1
00:00:29,011 --> 00:00:36,629
# ... بينما أتجول في دهاليز الحياة #

2
00:00:36,859 --> 00:00:43,628
# ... بلا معرفة لما تحمله السنين #

3
00:00:45,020 --> 00:00:48,910
# ... وبينما أتأمل، ازداد الأمل ولعًا #

4
00:00:48,945 --> 00:00:58,302
# ... إذ بمشاهد مقدسة تترائى ليّ #

5
00:01:28,985 --> 00:01:36,352
# ... الأب النفيس، والأم المحبة #

6
00:01:37,506 --> 00:01:44,275
# ... يظهرون ليّ خلال وحدتي لسنين #

7
00:02:15,094 --> 00:02:19,774
<b><font color=#F88017>‘‘الــمــوتــى الــســائــرون’’
الــمــوســم الــرابــع: الــحــلــقــة الـ 1
‘‘ثــلاثــون يــومــًا بــلا حــادث’’</b></font>

8
00:02:30,051 --> 00:02:31,240
!لم توقظني

9
00:02:31,383 --> 00:02:34,374
لأنني أعلم ببقائك ساهرًا طيلة الليل
!لقراءة القصص المصورة بمصباحك

10
00:02:39,481 --> 00:02:43,533
ما خطب (فيولت)؟ -
... أخبرتك يا (كارل)، بألا تسميه -

11
00:02:43,604 --> 00:02:46,173
إنهم ليسوا بحيوانات أليفة، بل
!هم مجرد طعام

12
00:02:46,296 --> 00:02:51,625
... اعتقدت فحسب ... كما تدري ... حتى
!حسنًا

13
00:02:55,775 --> 00:03:00,450
... لا أدري ما خطبها، إنها مريضة
قد لا يكون خطبًا جللاً

14
00:03:02,512 --> 00:03:07,892
(اتمنى لكِ التحسن يا (فيولت
هيا، لنذهب

15
00:03:09,882 --> 00:03:12,245
(مرحبًا يا (داريل -
كيف حالك يا دكتور "س"؟ -

16
00:03:12,239 --> 00:03:13,451
(صباح الخير يا (داريل -
(صباح الخير يا (داريل

17
00:03:13,486 --> 00:03:14,374
(مرحبًا يا (داريل

18
00:03:16,508 --> 00:03:20,341
الرائحة شهية -
!لعلمك، قد رقت ليّ أولاً -

19
00:03:20,533 --> 00:03:21,214
!توقفي عن هذا

20
00:03:23,785 --> 00:03:27,823
تعلمين أن (ريك) جلب الكثير منهم أيضًا -
ليس مؤخرًا -

21
00:03:29,189 --> 00:03:34,707
... بمنح الغرباء ملجأ، وإطعامهم
!فعليك الاعتياد بالعيش كشخص محبوب

22
00:03:34,902 --> 00:03:37,283
صحيح -
... أريدك أن ترى شيئًا -

23
00:03:37,397 --> 00:03:39,945
أتود تولي الأمر يا (باتريك)؟ -
أجل يا سيدتي -

24
00:03:43,453 --> 00:03:48,404
سيد (ديكسون)، أود فقط شكرك لإحضارك
... ذاك الغزال بالأمس

25
00:03:48,873 --> 00:03:52,691
لقد كان شهيًا يا سيدي، ولكم يشرفني
!أن أصافحك

26
00:04:43,461 --> 00:04:48,481
بشأن اليوم، فلا أعتقد أن بوسعنا توفير
عدد كبير من الأشخاص للذهاب بدورية

27
00:04:49,305 --> 00:04:51,513
هذا المكان مجهز لاستقبالنا، سنذهب إليه

28
00:04:51,807 --> 00:04:56,367
أجل، المعضلة أن أعداد السائرين
ازداد بين ليلة وضحاها

29
00:04:57,018 --> 00:05:02,720
هناك الكثيرون باتجاه البرج الثالث
... الحال يبدو سيئًا كما كان منذ شهر

30
00:05:02,814 --> 00:05:06,832
إنهم لا يتفرقون كما كانوا -
يجذبهم بقاء الكثيرين هنا -

31
00:05:07,095 --> 00:05:10,235
"وبوجود الكثير من "عاشقي السياج
هؤلاء، فسيتحولون لقطيع

32
00:05:10,270 --> 00:05:12,753
وهكذا سيدفعون السياج مجددًا، يمكننا
... إحكام السيطرة

33
00:05:12,830 --> 00:05:17,004
ولكن إن وقفنا فارغي الأيديّ، فلن يمكننا
!(السيطرة لفترة طويلة، آسفة يا (بوكي

34
00:05:31,985 --> 00:05:32,632
!أيروقك هذا؟

35
00:06:02,072 --> 00:06:03,609
حريّ ألا تذهبي اليوم

36
00:06:07,248 --> 00:06:08,067
!حقًا

37
00:06:09,193 --> 00:06:10,101
أجل

38
00:06:14,661 --> 00:06:17,690
لدينا الحلّات -
أدري، ولكن ليس عليكِ الذهاب -

39
00:06:18,707 --> 00:06:19,871
!حريّ ألا تفعلي

40
00:06:23,498 --> 00:06:25,562
تدري أن كل شيء سيكون
على ما يرام، صحيح؟

41
00:06:28,336 --> 00:06:29,070
صحيح؟

42
00:06:30,877 --> 00:06:31,652
صحيح

43
00:06:33,629 --> 00:06:34,346
صحيح

44
00:06:36,518 --> 00:06:37,905
ولكن ابقي هنا، حسنًا؟

45
00:06:40,660 --> 00:06:42,002
حسنًا

46
00:06:45,058 --> 00:06:49,976
!مرحبًا يا جميلة -
مرحبًا، أنت بحاجة لمئزر -

47
00:06:50,583 --> 00:06:53,280
أجل، اصغي، أيمكننا التحدث؟

48
00:06:59,000 --> 00:07:02,249
أفكر في الخروج بدورية اليوم -
حسنًا -

49
00:07:03,621 --> 00:07:06,960
لا يروق ليّ قتلهم على السياج
!أكره هذا

50
00:07:07,773 --> 00:07:12,691
أعني ... حينما يتوجب عليّ قتلهم بالخارج
... فالأمر مختلف، فلا يجب التفكير بالأمر

51
00:07:13,563 --> 00:07:15,744
... بينما حينما يتكدسون أمام السياح

52
00:07:16,487 --> 00:07:20,473
... فالأمر فقط ... وجهًا لوجه

53
00:07:23,047 --> 00:07:25,915
أود القيام بشيء مختلف للمساعدة

54
00:07:27,964 --> 00:07:33,059
... لقد تطوعت دومًا للقيام بهذا -
!هذا لأنكِ تقومين دومًا بهذا -

55
00:07:36,061 --> 00:07:37,749
فكرت بأن عليّ أن أتعرف عليكِ أكثر

56
00:07:43,729 --> 00:07:48,479
!وقد تعرفت عليّ
كن حذرًا بالخارج

57
00:08:00,857 --> 00:08:04,375
مرحبًا ... كنت قادمًا لإيجادكِ

58
00:08:07,863 --> 00:08:08,510
ما الخطب؟

59
00:08:09,878 --> 00:08:14,043
رفض المجلس خروج طاقم السياج للقيام
... بدورية، ونحن في حالة نقص للأيادي العاملة

60
00:08:14,649 --> 00:08:18,716
إننا نحتاج للمساعدة الآن، ففكرت بالتطوع
... والذهاب معهم

61
00:08:20,506 --> 00:08:25,048
فقد أردت التأكد من رؤيتكِ قبل رحيلي -
حسنًا -

62
00:08:26,223 --> 00:08:30,777
لأنكِ كما تعلمين، الذهاب للخارج خطرّ -
أدري -

63
00:08:34,978 --> 00:08:37,477
حسنًا، ألن تودعيني؟ -
!كلا -

64
00:08:39,002 --> 00:08:40,499
!يالها من قصة رومانسية

65
00:08:48,614 --> 00:08:49,287
مرحبًا

66
00:08:51,442 --> 00:08:54,547
أرغب في عدم البقاء جالسًا هنا -
(لم يمر إلا اسبوع واحد فقط يا (بوب -

67
00:08:54,582 --> 00:09:00,131
أسبوع كان به طعام وسقف فوق رأسيّ
دعيني أكسب حق تواجديّ هنا

68
00:09:03,589 --> 00:09:06,512
(كنت وحدك حينما وجدك (داريل -
هذا صحيح -

69
00:09:06,905 --> 00:09:10,920
أبغي التأكد من قدرتك على العمل الجماعيّ -
طالما أمكننا نحن هذا، فهذا أمرٌ سهلٌ -

70
00:09:11,203 --> 00:09:12,821
تعلمين أنه كان مُسعف في الجيش

71
00:09:17,005 --> 00:09:19,127
!أتدرين أنه يُصعب إقناعكِ؟

72
00:09:22,040 --> 00:09:22,727
حسنًا

73
00:09:26,486 --> 00:09:31,076
هذه الأوراق ستكون في الظل، لذا
... لن نحصل منها على أي ثمار

74
00:09:32,511 --> 00:09:40,164
لذا ... نقوم بقطفها من هنا
إنها ضعيفة، ولكن لازال بوسعها النمو

75
00:09:40,498 --> 00:09:44,782
هذا الغصن الصغير ... سيكوّن جذّرًا
وسيكون لدينا نبتة كاملة جديدة

76
00:09:48,938 --> 00:09:49,812
!لنذهب

77
00:10:24,277 --> 00:10:26,788
تسعدني رؤيتكِ -
كذلك تسعدني رؤيتك -

78
00:10:28,360 --> 00:10:31,410
!أحدهم وجد كنزًا -
!مستحيل -

79
00:10:31,542 --> 00:10:35,554
!رائع! شكرًا لكِ -
!سأقرأهم بعدك -

80
00:10:36,161 --> 00:10:37,748
وقد وجدت هذه

81
00:10:41,362 --> 00:10:43,114
!إن وجهك يخسر المعركة
(تقصد أن شعر ذقنه ينمو ليخفي ملامحه)

82
00:10:45,881 --> 00:10:49,300
هل ستبقين لفترة قصيرة؟ -
لفترة قصيرة فحسب -

83
00:10:59,318 --> 00:11:00,831
!حسنًا، انظروا من عاد

84
00:11:02,009 --> 00:11:06,501
لم أجده -
تسعدني رؤيتكِ سالمة -

85
00:11:07,723 --> 00:11:12,888
(أفكر في البحث بالقرب من (ماكون
!الأمر يستحق

86
00:11:13,335 --> 00:11:17,394
مسافة سبعون ميلاً مليئة بالسائرين
... ولربما تقابلين أشخاصًا غير ودودين

87
00:11:18,656 --> 00:11:19,452
أيستحق الأمر حقًا؟

88
00:11:23,520 --> 00:11:27,574
أنيّ راحل لفحص المنطقة الكبيرة، تلك
التي كنت أتحدث عنها، سألقي نظرة فحسب

89
00:11:28,127 --> 00:11:32,449
أجل، سأذهب للخارج لفحص الفخاخ، لا أرغب
في خسران ما قد نصيده للسائرين

90
00:11:33,435 --> 00:11:35,733
... سأذهب أنا -
لقد وصلتِ لتوكِ -

91
00:11:36,763 --> 00:11:37,979
وسأعود

92
00:11:55,148 --> 00:11:59,451
أستذهب لفحص الفخاخ؟ -
سأذهب أنا، أما أنت فلن تذهب، قم بأعمالك -

93
00:12:00,066 --> 00:12:06,197
اقرأ قصص مصورة، وربما بعض الكتب أيضًا
تنزه مع (باتريك)، ولربما تذهب لوقت الرواية

94
00:12:07,064 --> 00:12:10,083
!أبي، هذا للأطفال -
أجل -

95
00:12:12,521 --> 00:12:13,708
الآن قم بتمشيطها

96
00:12:22,337 --> 00:12:27,431
(لا ضرر من البقاء قريبًا يا (ريك
فالجميع يتفهم

97
00:12:28,348 --> 00:12:31,399
أنت تمدنا بطعامٍ كافٍ مما سيجعلنا لا
نضطر للخروج بدوريات قريبًا

98
00:12:32,052 --> 00:12:36,904
ولكن يجب أن نجد لك بدلتيّ عمل
يجب أن تبدو بحالة ملائمة

99
00:12:37,455 --> 00:12:41,528
وتضع عود قصير من القمح بزواية فاهك
!ولربما مؤخرة أكبر

100
00:12:43,039 --> 00:12:47,127
أجل -
... اصغ، بقية المجلس -

101
00:12:47,639 --> 00:12:52,242
... (داريل)، (غلين)، (كارول)، (ساشا)
... جميعهم

102
00:12:54,592 --> 00:13:00,530
يريدون مني التحدث إليك، حينما تخرج
فيجب أن تأخذ مسدسك

103
00:13:02,492 --> 00:13:07,822
برفق ... إنني خارج أمام السياج فحسب
... ولديّ سكينيّ

104
00:13:08,259 --> 00:13:10,978
حينما أقع بورطة، فلن تفيدني ست رصاصات

105
00:13:11,318 --> 00:13:14,805
ريك)، نريدك أن تكون آمنًا)

106
00:13:16,287 --> 00:13:17,466
خذ معك مسدسك

107
00:14:02,158 --> 00:14:02,853
!تمهل

108
00:14:06,076 --> 00:14:06,910
!رجاءً

109
00:14:13,428 --> 00:14:14,464
!رجاءً

110
00:14:21,042 --> 00:14:22,327
!رجاءً ... ساعدني

111
00:14:27,267 --> 00:14:31,256
... أدري أنك لا تعرفني، أدري هذا

112
00:14:32,578 --> 00:14:36,154
ولكن أبوسعك مساعدتي في نقله إلى زوجي؟

113
00:14:38,439 --> 00:14:40,376
فلم نتناول طعامًا منذ أيام

114
00:15:03,537 --> 00:15:05,792
هاك ... خذي

115
00:15:13,342 --> 00:15:14,623
شكرًا لك

116
00:15:25,190 --> 00:15:30,836
ألديك معسكر قرب هنا؟ -
أجل -

117
00:15:34,015 --> 00:15:36,509
أيمكننا العودة إليه معك؟

118
00:15:38,396 --> 00:15:43,977
أحوالنا سيئة وحدنا

119
00:15:52,234 --> 00:15:54,273
سيتوجب عليّ ملاقاته

120
00:15:56,379 --> 00:15:58,957
أريد أن أطرح عليكما بضعة أسئلة

121
00:16:00,670 --> 00:16:05,802
أي أسئلة؟ -
ثلاثة فحسب، حينما نصل إليه -

122
00:16:09,181 --> 00:16:13,295
أمعكِ سلاح؟
أيمكنني التأكد من هذا؟

123
00:16:22,080 --> 00:16:22,877
أجل

124
00:16:26,800 --> 00:16:31,106
... اصغي، لا أعرفكِ، لذا سأخبركِ بهذا

125
00:16:32,095 --> 00:16:33,552
... إن حاولتِ القيام بشيء

126
00:16:36,583 --> 00:16:37,456
... أي شيء

127
00:16:40,832 --> 00:16:42,607
فستكوني الخاسرة

128
00:16:44,508 --> 00:16:47,136
لم يعد لديّ ما أخسره

129
00:16:48,989 --> 00:16:52,672
كلا، لديكِ ما تخسريه

130
00:16:58,405 --> 00:16:59,253
التقطيها

131
00:17:10,861 --> 00:17:14,205
!نِك)، انظر هنا) -
(سنسمي هذا (واين -

132
00:17:14,555 --> 00:17:16,289
(هنا يا (نِك -
(نِك) -

133
00:17:16,522 --> 00:17:18,054
(مرحبًا يا (نِك -
(مرحبًا يا (نِك -

134
00:17:18,089 --> 00:17:22,012
أتطلقون عليهم أسماء؟ -
... حسنًا، أحدهم لديه علامة باسمه -

135
00:17:22,067 --> 00:17:27,327
لذا اعتقدنا أنه يجب تسميتهم جميعًا -
كانت لديهم أسماء وهم أحياء، والآن هم موتى -

136
00:17:27,513 --> 00:17:31,399
كلا، ليسوا بموتى، إنما شيء مختلف -
!ما الذي تتحدثين عنه بحق الجحيم؟ -

137
00:17:31,434 --> 00:17:36,301
حسنًا، إنهم لا يتحدثون، ولا يفكرون
... وهم يأكلون البشر

138
00:17:36,730 --> 00:17:40,027
إنهم يقتلون البشر -
يقتل البشر بعضهم بعضًا، رغم ذلك لهم أسماء -

139
00:17:40,062 --> 00:17:43,630
أسبق أن رأيتِ ما حدث؟
أرأيتِ أحدهم يموت هكذا؟

140
00:17:44,567 --> 00:17:46,611
أجل، رأيت هذا

141
00:17:47,655 --> 00:17:53,159
ليسوا بشر وليسوا حيوانات ... لا تطلقي أسماء عليهم

142
00:17:54,495 --> 00:17:56,596
علينا الذهاب للقراءة ... هيا بنا

143
00:18:01,569 --> 00:18:03,403
أأنت قادم لوقت الرواية الليلة؟

144
00:18:03,404 --> 00:18:07,691
نعم -
نراك حينها -

145
00:18:09,894 --> 00:18:13,530
أذهب أحيانا ... أنا غير ناضج

146
00:18:13,531 --> 00:18:16,066
لا تبالي له أنه للأطفال

147
00:18:17,868 --> 00:18:21,738
سوف أذهب لهناك أنا أيضاً
أراك لا حقاً أيها السيد الشاب

148
00:18:23,690 --> 00:18:27,827
وضع الجيش تلك السياج وجعله
ملجأ آمن للبشر

149
00:18:27,828 --> 00:18:32,499
كان هناك العديد من السائرين عندما وجدنا
هذا المكان بالأسبوع الماضي خلف هذا الحاجز

150
00:18:32,500 --> 00:18:35,835
تمنع الناس من الخروج مثل كلاب الحراسة

151
00:18:37,371 --> 00:18:38,972
لذا هم فقط غادروا؟

152
00:18:38,973 --> 00:18:40,874
أستمع

153
00:18:42,893 --> 00:18:44,811
لقد جذبتهم للخارج

154
00:18:44,812 --> 00:18:48,848
وضعت جهاز تسجيل هناك منذ ثلاثة أيام -
وأوصلته ببطاريتي سيارة -

155
00:18:48,849 --> 00:18:51,818
حسناً لنقوم بجولة

156
00:18:51,819 --> 00:18:55,555
تأكدوا أن المكان أمن وخذوا ما تستطيعون
وسنعود غداً مع عدد اكبر

157
00:19:11,972 --> 00:19:13,673
هيا

158
00:19:21,432 --> 00:19:23,550
لننتظر بعض الوقت

159
00:19:26,971 --> 00:19:28,921
حسناً ... أعتقد أني فهمت

160
00:19:30,224 --> 00:19:32,192
فهمت ماذا؟

161
00:19:32,193 --> 00:19:35,695
أحاول أن أحرز ماذا عمل (داريل) قبل التحول

162
00:19:35,696 --> 00:19:39,765
كان يحاول منذ ما يقارب الستة أسابيع -
نعم ... فقط أسلى نفسي -

163
00:19:39,766 --> 00:19:43,736
توقع واحد في اليوم -
حسناً ... قل ما لديك -

164
00:19:46,123 --> 00:19:49,125
حسناً وأنت في الطريق للسجن

165
00:19:49,126 --> 00:19:57,617
حسناً بكونك في المجلس يمكنك التعقب
ومساعدة الناس ولكنك نوع ما ... فظ

166
00:19:59,253 --> 00:20:00,837
تغير كبير آتٍ

167
00:20:02,890 --> 00:20:04,307
محقق جنائي

168
00:20:06,977 --> 00:20:11,731
ما المضحك؟ -
لا شيء ... أنه لوصف مثالي -

169
00:20:11,732 --> 00:20:15,852
في الحقيقة الرجل على حق
فأنا محقق سري

170
00:20:17,137 --> 00:20:19,972
هيا ... حقاً؟ -
نعم -

171
00:20:19,973 --> 00:20:24,777
ولكني لا أحب التحدث عنه
لأنه أمر كبير كما تعلم

172
00:20:27,615 --> 00:20:29,616
هيا يا رجل ... حقاً؟

173
00:20:33,587 --> 00:20:37,957
حسناً سأستمر في التوقع على ما اعتقد -
نعم أستمر في هذا -

174
00:20:39,993 --> 00:20:42,328
أسنفعل هذا أيها المحقق؟ -
نعم -

175
00:20:47,718 --> 00:20:51,104
حسناً سنقوم بتشكيل للبحث

176
00:20:51,105 --> 00:20:54,557
وأنتم تعرفون ما نبحث عنه ... هناك أي أسئلة؟

177
00:20:54,558 --> 00:20:57,977
أهناك وقت لا تكون فيه رئيستي؟ -
نعم كان هناك بضعة سنوات قبل مولدي -

178
00:21:39,654 --> 00:21:45,125
(كنا ذاهبين إلى (لبورتا فيارتا
في شهر العسل

179
00:21:45,126 --> 00:21:55,202
عندما أغلقوا المطار والرحلات جميعها لم تعد
مفعلة ولم يجعلونا نغادر صالة الخروج

180
00:21:56,671 --> 00:22:04,043
لذا غطينا في سبات بجانب جدريات
... (ضخمة من (زيمبابوي

181
00:22:04,712 --> 00:22:07,748
... وفي الليلة الرابعة

182
00:22:07,749 --> 00:22:13,504
تلك الأشياء دخلت علينا
كان عددنا كبير

183
00:22:14,989 --> 00:22:33,273
والآن أنا و(أيدي) معاً ولم اكن لأنجو
لولاه ... لقد أنقذني مراراً وتكراراً

184
00:22:33,274 --> 00:22:41,148
وقد علمني الأشياء التي على فعلها
أو ما يجب عليّ فعلها

185
00:22:43,318 --> 00:22:53,360
لولاه لما كنت على قيد الحياة هنا
... ما كنت لأحيا فحسب

186
00:22:54,662 --> 00:22:58,132
ماذا كانوا؟ -
ماذا؟ -

187
00:22:59,667 --> 00:23:07,891
الأشياء التي يضطر لفعلها؟ -
أكل ما يمكننا أيجاده -

188
00:23:07,892 --> 00:23:13,213
... جثث الحيوانات
... فاكهة متعفنة

189
00:23:14,649 --> 00:23:17,067
ترك الناس خلفنا

190
00:23:19,604 --> 00:23:22,739
الأختفاء من الناس الذين احتاجوا مساعدتي

191
00:23:24,776 --> 00:23:26,777
ليس مثلك

192
00:23:31,783 --> 00:23:33,617
هذا ليس عمل خيريّ

193
00:23:33,618 --> 00:23:40,624
يجب أن يكون معكم أشخاص ... فهم أفضل
دفاع ضد السائرين أو البشر

194
00:23:40,625 --> 00:23:46,013
نساعد بعضنا -
تدعوهم بالسائرين -

195
00:25:40,211 --> 00:25:44,197
أنت بخير ... أجرحت أو شيء ما؟ -
لا فقط قدمي عالقة -

196
00:25:44,198 --> 00:25:47,050
حسناً، انه عالق لتساعدوني

197
00:25:47,051 --> 00:25:49,753
ماذا حدث؟ -
الجميع بخير ولكننا مغطون بالنبيذ والجعة -

198
00:25:56,894 --> 00:26:00,046
لقد كنت اتحرك بسرعة يا رجل
ومن ثم أصطدمت بالشراب

199
00:26:00,047 --> 00:26:03,250
حظك جيد يا رجل أذا ما وقع
هذا الشيء بطريقة مختلفة

200
00:26:16,364 --> 00:26:18,565
حسناً يجب علينا المغادرة الآن

201
00:26:18,566 --> 00:26:21,952
بوب مازال عالقاً -
سوف نأتي بالبقية -

202
00:26:48,711 --> 00:26:55,818
لقد رأيت تلك الجدريات في المطار ذات مرة
المفضل لدي كان الأطفال الذين يقفزون مثل الضفدع

203
00:26:57,654 --> 00:26:59,788
إنها المفضلة لي أيضاً

204
00:27:01,825 --> 00:27:12,501
ما كان علي انا و(أيدي) فعله؟
أكان عليك فعل اشياء مثلها؟ صحيح؟

205
00:27:16,539 --> 00:27:24,346
أتعتقد أن بوسعك العودة لحياتك الطبيعية؟ -
اتمني هذا -

206
00:27:25,347 --> 00:27:30,886
نعم، اتمنى لو أجبنا أسئلتك الثلاثة
بما يستتبع رضاك

207
00:29:17,827 --> 00:29:18,911
داريل) ... تحرك)

208
00:29:35,228 --> 00:29:37,262
(لنخرج (بوب

209
00:29:44,554 --> 00:29:45,938
المزيد

210
00:29:45,939 --> 00:29:47,940
هيا ... أنه وقت المغادرة

211
00:29:47,941 --> 00:29:50,559
لنذهب ... هيا

212
00:29:50,560 --> 00:29:52,661
لنخرج من هنا

213
00:30:00,587 --> 00:30:02,955
(زاك)

214
00:30:06,426 --> 00:30:07,459
أذهب

215
00:30:08,928 --> 00:30:11,046
هيا

216
00:30:16,469 --> 00:30:18,470
إنه امامنا

217
00:30:20,924 --> 00:30:22,608
(أيدي)

218
00:30:22,609 --> 00:30:26,728
شكراً للرب ... لا تزال هنا

219
00:30:26,729 --> 00:30:30,616
هذا (ريك) ... سيقوم بمساعدتنا

220
00:30:33,002 --> 00:30:35,704
كل شيء سيكون على مايرام

221
00:30:35,705 --> 00:30:38,940
كل شيء

222
00:30:46,049 --> 00:30:48,000
تباً

223
00:30:53,006 --> 00:30:58,961
لقد أردت أخذ الخنزير، وعلمت أنه أذا
ما أتيت بك إلى هنا، لكان هذا أسرع

224
00:31:01,064 --> 00:31:06,602
... إنه يتضور جوعًا
وهو يحتضر ويحتاج لشيء حي

225
00:31:12,041 --> 00:31:15,611
من فضلك ... لقد أخبرتك أنني
لا يمكنني العيش بدونه

226
00:31:18,514 --> 00:31:22,984
ولهذا أبقيت عليه
... كان أمرًا خاطئًا

227
00:31:25,872 --> 00:31:28,423
لا يمكنني فعل أشياء مثل تلك

228
00:31:29,592 --> 00:31:35,380
وأنت عليك فعل أشياء مثل تلك
اجعلني مثله

229
00:31:35,381 --> 00:31:40,052
لا تتوقف
ولا تقض عليّ بعد تحولي

230
00:31:40,053 --> 00:31:42,521
لا -
اجعلني مثله -

231
00:31:44,023 --> 00:31:45,223
لا

232
00:32:20,259 --> 00:32:25,011
ماذا كانت ... الأسئلة؟

233
00:32:27,012 --> 00:32:29,718
الأسئلة الثلاثة؟

234
00:32:31,654 --> 00:32:34,156
كم من السائرين قد قتلتِ؟

235
00:32:40,896 --> 00:32:44,616
... (أيدي)
أيدي قتلهم جميعاً

236
00:32:46,502 --> 00:32:48,503
... حتى

237
00:32:52,908 --> 00:32:55,127
كم من الناس قد قتلتِ؟

238
00:32:59,849 --> 00:33:04,019
أنا فحسب، أنا فحسب

239
00:33:06,139 --> 00:33:08,023
لماذا؟

240
00:33:20,102 --> 00:33:24,322
... أنت لا
لا يمكنك التراجع

241
00:33:26,209 --> 00:33:31,997
... لا يمكنك التراجع
عن بعض الأشياء

242
00:33:31,998 --> 00:33:34,082
لا يمكنك

243
00:34:16,973 --> 00:34:23,945
ركز الأطفال نظرهم مع قطعة الشمع
... وراقبوا ذوبانها ببطئ و احتراقها

244
00:34:23,946 --> 00:34:30,552
وحتى أخر قطعة من الفتيل شاهدوا
أخر لهب ضعيف لها يسطع ويرتفع

245
00:34:30,553 --> 00:34:37,692
... متسلق خيط الدخان ... وتباطأ في لحظاته الأخيرة ومن ثم

246
00:34:44,116 --> 00:34:45,733
سيدتي، أعليّ الذهاب للحراسة الآن؟

247
00:34:45,734 --> 00:34:47,919
نعم يا (لوكي)، أفعل ذلك

248
00:34:47,920 --> 00:34:52,575
اليوم ... سنتحدث عن السكاكين

249
00:34:52,576 --> 00:34:57,629
كيف نستخدمهم بأمان وكيف ننقذ بهم حياتنا -
أيمكنني الأنصراف يا سيدتي؟ -

250
00:34:57,630 --> 00:35:00,916
ما الأمر؟ -
فقط لا أشعر بأنني على ما يرام -

251
00:35:00,917 --> 00:35:03,185
أحياناًيجب أن تقاوم هذا

252
00:35:03,186 --> 00:35:08,273
ماذا لو أضحيت وحيدًا بالخارج؟
أستستسلم لأنك لا تشعر أنك بخير؟

253
00:35:08,274 --> 00:35:15,698
لا ... أنا فقط لا أريد أن أتقيأ على أحد -
!اذهب -

254
00:35:20,870 --> 00:35:23,488
اليوم سنتعلم كيف نمسك بسكين

255
00:35:23,489 --> 00:35:28,276
... كيف نطعن ونقطع وأين سنصوب

256
00:35:33,249 --> 00:35:36,501
من فضلك لا تخبر أباك

257
00:36:41,150 --> 00:36:43,234
ماذا؟

258
00:36:44,687 --> 00:36:46,738
لا أحب الخروج أيضاً

259
00:36:55,864 --> 00:37:00,702
داريل) أخبر (بيث) ... انه لا يوجد شيء أخر لفعله)

260
00:37:02,088 --> 00:37:04,005
سأذهب لرؤيتها

261
00:37:07,710 --> 00:37:09,561
لست حامل

262
00:37:09,562 --> 00:37:11,763
أأنت تعلمين؟ -
نعم -

263
00:37:13,149 --> 00:37:16,384
شكراً للرب -
نعم -

264
00:37:16,385 --> 00:37:22,223
!رباه -
لم أرغب بهذا أيضاً ... ولكنه قد يحدث -

265
00:37:24,226 --> 00:37:29,998
يمكننا أن نحظى بحياة هنا -
كيف تقولين هذا بعد ما حدث اليوم؟ -

266
00:37:29,999 --> 00:37:34,736
بعد ما حدث لـ(لوري)؟ -
لأني لا أريد أن أشعر بالخوف لكوني حية -

267
00:37:38,040 --> 00:37:43,646
الخوف هو ما أبقانا أحياء -
لا -

268
00:37:44,947 --> 00:37:46,548
إنه ما يبقينا نتنفس

269
00:38:00,029 --> 00:38:01,813
ما الأمر؟

270
00:38:03,733 --> 00:38:05,700
(زاك)

271
00:38:10,773 --> 00:38:12,273
أهو ميت؟

272
00:38:20,750 --> 00:38:22,717
حسناً

273
00:38:42,938 --> 00:38:44,439
ماذا؟

274
00:38:50,196 --> 00:38:52,414
(لم أعد أبكي يا (داريل

275
00:38:54,834 --> 00:38:59,704
أنا فقط سعيدة أنني تعرفت عليه -
وأنا أيضاً -

276
00:39:02,508 --> 00:39:03,991
أأنت بخير؟

277
00:39:05,661 --> 00:39:08,763
سئمت من فقدان البشر، هذا كل شيء

278
00:39:15,838 --> 00:39:20,558
أنا سعيدة لأنني لم أودعه
فأنا أكره الوداع

279
00:39:23,446 --> 00:39:25,480
وأنا أيضاً

280
00:39:42,498 --> 00:39:47,635
حاولت مساعدتها ولم تستطع
وما كان ليفعل هذا أحد

281
00:39:47,636 --> 00:39:52,540
بعض الناس تعمقوا للغاية
وأنت لست كذلك

282
00:39:52,541 --> 00:39:56,478
حاولت مساعدتها -
!وكيف أثمر هذا؟ -

283
00:39:56,479 --> 00:40:02,567
... لقد أٌقتربت من هذا
... (إذا ما فقدت (كارول) و(جوديث

284
00:40:02,568 --> 00:40:08,051
إذا ما خسرت هذا المكان -
ليس بهذا الشكل يا (ريك) ... ليس بهذا الشكل -

285
00:40:08,891 --> 00:40:13,444
... لقد عدت لرشدك
... وكذلك عاد إليك ابنك

286
00:40:14,830 --> 00:40:17,248
أردت العودة ففعلت

