1
00:00:17,500 --> 00:00:22,237
حركتكِ أيّها اليقطينة -
أنا أفكّر -

2
00:00:35,619 --> 00:00:38,087
(أمسك هذا يا (ميتش

3
00:00:46,763 --> 00:00:48,530
اذهبي

4
00:01:04,297 --> 00:01:09,668
لا يمكنكِ التفكير للأبد
عاجلا أم آجلا ستقومين بالحركة

5
00:01:10,720 --> 00:01:16,642
لن تسمح ليّ بالفوز قطّ -
حسنًا، لن يكون هذا فوزًا -

6
00:01:18,127 --> 00:01:20,095
هذا ما إعتاد والدي أن يقوله

7
00:01:23,299 --> 00:01:25,734
كان يهزمني في
لعبة الشطرنج أيضًا

8
00:01:29,572 --> 00:01:31,940
إعتاد أن يهزمني في كلّ شيء

9
00:01:48,658 --> 00:01:51,093
أتعرف هذا الرجل؟

10
00:01:52,962 --> 00:01:57,933
أكان والدك قاسيًا؟ -
أحيانًا -

11
00:01:57,934 --> 00:02:03,889
أكنت تتصرّف بسوء؟ -
أحيانًا -

12
00:02:12,649 --> 00:02:19,488
أكنت تجوب الطرقات كلّ هذه المدّة؟ -
أجل -

13
00:02:20,657 --> 00:02:22,691
أأنت بخير يا (براين)؟

14
00:02:41,644 --> 00:02:43,645
ما الخطب أيّها اليقطينة؟

15
00:02:45,348 --> 00:02:51,386
هل أنا سيئة؟ -
ماذا؟ -

16
00:02:54,941 --> 00:03:01,897
لماذا تظنّين ذلك؟ -
والدي كان دائمًا يقسو عليّ -

17
00:03:01,898 --> 00:03:08,069
أنتِ طيّبة، بحقّ

18
00:03:08,070 --> 00:03:10,255
لدينا مخيّم على بعد
نص ميل من هنا

19
00:03:10,256 --> 00:03:14,209
(كلّا بحقّ الجحيم يا (مارتينِز
ثمّة الكثير من الأفواه هناك

20
00:03:14,210 --> 00:03:16,077
لديهم طفلةٌ بحقّ المسيح

21
00:03:16,078 --> 00:03:18,847
لو أنّك ستعود معنا
فثمّة أمرين عليك قبولهما

22
00:03:18,848 --> 00:03:23,485
الأوّل أنّني المسؤول
الثاني، لا تكن عبء ثقيل

23
00:03:23,486 --> 00:03:26,188
هذا ينطبق على الجميع

24
00:03:29,392 --> 00:03:39,501
ساهم وإلا سيتمّ طردكَ
أتقبل العيش هكذا ... يا (براين)؟

25
00:03:41,204 --> 00:03:45,574
(أنا وأنتِ وأمّكِ و(تارا
سنكون على ما يرام

26
00:03:45,575 --> 00:03:49,628
لأنّنا طيبون؟
جميعنا؟

27
00:04:16,189 --> 00:04:18,157
دورك

28
00:04:20,860 --> 00:04:26,665
براين)؟)
إنّه دورك

29
00:04:31,654 --> 00:04:33,789
انا أفكّر

30
00:05:23,268 --> 00:05:26,990
<b><font color=#F88017>‘‘الــمــوتــى الــســائــرون’’
الــمــوســم الــرابــع: الــحــلــقــة الـ 8
‘‘عــقــبــة’’</b></font>

31
00:05:33,950 --> 00:05:38,670
أستخرج اليوم؟ -
سأذهب لإحضار مؤن -

32
00:05:38,671 --> 00:05:41,456
(مع (مارتينِز) والإخوة (دولجِن

33
00:05:53,720 --> 00:05:57,856
سأنص مركز تمريض للمخيّم
إنّهم بحاجة لواحد

34
00:05:59,925 --> 00:06:03,061
... آسف يا (ليلي)، هذا المكان -
كفى -

35
00:06:03,062 --> 00:06:05,897
أردت شيئا أفضل لنا

36
00:06:05,898 --> 00:06:10,435
هذا المخيّم جيّد
سنجعله أفضل

37
00:06:27,386 --> 00:06:31,890
كيف حال الصيد؟ -
لا يوجد صيد، لقد ماتت البركة -

38
00:06:34,343 --> 00:06:41,016
بصفتي صائد، مازال لدينا أرانب وظربان
وبعض من حيوان البوسوم هنا

39
00:06:41,017 --> 00:06:43,769
حريّ بك الحذر أيّها الأعور

40
00:06:54,947 --> 00:06:59,117
أمتأكد أنّنا نسير في الطريق الصحيح؟ -
لو أنّ خريطة (هاورد) صحيحة -

41
00:06:59,118 --> 00:07:03,622
حرى بنا أن نجرّه معنا لنتأكد -
إنّه كهل، بالكاد يستطيع المشي -

42
00:07:03,623 --> 00:07:05,490
لهذا قلت نجرّه

43
00:07:05,491 --> 00:07:07,225
آمل أن يستحقّ كلّ هذا العناء

44
00:07:07,226 --> 00:07:09,728
يفترض أنّ هذا الرجل
من النوع المكافح

45
00:07:09,729 --> 00:07:11,663
ربّما تحوي مقصورته على
أشياء يمكننا إستخدامها

46
00:07:11,664 --> 00:07:15,433
لعلّه مازال على قيد الحياة -
لن أتمنّى ذلك -

47
00:07:19,672 --> 00:07:23,007
ماذا تفعل أيّها الأعور؟

48
00:07:50,803 --> 00:07:52,038
ما هذا بحقّ الجحيم؟

49
00:07:52,863 --> 00:07:53,678
{\a6}
"كاذب"

50
00:07:53,811 --> 00:07:55,178
لابد أنّه قام بإزعاج أحدهم

51
00:07:57,109 --> 00:08:02,380
مَن يبالي؟ ليس ثمّة ما
يقلق هذا الرجل بعد الآن

52
00:08:02,381 --> 00:08:03,849
هيّا بنا

53
00:08:05,384 --> 00:08:08,103
إنّه جرح عميق -
كلّا، هذا لا شيء يا سيّدتي -

54
00:08:08,104 --> 00:08:11,055
لقد كنت ألاطف سكيني
فحسب، سأكون بخير

55
00:08:14,193 --> 00:08:18,113
... إذن يا -
(أليشا) -

56
00:08:18,114 --> 00:08:20,832
أليشا). صحيح)

57
00:08:20,833 --> 00:08:25,921
أكنتِ في البحرية أو شيء؟ -
كنت في الجيش الإحتياطي -

58
00:08:25,922 --> 00:08:33,245
بندقيّة (إم - 4)، صحيح؟ -
ألا تحبينها؟ -

59
00:08:33,246 --> 00:08:41,102
لا تسيئي فهمي، بندقيّة (إم - 4) رائعة
لقتال التلاحم، لكن كسلاح في الميدان؟

60
00:08:41,103 --> 00:08:44,255
بوجود كلّ هذه الأوساخ والأتربة
كلّا، شكرًا

61
00:08:45,858 --> 00:08:48,426
على أيّة حال لا أحبّ
الأسلحة الكبيرة قطّ

62
00:08:48,427 --> 00:08:53,481
أنا أحبّ مسدس الصغير
أقلّ ضجة، أتدرين؟

63
00:08:53,482 --> 00:09:00,011
أأنتِ ثرثارة دائمًا هكذا؟ -
أجل -

64
00:09:32,212 --> 00:09:33,912
{\a6}
"مغتصِب"

65
00:10:07,975 --> 00:10:09,928
{\a6}
"قاتل"

66
00:10:10,124 --> 00:10:11,284
قتله نفسه

67
00:10:11,978 --> 00:10:15,280
أتظنّه مَن قتل رجال الجيش هؤلاء؟

68
00:10:15,281 --> 00:10:18,233
مازال يملك رأسه -
جزء منه، علي أيّة حال -

69
00:10:26,492 --> 00:10:28,793
لنرى ما لديه بالداخل

70
00:10:45,544 --> 00:10:48,730
أتسمعون هذا؟
ثمّة شخص بالداخل

71
00:10:48,731 --> 00:10:51,182
لابد أنّه عالق لو
لم يتمكّن من الخروج

72
00:10:51,183 --> 00:10:53,151
أسندخل؟

73
00:10:53,152 --> 00:10:55,570
أتريدنا أن ننتظر حتى تتشجّع؟

74
00:10:55,571 --> 00:10:57,188
... كلّا، أنا -
توقفوا عن الحديث -

75
00:11:00,860 --> 00:11:03,061
هيّا بنا

76
00:11:57,133 --> 00:12:00,001
إنّه قريب -
هدوء -

77
00:12:35,454 --> 00:12:37,839
لقد خرج -
اصمت -

78
00:12:37,840 --> 00:12:39,958
!أبعدوها عنّي

79
00:12:39,959 --> 00:12:42,043
!أبعدوها عنّي
!أبعدوها عنّي

80
00:12:42,044 --> 00:12:44,095
!أبعدوها عنّي

81
00:12:58,360 --> 00:13:00,945
!ربّاه

82
00:13:03,065 --> 00:13:04,232
!(بيت)

83
00:13:39,000 --> 00:13:45,405
لو كنت وحدكَ في هذه الحفرة
ما كنت لأحضركَ إلى المخيّم

84
00:13:45,406 --> 00:13:51,595
... لولا وجودكَ مع هؤلاء الناس
... الطفلة

85
00:14:00,438 --> 00:14:05,025
تبدو مختلفٌ الآن، تغيّرت

86
00:14:06,194 --> 00:14:08,111
هل تغيّرت؟

87
00:14:11,949 --> 00:14:18,655
أجل -
جيّد -

88
00:14:20,491 --> 00:14:22,959
كان لدى الرجل بعض الأشياء الجيدة

89
00:14:25,296 --> 00:14:27,080
أغذية معلّبة

90
00:14:30,802 --> 00:14:32,302
لدينا جعة

91
00:14:50,521 --> 00:14:56,026
ماذا حدث هنا بحقّ السماء؟ أقصد
ما الذي كان يحدث في هذا الكوخ؟

92
00:14:56,027 --> 00:15:00,197
أكان يخزّن هؤلاء العضاضين؟ -
كانوا زوجته وابنه يا رجل -

93
00:15:00,198 --> 00:15:03,200
كلّا، كانوا عضاضين

94
00:15:03,201 --> 00:15:06,036
ماذا عن تلك الرؤوس؟

95
00:15:06,037 --> 00:15:09,206
تنتمي للرجال الذين
أغضبو الرجل الخطأ

96
00:15:09,207 --> 00:15:12,876
لعلّه من الأفضل ألّا نفكر في هذا الأمر

97
00:15:12,877 --> 00:15:15,212
(حريّ بكَ الإستماع للأعور يا (بيت

98
00:15:17,799 --> 00:15:20,801
لا أدري إن كان يرمش أم يغمز بعينه

99
00:15:22,937 --> 00:15:26,223
لكنّكَ تعرف كيف تنظّم الأمور
أليس كذلك يا (براي)؟

100
00:15:29,694 --> 00:15:32,312
أكان هكذا طوال الوقت يا (مارتينِز)؟

101
00:15:32,313 --> 00:15:38,034
أجل، بارد الأعصاب
عليك رؤيته في السابق

102
00:15:38,035 --> 00:15:41,371
ماذا عنكم يا رفاق؟ ماذا كنتم
تفعلون قبلما يتغيّر كلّ شيء؟

103
00:15:41,372 --> 00:15:45,859
كنت ... سائق شاحنة بوظة

104
00:15:47,745 --> 00:15:54,251
حتى رقّيت حياتي وصرت عامل
دبابات في الجيش الأمريكي

105
00:15:57,839 --> 00:16:02,342
ولمّا حدث ما حدث، خرجت
وأخذت دبابتي معي

106
00:16:03,845 --> 00:16:08,348
نهاية العالم لا تعني شيء
لمّا يكون معكَ دبابة

107
00:16:10,718 --> 00:16:15,221
كنت في الجيش أيضًا
(متمركز خارج حصن (بينينغ

108
00:16:15,222 --> 00:16:17,774
بقيت مدّة بعدما بدأ الأمر

109
00:16:17,775 --> 00:16:22,195
(هذا صديقي (بيت
مخلص لدرجة أنّه لا يتردّد

110
00:16:24,732 --> 00:16:28,668
ماذا عنك يا (براين)؟
ماذا فعلت لمّا ساء الأمر؟

111
00:16:31,005 --> 00:16:33,206
نجوت

112
00:16:45,469 --> 00:16:49,456
لحظه، والدكَ كان قس كاثوليكي؟ -
صحيح -

113
00:16:49,457 --> 00:16:54,277
لذا أصبح القسّ والدًا؟ -
سبّب الأمر مشكلة مع الكنيسة -

114
00:16:54,278 --> 00:16:58,448
هذه أمور قد سمعها (براين) من
قبل، قضينا الكثير من الوقت سويًّا

115
00:16:58,449 --> 00:17:04,154
لقد أحسنت صنعًا هنا، أقصد المخيّم، إنّها
أوّل مرّة أشعر فيها بالأمان منذ بدء الأمر

116
00:17:04,155 --> 00:17:07,991
المكان الذي عشت فيه أنا و(براين) من
قبل كان أفضل، أظنّ أنّي أرتده مجدّدًا

117
00:17:07,992 --> 00:17:09,826
يبدو أنّ مخيّمكَ القديم كان جيّد

118
00:17:09,827 --> 00:17:11,912
كان لديكم جدار، صحيح؟

119
00:17:13,297 --> 00:17:17,784
... أجل، كان
كان مكان جيّد

120
00:17:17,785 --> 00:17:23,590
هذا المكان جيّد أيضًا، صحيح؟ -
صحيح -

121
00:17:23,591 --> 00:17:27,260
أريد أن أعرف بشأنه يومًا ما
براين) لن يقل ليّ أيّ كلمة)

122
00:17:27,261 --> 00:17:29,629
أرى أن ندع الماضي وشأنه

123
00:17:31,565 --> 00:17:33,984
... حسنٌ، لأوّل مرّة منذ مدّة

124
00:17:33,985 --> 00:17:35,936
أنا ثملة -
(تارا) -

125
00:17:35,937 --> 00:17:39,039
(آسفةٌ يا (ميجان
لا تقولي ما قلت، حسنٌ؟

126
00:17:39,040 --> 00:17:41,608
أتريدين الخروج من هنا؟ -
أجل -

127
00:17:41,609 --> 00:17:43,827
شكرًا على الغداء
وشكرًا جزيلًا على الجعة

128
00:17:43,828 --> 00:17:46,312
حسنٌ، هأنتِ ذا

129
00:17:49,784 --> 00:17:52,419
ابتعدي عن الخطر -
حسنٌ -

130
00:17:52,420 --> 00:17:57,540
أعتقد ... أنّني سأذهب -
أمتأكد؟ ثمّة جعة متبقية -

131
00:18:02,997 --> 00:18:04,898
اكتفيت، شكرًا لكِ

132
00:18:06,350 --> 00:18:09,019
براين)، السطح)
يسرّب المياة مجدّدًا

133
00:18:10,554 --> 00:18:12,555
حريٌّ بك تصليح هذا يا رجل

134
00:18:12,556 --> 00:18:14,474
سأصلحه

135
00:18:16,677 --> 00:18:18,678
أراكِ لاحقًا أيّها الطفلة الجميلة

136
00:18:40,668 --> 00:18:43,470
كدت أنسى، لديّ مفاجئة لك

137
00:18:56,450 --> 00:18:58,018
سحقًا

138
00:18:58,019 --> 00:19:00,020
أعطني واحدة أخرى

139
00:19:04,992 --> 00:19:06,993
تعرف أنّه مات، صحيح؟

140
00:19:06,994 --> 00:19:09,579
شامبرت)؟)

141
00:19:09,580 --> 00:19:12,365
لم يعد كسابق عهده
(بعدما حدث في (وودبيري

142
00:19:16,003 --> 00:19:19,255
أجل، صار متهوّر

143
00:19:21,408 --> 00:19:27,847
عضاض بعضّه هناك
أقسم أنّه لم يحاول تفاديه

144
00:19:27,848 --> 00:19:33,019
قتله بنفسي، هناك

145
00:19:33,020 --> 00:19:35,588
أنا آسف

146
00:19:35,589 --> 00:19:38,758
ثمّة بعض الأشياء
لا يمكنكَ التعافي منها

147
00:19:38,759 --> 00:19:40,727
أصبحوا جزء من كياننا

148
00:19:40,728 --> 00:19:43,063
إما أن تعيش معهم أو لا

149
00:19:43,064 --> 00:19:46,066
حسنٌ، يبدو أنّك تعيش معهم جيّدًا

150
00:19:46,067 --> 00:19:48,368
وكذلك أنت

151
00:19:51,776 --> 00:19:54,222
تلك العائلة، هم مَن أعادوك

152
00:19:55,857 --> 00:20:00,792
إنّك محظوظ، لَمَا أمكنني فعلها
مُجددًا، لما أمكنتني المخاطرة

153
00:20:01,044 --> 00:20:03,216
لَمَا أمكنني النوم ليلًا
وأنا أعلم أنّي قد أفقدهم

154
00:20:03,217 --> 00:20:06,680
لن أفقدهم -
أجل -

155
00:20:10,124 --> 00:20:14,103
ماذا، ألا تظنّ أنّ بوسعك
إبقاء هذا المكان آمنًا؟

156
00:20:14,549 --> 00:20:16,327
سأحاول

157
00:20:16,620 --> 00:20:19,769
آمل أن نكون متحضّرين
لأيّ شيء مُقبل

158
00:20:21,402 --> 00:20:25,911
الآن وقد صرتَ هنا
بوسعنا تشارك القيادة قليلًا

159
00:20:29,248 --> 00:20:33,614
ربّاه، حرى أن أتلقّى بعض
... دروس الغولف قبل

160
00:21:06,647 --> 00:21:08,948
هيّا بنا

161
00:21:16,100 --> 00:21:17,121
هيّا

162
00:21:18,392 --> 00:21:20,260
!لا أودّ فعلها

163
00:21:26,200 --> 00:21:28,551
!لا أودّها، لا أودّها

164
00:21:30,804 --> 00:21:32,889
أتسمعني؟
!لا أودّ ذلك، سحقًا

165
00:21:41,732 --> 00:21:43,983
لا أودّ ذلك

166
00:21:46,070 --> 00:21:48,154
لا أودّ ذلك

167
00:22:05,650 --> 00:22:09,463
!براين)، لقد عدنا) -
ميجان)، إنّه نائم) -

168
00:22:11,724 --> 00:22:13,166
براين)؟)

169
00:22:14,910 --> 00:22:17,178
إنّك ترتجف

170
00:22:20,682 --> 00:22:22,683
ما الأمر؟

171
00:22:24,486 --> 00:22:27,493
حضرني كابوس فحسب

172
00:22:35,697 --> 00:22:40,616
عمَّ كان؟ -
لا يمكنني التذكُّر -

173
00:22:43,589 --> 00:22:46,184
!أنصتوا

174
00:22:46,258 --> 00:22:51,423
(وجدنا ما تبقّى من (مارتينز
في حفرة هذا الصباح

175
00:22:53,582 --> 00:23:00,108
يبدو أنّه كان يلعب الغولف
ثم ثَمِل، فسقط فيها

176
00:23:03,677 --> 00:23:05,293
ما العمل الآن؟

177
00:23:06,728 --> 00:23:08,396
سأتقلّد قيادة المعسكر

178
00:23:08,397 --> 00:23:10,865
لا، لا -
!تمهّلوا الآن، تمهّلوا -

179
00:23:11,296 --> 00:23:13,660
يتعيّن أن ننتخب
القائد بالتصويت، صحيح؟

180
00:23:13,695 --> 00:23:16,340
أجل -
لا يمكنك تقلّد القيادة ببساطة -

181
00:23:16,375 --> 00:23:18,656
أطبقي فاهك أيَّتها الساقطة الصغيرة -
ماذا؟ -

182
00:23:18,657 --> 00:23:22,532
!أنت -
!اهدأوا، اهدأوا جميعًا -

183
00:23:26,781 --> 00:23:30,730
نحتاج لبعضنا بعضًا الآن
أكثر من أيّ وقتٍ خلا

184
00:23:30,765 --> 00:23:34,034
السبيل الوحيد لاجتياز أيّ من
هذه الشدائد، هي بالتلاحم معًا

185
00:23:36,725 --> 00:23:38,559
هذا الوضع سيكون مؤقّتًا

186
00:23:38,560 --> 00:23:41,028
سنتبيّن طريقة للتصويت
خلال اليومين المقبلين

187
00:23:41,029 --> 00:23:43,968
أما الآن، فسيسير
العمل كالمُعتاد، اتّفقنا؟

188
00:23:51,788 --> 00:23:56,629
!سمعتم الرجل. تحرّكي

189
00:24:00,499 --> 00:24:02,583
من فضلك؟

190
00:24:03,785 --> 00:24:05,786
تسلّح
إنّنا ذاهبون للصيد

191
00:24:09,708 --> 00:24:13,594
مؤن، سياج، وتزويدات طبيّة

192
00:24:14,163 --> 00:24:17,339
ثمّة 100 سؤال
والناس يبتغون إجاباتٍ منّي

193
00:24:18,086 --> 00:24:22,439
حسنٌ، القيادة شأن صعب -
أجل، بوسعي الاستفادة ببعض المساعدة -

194
00:24:24,723 --> 00:24:26,724
انظرا

195
00:24:46,495 --> 00:24:50,296
كم عددهم؟ -
عشرة -

196
00:24:50,999 --> 00:24:56,182
ربّما أقلّ، لديهم الكثير
من المؤن رغم ذلك

197
00:24:57,756 --> 00:25:01,446
ربّما يجب أن نضمّهم -
أأنت مجنون؟ -

198
00:25:01,727 --> 00:25:04,378
المكان يكفينا بالكاد في وضعنا الراهن

199
00:25:06,648 --> 00:25:11,981
بيت)، أعلم أنّك لا تودّ إيذاء أحد)
ولا أنا أيضًا، لكنّنا نحتاج تلك المؤن

200
00:25:11,987 --> 00:25:15,750
دعنا الآن نذهب لهناك
ونأخذ ما نحتاج ونعود

201
00:25:15,785 --> 00:25:17,978
بدون عنف -
أتريد سرقتهم؟ -

202
00:25:18,013 --> 00:25:20,719
وما المانع؟
نحتاج أغراضهم

203
00:25:22,414 --> 00:25:26,576
... لديهم أسلحة، لكن إن باغتناهم سريعًا -
لا -

204
00:25:27,786 --> 00:25:32,406
لا، بوسعنا إيجاد مؤننا، هيّا

205
00:25:53,562 --> 00:25:56,264
يا لها من طُرفة -
إنّنا أبلينا حسنًا -

206
00:25:56,265 --> 00:25:59,467
أجل، بضع سناجب لعينة
وبعض الحليب المكثّف

207
00:25:59,468 --> 00:26:01,335
ماذا تريد منّي؟
إنّي أحاول هنا

208
00:26:08,577 --> 00:26:11,300
أنت، لأين تذهب؟

209
00:26:32,684 --> 00:26:34,451
سحقًا

210
00:26:35,807 --> 00:26:37,423
!سحقًا

211
00:26:39,140 --> 00:26:43,039
هذا ليس بفعل العضّاضين
بل بشر هم الفاعلون

212
00:26:43,245 --> 00:26:46,914
حتمًا حدث ذلك منذ قليل -
حرى أن نأخذ تلك المؤن -

213
00:26:46,915 --> 00:26:49,413
أأنت قلق بشأن المؤن؟
(أولئك القوم ماتوا يا (ميتش

214
00:26:49,835 --> 00:26:53,053
إنّك محقّ هم موتى، كانوا
سيموتون في مطلق الأحوال

215
00:26:53,255 --> 00:26:55,673
الآن ثمّة مجموعة أخرى تملك مؤننا

216
00:27:04,716 --> 00:27:07,101
!ميتش)، (ميتش)، لا)

217
00:27:21,116 --> 00:27:24,876
لربّما تسنَّت له النجاة -
لربّما -

218
00:27:45,823 --> 00:27:48,327
تفضلي، أتحتاجين هذه؟

219
00:27:54,316 --> 00:27:56,233
براين)، ماذا يجري؟)

220
00:27:56,234 --> 00:27:58,652
احزمي أغراضك الآن -
ماذا يجري؟ -

221
00:27:58,653 --> 00:28:01,605
لحظة يا عزيزتي -
انظري -

222
00:28:02,207 --> 00:28:05,038
احزمي ملابسك
واجمعي بعض الطعام، هيّا

223
00:28:05,073 --> 00:28:06,193
أمي؟

224
00:28:06,194 --> 00:28:08,412
براين)، توقّف) -
(أحضري (تارا -

225
00:28:08,413 --> 00:28:11,455
يجب أن نغادر
هذا المكان لم يعُد آمنًا

226
00:28:12,127 --> 00:28:15,918
عمَّ تتكلّم؟
لا يمكننا الهرب ببساطة

227
00:28:16,121 --> 00:28:20,351
أنا الممرّضة الوحيدة في المعسكر
تارا) تنعم بـ (أليشا)، ماذا عن (ميجان)؟)

228
00:28:20,352 --> 00:28:23,488
انظري، الأمور على وشك أن تسوء

229
00:28:23,523 --> 00:28:26,347
حدث لي ذلك قبلًا، ولا يمكنني
أن أعرّضك و(ميجان) لذلك

230
00:28:26,348 --> 00:28:28,248
لا يمكنني فقدانكما ثانيةً

231
00:28:30,135 --> 00:28:33,510
ماذا عن (بيت)؟
قلت أنّه رجل طيّب

232
00:28:33,545 --> 00:28:36,089
حسنٌ، كنت مخطئًا -
... لكن -

233
00:28:36,533 --> 00:28:40,090
هل تثقي بي؟
هل تثقي بي يا (ليلي)؟

234
00:28:43,431 --> 00:28:47,720
إذن احزمي أغراضك
سنرحل الليلة، اتّفقنا؟

235
00:28:48,120 --> 00:28:49,714
هيّا

236
00:28:50,104 --> 00:28:53,858
أمي، أمي

237
00:28:57,379 --> 00:28:58,829
لأين نذهب؟

238
00:28:58,830 --> 00:29:00,998
(أليشا) -
ربّما يجب أن تُبطئ -

239
00:29:00,999 --> 00:29:03,116
كلّا، لستُ أفهم هذا
لستُ أفهم

240
00:29:03,117 --> 00:29:04,919
انظري، نحن معًا، اتّفقنا؟

241
00:29:04,920 --> 00:29:08,280
تنعّمنا بكلّ شيء هناك
طعام ومأوى

242
00:29:12,677 --> 00:29:15,429
(براين) -
ويلاه، يا إلهي -

243
00:29:15,430 --> 00:29:17,515
ابقين في السيّارة فحسب

244
00:30:50,500 --> 00:30:51,967
ماذا تفعل؟

245
00:30:56,640 --> 00:30:58,974
أنجو

246
00:31:23,200 --> 00:31:27,976
يجب أن نتحدّث -
(عن (ميتش -

247
00:31:29,589 --> 00:31:30,890
ادخل

248
00:31:32,876 --> 00:31:36,679
توقّعت ذلك، أحاول
... إبعاده عن مشكلة

249
00:32:29,382 --> 00:32:31,267
أين (بيت)؟

250
00:32:34,942 --> 00:32:36,198
مات

251
00:32:38,558 --> 00:32:45,723
ستقتلني أنا الآخر الآن؟
لأجل العجوز من ذاك المخيّم؟

252
00:32:58,762 --> 00:33:00,346
هل تدخّن؟

253
00:33:03,266 --> 00:33:05,301
لمَ قتلت أخي؟

254
00:33:05,302 --> 00:33:11,878
أصبتَ بشأن ذاك المخيّم، حرى أن
نأخذ مؤنهم، ولا أحفل بقتلك للعجوز

255
00:33:12,192 --> 00:33:18,933
أمثال أخيك دومًا يفعلون الصواب
حتّى لو كلّفهم ذلك حياة قومهم

256
00:33:21,568 --> 00:33:26,852
هيّا، دخِّن السيجارة -
أقلعت عن التدخين -

257
00:33:27,240 --> 00:33:29,141
أجل، وأنا أيضًا

258
00:33:30,844 --> 00:33:35,085
أذكر أوّل سيجارة دخّنتها
... حيث تواريت مع أخي في المرآب

259
00:33:35,148 --> 00:33:38,150
ورُحنا ندخِّن أحد سجائر
"أبي من نوع "لاكي سترايكس

260
00:33:38,151 --> 00:33:42,374
حتمًا شمَّ الدخّان لأنّه باغتنا
وانهال علينا ضربًا

261
00:33:42,956 --> 00:33:45,157
لكنّ أخي حال بينه وبيني

262
00:33:47,051 --> 00:33:49,249
قال أنّه سرقهم

263
00:33:50,008 --> 00:33:55,517
ذلك لم يكُن حقيقيًّا، إذ كنتُ
السارق، لكنّها كانت شيمة أخي

264
00:33:58,355 --> 00:34:00,322
بطل

265
00:34:03,142 --> 00:34:08,164
تكدّمت عيناه وانكسر ضلعًا له جزاء
بطولته، أما أنا ضُربت بأيّ حال

266
00:34:11,201 --> 00:34:13,202
خذ واحدة

267
00:34:35,642 --> 00:34:41,445
أنا القائد الآن، وسأفعل
أيّ شيء تتطلّبه حماية المعسكر

268
00:34:42,816 --> 00:34:49,459
إن انضممت لي، فأعدك أنّك لن تحمل
همًّا ما إن يكُن فعلك صوابًا أو خطئًا

269
00:34:49,494 --> 00:34:55,564
لأنّنا سنفعل الشيء الوحيد

270
00:35:19,686 --> 00:35:23,439
بماذا سنخبر المعسكر عن (بيت)؟

271
00:35:25,058 --> 00:35:30,613
سنخبرهم أنّه مات في جولة
لجلب المؤن لكيّ ينقذ حيواتنا

272
00:35:36,036 --> 00:35:41,173
أتظنّهم سيصدّقون؟ -
الناس يصدّقون ما يريدون -

273
00:35:45,812 --> 00:35:47,746
الجميع يحبّ البطل

274
00:36:02,885 --> 00:36:04,304
كيف حال السياج؟

275
00:36:04,305 --> 00:36:06,823
بخير، لدينا سيّارات
تطوّق أغلب المعسكر

276
00:36:06,824 --> 00:36:09,809
أظنّنا بعد عدّة جولات
سيكون لدينا مصدّ لا يستهان به

277
00:36:09,810 --> 00:36:12,612
والعضّاضون؟ -
لا ينفكّون يجيئون، ولا ننفك نحرقهم -

278
00:36:12,613 --> 00:36:15,909
لا أعلم، هل الحرارة هي السبب أم ماذا
لكننا نستقبل الكثير منهم مؤخّرًا

279
00:36:15,950 --> 00:36:17,417
ومستودع الأسلحة؟ -
مؤمّن -

280
00:36:17,418 --> 00:36:22,101
طوّقت كلّ الذخيرة في المعسكر
نحن رسميًّا داخل مخزن الذخيرة

281
00:36:22,136 --> 00:36:26,473
أخبروا فرقكم بالتسلُّح بالأسهم
فقط من الآن فصاعدًا

282
00:36:26,508 --> 00:36:27,827
فالطلقات النارية درب من الرفاهية

283
00:36:27,828 --> 00:36:32,930
سنحتاجهم آجلًا أم عاجلًا -
أجل، وليس لأجل العضّاضين فقط -

284
00:36:33,167 --> 00:36:37,385
ميتش) وإيّاي و(بيت) رأينا ما)
بوسع الناس فعله في الخارج

285
00:36:37,420 --> 00:36:42,653
إن صادفتم غُرباء، فتجنّبوهم
وعودوا هنا لإخبارنا بما رأيتم، اتّفقنا؟

286
00:36:42,688 --> 00:36:44,644
هيّا بنا

287
00:37:02,046 --> 00:37:04,822
ربّما يمكننا إيجاد مكان أفضل

288
00:37:10,721 --> 00:37:16,258
أتعلمين، إن أردنا القتال لنيله

289
00:37:17,428 --> 00:37:20,562
لسنا بحاجة للقتال
من أجل مكان أفضل

290
00:37:24,435 --> 00:37:26,552
هنا بيتنا

291
00:37:37,398 --> 00:37:41,176
(أنت الهاربة يا خالتي (تارا -
ماذا؟ لا يمكني، إنّي أحرس -

292
00:37:41,211 --> 00:37:43,536
يتحتّم أن أكون راشدة مسؤولة

293
00:37:43,537 --> 00:37:45,956
أنت الهاربة -
اذهبي وأمسكيها -

294
00:37:45,957 --> 00:37:49,109
!هذا ليس عدلًا -
(اركضي يا (ميجان -

295
00:38:23,544 --> 00:38:25,795
لستَ مضطرًّا لفعل هذا بمفردك

296
00:38:34,055 --> 00:38:35,848
أمسكتك

297
00:38:43,981 --> 00:38:46,495
!(عمّتي (تارا

298
00:38:46,934 --> 00:38:48,151
!(ميجان)

299
00:38:49,153 --> 00:38:52,032
!عمّتي (تارا)! لا

300
00:39:05,107 --> 00:39:07,066
!أمي -
!(ميجان) -

301
00:39:07,088 --> 00:39:09,667
!هذا خطأك -
لا -

302
00:39:17,548 --> 00:39:21,666
هوّني عليك، هوني عليك، هوّني عليك

