لن أترك الآنضابط يذهب إلى الخراب , سيدي , إذا ذلك ما تعنيه

369
00:29:42,810 --> 00:29:47,054
...أنا يجب أن أذهب و -
نوتيغ لن يخربنا إذا أي شيء مطلوب -

370
00:29:48,055 --> 00:29:52,311
أفترض بأنني يمكنني التخلص منك بتقرير سيء

371
00:29:53,312 --> 00:29:56,138
أو ربما لايمكنني

372
00:29:56,242 --> 00:29:58,902
أنهم يقولون بأن كامبين خاصتك وغد

373
00:30:00,362 --> 00:30:02,573
أنا أبنه بالمعمودية

374
00:30:05,576 --> 00:30:08,194
I'm not going to bring a general
on my back.

375
00:30:08,298 --> 00:30:11,740
لا , توقف حيث أنت

376
00:30:11,844 --> 00:30:14,034
هذا ليس القصف

377
00:30:14,139 --> 00:30:17,924
هذا فقط حقد صباحي أضافي قليل

378
00:30:19,134 --> 00:30:21,794
يمكنك المعرفة من الضوضاء

379
00:30:21,898 --> 00:30:24,046
تلك ثنائيات أربع نقاط

380
00:30:24,151 --> 00:30:27,957
الأشرار لايأتون بهذه السرعة
, أنهم سيلتفتون حول ويستيرس الآن

381
00:30:28,061 --> 00:30:31,722
وفقط يعطوننا قذيفة لكل نصف دقيقة

382
00:30:31,826 --> 00:30:33,516
تلك لعبتهم

383
00:30:33,620 --> 00:30:37,364
إذا أنت لاتعرف هذا , ماذا تفعل هنا ؟

384
00:30:39,492 --> 00:30:41,984
هل تسمع ؟

385
00:30:56,262 --> 00:30:59,088
...لذا أنت تعتقد يمكنك

386
00:30:59,192 --> 00:31:02,300
قيادة هذه الكتيبة ؟

387
00:31:02,405 --> 00:31:06,065
أنا لست في وضع لفعل ذلك بنفسي

388
00:31:08,109 --> 00:31:10,602
الرجال يبدو أنهم يحبونك

389
00:31:10,706 --> 00:31:12,948
أنهم تعبوا مني

390
00:31:13,950 --> 00:31:16,286
...حسنا

391
00:31:19,206 --> 00:31:22,209
خذ الكتيبة مع بركتي

392
00:31:24,295 --> 00:31:27,120
اللواء يريد أن يعرف إذا نحن نعاني من أي شيء

393
00:31:27,225 --> 00:31:29,364
نحن لسنا نعاني من أي شيء , أليس كذلك ؟

394
00:31:29,468 --> 00:31:31,251
لا , ليس بشكل خاص

395
00:31:31,356 --> 00:31:35,131
قذيفة في مدخل ملجأ السرية "سي" , رجل واحد ميت

396
00:31:35,235 --> 00:31:38,771
هذا الضابط أخذ القيادة مني

397
00:31:39,814 --> 00:31:42,306
أخبر اللواء

398
00:31:42,411 --> 00:31:46,905
نحن جميعا سعداء مثل باعة الرمال

399
00:31:47,698 --> 00:31:51,870
أنت قد أيضا ستجعل أنبطاع مبتهج لتبدأ به

400
00:32:02,799 --> 00:32:05,226
أنهم ضربوا , سيدي , لكنهم لم يأتو

401
00:32:05,331 --> 00:32:07,075
أنهم قد يرغموننا غدا

402
00:32:07,180 --> 00:32:10,256
أنت يجب أن تحصل على خندقك مستعاد بحلول الغد

403
00:32:10,361 --> 00:32:13,802
فقط تأكد الرجال يبقون رؤوسهم بالأسفل  -
نعم , سيدي -

404
00:32:13,906 --> 00:32:16,482
أنتم الثلاثة , إلى هنا

405
00:33:05,583 --> 00:33:08,200
أذهب وأخبر السرية بي بأنني سآتي وألقي نظرة عليهم

406
00:33:08,305 --> 00:33:12,299
قل عشرة دقائق , أبقي على الجانب الآعمى من ذلك التل بينما تذهب -
سيدي -

407
00:33:13,926 --> 00:33:16,269
هل تسأل ملجأ السرية لخدمة لسندويش و

408
00:33:16,374 --> 00:33:19,020
القهوة مع بعض الرم فيها ؟

409
00:33:22,478 --> 00:33:24,981
دعنا نلقي نظرة على هذا , اذن

410
00:34:37,150 --> 00:34:40,529
سيدي -
شكرا لك , أيها العريف -

411
00:34:47,996 --> 00:34:50,364
هل حصلت على عضة لأكل , أيها العريف ؟ -
نعم , سيدي

412
00:34:50,468 --> 00:34:53,367
نصف علبة من لحم الخروم وحبوب الفاصولياء

413
00:34:53,472 --> 00:34:56,715
بينما كنت أقطع السندويشات

414
00:34:57,716 --> 00:35:00,042
ميدلسبره ؟

415
00:35:00,146 --> 00:35:03,212
تقريبا صحيح , سيدي , أمي من ميدلسبره ؟

416
00:35:03,317 --> 00:35:07,384
أنا من باتلي - يألهي -
ذلك صحيح , سيدي -

417
00:35:07,488 --> 00:35:10,930
أنا مشيت إلى غروبي عصر الأحد العديد من الأوقات

418
00:35:11,034 --> 00:35:13,892
أبي ذهب إلى منجم باتلي

419
00:35:16,416 --> 00:35:21,076
أنا أحيانا أسمع الضربات في الليل , في وقت جدي وأبي

420
00:35:24,550 --> 00:35:28,670
أنها عادت إلي الليلة الماضية
أعتقد بأنه كان الألمان يحفرون

421
00:35:30,464 --> 00:35:34,375
أختي كان لديها مشط معلق من شجرة غروبي

422
00:35:34,479 --> 00:35:38,630
أنهم يقولون الأرز القديم يجب أن ينزل أحد هذه الأيام قريبا

423
00:35:38,734 --> 00:35:40,715
هل هم , بالله ؟

424
00:35:40,820 --> 00:35:43,719
أنا سأقوي البيت إذا يجب علي -
سأساعدك , سيدي -

425
00:35:43,823 --> 00:35:45,887
...أنها لن تكون غروبي

426
00:35:49,737 --> 00:35:53,022
سأتذكر سندويشاتك طالما أنا حي

427
00:35:56,922 --> 00:35:59,863
تلك القذائف الألمانية يبدو أنها ترجع

428
00:35:59,968 --> 00:36:01,365
تحياتي إلى رئيس عرفاء الكتيبة

429
00:36:01,469 --> 00:36:04,074
هل تحصل على حفلة تعبه تحت التغطية عندما هم يقتربون ؟

430
00:36:04,178 --> 00:36:05,801
تمام , سيدي

431
00:36:12,138 --> 00:36:15,461
لذلك لا نخب أقل نبلا قد يشرب منه

432
00:36:17,853 --> 00:36:21,014
أذن , لابد أن يكون هناك شخص ما تحبه , سيدي

433
00:36:21,118 --> 00:36:23,516
هل هي مثل مينيت ؟

434
00:36:23,621 --> 00:36:28,147
ليس بالضبط مثلها لكن , أنا متأكد , بنوعيات مينيت الأفضل

435
00:36:28,251 --> 00:36:30,984
أذن , أنت ستحصل عليها , سيدي

436
00:36:31,088 --> 00:36:33,605
أنت بالتأكيد ستحصل عليها -
...نعم -

437
00:36:34,008 --> 00:36:35,992
...نعم , أنا ربما سأفعل

438
00:36:36,636 --> 00:36:40,036
ذلك وقت بما يكفي للسرية بي ليجعلوا أنفسهم مرتبين

439
00:36:40,140 --> 00:36:43,890
الالمان فعلوا على خندقهم مثل الكلب عندما كنا مرة نعمل في غرفة الرسم

440
00:36:46,888 --> 00:36:49,308
قفوا

441
00:36:55,649 --> 00:36:58,692
لاتتركوا مجارفكم في الطريق عندما الهجوم بأتي

442
00:36:58,900 --> 00:37:02,949
نعم , سيدي , آسف , سيدي , أيها العريف

443
00:38:01,644 --> 00:38:06,523
أيها العريف , حامل النقالة , حاملة النقالة

444
00:38:11,948 --> 00:38:17,632
أنت , أنت قذر بشكل مقرف
أفترض بأن لديك تفسير ؟

445
00:38:17,840 --> 00:38:21,324
أين الضابط المسؤول لهذه الكتيبة ؟

446
00:38:21,428 --> 00:38:24,119
أنا في القيادة , سيدي

447
00:38:24,223 --> 00:38:28,541
أنا كنت مجنون عندما أرسلتك بالخارج هنا
أنا سأعيدك

448
00:38:28,645 --> 00:38:31,377
يمكنك التنحي

449
00:40:03,247 --> 00:40:05,573
جيرالد

450
00:40:05,677 --> 00:40:09,119
لا تتظاهر بأنك لم ترني -
سيلفيا -

451
00:40:09,223 --> 00:40:11,205
...لا , أنا

452
00:40:11,309 --> 00:40:14,917
أنا تماما تغلبت عليك , أتعرف -
حسنا , ذلك حب , أعتقد -

453
00:40:15,022 --> 00:40:19,225
لا , أقصد كراهيتك
أنا تخلصت من محبتك قبل سنوات

454
00:40:21,102 --> 00:40:23,271
أنت ِ لم تتغيري على الأطلاق

455
00:40:24,272 --> 00:40:26,807
أنا هنا مع مجموعة فضيعة

456
00:40:26,911 --> 00:40:30,113
هل تحب أن تأخذني إلى مكان ما ؟

457
00:40:35,703 --> 00:40:39,613
أنت كنت دائما بمثل هذا العنف

458
00:40:39,718 --> 00:40:41,991
لاتعتقد بأنني أشتكي

459
00:40:42,096 --> 00:40:46,173
إذا أخبرتك كم من الوقت منذ ذلك الوقت , أنت لن تصدقني

460
00:40:47,467 --> 00:40:50,418
...أنا متأكدة بأنني بأمان , لكن

461
00:40:50,522 --> 00:40:53,015
لذا , لماذا ؟

462
00:40:54,058 --> 00:40:58,657
زوجي قد لايعود إلي بعد الحرب تنتهي

463
00:40:58,866 --> 00:41:02,862
أنا لا أرى لماذا أنا لايجب أن أحصل على شيئا ما من الناس

464
00:41:02,966 --> 00:41:04,591
يأخذنني لعاهرة

465
00:41:04,695 --> 00:41:07,563
أنا لم أعرف بأنك ِ تكرهينني

466
00:41:07,668 --> 00:41:11,819
لماذا ليس أبدا ؟ خوف الطلاق ويتركني أحمل الطفل

467
00:41:15,333 --> 00:41:18,827
, لكن مايكل يكبر إلى تيجنز

468
00:41:18,931 --> 00:41:22,467
لذا هو قد كان رعب على لاشيء

469
00:41:23,676 --> 00:41:26,638
كيف الشخص يعرف ؟

470
00:41:27,848 --> 00:41:30,716
تيجنز أنقلب على مايرام

471
00:41:30,820 --> 00:41:33,010
هو كان فوق للوسام

472
00:41:33,115 --> 00:41:36,921
لكن الجنرال كامبين أخبره كان هناك فقد عدد معين من الأوسمة ليذهب حولها

473
00:41:37,026 --> 00:41:41,696
ولاشك تيجتز فضله أن يعطى إلى شخص ما

474
00:41:41,800 --> 00:41:44,430
الذي يحصل على فائدة أكثر منه

475
00:41:44,535 --> 00:41:46,860
ياألهي , أنت ِ لم تعرفي ؟

476
00:41:46,965 --> 00:41:50,625
أنقاذ حياة جرحى تحت النار , قبل أشهر

477
00:41:51,626 --> 00:41:54,797
كم هو مثالي
هو لا يخبرني أي شيء أبدا

478
00:41:56,758 --> 00:42:00,251
لماذا أنت لست في فرنسا , بالمناسبة ؟

479
00:42:00,356 --> 00:42:03,463
ثمين جدا , أنا كنت في واشطن

480
00:42:03,568 --> 00:42:07,583
القوات الأمريكية سأتي في القوات الآن , الذي يعني الحرب أنتهت

481
00:42:07,687 --> 00:42:09,721
حقا أنتهت ؟

482
00:42:09,825 --> 00:42:12,318
بعد يوم جاي فوكس , أنا أقول

483
00:42:13,402 --> 00:42:16,907
حقا ؟
لذا , كرستوفر سيعود إلى البيت

484
00:42:19,785 --> 00:42:21,996
هل ترجعين إلى الفراش ؟

485
00:42:23,498 --> 00:42:25,907
لا

486
00:42:26,011 --> 00:42:29,088
لايمكنني المرور بكل ذلك مجددا

487
00:42:34,594 --> 00:42:36,628
قرش للرجل

488
00:42:36,732 --> 00:42:38,641
قرش للرجل ؟

489
00:42:39,600 --> 00:42:42,979
قرش للرجل ؟ شكرا لك

490
00:44:43,832 --> 00:44:47,086
رأيتك ملاحظتك متأخرا جدا

491
00:44:48,504 --> 00:44:51,581
لكنك جئت في الوقت

492
00:44:51,685 --> 00:44:55,997
الأطباء لايمكن أن يكونوا متأكدين كم وقت بقى لي

493
00:44:56,566 --> 00:44:59,131
أمسك يدي , عزيزي

494
00:44:59,235 --> 00:45:02,312
ملاحظتك ِ حول الشجرة

495
00:45:04,565 --> 00:45:08,570
...الشجرة

496
00:45:09,988 --> 00:45:12,355
حسنا , أنا حاولت تحذيرك

497
00:45:12,460 --> 00:45:15,442
أين كنت كل هذا الوقت ؟

498
00:45:15,547 --> 00:45:19,583
أخوك هيأ تسريحك من الجيش قبل أسابيع

499
00:45:20,417 --> 00:45:24,703
أنت كان يجب أن تكون هنا للتولى مسؤولية العقار

500
00:45:24,808 --> 00:45:27,081
, وإذا أنت لن تفعل

501
00:45:27,185 --> 00:45:29,751
...الأحتياجات يجب

502
00:45:29,855 --> 00:45:31,722
...و

503
00:45:32,723 --> 00:45:36,978
دع قطع الخشي تسقط حيث هم

504
00:45:40,608 --> 00:45:44,143
لم تستطع تمزيق نفسك بعيدا من عشيقتك ؟

505
00:45:44,247 --> 00:45:46,740
أنا كنت في المستشفى

506
00:45:48,909 --> 00:45:51,746
مع السلامة , سيلفيا

507
00:47:40,584 --> 00:47:43,244
بآمان

508
00:47:43,348 --> 00:47:46,164
بآمان إلى الأبد

509
00:47:48,354 --> 00:47:51,837
لا مزيد من الدمار

510
00:47:51,941 --> 00:47:54,507
غيغمز

511
00:47:54,611 --> 00:47:56,593
, عندما أقكر بالملايين بأنه مات

512
00:47:56,697 --> 00:47:59,513
وذلك الأبله تيجنز مشى إلى البيت بدون خدش

513
00:47:59,617 --> 00:48:02,391
غيغمز -
أنا كنت معتمدة تماما على الآلمان - غيغمز -

514
00:48:02,496 --> 00:48:05,562
أفترض أنه يستدعي لقروضه ؟ أنه سيكون دمارنا

515
00:48:05,666 --> 00:48:08,804
...تيجنز , مستحيل كما قد يكون لك ِ لفهم

516
00:48:08,908 --> 00:48:10,432
أذن , لاتحاول أن تجعلني

517
00:48:10,536 --> 00:48:13,238
...أنت سحبت منه الآلالف , والآن هو حصل عليك من قبل

518
00:48:13,342 --> 00:48:15,982
من قبل ماتفتقر إليه بشكل كبير

519
00:48:17,514 --> 00:48:21,292
, منذ الزوجة أختارت أن ترفض يد الصداقة التي مددتها لتلك العاهرة

520
00:48:21,675 --> 00:48:25,323
أنه الوقت لجلب العشيقة مجددا إلى المرعى

521
00:48:30,477 --> 00:48:33,814
أدوراد

522
00:48:34,815 --> 00:48:37,475
هل ذلك أنت ِ , فالانتاين ؟

523
00:48:37,579 --> 00:48:40,572
أنه السيدة ماكماستر هنا

524
00:48:42,950 --> 00:48:45,078
أيدث

525
00:48:46,997 --> 00:48:50,490
أيدث قالت بأنه ليس لديه أثاث

526
00:48:50,595 --> 00:48:53,411
هو بدا أن يكون مجنون قليلا

527
00:48:53,515 --> 00:48:56,039
هو وحيد

528
00:48:56,143 --> 00:49:00,304
هو سأل عني -
لكنه لم يسأل لك -

529
00:49:02,265 --> 00:49:04,298
, عزيزتي

530
00:49:04,403 --> 00:49:08,846
, كرستوفر لن يدمرك ِ بين أناسك

531
00:49:08,950 --> 00:49:12,682
ليس إذا أنت ِ تتوسلين أن تكوني مدمرة , فالانتاين

532
00:49:12,829 --> 00:49:16,868
أنا سأدمر نفسي بسرور لجعله سعيد لساعة

533
00:49:18,044 --> 00:49:20,568
أنتظرت وأنتظرت

534
00:49:20,672 --> 00:49:23,363
لايمكنني , أنا لن أفعل

535
00:49:23,467 --> 00:49:27,743
أتخلى عن التدريس لكامل حياتي

536
00:49:27,847 --> 00:49:30,340
لكن هذا لي

537
00:49:42,980 --> 00:49:45,014
الآنسة وانوب

538
00:49:45,118 --> 00:49:48,560
هل أرسلت في طلبي ؟ -
لا -

539
00:49:48,664 --> 00:49:50,864
لكنني مسرور لأنك ِ جئتي

540
00:49:53,117 --> 00:49:55,401
سمعت بأنك كنت مريض

541
00:49:55,505 --> 00:49:59,291
لست سيء جدا , كل الأشياء تم أعتبارها

542
00:50:03,254 --> 00:50:07,050
ما هو ذلك ؟ -
أنا آخذه إلى مارك -

543
00:50:08,886 --> 00:50:12,390
يمكنك ِ القدوم معي

544
00:50:28,075 --> 00:50:30,943
كيف تجرأ تجلب الآنسة وانوب هنا ؟

545
00:50:31,048 --> 00:50:35,157
هل أنت وسيلفيا مطلقان ؟
لا -

546
00:50:35,261 --> 00:50:37,409
ما هو ذلك ؟

547
00:50:37,514 --> 00:50:41,174
سيلفيا قطعت الشجرة

548
00:50:42,342 --> 00:50:44,042
أنا أعرف

549
00:50:44,147 --> 00:50:48,725
هي سألتني
أنا لم أعطي أهتمام لعين حول الشجرة

550
00:50:53,230 --> 00:50:56,693
الآن ربما الله سيغير الجهات

551
00:51:01,657 --> 00:51:04,317
, أنا لن أطلق الأم لطفلي

552
00:51:04,421 --> 00:51:06,903
وسيلفيا لن تطلقني

553
00:51:07,007 --> 00:51:09,208
أنا لا أهتم

554
00:51:15,215 --> 00:51:18,959
أنا يجب أن أستحم وأغير إلى زيي ّ الرسمي

555
00:51:19,063 --> 00:51:21,963
, إذا أصدقائي وصلوا

556
00:51:22,067 --> 00:51:25,352
أنت ِ قد تسليهم

557
00:51:36,908 --> 00:51:39,244
عزيزي

558
00:51:40,245 --> 00:51:43,321
أنا آسفة جدا

559
00:51:43,426 --> 00:51:47,493
أفساد التوقيت لك...لكلاكما

560
00:51:47,597 --> 00:51:51,821
جئت لأخبارك بأنهم سيجرون عملية لي غدا للسرطان

561
00:51:51,925 --> 00:51:56,566
كاذبة , أنت ِ ليس لديك ِ سرطان , أنت ِ تذكبين

562
00:51:56,775 --> 00:51:58,840
حسنا , حقا

563
00:51:58,944 --> 00:52:02,188
هذا ماتفعلينه , إليس كذلك ؟

564
00:52:03,189 --> 00:52:05,984
ماذا يمكنك ِ أن تعنين ؟

565
00:52:09,321 --> 00:52:12,074
هل تعرف ماذا هي تعني ؟

566
00:52:14,035 --> 00:52:17,112
...الآنسة وانوب تعني

567
00:52:17,216 --> 00:52:20,710
تسحبين خيوط حمام الدش

568
00:52:37,813 --> 00:52:41,902
كرستوفر

569
00:52:45,322 --> 00:52:47,742
....كرستوفر

570
00:52:49,285 --> 00:52:51,830
لايمكنك أن تعني ذلك

571
00:52:53,040 --> 00:52:54,959
أنظر إليها

572
00:52:56,586 --> 00:53:00,340
هل هي مرشدة أو شيئا ما ؟

573
00:53:18,696 --> 00:53:21,783
ربما أنت تعنيها

574
00:53:24,119 --> 00:53:26,163
... حسنا

575
00:53:28,791 --> 00:53:32,003
أتمنى لكلاكما لاشيء سوى السعادة

576
00:53:44,893 --> 00:53:48,564
أرجوك ِ تذكريني إلى أمك ِ الفاتنة

577
00:54:36,914 --> 00:54:40,063
أنا يجب أن أرى ذلك الزميل , تيجنز
أنها مسألة مستعجلة حول سوناتة

578
00:54:40,168 --> 00:54:43,119
لكنه ليس ضروري أن تصرخ

579
00:54:43,223 --> 00:54:45,413
رجاءا , أدخل

580
00:54:45,518 --> 00:54:46,999
, أنا النقيب مكيكني

581
00:54:47,103 --> 00:54:51,045
سابقا الشخص الثاني في قيادة مقاطعة غلامورغان السادسة , الزملاء

582
00:54:52,230 --> 00:54:53,851
أعذرني

583
00:54:58,064 --> 00:55:01,266
مساء الخير - مرحبا -
أنه ضابطي المسؤول -

584
00:55:01,370 --> 00:55:05,059
العقيد بيل الكبير الجيد , أنت جلبت الكحول -
مكيكني -

585
00:55:05,163 --> 00:55:06,845
أعتقد بأنني تخلصت منك

586
00:55:06,950 --> 00:55:08,660
مرحبا

587
00:55:38,112 --> 00:55:41,616
الزملاء -
مكيكني الكبير الجيد -

588
00:55:42,409 --> 00:55:45,527
أنت ِ صديقة النقيب العزيزة , هو أنقذ حياتي

589
00:55:45,631 --> 00:55:48,906
سعيد بأنك عدت معنا

590
00:55:49,010 --> 00:55:52,076
أليس هو رائع من مينيت أن تتزوجني مثل هذا ؟

591
00:55:52,181 --> 00:55:55,455
نحن سنكون أصدقاء -
مرحبا -

592
00:55:55,560 --> 00:55:59,669
أنه آخذ وسام صليب فكتوريا الوحيد - أنه رجل الموسيقى -
أجعل نفسك إلى هنا -

593
00:56:02,568 --> 00:56:05,926
أنهم يقولون بأنك ِ تستقبلين لتيجنز

594
00:56:06,030 --> 00:56:08,095
هو يبدو بأنه قد بيع

595
00:56:08,200 --> 00:56:10,432
هو جيد , متسول كبير سمين , تيجنز الكبير

596
00:56:10,536 --> 00:56:13,268
ضابط جيد , واحد من الأفضل

597
00:56:13,373 --> 00:56:16,898
ها هو -
تيجنز الكبير الجيد -

598
00:56:21,330 --> 00:56:24,490
تيجنز الكبير الجيد

599
00:56:24,594 --> 00:56:27,243
الآنسة وانوب تعتني بكم ؟

600
00:56:27,348 --> 00:56:29,913
قليلا برد هنا

601
00:56:30,017 --> 00:56:32,468
تريدون نار ؟

602
00:56:49,833 --> 00:56:54,072
سداسيات تفاعيل لاتينية في أقل من ثلاث دقائق
حينما أنت جاهز

603
00:58:01,866 --> 00:58:05,245
إذا أنا طلقت كرستوفر , هل ستتزوجني ؟

604
00:58:07,999 --> 00:58:09,532
أيها الكتيبة

605
00:58:09,636 --> 00:58:11,878
الأسلحة ببطء

606
00:58:23,100 --> 00:58:26,719
لكن يكون هناك المزيد من الأستعراضات

607
00:58:26,823 --> 00:58:30,985
أيها الكتيبة , أنصراف

608
00:58:52,051 --> 00:58:56,724
ترجمة "Akram Nasser" ترجمة