1
00:00:11,682 --> 00:00:21,299
*ربّما ستفكّر فيّ*

2
00:00:22,331 --> 00:00:29,740
*حين تنفرد بك الوِحدة*

3
00:00:31,341 --> 00:00:32,941
(غريسلدا)

4
00:00:32,943 --> 00:00:43,418
* ... ربّما الشخص الذي ينتظرك*

5
00:00:43,420 --> 00:00:52,997
يتّضح أنّه ليس المنشود*
*فماذا ستفعل عندئذٍ؟

6
00:01:23,631 --> 00:01:28,567
<b><font color=#F88017>‘‘الــمــوتــى الــســائــرون’’
الــمــوســم الــرابــع: الــحــلــقــة الـ 14
‘‘الــبــســتــان’’</b></font>

7
00:01:47,440 --> 00:01:49,162
بوسعك النوم يا (ليزي)، إنّي كما يُرام

8
00:01:49,164 --> 00:01:52,890
إن أنتِ متعبة فسأعتني
بـ (جوديث)، بوسعي المساعدة

9
00:01:53,526 --> 00:01:57,565
أتحسبين حقًّا أنّ بوسعك مساعدتي؟ -
أعلم أنّ بوسعي ذلك يا سيّدتي -

10
00:02:04,291 --> 00:02:08,547
أتعتقدين أنّنا سنجد أطفالًا هناك
في (تيرمنيس = المحطّة الأخيرة)؟

11
00:02:09,129 --> 00:02:13,452
إن حافظ آباؤهم على سلامتهم مثلما
حافظ (تايريس) على سلامتكم جميعًا

12
00:02:13,487 --> 00:02:20,451
أنقذت (تايريس)، كان هناك
أناسٌ يطلقون النار عليه، فأرديتهم

13
00:02:23,282 --> 00:02:26,067
أرديت الرجل أوّلًا ثم المرأة

14
00:02:29,353 --> 00:02:37,394
لم أقصد إرداءها في رأسها -
(اضطررتِ لذلك، وأنقذتِ (تايريس -

15
00:02:39,903 --> 00:02:44,992
ربّما نجد أطفالًا هناك
حتّى لو لمْ يصُن آباؤهم سلامتهم

16
00:02:45,009 --> 00:02:49,122
ربّما الأطفال هم من صانوا سلامة آبائهم -
أجل -

17
00:02:51,982 --> 00:02:59,113
هل رُزقت بأطفال؟ -
أجل، رُزقت بطفلة -

18
00:02:59,992 --> 00:03:05,559
كيف كانت؟ -
كانت جميلة -

19
00:03:08,232 --> 00:03:15,003
كانت بريئة وادعة -
ألهذا ليست هنا الآن؟ -

20
00:03:16,874 --> 00:03:18,878
أجل

21
00:03:22,046 --> 00:03:27,083
هل تفتقدينها؟ -
في كلّ يوم -

22
00:03:30,293 --> 00:03:31,958
هل ستفتقدينني؟

23
00:03:34,362 --> 00:03:36,465
لن أُضطرّ لأفتقدك

24
00:03:38,600 --> 00:03:42,244
لقد أنهكك السير
فاذهبي ونامي بجوار أختك، اتّفقنا؟

25
00:03:42,279 --> 00:03:45,412
لكن يا سيّدتي بوسعي المساعدة -
سأحتاج مساعدتك غدًا -

26
00:03:45,447 --> 00:03:47,305
اذهبي للنوم اتّفقنا؟

27
00:03:56,406 --> 00:03:58,307
اذهبي

28
00:04:03,113 --> 00:04:04,912
لا

29
00:04:05,947 --> 00:04:08,048
لا

30
00:04:10,985 --> 00:04:15,319
لا، لا، لا، لا، لا

31
00:04:21,940 --> 00:04:26,765
وجدت البعض -
مرحى لك، أحسنتِ -

32
00:04:40,447 --> 00:04:43,251
تؤلم، صحيح؟ -
أجل، تؤلم -

33
00:04:44,419 --> 00:04:48,001
هذا سيقاوم التهابك
وربّما يخفف من حمّتك

34
00:04:51,624 --> 00:04:56,346
ما رأيك؟ بقي 3 أيّام؟ 4 أيّام؟

35
00:04:56,863 --> 00:05:01,463
لمْ نرَ أيّ من أولئك الخرائط
عند التقاطعات، لذا لستُ موقنة

36
00:05:03,533 --> 00:05:10,037
ليزي) قويّة) -
هذا فقط حين تواجه البشر -

37
00:05:10,833 --> 00:05:13,946
ما قصدك؟ -
ألمْ ترَ ما جرى؟ -

38
00:05:16,071 --> 00:05:23,550
إنّها حائرة بشأن السائرين، لا تدرك
ماهيّتهم وتحسبهم مختلفون فحسب

39
00:05:31,826 --> 00:05:35,743
هل (ميكا) مثلها؟ -
كلّا، بل أسوأ -

40
00:05:37,331 --> 00:05:40,686
إنّها بريئة ووادعة

41
00:05:42,340 --> 00:05:47,108
هل لمغامرات (توم سوير) نهاية سعيدة؟
لم يتسنَّ لنا إكمال المسلسل

42
00:05:47,110 --> 00:05:54,550
حسنٌ، (توم) و(هاك) أوقفا
جينجو) وشريكه وأخذا كلّ ذهبه)

43
00:05:54,552 --> 00:05:59,194
هل أصبحا غنيّين؟ -
(أجل، والأرملة (دوغلاس) تبنَّت (هاك -

44
00:05:59,221 --> 00:06:03,834
مثلما تبنّيتنا؟ -
أجل، مثل الأرملة (دوغلاس) تمامًا -

45
00:06:03,892 --> 00:06:08,851
(وأنا (هاك فين -
(أظنّك تشبهين أكثر (توم سوير -

46
00:06:09,798 --> 00:06:13,678
أجل، إنّك محقّة
أنت تشبهين (هاك فين) أكثر

47
00:06:13,713 --> 00:06:16,235
إنّك حتّى لا تُوبّخين
من قبل الأرانب الميّتة

48
00:06:16,802 --> 00:06:20,480
انسوا أنّكم كنتم تقرأون تلك القصص

49
00:06:20,609 --> 00:06:22,777
أنا نسيت

50
00:07:20,553 --> 00:07:24,827
أتشمّ ذلك؟ -
أجل، ثمّة نار في مكان ما -

51
00:07:25,462 --> 00:07:28,298
حتمًا هي نيران كثيفة
وإنّها ليست بالقرب من مكاننا

52
00:07:30,669 --> 00:07:34,129
يجب أن نتوقّف هنا ونبحث عن الماء

53
00:07:34,164 --> 00:07:38,877
بوسعي تنفيذ ذلك -
لا، إنّك تحتاج للراحة، أرح ذراعك -

54
00:07:38,879 --> 00:07:40,744
ميكا) ستساعدني)

55
00:07:48,055 --> 00:07:54,291
أتجسس بالأشجار
والأعشاب الضارّة، دورك

56
00:08:03,067 --> 00:08:05,684
خذيها، ابقي هنا

57
00:08:51,962 --> 00:08:53,933
!(تايريس)

58
00:08:57,174 --> 00:09:02,205
أحيانًا يتحتّم علينا قتلهم، أعلم
لكن أحيانًا لا يتحتّم ذلك

59
00:09:08,727 --> 00:09:11,782
أتعلمين، (ليزي) بإمكانها
حمل أشياء أكثر منّي

60
00:09:11,817 --> 00:09:16,033
جلبتك لأنّي أردت مخاطبتك -
لمَ؟ -

61
00:09:16,035 --> 00:09:20,600
لأنّك صغيرة وجميلة، وهاتان
سمتان قد توديان بك للتهلكة

62
00:09:20,602 --> 00:09:24,606
... لا يمكنك تغيير حجمك الصغير -
ليتَ يمكنني ذلك -

63
00:09:24,874 --> 00:09:29,009
لكن بوسعك أن تكوني أشدّ قوّة -
لا أريد أن أكون قويّة -

64
00:09:29,011 --> 00:09:33,068
بوسعي الهرب، فإنّي أجيد ذلك -
لا -

65
00:09:33,981 --> 00:09:38,659
ابنتي هربت
وذلك لم يكُن جيّدًا كفاية

66
00:09:40,556 --> 00:09:43,259
لهذا علّمت الأطفال في السّجن
أن يفعلوا ما يجاوز الهرب

67
00:09:43,261 --> 00:09:47,432
بوسعي قتل السائرين
أقصد أنّي حاولت

68
00:09:48,833 --> 00:09:54,119
لستُ كما أختي، لستُ مشوّشة
إنّي أعلم ماهيّتهم

69
00:09:55,107 --> 00:09:59,271
لكن لا يمكنني قتل البشر
لا يمكنني أبدًا

70
00:10:00,215 --> 00:10:08,154
حين هاجمنا الأشرار في السّجن
كانوا أمامنا وكنت أحمل سلاحي

71
00:10:08,156 --> 00:10:13,478
لكنّي لم أقدر على سحب الزناد
فإنّ قتل البشر خطأ

72
00:10:13,761 --> 00:10:19,106
(ثمّة أحد قتل (كارين) و(ديفيد
قُتلا وقد كانا لطيفين

73
00:10:19,141 --> 00:10:24,092
ماذا عن بشر يحاولون قتلك؟ -
لا آمُل أن أقوى على قتلهم -

74
00:10:26,637 --> 00:10:33,083
ثمّة بشر هاجمونا وقتلوا أصدقاءنا -
وإنّي أشعر بالأسف عليهم -

75
00:10:34,921 --> 00:10:36,466
لمَ؟

76
00:10:36,515 --> 00:10:40,117
لأنّهم على الأرجح
لم يكونوا بهذا الشرّ قبلًا

77
00:10:40,496 --> 00:10:44,871
آجلًا أم عاجلًا
ستضطرّي لفعلها أو للتموت

78
00:10:44,956 --> 00:10:47,431
لذا يتحتّم أن تغيّري
طريقة تفكيرك بالأمر

79
00:10:47,466 --> 00:10:51,132
يجب أن تتغيّري، الكلّ يتغيّرون
فالأمور ليست كما يُرام الآن

80
00:10:52,295 --> 00:10:53,197
انظري

81
00:11:03,674 --> 00:11:08,951
كانت تقول أمّي أنّ كلّ شيء
يسري كما يُرام على النحو المُعيّن له

82
00:11:24,802 --> 00:11:26,935
ما هذه الثمار؟

83
00:11:26,937 --> 00:11:30,370
جوز البقان -
أحبّ جوز البقان -

84
00:11:30,372 --> 00:11:32,908
أتعلمون، يمكنكم التقاط
أنفاسكم هنا لوهلة

85
00:11:37,814 --> 00:11:42,620
ما زلنا سنذهب (تيرمنيس)، صحيح؟ -
سنمكث يومًا أو اثنين -

86
00:11:42,622 --> 00:11:47,860
ثمّة بئر نضّاح بالمياه وأسيجة
ليست ضخمة، لكن أفضل من لا شيء

87
00:11:47,862 --> 00:11:51,230
رأينا أيلًا، فهم يأكلون جوز البقان
سيمكننا اصطياد أحدهم لنأكله

88
00:11:51,232 --> 00:11:54,532
يمكننا أكل هذه الثمار أيضًا، صحيح؟ -
يمكنك أن تشبعي ثم تأكلي البعض -

89
00:11:54,534 --> 00:11:55,600
أنظروا

90
00:11:59,009 --> 00:12:03,371
حتمًا هذا مصدر الرائحة
يبدو بعيدًا للغاية

91
00:12:03,823 --> 00:12:05,616
أتسائل ما أضرمه

92
00:12:05,618 --> 00:12:10,012
ربّما البرق أو نار مخيّم
بوسعي رتق هذا السياج

93
00:12:10,254 --> 00:12:12,155
ربّما هذه هي الثغرة
التي يدخل منها الأيل

94
00:12:12,157 --> 00:12:15,705
ربّما يجب أن نتركها
ونؤمّن المكان جيّدًا بالداخل

95
00:12:20,545 --> 00:12:23,784
إن كان ثمّة واحد بالداخل
فإنّه لا يتحرّك كثيرًا

96
00:12:23,854 --> 00:12:27,438
لنبقَ متقاربان
وننتقل من غرفة لأخرى برويّة

97
00:12:27,473 --> 00:12:32,540
أيّها الفتاتين، الزما مكانكما، إيّاكما
والدخول إلى أن نخرج مهما سمعتما

98
00:12:32,575 --> 00:12:33,771
حسنٌ -
حسنٌ -

99
00:12:33,773 --> 00:12:36,626
(ليزي) تعتني بـ (جوديث)
أما أنت يا (ميكا) فأخرجي مسدسك

100
00:12:36,662 --> 00:12:39,150
يجب أن تتولّي الحراسة بتأهّب

101
00:12:40,286 --> 00:12:42,457
تحلّيا بالقوّة أيّتها الشابّتان

102
00:12:53,482 --> 00:12:58,239
سيكونان كما يُرام -
هذا ليس ما يقلقني -

103
00:13:02,833 --> 00:13:07,012
هل هذا قبر طفل؟ -
لا -

104
00:13:09,953 --> 00:13:13,489
... سيجدا واحدًا بالداخل وسوف -
حسبك، إنّهم بشر -

105
00:13:13,491 --> 00:13:19,167
لكنّك مخطئة، جميعكم مخطئون -
هم بشر يا (ليزي)، لكنّهم موتى فقط -

106
00:13:31,571 --> 00:13:34,775
!توقّف! توقّف! توقّف

107
00:13:40,690 --> 00:13:45,088
أأنت بخير؟
هوّني عليك، هيّا، هيّا

108
00:13:46,038 --> 00:13:48,604
هيّا هيّا -
إنّي معك يا صغيرتي -

109
00:13:48,679 --> 00:13:52,719
هيّا، تعالي إليّ -
ميكا)، (ميكا)، أنزلي سلاحك) -

110
00:13:52,721 --> 00:13:55,725
لقد فعلتِها وأنقذتِهما

111
00:13:57,464 --> 00:14:00,570
لمَ أنت منزعجة يا (ليزي)؟
أأنت خائفة؟

112
00:14:00,572 --> 00:14:04,404
كلّا -
إذًا ما سبب بكائك؟ -

113
00:14:05,550 --> 00:14:07,788
لا أودّ القول

114
00:14:38,747 --> 00:14:42,945
ليزي)، إنّي آسفة لأنّي نهرتك)

115
00:14:43,428 --> 00:14:50,307
انظري للزهور فحسب كما ينبغي
عدّي لثلاثة، هيّا لنعد معًا

116
00:14:50,342 --> 00:14:52,474
انظري للأزهار الحمراء هناك، أترينهم؟

117
00:14:52,476 --> 00:14:54,977
واحد، اثنان، ثلاثة -
واحد، اثنان، ثلاثة -

118
00:16:27,550 --> 00:16:29,552
ما زلت منزعجة؟

119
00:16:32,224 --> 00:16:38,609
أحيانًا يتعذّر عليّ الفهم
لكنّي أحاول يا سيّدتي، أحاول

120
00:16:40,181 --> 00:16:44,794
انظرا ماذا وجدت
(سأسمّيه (جريزلدا جاندرسون

121
00:16:47,900 --> 00:16:50,741
حسنٌ، لدينا وفرة من الماء

122
00:16:50,743 --> 00:16:53,981
الآن علينا اغتنام أيلٍ
وستكون كلّ أحتياجاتنا مجهّزة

123
00:16:53,983 --> 00:16:56,417
إذن سنصيد واحدًا -
أجل -

124
00:17:01,633 --> 00:17:04,473
ما الأمر؟ -
لم أعتَد على هذا -

125
00:17:04,475 --> 00:17:09,855
تعتاد على ماذا؟ -
نحن في غرفة قعود داخل منزل -

126
00:17:11,526 --> 00:17:14,264
أجل، لذا استرخِ

127
00:17:40,852 --> 00:17:42,554
يجب أن نعيش هنا

128
00:18:13,394 --> 00:18:16,299
"(جريزلدا)"

129
00:18:16,301 --> 00:18:17,699
"(ليزي)"

130
00:18:19,005 --> 00:18:20,389
"هيّا"

131
00:18:23,218 --> 00:18:25,356
!ابتعدي عنها -
!لا، لا، لا -

132
00:18:25,358 --> 00:18:27,460
(ابتعدي عنها فورًا يا (ليزي -
لا، لا، لا، لا -

133
00:18:27,462 --> 00:18:30,169
لا، لا، لا -
!(ليزي)، (ليزي) -

134
00:18:30,171 --> 00:18:32,008
!لا، لا

135
00:18:34,414 --> 00:18:38,558
كانت تلاعبني، إنّها أرادت صديقة -
بل أرادت قتلك -

136
00:18:38,560 --> 00:18:41,400
كنت سأستدرجها بعيدًا -
كان من الممكن أن تموتي -

137
00:18:41,402 --> 00:18:46,013
!هذا وذاك سواء، لقد قتلتِها
!لقد قتلها، الأمر سواء

138
00:18:46,048 --> 00:18:50,956
!(ليزي)! (ليزي) -
ماذا إن قتلتك؟ ماذا إن فعلت؟ -

139
00:18:50,958 --> 00:18:53,262
لستِ تفهمين، لا تفهمين -
(ليزي) -

140
00:18:53,264 --> 00:18:58,846
!لا تفهمين! لا تفهمين! لا تفهمين -
(ليزي) -

141
00:19:00,076 --> 00:19:03,721
لم يتحتّم عليك قتلها
فإنّها لم ترِد إيذاء أحد

142
00:19:06,463 --> 00:19:11,137
!هي لم ترِد إيذاء أحد
!كانت صديقتي وقد قتلتِها

143
00:19:12,139 --> 00:19:15,099
!قتلتِها، قتلتِها

144
00:19:17,484 --> 00:19:19,723
كانت صديقتي

145
00:19:57,587 --> 00:20:01,717
هل الحمل ثقيل أكثر من اللّازم؟ -
كلّا، الحمل مناسب -

146
00:20:05,784 --> 00:20:09,412
النيران ما تزال متأججة -
"لعلّ الحريق انتهى" -

147
00:20:09,414 --> 00:20:14,589
لا، طالما الدخّان أسود
لو كان أبيضًا، فإنّ الحرق قد خمِد

148
00:20:15,994 --> 00:20:18,431
أفتقد حصص العلوم

149
00:20:18,433 --> 00:20:22,792
باستثناء بعض الأمور مثل
تقطيع ديدان المُسْتَورِقات

150
00:20:24,418 --> 00:20:27,326
نفعل أمور أشدّ بشاعة
(هذه الأيّام يا (ميكا

151
00:20:27,361 --> 00:20:29,759
لستُ أفهم -
بل تفهمين -

152
00:20:29,761 --> 00:20:33,110
ليزي) أكبر منك)
وأقوى في بعض النواحي

153
00:20:33,779 --> 00:20:38,418
لكنّك أذكى وتفهمين
طبيعة تلك المخلوقات

154
00:20:39,414 --> 00:20:42,586
اعتني بها، يتحتّم عليك ذلك

155
00:20:47,264 --> 00:20:51,568
الآن هيّا افعليها
كما علّمتك في السّجن، هيّا

156
00:21:15,710 --> 00:21:16,733
لا يمكنني

157
00:21:23,618 --> 00:21:26,258
لدينا ثمار الخوخ

158
00:22:14,444 --> 00:22:17,490
ربّما لا نحتاج للذهاب
(إلى (تيرمنيس

159
00:22:19,456 --> 00:22:28,544
أخذت أفكّر، (ميكا) محقّة
يمكننا المكوث والعيش هنا

160
00:22:31,956 --> 00:22:39,296
(أعرف (ليزي) و(ميكا
و(جوديث) وأعرفك

161
00:22:40,883 --> 00:22:45,064
أثق فيك، ولا أوقن أنّي سأحصل
على ذلك في أيّ مكان آخر

162
00:22:46,855 --> 00:22:51,226
بوسعنا البقاء
بوسعنا العيش هنا

163
00:22:59,750 --> 00:23:01,720
ليزي)؟)

164
00:23:03,485 --> 00:23:04,594
ليزي)؟)

165
00:23:24,215 --> 00:23:27,989
لا تقلق، سأجلب لك المزيد

166
00:23:27,990 --> 00:23:29,624
(ليزي)

167
00:23:31,830 --> 00:23:37,024
حين كنّا نطلق عليهم أسماء
كنّا نتظاهر أنّ الأوضاع سيّئة

168
00:23:37,059 --> 00:23:41,183
الأوضاع سيّئة
وهذه المخلوقات شريرة، هم كذلك

169
00:23:41,691 --> 00:23:47,495
لم يعُد بإمكاننا التظاهر -
لستُ أتظاهر، أنت كنت تتظاهرين -

170
00:23:47,878 --> 00:23:51,418
أما أنا فأعلم، ويمكنني سماعهم

171
00:23:55,364 --> 00:23:57,678
إنّهم يريدون قتلك

172
00:23:58,343 --> 00:24:03,819
يريدونني أن أتحوّل فقط
بوسعهم أن يجعلوني مثلهم

173
00:24:03,821 --> 00:24:09,150
ربّما يجب أن أتحوّل -
توقّفي -

174
00:24:09,570 --> 00:24:13,235
بإمكاني أن أجعلكم جميعًا تفهمون -
(ليزي) -

175
00:24:18,019 --> 00:24:20,757
!(ليزي)، إنّهم قادمون، (ليزي)

176
00:24:29,375 --> 00:24:31,011
!(كارول)

177
00:24:40,605 --> 00:24:42,677
!النجدة

178
00:24:43,509 --> 00:24:45,349
!(النجدة يا (كارول
!(ليزي)

179
00:24:45,351 --> 00:24:47,419
!(ليزي) -
!(ميكا) -

180
00:24:47,421 --> 00:24:49,558
!(ميكا) -
!(ليزي) -

181
00:24:49,560 --> 00:24:51,966
!اتركها، ساعداني

182
00:24:52,857 --> 00:24:54,907
!النجدة -
!احتميا وراءنا -

183
00:25:30,730 --> 00:25:32,533
هوّني عليك

184
00:25:34,306 --> 00:25:36,408
لقد فعلتِها

185
00:25:55,643 --> 00:25:57,980
تحتّم أن أساعد على إيقافهم

186
00:26:01,092 --> 00:26:03,796
أتفهمين ماهيّتهم الآن؟

187
00:26:06,034 --> 00:26:13,017
أعلم ... أعلم ما عليّ فعله الآن، أعلم

188
00:26:14,923 --> 00:26:19,407
إنّ هذا بشع ومخيف ويغيّرك

189
00:26:23,140 --> 00:26:27,627
هكذا يمكننا النجاة
هذا هو الثمن، وإنّه يتزايد الآن

190
00:26:29,321 --> 00:26:35,030
لا أريد إيذاء أيّ أحد
لا أريد أن أكون شرّيرة

191
00:26:35,433 --> 00:26:40,220
يتحتّم أن تكوني هكذا أحيانًا
أحيانًا فقط

192
00:26:43,419 --> 00:26:46,428
لا، لا

193
00:26:49,435 --> 00:26:53,746
الآن لدينا الكثير من جوز البقان هنا -
طنّ -

194
00:26:53,748 --> 00:26:56,118
هل ضقتِ ذرعًا به بعد؟ -
كلّا -

195
00:27:00,967 --> 00:27:05,111
كنت أُعدّهم مع جدّتي في صِغري -
رائحتهم طيّبة -

196
00:27:07,218 --> 00:27:09,122
أحسنتما، حسنٌ

197
00:27:09,124 --> 00:27:12,202
أظنّكما مستّعدّتين لبدء الطهو هنا

198
00:27:12,237 --> 00:27:15,526
من يودّ إدخالهم الفرن؟ -
أنا -

199
00:27:19,951 --> 00:27:25,374
الفتاتان تحبّان المكان هنا
يمكننا تحصينه وزرع المزيد من الطعام

200
00:27:25,409 --> 00:27:28,565
يمكننا إيجاد سيّارة وتحضيرها
لحالة الهرب إن اضطررنا

201
00:27:33,004 --> 00:27:36,013
(إن لم ترِد الذهاب لـ (تيرمنيس
فبإمكاننا البقاء

202
00:27:39,623 --> 00:27:41,727
يمكننا ذلك

203
00:27:48,106 --> 00:27:53,060
هذا لا ينفي ذهابنا
... لهناك ذات يومٍ، إنّما

204
00:27:54,585 --> 00:28:02,135
كلّما اقتربنا أدركت أنّي لستُ مستعدًّا
للتعايش مع أناس آخرين

205
00:28:02,137 --> 00:28:04,141
لستَ مضطرًّا لذلك

206
00:28:13,969 --> 00:28:20,099
إنّي أحلم بـ (كارين)، وأراها كلّ ليلة

207
00:28:23,056 --> 00:28:26,163
وفي كلّ مرّة أنسى أنّها ميّتة

208
00:28:30,103 --> 00:28:35,768
أحيانًا نتكلّم فحسب

209
00:28:38,734 --> 00:28:48,211
وأحيانًا أراها وسط حشد
في مدينة لم أزُرها قبلًا

210
00:28:49,717 --> 00:28:53,244
وزمن الحلم يعود لقبل
حدوث كلّ شيء

211
00:28:58,408 --> 00:29:09,810
... ثم في بعض اللّيالي، السيّئة منها
أرى أحدًا يقتلها

212
00:29:12,368 --> 00:29:17,917
شخص غريب

213
00:29:21,217 --> 00:29:24,523
ثم أفقدها مجددًا

214
00:29:32,276 --> 00:29:37,148
لكنّ هذا هو الأمر الواقع، صحيح؟
الأحياء يطاردون من قبل الموتى

215
00:29:39,219 --> 00:29:46,902
نحن بشر أحياء
ونفعل ما نفعله لأنّهم ما زالوا هنا

216
00:29:48,206 --> 00:29:56,458
هم في رؤوسنا، وفي الغابة
العالم كلّه يزحم بهم

217
00:29:58,197 --> 00:30:03,999
ولا مفرّ من ذلك إلّا إذا مُتنا

218
00:30:06,749 --> 00:30:08,853
(تايريس)

219
00:30:22,385 --> 00:30:25,457
ربّما لا يطاردوننا

220
00:30:27,932 --> 00:30:36,988
ربّما يعلّموننا وحسب
... يساعدوننا على التذكّر لكيّ

221
00:30:39,026 --> 00:30:43,271
لكيّ يمكننا أن نعيش
مع ما نضطرّ لفعله

222
00:30:54,228 --> 00:30:57,899
إيّاك أن تخجلي قطّ
(من ماهيّتك يا (كارول

223
00:30:59,004 --> 00:31:04,787
لقد فعلتِ الصواب مع هاتين الفتاتين
وفعلتِ الصواب مع الجميع

224
00:31:19,781 --> 00:31:24,491
سنصيد واحدًا رغم ذلك
أرجّح أنّه ليس موسم صيد الأيل

225
00:31:27,462 --> 00:31:33,859
زوجي كان يصطاد، وكان يقول
ذات الطُرفة الغبيّة كلّ عام

226
00:31:35,613 --> 00:31:39,994
هل ستقوليهنا؟ -
أظنني مضطرّة لقولها الآن، صحيح؟ -

227
00:31:40,029 --> 00:31:42,534
أنت مضطرّة -
حسنٌ -

228
00:31:44,033 --> 00:31:47,943
ما الفرق بين البندق
المحمّص وخصيتيّ الأيل؟

229
00:31:50,083 --> 00:31:55,696
البندق المحمّص يزن نحو 1.79
أما خصيتيّ الأيل، أسفل أيلٍ

230
00:31:56,662 --> 00:32:01,541
هذا غباء حميد
لكن محال أن يكون الغباء حميدًا

231
00:32:01,576 --> 00:32:05,275
أجل، أخبرتك
ثمّة المزيد من حيث نبع ذلك

232
00:32:16,118 --> 00:32:20,698
لا تقلقا، ستعود
فلم أؤذي الدماغ

233
00:32:45,022 --> 00:32:50,681
لا، لا، لا، يتحتّم أن ننتظر
أودّ أن أريكم، سترون تفهمون أخيرًا

234
00:32:50,716 --> 00:32:52,202
يتحتّم أن ننتظر

235
00:32:54,442 --> 00:32:59,213
ليزي)، أنزلي السلاح) -
أودّ أن ننتظر فحسب -

236
00:32:59,452 --> 00:33:04,629
لا يمكننا الانتظار، لا يمكننا
أعطني المسدس فحسب

237
00:33:05,965 --> 00:33:07,868
يمكننا الانتظار، أقسم

238
00:33:17,157 --> 00:33:22,620
(أنت و(تايريس) أدخلا (جوديث
المكان هنا ليس آمنًا لها

239
00:33:23,140 --> 00:33:27,033
لكنّ (جوديث) يمكنها التحوُّل أيضًا
... لقد كنت على وشك

240
00:33:27,068 --> 00:33:33,529
إنّها حتّى لا يمكنها التحرُّك بعد -
أجل، أنت محقّة -

241
00:33:36,906 --> 00:33:41,021
أعيدا (جوديث) لداخل
البيت وسنتناول الغداء

242
00:33:41,721 --> 00:33:47,030
سأقيّد (ميكا) كيلا تذهب لأيّ مكان

243
00:33:47,884 --> 00:33:49,637
اوعديني أنّ هذا ما ستفعليه؟

244
00:33:51,845 --> 00:33:56,585
أعدك
سأقيّدها برباطيّ حذائها

245
00:34:17,270 --> 00:34:20,344
(هيّا بنا لنذهب يا (ليزي

246
00:35:02,624 --> 00:35:08,938
أحضرت لها بعض الطعام
ونظّفت غرفتها

247
00:35:08,940 --> 00:35:14,045
تأكدت من عدم حيازتها
سكّين أو أيّ سلاح

248
00:35:21,971 --> 00:35:24,747
لديها صندوق حذاء مليء بالفئران

249
00:35:26,480 --> 00:35:30,540
سألتها ما إن كانت هي التي
أطعمت السائرين في السّجن

250
00:35:31,696 --> 00:35:33,566
كانت هي الفاعلة

251
00:35:37,544 --> 00:35:46,104
وفي المقابر لمّا وجدنا تلك الأرانب
ممزقة ومُمسمرة على لوح خشبيّ

252
00:35:48,076 --> 00:35:53,992
هي كانت الفاعلة أيضًا
قالت أنّها كانت تستمتع

253
00:35:59,705 --> 00:36:04,629
فكّرت بأنّها
(ربّما قتلت (كارين) و(ديفد

254
00:36:06,540 --> 00:36:08,620
لكنّي استبعدت
أنّها تمكّنت من جرّهما بعيدًا

255
00:36:09,959 --> 00:36:14,740
كانت ستتركهما يتحوّلان
هي ليست الفاعلة

256
00:36:21,322 --> 00:36:26,401
إذًا ماذا نفعل؟ -
بوسعي أن أغادر معها -

257
00:36:27,031 --> 00:36:28,361
ماذا؟

258
00:36:29,910 --> 00:36:33,114
لا يمكننا النوم معها
هي و(جوديث) تحت نفس السقف

259
00:36:33,149 --> 00:36:39,556
لن تنجيا، ليس بمفردكما -
لا يمكنها العيش مع أناس آخرين -

260
00:36:39,771 --> 00:36:45,345
ربّما يمكننا أن نساعدها
لعلّنا نقنعها بالصواب بطريقة ما

261
00:36:45,347 --> 00:36:52,077
هذه سجيّتها
وقد ذهبت إلى اللّا عودة

262
00:36:53,934 --> 00:36:55,838
لم أتوقّع ذلك

263
00:36:55,840 --> 00:36:58,578
كيف كنتِ ستتوقّعين ذلك؟ -
تعيّن أن أتوقّعه -

264
00:37:03,726 --> 00:37:07,429
لذا ربّما نذهب نحن
(أنا و(جوديث

265
00:37:08,105 --> 00:37:10,075
أنتما أيضًا لن تنجيا

266
00:37:15,627 --> 00:37:19,020
لا يمكنها التواجد مع أناس آخرين

267
00:37:42,357 --> 00:37:48,237
يجب أن نلتقط بعض الورود البريّة
لـ (ميكا) لنعطيهم لها حين تعود

268
00:37:48,239 --> 00:37:50,544
أجل، ستحبّ ذلك

269
00:37:57,070 --> 00:38:04,263
النار ما زالت تتأجج -
كلّا، الدخّان أبيض -

270
00:38:04,265 --> 00:38:06,036
خمد الحريق

271
00:38:07,542 --> 00:38:11,850
تعرفين كلّ شيء يا سيّدتي -
كلّا، لستُ أعرف -

272
00:38:14,192 --> 00:38:16,128
ما الأمر؟

273
00:38:17,800 --> 00:38:19,869
ما الأمر؟

274
00:38:22,492 --> 00:38:28,018
أأنت غاضبة عليّ؟
أهذا ما أردت محادثتي حوله؟

275
00:38:30,197 --> 00:38:35,660
آسفة أنّي صوّبت مسدسي نحوك
لقد أردتك أن تنتظري فحسب

276
00:38:38,862 --> 00:38:39,983
أعلم

277
00:38:41,855 --> 00:38:46,920
آسفة، إنّك غاضبة عليّ

278
00:38:49,094 --> 00:38:51,666
(أحبّك يا (ليزي

279
00:38:54,977 --> 00:38:58,182
وكلّ شيء يسري
بما يُرام كما تعيّن له

280
00:38:59,653 --> 00:39:05,080
إنّي آسفة، رجاءً لا تغضبي منّي، آسفة

281
00:39:06,573 --> 00:39:10,519
(انظري للورود فحسب يا (ليزي

282
00:39:15,791 --> 00:39:18,465
انظري للورود فحسب

283
00:39:25,516 --> 00:39:28,993
انظري للورود فحسب

284
00:41:29,868 --> 00:41:32,077
(قتلت (كارين) و(ديفيد

285
00:41:36,589 --> 00:41:41,658
تحتّم أن أمنع انتشار المرض
وتحتّم أن أمنع موت الناس الآخرين

286
00:41:47,513 --> 00:41:52,889
لم تكُن (ليزي) ولم يكُن غريبًا

287
00:41:57,571 --> 00:42:00,308
تايريس)، كنت الفاعلة)

288
00:42:08,127 --> 00:42:10,265
اقضِ ما أنت قاضٍ

289
00:42:26,339 --> 00:42:33,585
هل وعَت لِما كان يجري؟
هل كانت خائفة؟

290
00:42:35,736 --> 00:42:37,170
لا

291
00:42:44,074 --> 00:42:46,041
هل قتلتِها سريعًا؟

292
00:42:48,215 --> 00:42:50,319
أجل

293
00:43:07,019 --> 00:43:09,390
اقضِ ما أنت قاضٍ

294
00:43:30,938 --> 00:43:32,876
أسامحك

295
00:43:36,555 --> 00:43:45,372
لن أنسى أبدًا
حدث الأمر وأنت الفاعلة

296
00:43:45,374 --> 00:43:53,658
تشعرين بالذنب، أوقن بذلك
إنّه جزء من شخصيّتك الآن

297
00:43:55,531 --> 00:43:57,334
ومنّي أيضًا

298
00:44:01,645 --> 00:44:05,284
لكنّي أسامحك

299
00:44:12,001 --> 00:44:14,207
شكرًا لك

300
00:44:19,850 --> 00:44:22,085
لسنا بحاجة للبقاء

301
00:44:26,099 --> 00:44:28,302
لا يمكننا البقاء

302
00:44:54,204 --> 00:45:00,216
لستُ أخاف أن أقتل"
"إنّما أنا خائفة وحسب

303
00:45:02,393 --> 00:45:06,057
"لا تكوني خائفة" -
"كيف؟" -

304
00:45:06,803 --> 00:45:10,830
"ناضلي، وقاومي الخوف"

305
00:45:12,250 --> 00:45:14,322
"لا تستسلمي"

306
00:45:15,728 --> 00:45:21,101
"ثم ذات يومٍ، سستغيّرين"

307
00:45:25,483 --> 00:45:27,854
"جميعنا نتغيّر"

