1
00:00:01,440 --> 00:00:05,000
{\pos(190,200)}
.سجن (بدفورد هيلز) الإصطلاحي للنساء"
".(بيدفورد)، (كاليفورنيا)

2
00:00:02,440 --> 00:00:05,640
{\a6}الغرض كله من اليوميّات هو لمُساعدتكنّ
.على وضع أفكاركنّ إلى كلمات

3
00:00:05,640 --> 00:00:09,560
.(لا أتوقع كتابة شبيهة بـ(إميلي ديكنسون -
من هي (إميلي ديك)؟

4
00:00:11,120 --> 00:00:13,920
،لا أهتم بمدى كتابتكنّ
.إنّما مُجرّد أنّكنّ تكتبن شيئاً

5
00:00:13,920 --> 00:00:16,600
إنّها الطريقة الوحيدة لتحصلن
.منّي على تقييم إيجابي

6
00:00:16,600 --> 00:00:19,800
.(أراهن أنّها ليست الطريقة الوحيدة يا (كلير -
.إيمي)، من فضلكِ) -

7
00:00:19,800 --> 00:00:21,400
ما الأمر، لا حافة صدر ظاهرة؟

8
00:00:21,400 --> 00:00:24,800
أؤلئك الحقراء يجعلونكِ تضعينها
بالسجن قبل مروركِ من البوّابة؟

9
00:00:24,880 --> 00:00:28,520
.هيا، اِفتحي بضعة أزرار يا فتاة
.إمنحينا نظرة خاطفة على صغرهما

10
00:00:29,000 --> 00:00:31,440
.(لديكِ ميل للغة الزاهية يا (إيمي

11
00:00:31,440 --> 00:00:33,600
،ربّما لو طبّقتِ الأمر بنفسكِ
لكنتِ قد بعتِ رواية

12
00:00:33,600 --> 00:00:37,080
مقابل مليون دولار بدلاً من
.بيجامات نوم بـ20 دولار

13
00:00:40,120 --> 00:00:45,000
،سأمدّد الموعد النهائي حتى الأسبوع المُقبل
.لكن هناك نقاط مُكافأة لو سلّمتنّ اليوميّات اليوم

14
00:00:45,480 --> 00:00:46,480
.ضعن اليوميّات هنا

15
00:00:58,760 --> 00:01:00,200
!أيّتها الحارسات، ساعدنيّ

16
00:01:00,200 --> 00:01:04,080
!أيّتها الحارسات! !أيّتها الحارسات
!النجدة! النجدة

17
00:01:06,080 --> 00:01:07,800
.كود رمادي، حُجرة الدراسة الثالثة

18
00:01:13,600 --> 00:01:16,080
".بعد يومين"

19
00:01:19,880 --> 00:01:22,120
،عشرون عاماً لمْ تكن كافية لكِ
صحيح يا (إيمي)؟

20
00:01:22,200 --> 00:01:24,120
أكان لابدّ أن تُضيفي تهمة الإعتداء؟

21
00:01:24,880 --> 00:01:27,480
أتعتقدين أن تلك المُعلّمة
ستكون مُتواجدة هناك اليوم؟

22
00:01:27,560 --> 00:01:31,040
،تُحاول أن تخلع قميصها أمام المحكمة
.لنرى مدى الحُكم الذي ستحصلين عليه

23
00:01:34,320 --> 00:01:35,640
،(بربّكِ يا (كايت
.إمنحي الرجل تنبيهاً

24
00:01:35,640 --> 00:01:37,800
.لا تُحاول أن تُثبت ذلك عليّ

25
00:01:38,560 --> 00:01:41,320
أأنتِ على ما يُرام؟ -
.أحتاج لدخول الحمام بشدّة -

26
00:01:41,320 --> 00:01:45,120
.هناك واحد في قاعة المحكمة يا عزيزتي -
بربّكما. ماذا عن محطة وقود في الشارع؟ -

27
00:01:45,120 --> 00:01:47,160
هذه ليست رحلة عائليّة
.على الطريق. أمسكي نفسكِ

28
00:01:50,000 --> 00:01:51,480
.لا أعتقد أنّي سأتمكّن من ذلك

29
00:01:53,440 --> 00:01:54,320
.آسفة

30
00:01:56,480 --> 00:01:59,360
!يا إلهي
!تلك الساقطة تُفرغ ما بداخلها

31
00:01:59,360 --> 00:02:00,880
!أيّتها الخنزيرة

32
00:02:02,000 --> 00:02:03,720
!دعينا نذهب! هيا! دعينا نذهب

33
00:02:07,760 --> 00:02:09,840
،أخرجي، أخرجي
!أخرجي من شاحنتي

34
00:02:11,440 --> 00:02:12,400
.خالٍ

35
00:02:14,600 --> 00:02:17,800
.حسناً، أنتِ لوحدكِ
...سنكون في الخارج

36
00:02:17,880 --> 00:02:19,520
،لقد قذّرتِ الشاحنة
.أيّتها الخنزيرة المُثيرة للإشمئزاز

37
00:02:19,520 --> 00:02:21,520
من سيقوم بتنظيفي أيّها الرئيس؟

38
00:02:23,800 --> 00:02:26,160
!ماذا؟ يا رجل

39
00:02:28,880 --> 00:02:30,720
.أنتِ ستقومين بتنظيف نفسكِ

40
00:02:31,520 --> 00:02:35,040
!يا إلهي

41
00:02:36,080 --> 00:02:36,960
!اللعنة

42
00:02:37,280 --> 00:02:38,320
.اغتسلي جيّداً

43
00:03:01,280 --> 00:03:04,240
ما الذي تُخبّئينه؟
.دعيني أصادره

44
00:03:11,040 --> 00:03:13,080
من التي تدعوها بالخنزيرة، أيّها الساقط؟

45
00:03:26,280 --> 00:03:58,840
((مـــلـــوك الـهـــروب))
((المـوسـم الثـانـي - الحـلـقـة السـادسـة))
(( (بـعـنـوان: أشـمّ رائـحـة (إيـمـي ))
((ترجـمة: عــمــاد عـبـدالله))

46
00:04:07,200 --> 00:04:09,240
،(قابلوا (إيمي شارب
.مُنتج حقيقي للنظام

47
00:04:09,240 --> 00:04:12,480
ذهبت مُباشرة من الرعاية التربويّة
.لتقوم بالحيل في سن الـ16 عاماً

48
00:04:12,480 --> 00:04:16,160
لكن يبدو أنّ (إيمي) سئمت
،من إستغلالها بواسطة قوّادها

49
00:04:16,160 --> 00:04:18,800
لذا فإنّها نظّمت الفتيات الأخريات
.وحاولت تقطيعه

50
00:04:18,800 --> 00:04:21,120
.لا أتخيّل أنّ ذلك اِنتهى بشكل جيّد -
،حسناً، لقد ضربها بقسوة -

51
00:04:21,120 --> 00:04:25,640
،لكنّها فتاة عنيدة. اِنتظرته حتى يخلد للنوم
.ومنُ ثمّ سكبت عليه البنزين وأشعل النار

52
00:04:25,960 --> 00:04:26,840
.ذلك تسبّب بسجنها لـ20 عاماً

53
00:04:26,840 --> 00:04:29,800
،أعتقد أنّها لمْ ترد الإنتظار كلّ ذلك الوقت
.وإلاّ فإننا لن نكون هنا

54
00:04:29,840 --> 00:04:32,720
.اِنتظروا حتى تسمعوا كيف هربت
.(إمضِ قدماً. أخبريهم يا (جولز

55
00:04:33,480 --> 00:04:35,640
لمَ أنا؟ -
.لأنّه يُثير إشمئزازي -

56
00:04:37,880 --> 00:04:38,840
.حسناً

57
00:04:42,280 --> 00:04:46,480
،هاجمت (إيمي) مُعلّمة مُتطوّعة في السجن

58
00:04:46,480 --> 00:04:52,280
ومِن ثمّ إستخدمت اِستدعاها للمحكمة
.كفرصة... للهرب

59
00:04:52,720 --> 00:04:55,680
،ووفقاً لرفيقتها بالزنزانة
.هي خزّنت 30 صُرّة من الفستق

60
00:04:55,680 --> 00:04:58,280
.هذا وزن لا يقل عن رطل واحد -
.بإمكاني أن آكل رطل من الفستق -

61
00:04:58,280 --> 00:04:59,240
في دفعة واحدة؟

62
00:04:59,240 --> 00:05:01,840
لأنّ هذا ما فعلته قبل 30 دقيقة
.مِن دخولها الشاحنة

63
00:05:01,840 --> 00:05:06,200
،الأمر أنّ وفقاً لملفها الطبي
.هي لديها حساسيّة قليلة مِن الفستق

64
00:05:06,520 --> 00:05:08,000
.يا إلهي -
أتعرف ما يعني ذلك؟ -

65
00:05:08,000 --> 00:05:10,280
.أجل -
.إذن يُمكنك إخبار الجميع ما حدث -

66
00:05:10,280 --> 00:05:12,920
،الفستق مُليّن طبيعي
،خاصّة لو كانت لديك حساسيّة منه

67
00:05:12,920 --> 00:05:16,680
،لذا لو أنّها أكلت ذلك الكم ضمن 30 دقيقة
.فإنّها ستحتاج لأخذ قصريّة مُريحة

68
00:05:16,680 --> 00:05:19,400
وأنا أتحدّث عن قصريّة
طوارئ مُريحة، حسناً؟

69
00:05:19,400 --> 00:05:22,680
أنا أتحدّث عن إجلاء القرويين
.لأنّ لدينا لديها إنهيار طيني شديد

70
00:05:22,680 --> 00:05:24,000
.حسناً، نحن نفهم
،المقصد هو

71
00:05:24,000 --> 00:05:26,720
،أنّ شاحنة النقل إضطرّت للتوقف
.ونزع أصفادها حتى تُنظف نفسها

72
00:05:26,720 --> 00:05:29,520
،تلك المُعلّمة التي هاجمتها
أمِن المُمكن أنّ (إيمي) تسعى خلفها؟

73
00:05:29,520 --> 00:05:33,440
،لقد تحققت وحدات الشرطة مع المُعلمة
.لكن لا يبدو أنّ الهجوم كان شخصياً

74
00:05:33,440 --> 00:05:37,400
اِحتاجت (إيمي) لشخص ما فحسب لتوجيه إتهامات
.حتى تتمكّن من الخروج لإستدعاء المحطمة

75
00:05:37,400 --> 00:05:41,400
،هذه الفتاة ذكيّ وعنيفة
.ولا يهمّها إيذاء مَن يقف في طريقها

76
00:05:45,080 --> 00:05:48,200
مِن أين حصلت على مفك البراغي؟ -
.لقد هرّبته من متجر السجن -

77
00:05:48,200 --> 00:05:52,680
لقد اِستخدمته لفك الحاجز الأمني حتى تتمكّن
.مِن الخروج مِن النافذة الخلفيّة بشكل غير مرئي

78
00:05:53,520 --> 00:05:58,680
.هذا ليس مفكاً عادياً مُسطحاً أو مُدوّراً
.هذا مفكّ نجميّ. إنّها غير شائعة كثيراً

79
00:05:58,800 --> 00:06:01,320
كيف عرفت أنّها بحاجة
إلى هذا لإزالة الحاجز؟

80
00:06:01,400 --> 00:06:05,480
بنفس الطريقة التي عرفت فيها طريقة إيجاد
.مرحاض برحلة طويلة إلى قاعة المحكمة

81
00:06:05,680 --> 00:06:09,960
لقد تفحّص شخص ما ذلك لأجلها، وعرف نوع
.الأداة التي تحتاجها، وخبّأها هناك لأجلها

82
00:06:10,000 --> 00:06:11,040
.لقد تلقت مُساعدة من الخارج

83
00:06:11,040 --> 00:06:13,520
،حسناً. دعونا نتفحّص سجلاّت زائريها
.سجلاّت الهاتف، كلّ شيءٍ

84
00:06:13,520 --> 00:06:15,880
دعونا نعرف مع من تعمل
.هذه الغريبة المُحبّة للتبرّز

85
00:06:16,720 --> 00:06:20,880
.ظننتُ أنّي أخبرتُك أن تُغيّر ملابسك -
.أنا... سأفعل ذلك -

86
00:06:25,600 --> 00:06:27,160
هل بإمكاني التحدّث إليكم للحظة؟

87
00:06:30,520 --> 00:06:34,720
أأنت واحد من الملايين من الناس الذين
يُعانون من مرفقين رماديين جافين؟

88
00:06:35,120 --> 00:06:36,880
.حسناً، أنت لست وحدك

89
00:06:37,280 --> 00:06:43,440
اسمي (شون دانيلز) ويُسرّني أن أعلن أنّي
.اِكتشفتُ الحل لمُشكلة المرفقين الرماديين

90
00:06:43,840 --> 00:06:46,200
...سيّداتي وسادتي، أقدّم لكم

91
00:06:47,000 --> 00:06:48,160
.لابدّ أن يكون هذا جيداً

92
00:06:51,080 --> 00:06:52,240
...أقدّم لكم

93
00:06:54,040 --> 00:06:55,440
.حامي المرفقين

94
00:06:58,920 --> 00:07:07,360
أكواب مُريحة مُهيّأة تمدّ مرفقك بمُرطّب
.ويُزيل الرماد أثناء النوم

95
00:07:07,640 --> 00:07:08,360
أأنت تُعاني سكتة دماغيّة؟

96
00:07:08,360 --> 00:07:12,360
إنّه يأتسر على هذا
.حتى لا يكشط ملاءاتُك

97
00:07:12,600 --> 00:07:17,360
.من الرمادي إلى الأناقة يا عزيزي
.حامي المرفقين

98
00:07:17,440 --> 00:07:19,040
.بالطبع براءة الإختراع في الإنتظار

99
00:07:21,040 --> 00:07:23,320
ما رأيكم بذلك جميعاً؟
أتشعرون بذلك؟

100
00:07:23,320 --> 00:07:25,560
أقصد، أنا أفكّر بمُرطب
.(مع زبدة (شاي

101
00:07:25,560 --> 00:07:27,920
،سيُوضع على اسمي
."(زبدة (شاي"

102
00:07:28,040 --> 00:07:32,200
لكن أعتقد حقاً أنّه سيصطحبني لـ"فات
.بوكيت سيتي" حالما أخرج من السجن

103
00:07:32,240 --> 00:07:35,200
.(أخرج من هنا يا (لويد
.(أنت تلقيت للتو بطاقة بريديّة من (داميان

104
00:07:35,720 --> 00:07:37,600
أنا تلقيتُ بطاقة بريديّة من المُختل
العقلي الذي قتل (تشارلي)؟

105
00:07:37,600 --> 00:07:38,680
.أين هي؟ أريد أن أراها

106
00:07:38,680 --> 00:07:41,760
أنتم يا رفاق ستُركّزون على القضيّة
.التي تمّ توكيلنا بها. أنت تعال معي

107
00:07:43,240 --> 00:07:47,240
د. (لوري)، لمْ تكن لديّ علاقات"
".جنسيّة مع تلك المرأة

108
00:07:47,880 --> 00:07:49,920
هذه مُزحة، أليس كذلك؟
.جاءت من أحد مُعجبينه

109
00:07:49,920 --> 00:07:51,920
.أو أنّها جاءت من (داميان) نفسه

110
00:07:51,960 --> 00:07:56,520
لديّ ثلاثة أخريات مثل تلك تمّ تأكيد بصمات
.أصابعه وحمضه النووي عليها

111
00:07:57,400 --> 00:08:00,840
.لا يُوجد هناك خاتم بريد
.ذلك لأنّه اِستخدم خدمة بريد مجهولة

112
00:08:00,840 --> 00:08:04,080
لا أصدّق أنّ (داميان فونتليروي) أرسل لي
.ثلاث بطاقات بريديّة وأنت لمْ تُخبرني

113
00:08:04,080 --> 00:08:07,160
.الثلاثة الأولى لمْ تكن مُوجّهة لك
.هُو يُحاول إغاظتنا فحسب

114
00:08:07,160 --> 00:08:09,360
بالإضافة أنّ عليّ إبقاؤكم مُركّزين
.على الهاربين الآخرين

115
00:08:09,360 --> 00:08:10,400
.كان يجب أن تُخبرني

116
00:08:10,400 --> 00:08:14,520
،لاوري)، لو كان هذا الفريق غير فعّال)
.فإنّك ستعود للسجن ذو الحراسة المُشدّدة

117
00:08:14,840 --> 00:08:16,000
أهذا ما تُريد؟

118
00:08:16,000 --> 00:08:19,960
الآن، حدّثني عن هذه لأنّه
.لا يبدو وكأنّه تهديد تافه

119
00:08:20,240 --> 00:08:23,920
.إنّه مُختلف عن البقيّة
لمَ يقتبس من (بيل كلينتون)؟

120
00:08:24,080 --> 00:08:27,120
كيف يُفترض أن أعرف؟ -
،لأنّك تفهمه أفضل مِن أيّ شخص آخر -

121
00:08:27,120 --> 00:08:29,120
بما في ذلك الرجال الذين هُم
.في الوحدة التي تُطارده

122
00:08:29,120 --> 00:08:30,280
،حسناً يا (راي)، لقد مضت فترة

123
00:08:30,280 --> 00:08:32,640
وكان لديه وقت للتخفي
...والإنتظام من جديد، لذا

124
00:08:33,080 --> 00:08:35,960
،أقصد، إذا لمْ يكن يقتل بالفعل
.فإنّه سيفعل ذلك قريباً

125
00:08:36,600 --> 00:08:41,120
،حسناً، كان لدى (إيمي) زائرة واحدة مُتكرّرة
.وكانت عاهرة زميلة شهدت في مُحاكمتها

126
00:08:41,120 --> 00:08:43,920
.جولز) تُحضر عنوانها الآن)
أأستطيع رؤية البطاقة البريديّة؟

127
00:08:43,920 --> 00:08:46,760
.حاول أن تكتشف ما يُحاول قوله لنا
.إيريكا)، أنتِ ستأتين معي)

128
00:08:46,760 --> 00:08:49,360
ماذا، تحاول الإشتراك بلعبة "رولر دربي"؟
.غيّر ملابسك

129
00:09:16,600 --> 00:09:19,840
،لو أنّ (إيمي) تختبئ هنا
.فإنّها لا تتوارَ عن الأنظار بالضبط

130
00:09:23,520 --> 00:09:24,800
.انظري لو كان مفتوحاً

131
00:09:26,160 --> 00:09:27,280
.حسناً، اِفتحيه

132
00:09:30,480 --> 00:09:31,640
!مارشالات الولايات المُتحدة

133
00:09:32,400 --> 00:09:34,240
يا صاح! أتسكن هنا؟

134
00:09:41,040 --> 00:09:43,800
.مارشالات الولايات المُتحدة
أتعرف (كيمبرلي مانينغ)؟

135
00:09:45,080 --> 00:09:48,160
.كلاّ -
كيمبرلي مانينغ)، المعروفة أيضاً باسم (آشلي)؟) -

136
00:09:48,200 --> 00:09:52,080
.(آشلي)
.بالتأكيد

137
00:09:53,880 --> 00:09:59,000
.هذا ليس كما يبدو
.لا تُوجد أموال مُتبادلة هنا

138
00:09:59,000 --> 00:10:02,800
...أنا لستُ فعلاً ذلك النوع من الرجال
...أقصد، أنا لستُ بحاجة إلى

139
00:10:02,800 --> 00:10:04,480
.حسناً، إذن غادر -
.أجل -

140
00:10:06,400 --> 00:10:09,280
.(ليرنيد هاند = اليد المُثقفة)
.حسناً، هذا اسوأ اسم لفرقة على الإطلاق

141
00:10:09,280 --> 00:10:13,080
.هيا. الآن! اذهب
.أخرج من هنا. أجل

142
00:10:18,240 --> 00:10:20,320
يا فتى، أنت لا تتعب بسهولة، أليس كذلك؟

143
00:10:21,800 --> 00:10:24,360
.اليد المُثقفة) ذهب للمشي سيراً)
أأنتِ (آشلي)؟

144
00:10:25,240 --> 00:10:26,320
.اِرتدي رداءً

145
00:10:27,680 --> 00:10:30,480
أنتِ تقولين لي أنّكِ رأيتِ (إيمي) ثلاث مرّات
،في الأسابيع الثمانية الأخيرة

146
00:10:30,480 --> 00:10:34,240
ولا تعرفين شيئاً حول خطة الهروب؟ -
.بصدق، لمْ تقل أيّ شيءٍ حيال ذلك -

147
00:10:34,560 --> 00:10:37,480
حسناً، إذن ما الذي تحدّثتما حوله؟ -
.كلّ شيءٍ. كنّا صديقتين مُقرّبتين -

148
00:10:37,880 --> 00:10:41,200
أتعرفين، ليس صحيحاً ما حدث لها
.روستر) أشبع (إيمي) ضرباً)

149
00:10:41,200 --> 00:10:44,400
.ما فعلته له كان مُجرّد دفاع عن النفس
.كان (روستر) قوّادها

150
00:10:44,400 --> 00:10:46,160
حقاً؟ ليس وسيط رهنها العقاري؟

151
00:10:46,160 --> 00:10:48,800
حسناً، قتل رجل أثناء نومه
،ليس دفاعاً عن النفس تماماً

152
00:10:48,800 --> 00:10:51,320
وما فعلت بذلك الحارس
.كانت جريمة قتل تماماً

153
00:10:51,680 --> 00:10:54,600
،لو كانت لديكِ أيّ علاقة بهروبها
.فإنّ ذلك يجعلكِ شريكة بالجُرم

154
00:10:54,600 --> 00:10:56,440
.إذا لمْ تكوني مُتورّطة، أثبتي ذلك
.أخبرينا بمكانها

155
00:10:56,440 --> 00:10:59,760
.لا أعرف -
.حسناً، اسمعي، أنتِ صديقتها المُقرّبة -

156
00:10:59,760 --> 00:11:01,880
ألمْ تُخبرك قط أنّها أرادت الذهاب
يوماً إلى مكان ما مُميّز؟

157
00:11:01,880 --> 00:11:06,760
فلوريدا)، (أوروبا)، (ليغولاند)؟) -
.الفتيات مثلنا... لا نقوم بخطط بعيدة المدى -

158
00:11:06,760 --> 00:11:08,320
ماذا عن الخطط قصيرة المدى؟

159
00:11:08,360 --> 00:11:10,520
ما هو أوّل مكان تودّ الذهاب إليه حالما تخرج؟ -
!أنا لا أعرف -

160
00:11:10,520 --> 00:11:11,560
!اجلسي

161
00:11:12,560 --> 00:11:16,400
.لا أعرف، ربّما تُمزّق إطارات الرجل الذي وشى بها -
ومن هو؟ -

162
00:11:16,400 --> 00:11:19,440
.رجل ما
.زبون وثقت به أكثر من اللازم

163
00:11:19,440 --> 00:11:22,880
.(أخبرته عن قتل (روستر
.بعد ساعتين قامت الشرطة بإعتقالها

164
00:11:22,880 --> 00:11:27,720
.حسناً، يجب أن نجد هذا الرجل
.إيمي) ليست من النوع المُحب لتمزيق الإطارات)

165
00:11:28,360 --> 00:11:29,920
من هو؟
ألديكِ اسم؟

166
00:11:29,920 --> 00:11:32,800
حسناً يا (جولز)، تقفي أثر أفراد الشرطة
.(الذي ألقوا القبض على (إيمي

167
00:11:32,800 --> 00:11:35,160
.يجب أن نجد مصدرهم
.هذا الرجل في ورطة

168
00:11:59,240 --> 00:12:01,680
.حسناً، تمتّعي بيومكِ

169
00:12:10,560 --> 00:12:14,880
(لويد)، ربّما قام (داميان) بالإقتباس مِن (كلينتون)
.(لأنّه يختبىء في (ليتل روك) بـ(أركنساس

170
00:12:14,880 --> 00:12:17,680
أو ربّما يجب أن تذهب لتكتشف لما حامي
المرفقين خاصّتك سيء بشكل لا يُصدّق

171
00:12:17,680 --> 00:12:19,400
.(وتدعني أفكّر، من فضلك يا (شاي

172
00:12:19,400 --> 00:12:22,000
جولز)، أريدكِ أن تُعيدي التحقق)
.من عنوان زبون (إيمي) المنتظم

173
00:12:22,000 --> 00:12:26,200
."لا يُوجد هناك طريق "307 ميدوز -
."راي)، أنا لمْ أقل طريق "307 ميدوز) -

174
00:12:26,200 --> 00:12:29,840
كريستوفر شابلن) يسكن)
."في "307 ميدوز تيريس

175
00:12:29,840 --> 00:12:33,400
"،جولز)، لديّ "ميدوز سيركل)
."وليس "تيريس

176
00:12:57,120 --> 00:12:58,400
.لابدّ أنّ هذا هو المنزل

177
00:13:04,680 --> 00:13:08,400
جولز)، أتمكّنتِ من الإتّصال بهذا الرجل؟) -
.كلاّ، لا يزال يذهب إلى البريد الصوتي -

178
00:13:19,880 --> 00:13:20,720
كريستوفر شابلن)؟)

179
00:13:20,720 --> 00:13:20,720
.أجل -
.(راي زانكانيلي) -

180
00:13:22,400 --> 00:13:25,280
ماذا أصنع لكم؟ -
أتعرف عاهرة تُدعى (إيمي شارب)؟ -

181
00:13:26,400 --> 00:13:29,240
،عزيزتي، لحظة واحدة
سأهتمّ بهذا، حسناً؟

182
00:13:29,920 --> 00:13:35,480
يا إلهي. ماذا عن بعض التحفظ؟ -
إذن أنت لمْ تُعاني أيّ مُشكلة هذه الليلة؟ -

183
00:13:36,080 --> 00:13:37,280
.سأعاني الآن

184
00:13:50,200 --> 00:13:59,280
{\a6}.يُنصح بتحفظ المُشاهدين في هذا المشهد

185
00:14:07,760 --> 00:14:11,960
هل اِنتهى الأمر؟ -
.عزيزتي، لقد بدأ تواً -

186
00:14:18,520 --> 00:14:22,520
.(اسم الضحيّة هو (شون ليون
.إثنان وأربعون عاماً، رجل أعمال محلي

187
00:14:23,160 --> 00:14:26,440
أرديَ برصاصة واحدة في الرأس
.بعيار 38 بوقت ما الليلة الماضية

188
00:14:26,440 --> 00:14:29,360
،قُتل في المطبخ
.وجُرّت جثته إلى المرآب

189
00:14:29,560 --> 00:14:33,680
ربّما لمْ يكن ليفتقده أحد لبعض الوقت، إلاّ أنّ
.صديقه مرّ عند الفجر لإقتراض مضرب غولف

190
00:14:34,600 --> 00:14:37,480
انتهى به المطاف مُدمّراً
.لعبته بالكامل بدلاً من ذلك

191
00:14:37,480 --> 00:14:40,080
أين السيّدة (ليون)؟ -
.لا نزال نُحاول اِكتشاف ذلك -

192
00:14:40,720 --> 00:14:44,040
...لقد أخبرتُك ما لديّ -
.(نحن نُطارد هاربة اِعتدت على (كلير ليون -

193
00:14:44,080 --> 00:14:45,400
.أخمّن أنّها مُتورّطة في جريمة قتله

194
00:14:45,400 --> 00:14:48,160
،(اسمها (إيمي شارب
.(لقد هربت من (بدفورد هيلز

195
00:14:48,160 --> 00:14:50,880
الفتاة التي وسّخت ملابسها الداخليّة؟ -
.أجل -

196
00:14:50,880 --> 00:14:53,240
حسناً، ذلك أكثر منطقيّة
.مِن المُشتبه به الحالي

197
00:14:53,760 --> 00:14:55,120
.يعمل في محطة الحراسة

198
00:14:55,200 --> 00:14:58,080
،كان في العمل الليلة الماضية
لذا فإننا أيقظناه

199
00:14:58,080 --> 00:15:01,280
،لمعرفة ما إذا كان قد رأى أيّ شيءٍ
.وبدا يتصرّف بغرابة

200
00:15:01,520 --> 00:15:06,280
أحد رجالي طابق أثار حذائه الذي وجدناه
.بمشتل الأزهار، وبعدها طالب بحقّه

201
00:15:06,840 --> 00:15:09,400
لن يقول كلمة أخرى
.حتى يحصل على محام

202
00:15:11,160 --> 00:15:12,400
.حسناً، سأعاود الإتّصال بك

203
00:15:12,840 --> 00:15:16,080
أكانت (جولز) قادرة على تتبّع هاتف (كلير)؟ -
.كلاّ. تقول أنّ الهاتف لا يزال في المنزل -

204
00:15:16,080 --> 00:15:17,520
.سأتّصل به الآن

205
00:15:27,160 --> 00:15:28,560
.النفاية تهتزّ

206
00:15:33,000 --> 00:15:37,360
.لقد رمته
...بالإضافة مع

207
00:15:38,560 --> 00:15:42,120
...هويّاتها وبطاقاتها الإئتمانيّة -
أيُوجد أيّ شيءٍ آخر هناك؟ -

208
00:15:42,840 --> 00:15:45,720
.أجل
.خاتم زواجها

209
00:15:46,000 --> 00:15:49,480
.إذن "أولد هيكري بوربون" علامة تجارية ميّتة
.(لقد تمّ إستخدامها للتقطير في (فيلادلفيا

210
00:15:49,480 --> 00:15:52,520
إذن (داميان) موجود في (فيلادلفيا)؟
.أقصد، ذلك يبدو بسيطاً للغاية

211
00:15:54,560 --> 00:15:55,920
أتلك آثار أقدام لأفراد الشرطة؟

212
00:15:56,240 --> 00:15:57,560
ما الذي كان يفعله هنا؟
.النافذة ليست مفتوحة بعتلة؟

213
00:15:57,560 --> 00:16:00,440
،واصل العمل على تلك البطاقة البريديّة
.أيّها الدكتور. أنا أتوّلى هذا الأمر

214
00:16:09,160 --> 00:16:10,280
.أفهم ما حدث هنا

215
00:16:12,000 --> 00:16:18,000
،أيّها السادة، لو ألقيتم نظرة فاحصة في الخلف
سترون أنّ هذا الرجل ترك عينة من حمضه النووي

216
00:16:18,000 --> 00:16:23,000
في الجنبة، لأنّه وقف خارج النافذة في الليلة
الماضية، مُمتعاً نفسه بيده اليمنى. صحيح؟

217
00:16:23,800 --> 00:16:26,560
.هذا خبير الاستمناء
.دعنا نسمع ذلك

218
00:16:26,720 --> 00:16:31,440
.إنطلق إنذار الحركة في السقيفة
.ذلك يعني عادة أنّ هناك راكون في المُحيط

219
00:16:32,040 --> 00:16:34,040
.ذهبتُ إلى هناك للتحقق من ذلك

220
00:16:34,400 --> 00:16:37,680
،بينما أنا هناك
...نظرتُ عبر النافذة

221
00:16:37,960 --> 00:16:40,920
وكانت هناك هاتين المرأتين
!اللتان تتبادلان القبل المُثيرة

222
00:16:42,720 --> 00:16:46,120
.سأتعرّض للطرد بسبب إختلاس النظر -
.حسناً، واجه تهماً بالقتل، أيّها العابث -

223
00:16:46,120 --> 00:16:47,880
.دعونا نأخذ جولة -
.أمرك يا سيّدي -

224
00:16:47,880 --> 00:16:50,800
.إذن (إيمي) و(كلير) كانتا تتبادلان القبل -
.حسناً -

225
00:16:51,080 --> 00:16:53,480
كلير) زوّدت (إيمي) بمفك البراغي)
.الذي استخدمته للهرب

226
00:16:53,480 --> 00:16:55,320
.هما تعملان معاً -
أتعتقدين ذلك؟ -

227
00:16:55,800 --> 00:16:58,680
الأستاذ شارد الفكر هنا
.اِكتشف الأمر بالفعل

228
00:16:59,120 --> 00:17:01,760
(إنتظر، ألا يُفترض أن تعرف لمَ كان (داميان
يُشير إلى فضيحة (كلينتون)؟

229
00:17:01,760 --> 00:17:04,920
أنا أحاول، لكنّي لا أتذكّر الكثير حقاً
.من ذلك الكابوس الوطني الطويل

230
00:17:04,920 --> 00:17:07,680
كيف يُمكنك نسيان ذلك يا رجل؟
.كان في نشرات الأخبار لـ 24/7

231
00:17:07,680 --> 00:17:10,960
أنا آسف يا (شاي)... ربّما كنتُ
مشغولاً قليلاً في العام 1998؟

232
00:17:10,960 --> 00:17:13,520
،كنتُ قد تخرّجتُ تواً من الجامعة يا عزيزي
...كنتُ قد بدأتُ أصنع مجدي

233
00:17:15,200 --> 00:17:17,480
بإجراء مُقابلات مع مجرمين
.(مثل (داميان فونتليروي

234
00:17:17,480 --> 00:17:19,640
.السافل -
.قومي بسحركِ على ذلك... -

235
00:17:20,120 --> 00:17:23,080
يا (جولز)، هل بإمكانكِ
(الإتصال بالد. (آدم سيلز

236
00:17:23,080 --> 00:17:25,520
والحصول على أيّ أرشيف فيديو
قد يكون لديه مِن المُقابلات

237
00:17:25,520 --> 00:17:28,200
التي أجريتُها للدراسات الحكوميّة
في شتاء عام 1998، من فضلكِ؟

238
00:17:28,200 --> 00:17:30,240
.سأعمل على ذلك -
.(شكراً يا (جولز -

239
00:17:34,080 --> 00:17:36,320
هل يحتفظ (شون) بالمفاتيح
في المكتب أو السقيفة؟

240
00:17:36,320 --> 00:17:38,120
.أعتقد في السقيفة

241
00:17:38,840 --> 00:17:40,560
،حسناً، هذا موقف السيّارات طويل المدى
أليس كذلك؟

242
00:17:41,200 --> 00:17:43,880
سنحتاج إلى سيّارة لن يفتقدها
.أحد لبعض الوقت

243
00:17:43,880 --> 00:17:45,480
.أجل. هذا موقف طويل المدى

244
00:17:55,320 --> 00:17:56,760
:لديّ سؤال واحد أخير

245
00:17:57,240 --> 00:18:01,200
هل يُضاجع (شون) إحدى مُوظفاته بمواقف
السيّارات، مُجرّد عاهرة فحسب؟

246
00:18:07,000 --> 00:18:10,440
.(لطالما أردتُ قيادة سيّارة (مرسيدس

247
00:18:10,600 --> 00:18:11,560
!اذهبي

248
00:18:13,200 --> 00:18:14,520
.سأحتاج لإستعادة ذلك

249
00:18:19,320 --> 00:18:19,840
أين (راي)؟

250
00:18:19,840 --> 00:18:23,560
اسمعي يا (إريكا)، أنا لا أقول أنّ
،لديكِ مرفقين رماديين جافين

251
00:18:23,560 --> 00:18:26,480
.لكن لابدّ أنّكِ تعرفين شخصاً آخر لديه ذلك
.جميعنا يعرف أشخاصاً مثل ذلك

252
00:18:27,000 --> 00:18:29,920
حامِ المرفقين يُمكن أن يكون مُراعٍ
.للأخرين وهديّة غير مُكلفة

253
00:18:30,320 --> 00:18:33,600
إذن كمْ ستدفعين مُقابل شيءٍ كهذا؟ -
أين (راي)؟ -

254
00:18:34,720 --> 00:18:36,000
.(مرحباً. هاتف (شون

255
00:18:36,000 --> 00:18:40,080
مليء ببعض الرسائل المُثيرة والصور الجميلة
.التي أرسلت لعددٍ قليل من النساء المُختلفات

256
00:18:40,080 --> 00:18:40,720
.اللعوب

257
00:18:40,720 --> 00:18:43,200
(الجيران يقولون أنّ (كلير) و(شون
.كان لديهما زواج فظيع

258
00:18:43,200 --> 00:18:45,440
لمْ يذهبا أبداً لشهر العسل
.الذي وعد به قبل ست سنوات

259
00:18:45,440 --> 00:18:47,640
.يضع العمل أوّلاً على الدوام -
."أجل، "العمل -

260
00:18:47,640 --> 00:18:50,640
(حسناً، لا عجب أنّ (كلير
.تحوّلت لعشرة امرأة

261
00:18:50,680 --> 00:18:52,640
...هي زوجة مُطيعة
...مُشتهية ظاهرياً للجنس الآخر

262
00:18:52,640 --> 00:18:55,080
مُحاصرة في علاقة باردة جنسياً
،ومُظللة لسنوات

263
00:18:55,080 --> 00:19:00,280
حتى اقتنعت بتجربة الجنس الآخر بواسطة
مُحترفين يمتلكون نشاطاً جنسياً قابلاً للتكيّف

264
00:19:00,280 --> 00:19:03,200
هو أشبه في حدّ ذاته
.بأخذ حقيبة من الميول

265
00:19:03,200 --> 00:19:04,520
."أو يُمكن أن تكون "س. ح. م. ت

266
00:19:06,040 --> 00:19:07,800
سحاقيّة حتى موعد التحرّر"؟"

267
00:19:07,960 --> 00:19:13,280
،إنّه حيث تُصبح مُدانة سحاقيّة في السجن
.وتتحوّل حالما تخرج

268
00:19:13,280 --> 00:19:16,440
أتقولين إذن أنّ (إيمي) ستُصبح مُستقيمة؟ -
.(أو (كلير -

269
00:19:16,440 --> 00:19:19,800
،هي لمْ تكن مسجونة
.لكن بدا زواجها كالسجن

270
00:19:19,840 --> 00:19:23,600
أقصد، لقد حوّلها ذلك لشاذّة، والآن وقد
...تحرّرت من تلك العلاقة السيئة

271
00:19:24,000 --> 00:19:26,560
.لقد كنتُ أتصفّح بيانات (شون) المصرفيّة

272
00:19:26,600 --> 00:19:31,200
،آلاف قليلة في بضع حسابات، لكن تخميني
.هُو يُخفي المال الحقيقي في مكان آخر

273
00:19:31,200 --> 00:19:33,000
حسناً يا (جولز)، لا يزال
.هناك مصرفين مفتوحين

274
00:19:33,000 --> 00:19:35,360
هل حاولت (كلير) الدخول
إلى أيّ حسابات مُشتركة؟

275
00:19:35,360 --> 00:19:36,280
.لا يبدو الأمر كذلك

276
00:19:36,280 --> 00:19:38,800
أترون، عمل مواقف السيّارات
.يُدرّ الكثير من الأموال

277
00:19:39,080 --> 00:19:41,120
.وهذا الرجل غامض أكثر من شجرة سنديان

278
00:19:41,120 --> 00:19:44,600
لقد تمّ التدقيق معه مرّتين من قبل مصلحة
.الضرائب، لكنّهم لمْ يجدوا شيئاً لإدانته

279
00:19:44,600 --> 00:19:46,600
.الرجل يُخفي أمواله في مكان ما

280
00:19:46,920 --> 00:19:49,320
أتعرفون، مثل القهوة المضروب بها المثل
التي يُمكن أن تتواجد في الفناء الخلفي؟

281
00:19:49,320 --> 00:19:51,560
أراهن أنّ (كلير) اكتشفت
.مكان دفن ذاك المال

282
00:19:55,720 --> 00:19:56,640
.حسناً

283
00:19:56,880 --> 00:19:59,040
."ب 45"، "46"

284
00:19:59,720 --> 00:20:03,720
.ب 47". ها هو"

285
00:20:07,320 --> 00:20:08,560
.حسناً

286
00:20:21,280 --> 00:20:25,480
حسناً. أين المُفتاح الآخر؟ -
أيّ مُفتاح آخر؟ -

287
00:20:25,640 --> 00:20:26,720
.للقفل الآخر

288
00:20:27,720 --> 00:20:31,120
.لا
!لا، لا، لا، لا، لا

289
00:20:31,120 --> 00:20:34,040
،(ذهبتُ لمنضدة عمل (شون
."وأخذتُ المُفتاح المكتوب عليه "وحدة التخزين

290
00:20:34,040 --> 00:20:36,560
!اللعنة يا فتاة -
.لمْ يخطر ببالي أنّه سيكون هناك مُفتاح ثانٍ -

291
00:20:36,560 --> 00:20:39,240
سوف يقبضون علينا الآن، أليس كذلك؟ -
!(كلير) -

292
00:20:39,320 --> 00:20:42,760
لقد ابتكرنا خطّة جيّدة، حسناً؟
.وأنا أؤمن بها

293
00:20:43,000 --> 00:20:46,360
خلّفتُ جثة أخرى بسجلّي
.لأنّي أؤمن بذلك

294
00:20:46,600 --> 00:20:47,800
.أؤمن بعلاقتنا

295
00:20:49,520 --> 00:20:51,480
.أنا وأنتِ، عن ظهر قلبٍ

296
00:20:54,320 --> 00:20:58,960
لا يُوجد قفل سيقف في الطريق
.(بيني وبينكِ و(مونتانا

297
00:21:08,320 --> 00:21:10,120
أتعتقد حقاً أنّ (شون) سيحتفظ
بكومة من الأموال النقديّة

298
00:21:10,120 --> 00:21:12,520
في وحدة تخزين رخيصة بدلاً
من صندوق ودائع آمن؟

299
00:21:12,520 --> 00:21:14,600
لا أعرف. جلّ ما أعرفه أنّ الرجل
.قد تمّ التدقيق بأمره مرّتين

300
00:21:14,600 --> 00:21:18,200
،لن يحتفظ بذلك الكمْ من المال في المصارف
.لا يهمّني كمْ يقولون أنّهم حريصين

301
00:21:18,200 --> 00:21:20,000
عفواً. أتريدان استئجار وحدة؟

302
00:21:20,000 --> 00:21:21,400
.راي زانكانيلي)، مارشالات الولايات المتحدة)

303
00:21:21,400 --> 00:21:25,360
رجل يُدعى (شون ليون) لديه رسوم شهريّة
.لهذه المُنشأة على بطاقته الإئتمانيّة

304
00:21:25,360 --> 00:21:27,640
أريد أن أعرف لو كان
.يحتفظ بوحدة تخزين هنا

305
00:21:27,800 --> 00:21:31,760
لا أعرف لو كان مسموحاً لي مُبادلة
...ذلك النوع مِن المعلومات السرّية

306
00:21:31,760 --> 00:21:34,240
...حسناً، أنت ستضطرّ -
ما هذا؟ -

307
00:21:36,240 --> 00:21:37,320
.افتح تلك البوّابة

308
00:21:37,440 --> 00:21:39,240
.هيا. هيا
.افتح البوّابة

309
00:21:40,720 --> 00:21:42,040
.إبقَ في مكتبك

310
00:21:42,680 --> 00:21:44,400
أأترك السيّارة هنا أم ماذا؟

311
00:21:50,320 --> 00:21:52,800
.حسناً، حسناً
.التحرّك يميناً وليس يساراً

312
00:21:53,280 --> 00:21:54,880
.سُحقاً

313
00:21:54,880 --> 00:21:56,680
.حسناً

314
00:21:56,680 --> 00:21:57,600
.هذا حسّاس

315
00:21:57,600 --> 00:22:00,040
.حسناً

316
00:22:03,240 --> 00:22:05,480
.يا إلهي
.حسناً

317
00:22:12,920 --> 00:22:13,880
!خُذيه

318
00:22:22,080 --> 00:22:23,120
!ارجعي للخلف -
.تمسّكي -

319
00:22:34,280 --> 00:22:36,680
!عشرة واثنين
!عشرة واثنين، يا عزيزي

320
00:22:44,400 --> 00:22:45,440
.يد فوق يد

321
00:22:48,280 --> 00:22:49,280
!عشرة واثنين

322
00:23:16,920 --> 00:23:19,480
.لهذا السبب ليس لديك رخصة قيادة

323
00:23:20,840 --> 00:23:23,440
أوّل مرّة لي مع سحاقيّتين
.لمْ تسر كما خطّط لها

324
00:23:23,440 --> 00:23:26,240
اسمع، لقد سبق وأخبرتُك أنّها سيّارة
."مرسيدس) سوداء "سي-كلاس)

325
00:23:26,560 --> 00:23:29,600
.ربّما مُوديل 2009
.الواجهة الأماميّة مُحطمة تماماً

326
00:23:29,600 --> 00:23:30,560
.عليك فحسب تعزيز قوّاتك

327
00:23:30,560 --> 00:23:32,480
.ليس بوسعهم الإبتعاد فعلاً -
كيف لمْ ترَ المسامير؟ -

328
00:23:32,480 --> 00:23:35,440
لأنّ ليس لديّ أشعة رؤية سينية يا (راي)، حسناً؟
.لا أستطيع أن أرى مِن خلال السيّارات

329
00:23:35,440 --> 00:23:36,720
ما مدى بُعد دعمك الجوّي؟

330
00:23:36,720 --> 00:23:39,640
.كابحهم تمزّق إلى وعاء الزيت -
!رئيسي سوف يقتلني -

331
00:23:39,640 --> 00:23:42,200
مَن سيدفع ثمن كلّ هذا؟ -
.أنت تمزح معي -

332
00:23:42,480 --> 00:23:44,320
لقد عثروا على السيّارة مهجورة
.على بُعد خمسة أميال

333
00:23:44,320 --> 00:23:46,520
.مع مُحرّك معطوب، لا شكّ في ذلك -
...يا صاح، اسمع، آمل أنّك -

334
00:23:46,520 --> 00:23:49,080
أأنت تمزح معي يا سيّدي؟
!عُد إلى الداخل

335
00:23:51,080 --> 00:23:54,800
حسناً، إمّا أنّ (ثيلما) و(لويز) ركبتا سيّارة
.وإلاّ فإنهما سرقتا سيّارة أخرى

336
00:23:56,600 --> 00:24:00,280
أقصد، إنهنّ مجنونتين. تُطلقان النار
.على الأقفال، وتخترقا السياج

337
00:24:00,280 --> 00:24:03,400
.حسناً، هذا الأوكسيتوسين أثناء الفعاليّة
إنّه هرمون العناق، حسناً؟

338
00:24:03,440 --> 00:24:06,480
إنّه ببتيد عصبيّ يُطلق بواسطة الوِطاء
.خلال التحفيز الجنسي

339
00:24:06,480 --> 00:24:10,600
لدى النساء خمس أضعاف ذلك من الرجال
لذا، أساسيّاً، نحن نتعامل مع ثُنائي

340
00:24:10,600 --> 00:24:14,880
.من الحوافز العقليّة الضخمة -
.حسناً، تلك الحقيبة التي أخذتاها بدت ثقيلة -

341
00:24:15,120 --> 00:24:18,560
.لديهما ما يقرب من 30 رطل مِن شيءٍ ما -
.دعونا نأمل فحسب أنّه ليس الفستق -

342
00:24:18,560 --> 00:24:20,360
راي)؟) -
ماذا لديكِ يا (جولز)؟ -

343
00:24:20,360 --> 00:24:23,280
.أخبر (لويد) أنّ أشرطته هنا
.(مُقابلات (داميان

344
00:24:28,960 --> 00:24:32,040
!إبق رأسك على الخط
!عظيم، تثبيت مُحكم

345
00:24:33,200 --> 00:24:35,360
!عمل رائع
!عظيم، تثبيت مُحكم

346
00:24:35,360 --> 00:24:36,640
!تأكدي مِن موضعكِ

347
00:24:37,280 --> 00:24:38,160
.عودي إلى الخط

348
00:24:38,920 --> 00:24:42,040
.(تأكّدي من موضعكِ يا (بو
.حاولي مرّة أخرى

349
00:24:45,120 --> 00:24:46,480
!أحسنتِ، تثبيت مُحكم

350
00:24:46,480 --> 00:24:47,320
!الطرف

351
00:24:47,920 --> 00:24:49,080
!طرف أصابع القدم

352
00:24:49,280 --> 00:24:50,800
!اضغطي! إبق رأسكِ على الخط

353
00:24:50,800 --> 00:24:53,240
،في الصف السابع"
".كان لدينا أوّل حفل راقص مدرسي

354
00:24:54,200 --> 00:24:56,080
".(لقد تغازلتُ مع (باربارا بليكمان"

355
00:24:56,720 --> 00:25:04,680
،جعلتني اقطع قطعة من شعرها"
".وأثار ذلك حماسي

356
00:25:04,680 --> 00:25:12,200
"ماذا فعلت بشعرها يا (داميان)؟" -
".أخذتُه للبيت واستمنيتُ به" -

357
00:25:12,200 --> 00:25:16,720
".منحني شعوراً بالسيطرة" -
ما الذي نبحث عنه؟ -

358
00:25:16,720 --> 00:25:19,000
هذا شريط المُقابلة من يوم
.الـ26 من يناير لعام 1998

359
00:25:19,000 --> 00:25:24,440
الآن، هذا هو اليوم الذي نفى فيه (كلينتون) علناً
.أيّ نشاط عابث مع (مونيكا) ذات الفستان الأزرق

360
00:25:24,440 --> 00:25:27,480
.لا أستطيع مُشاهدة هذا الرجل -
.(نحن ندخل لقلب مُتكسّر يا (شاي -

361
00:25:27,480 --> 00:25:29,160
.هُو على وشك الكشف عن نفسيته المُنشقة

362
00:25:29,160 --> 00:25:33,440
تلك هي النقطة حيث ارتدّ غروره الصبياني
.وانبثق نفسه الكاذبة

363
00:25:33,440 --> 00:25:38,160
.إنّي أنظر للأمر مراراً وتكراراً"
"...وأفكّر بـ

364
00:25:38,160 --> 00:25:47,360
.إبقائها معي لأطول وقتٍ مُمكن"
".حتى لو كان إبقاء جزء منها

365
00:25:47,360 --> 00:25:51,920
".في النهاية، كان الجزء منها ليس كافياً"

366
00:25:51,920 --> 00:25:55,720
أسبق ولاحظ والديك أيّ"
"من هذا السلوك الشاذ؟

367
00:26:01,480 --> 00:26:05,600
ما الذي يجعلك تعتقد أنّ والدي سيكون"
"لديهما أيّ فكرة حيال ما هو طبيعي؟

368
00:26:05,600 --> 00:26:07,280
.يا ربّاه، لقد كنتُ بارعاً

369
00:26:07,280 --> 00:26:09,640
:أقصد، كان لدى والدي عُذر"
".هُو صاحب رؤى

370
00:26:09,640 --> 00:26:11,880
"...لكن أمّي"

371
00:26:14,240 --> 00:26:19,720
...أمّي"
".هي العالمة المجنونة التي صنعتني

372
00:26:19,720 --> 00:26:21,440
.حسناً

373
00:26:21,440 --> 00:26:23,440
.يوم الـ26 من يناير عام 1998

374
00:26:23,440 --> 00:26:26,080
هذا هو اليوم الأوّل عندما
،بدأ (داميان) التحدّث عن أمّه

375
00:26:26,080 --> 00:26:29,080
شخص هو مُقتنع أنّها كانت
...المصدر لكلّ

376
00:26:29,080 --> 00:26:33,200
.لنقل مشاعر مُعقدة تجاه النساء
.هُو يُحمّل جميع مشاكله عليها

377
00:26:33,200 --> 00:26:36,720
إذن... "لمْ تكن لديّ علاقة جنسيّة
".مع تلك المرأة

378
00:26:36,720 --> 00:26:39,360
...يُمكن أن يكون مرجعاً أوديبياً أو

379
00:26:41,080 --> 00:26:46,280
،أو لو كان (داميان فونتليروي) يُغيّر أسلوبه
.فإنّ مِن المُمكن أنّه سيسعى خلف أمّه

380
00:26:46,280 --> 00:26:49,120
حسناً، (جولز)، أخبري المقر أنّنا بحاجة
لوضع أم (داميان) في الحبس الحمائي

381
00:26:49,120 --> 00:26:50,360
.ويجب أن نُبقي الأمر هادئاً

382
00:26:50,360 --> 00:26:52,320
.سأعمل على ذلك -
.أحسنت عملاً -

383
00:26:54,640 --> 00:26:57,120
يُمكن أنّ الرجل يتحدّث
.(عن أمّك يا (لويد

384
00:27:04,320 --> 00:27:07,160
.هيا، ردّي
.ردّي على الهاتف

385
00:27:07,160 --> 00:27:09,520
...ردّي على الهاتف، ردّي على الهاتف
.أأنتِ هناك؟ آسف

386
00:27:09,520 --> 00:27:11,320
مرحباً، أأنتِ على ما يُرام يا أمّاه؟

387
00:27:11,320 --> 00:27:13,440
مُتأكّد أنّكِ ستكونين أفضل حالاً
،لو اتّصلتُ بكِ في أحيانٍ كثيرة

388
00:27:13,440 --> 00:27:14,920
...لكنّي اتّصل بكِ الآن

389
00:27:14,920 --> 00:27:18,080
.أجل، أنا أنظف أسناني بالخيط، أعدكِ
...لكن اسمعيني، لديّ شيء مُهم

390
00:27:18,080 --> 00:27:20,560
الوحدة الخاصّة كانت تُراقب
.أمّ (داميان) لأسابيع

391
00:27:20,560 --> 00:27:22,000
.حسناً، إنّه أمر مُهم جداً

392
00:27:22,000 --> 00:27:25,080
أرأيتِ أيّ شيءٍ غير عادي
في الأيام القليلة الماضية؟

393
00:27:25,080 --> 00:27:28,160
،أناس غُرباء يتسكّعون حول الحي
أيّ شيءٍ غريب على الإطلاق؟

394
00:27:28,160 --> 00:27:32,200
ماذا تقصدين أنّكِ تلقيتِ بطاقة بريديّة؟ -
،لقد كانت مُوجّهة لك -

395
00:27:32,200 --> 00:27:34,720
وهو ما وجدتُه أمراً غريباً
.بما أنّك لا تملك أيّ أصدقاء

396
00:27:34,720 --> 00:27:35,800
ماذا تقول البطاقة البريديّة يا أمّي؟

397
00:27:35,800 --> 00:27:38,360
إنّه ضدّ القانون قراءة بريد
.(الأشخاص الآخرين يا (لويد

398
00:27:38,360 --> 00:27:39,680
.ليس أنّك تهتمّ بما ينصّ عليه القانون

399
00:27:39,680 --> 00:27:42,240
حسناً، أمّاه، أريدكِ أن تُقفلي الأبواب

400
00:27:42,240 --> 00:27:45,640
وتبقي في الداخل، وسنُرسل
.شخصاً كي يُبقي عيناً عليكِ

401
00:27:45,640 --> 00:27:50,520
لماذا؟ ما الذي يجري؟ -
.لا يهمّ. أحتاج لرؤية تلك البطاقة يا أمّاه -

402
00:27:50,520 --> 00:27:53,360
أتتذكّرين كيفيّة اِستخدام جهاز الفاكس؟

403
00:27:53,360 --> 00:27:55,400
!واحد، اثنين

404
00:27:55,400 --> 00:27:58,720
!أحسنتم عملاً يا رفاق
.التدريب على الألعاب البهلوانيّة غداً

405
00:27:58,720 --> 00:28:00,000
ضعوا ثلجاً على أجسادكم
.ونالوا قسطاً من الراحة

406
00:28:00,000 --> 00:28:03,440
...نحن -
!نجوم رقصة الروك -

407
00:28:07,600 --> 00:28:09,480
.العدّ الثامن الأخير كان رديئاً

408
00:28:09,480 --> 00:28:12,840
.أجل، حدّث ولا حرج
.نحن لمْ ننجح أبداً في تلك الخاتمة

409
00:28:12,840 --> 00:28:14,920
.حسناً، أنتِ قريبة من إنجاحها حقاً

410
00:28:14,920 --> 00:28:17,600
يا صاح؟
.هذه تدريبات مُغلقة

411
00:28:17,600 --> 00:28:20,160
،(النائب (دوشامب
.مارشالات الولايات المتحدة

412
00:28:20,160 --> 00:28:23,240
.أنا هنا في عمل رسمي -
.آسف. لمْ أكن أعرف -

413
00:28:23,240 --> 00:28:26,520
.حسناً، أنت تعرف الآن

414
00:28:26,520 --> 00:28:32,320
إذن ما هو العمل الرسمي؟ -
.إنّه حول والدكِ، في الواقع -

415
00:28:32,320 --> 00:28:34,720
.يجب أن أتحدّث إليكِ

416
00:28:36,120 --> 00:28:41,240
.جرس الحريّة
.(هُو يُلمّح بالتأكيد لـ(فيلادلفيا

417
00:28:41,240 --> 00:28:43,640
"د. (لاوري)، التغيير هو قانون الحياة"

418
00:28:43,640 --> 00:28:47,520
وأولئك الذين ينظرون للماضي أو للحاضر"
".من المؤكد أن يُفوّتوا المُستقبل

419
00:28:47,520 --> 00:28:50,280
.أنا أكره هذا الوضيع -
.هُو يُخبرنا أنّه تغيّر -

420
00:28:50,280 --> 00:28:51,880
.أجل، إلى مُختل أكثر حدّة

421
00:28:51,880 --> 00:28:54,240
.ربّما بطريقة ما
تذكّروا، هو قد إعتاد على

422
00:28:54,240 --> 00:28:57,480
،القتل كجزء من فريق
.لذا فإنّه الآن يقوم بعمل مُختلين

423
00:28:57,480 --> 00:29:01,280
وسيضطرّ لتغيير أسلوبه، لأنّ بدون تواجد
.برنت) بالجوار، ليس لديه جمهور بعد الآن)

424
00:29:01,280 --> 00:29:04,920
.حسناً يا (جولز)، صليني بالفرقة الخاصّة
.فيلادلفيا) هي آخر ما سيراه هذا الساقط)

425
00:29:04,920 --> 00:29:07,880
وماذا يجري مع قضيتنا؟
أين (إيمي و(كلير)؟

426
00:29:07,880 --> 00:29:13,360
لا أزال أعمل على حاسوب (كلير). لقد تمّ محو
.الأقراص تماماً، لذا فإنّ استعادة البيانات مُستحيلة

427
00:29:13,360 --> 00:29:14,880
تلك الحقيبة التي معها كانت ثقيلة جداً
،لتواجد أموال نقديّة بداخلها

428
00:29:14,880 --> 00:29:18,520
لذا فإننا جعلنا كل مصرف وصرّاف
في نطاق 500 متر أن يُبقي عيناً

429
00:29:18,520 --> 00:29:23,000
.على أيّ عمليّة بمعادن ثمينة كبيرة -
.المُقدّمة مِن قبل سحاقيّتين مجنونتين -

430
00:29:23,000 --> 00:29:25,640
ألمْ ترد أيّ معلومة بعد؟ -
.لا معلومة بعد -

431
00:29:29,160 --> 00:29:33,360
.عزيزتي، لابدّ أنّ ذلك نصف مليون
مِن أين حصلتما على كلّ هذا؟

432
00:29:33,360 --> 00:29:36,440
.إنّها لجدّتي -
.إنّها لجدّتها -

433
00:29:36,440 --> 00:29:39,280
،لو أنّكما جلبتما هذا لي
.فإنه ليس لجدّتُكِ

434
00:29:39,280 --> 00:29:43,000
ما تفعلانه هو أنّكما تطلبان منّي
.شراء بضائع مسروقة

435
00:29:43,000 --> 00:29:46,240
.%وقيمة المسروقات المُباعة تبلغ 60

436
00:29:51,800 --> 00:29:52,400
.ذلك جيّد

437
00:29:53,280 --> 00:29:55,600
.حسناً، هلمّي بالدخول

438
00:30:04,480 --> 00:30:07,560
.آمل أنّكِ لا تحتاجين لفئات صغيرة -
.كلاّ، لا بأس بالفئات الكبيرة -

439
00:30:07,560 --> 00:30:09,560
.أعشق الفئات الكبيرة

440
00:30:09,560 --> 00:30:14,440
ماذا مُسدّس كبير، أيّتها الساقطة؟
.أنتِ وصديقتُكِ على كلّ نشرات الأخبار

441
00:30:14,440 --> 00:30:18,280
حسناً، إبقَ هادئاً فحسب، إتفقنا؟
.بإمكاننا إنجاح أمر بيننا

442
00:30:18,280 --> 00:30:21,200
.بدون مُزاح
.إليكِ عرضي الآن

443
00:30:21,200 --> 00:30:25,560
،نصيبي هو المبلغ كلّه
.ونصيبكِ هو ألاّ أبلّغ الشرطة

444
00:30:25,560 --> 00:30:28,240
.أنت أسوأ من قوادي

445
00:30:33,960 --> 00:30:35,600
.عزيزتي

446
00:30:42,960 --> 00:30:48,600
{\a6}.يُنصح بتحفظ المُشاهد

447
00:30:56,040 --> 00:30:59,840
.أنتِ تبدين جميلة حقاً اليوم

448
00:30:59,840 --> 00:31:07,920
.اعتدتُ مُواعدة الكثير من... الفتيات الجميلات
.لكنّهن أشعرني بالملل دائماً

449
00:31:10,320 --> 00:31:14,240
.(آمل أنّكِ لن تُشعريني بالملل يا (ميغان

450
00:31:16,400 --> 00:31:19,560
.هذه هي الفتاة الصالحة

451
00:31:25,800 --> 00:31:29,920
.دعينا نُجهّزكِ

452
00:31:34,600 --> 00:31:39,480
لا أصدّق أنّ الأمر كله بدأ بمُلاحظات تمّ
.تراسلها جيئة وذهاباً في يوميّات السجن

453
00:31:39,480 --> 00:31:42,240
يوميّات السجن تلك
.(كانت هراء يا (كلير

454
00:31:42,240 --> 00:31:44,800
...هذا

455
00:31:44,800 --> 00:31:47,840
.هذا حقيقي

456
00:31:47,840 --> 00:31:50,440
...إيمي)، تلك اليوميّات)

457
00:31:50,440 --> 00:31:52,120
.لمْ تكن هراء...

458
00:31:52,120 --> 00:31:56,000
،حسناً، الأشياء التي كتبتها عن قوادكِ
.لقد تردّدت صداها معي

459
00:31:56,000 --> 00:31:58,040
وتمكّنتُ في الأخير
،من فهم زواجي

460
00:31:58,040 --> 00:32:01,880
وكنتُ قادرة على التحدث معكِ بطريقة لمْ يسبق
.أن تحدّثتُ بها إلى أيّ شخص مِن قبل

461
00:32:01,880 --> 00:32:03,680
...(كلير) -
.كلاّ، اسمعي -

462
00:32:03,680 --> 00:32:05,040
.لقد كنتُ خائفة مِن قبل

463
00:32:05,040 --> 00:32:10,760
كنتُ خائفة أنّ كلّ هذا ربّما
.عنى لي أكثر ممّا عنى لكِ

464
00:32:10,760 --> 00:32:14,600
.كلاّ، لا تقولي ذلك -
.كلاّ يا (إيمي)، لستُ خائفة بعد الآن -

465
00:32:17,200 --> 00:32:22,440
،أنا أؤمن بالخطة
.وأؤمن بعلاقتنا

466
00:32:24,200 --> 00:32:28,400
.لا أصدّق أنّي قتلتُ رجلاً -
.مهلاً -

467
00:32:28,400 --> 00:32:32,320
أتتذكّرين أوّل مرّة تبادلنا فيها القبلات؟
خزانة الخدمات؟

468
00:32:33,680 --> 00:32:37,440
.مع تواجد الحارسات خارج الباب -
.على بُعد بوصات قليلة -

469
00:32:39,200 --> 00:32:43,840
أتعرفين أنّ تلك كانت المرّة الأولى
التي أنام فيها خلال الليل بأكمله؟

470
00:32:43,840 --> 00:32:46,360
.مثل الطفلة

471
00:32:46,360 --> 00:32:54,360
كان وكأنّ أسرّة السجن الفظيعة مثل
راحة يدكِ، وأنّكِ كنتِ تهزّيني بالمهد

472
00:32:54,360 --> 00:32:57,240
.(أنا أحبّكِ يا (كلير

473
00:32:57,240 --> 00:33:00,680
.(أنا أحبّكِ أيضاً يا (إيمي

474
00:33:02,052 --> 00:33:07,411
(إذن، بصمات (كلير ليون) و(إيمي شارب
.تضعهما بمسرح سرقة/قتل صرافة الذهب

475
00:33:07,411 --> 00:33:09,890
إذن، هما تتجهان نحو الجنوب
.وتُخلفان خلفهما المزيد من الجثث

476
00:33:09,890 --> 00:33:14,569
أحصلتِ على أيّ شيءٍ من حاسوب (كلير)؟ -
،لقد استعدتُ مجموعة من كتب الإرشاد -

477
00:33:14,569 --> 00:33:15,609
.لا رسائل إلكترونيّة حتى الآن

478
00:33:15,649 --> 00:33:19,768
.حسناً

479
00:33:19,768 --> 00:33:23,167
لقد استعدتُ تاريخ بحثها
.لما قبل نحو ثلاثة أسابيع

480
00:33:23,167 --> 00:33:28,126
،(منتجع للتزلج في (جاكسون هول
(الذهاب لصيد الأسماك في جبال (بتر روت

481
00:33:28,126 --> 00:33:31,925
".حيث تذهب طيور البجع للتزاوج" -
.(فندق (ميزون دي لا سال -

482
00:33:31,925 --> 00:33:34,045
.يبدو فاخراً -
،(هما ذاهبتان بالتأكيد إلى (مونتانا -

483
00:33:34,045 --> 00:33:37,044
ربّما لقضاء شهر العسل الذي
.لمْ يمنحه زوح (كلير) لها أبداً

484
00:33:37,044 --> 00:33:42,123
.أعتقد أنّه أكثر دواماً من ذلك
.(لقد بحثت أيضاً عن عقارات المزارع بـ(بوزمان

485
00:33:42,123 --> 00:33:44,283
الإستقرار. إنّه جانب آخر من
.تأثير هرمون الأوكسيتوسين

486
00:33:44,283 --> 00:33:47,162
،لو أنّهما تحلمان بالدول الفاخرة
فكيف تستمرّان بالتحرّك نحو الجنوب؟

487
00:33:47,162 --> 00:33:50,041
.لأنّ الهرمونات ستكون مُؤثرة على تفكيرهنّ
.أقصد، فكّروا في ذلك

488
00:33:50,041 --> 00:33:53,121
،لقد كانتا واقعتان بالعشق لأسابيع
.وربّما لأشهر قبل أن يريا بعضهما

489
00:33:53,121 --> 00:33:56,040
.هناك الكثير من التوتر ليُحسنا عمله -
.أو أنّ واحدة منهما تُماطل -

490
00:33:56,080 --> 00:33:57,999
.أقصد، إنّي أقول ذلك فحسب -
.هذه نقطة جيّدة -

491
00:33:57,999 --> 00:34:01,799
،حتى مع كلّ الأوكسيتوسين
.لا يُمكن لبعض النساء الإلتزام

492
00:34:03,398 --> 00:34:10,197
،(يا (راي)، ذلك الفندق، (ميزون دي لا سال
.(إنّه ليس في (مونتانا). إنّه هنا في (نيويورك

493
00:34:10,197 --> 00:34:13,516
حسناً، إذن هما ذاهبتان في شهر العسل
.(قبل أن يبدأن حياة جديدة في (مونتانا

494
00:34:13,516 --> 00:34:17,995
حقاً؟ سيُسجلن إقامتهنّ في فندق فاخر
.بينما تتمّ مُلاحقتهنّ؟ ذلك ليس منطقياً

495
00:34:17,995 --> 00:34:20,315
الرومانسيّة ليس من المُفترض
.أن تكون منطقيّة

496
00:34:20,315 --> 00:34:22,554
حسناً، (لويد)، واصل العمل
.على بطاقة (داميان) البريديّة

497
00:34:22,554 --> 00:34:24,114
،(إيريكا)، (شاي)
.دعانا نذهب

498
00:34:25,113 --> 00:34:33,672
{\a6}.يُنصح بتحفظ المشاهد في هذا المشهد

499
00:34:24,114 --> 00:34:29,672
.إذن، أخبريني بالخيارات مرّة أخرى -
.(كلوي نايت) أو (آيفي ليدر) -

500
00:34:29,672 --> 00:34:32,552
(إذن ملكة جمال (نيو جيرسي
.أو سيّدة الغداء

501
00:34:32,552 --> 00:34:39,910
،أجل، إنّها ليست أفضل أسماء مُزوّرة في العالم
!(لكنّها ستسمح لنا بإمتلاك 60 فداناً في (مونتانا

502
00:34:39,910 --> 00:34:41,590
.أنا مُتحمّسة كثيراً

503
00:34:45,269 --> 00:34:51,188
.حسناً، (آيفي) ستذهب لتدخين سيجارة
هل ستُجهّز لنا (كلوي) حوض الإستحمام؟

504
00:34:55,067 --> 00:34:57,666
.وقت الإستحمام

505
00:35:10,144 --> 00:35:12,063
.(ها هو (جوني

506
00:35:19,541 --> 00:35:21,181
.صـه

507
00:35:26,180 --> 00:35:29,899
هل ستدخلين يا (إيمي)؟
.المياه مُمتازة

508
00:35:29,899 --> 00:35:32,339
!مرحباً

509
00:35:33,938 --> 00:35:39,897
...أريدكِ أن تعرفي أنّي لمْ أكن أكذب
عندما أخبرتُك عن أوّل مرّة تبادلنا فيها القبلات؟

510
00:35:39,897 --> 00:35:44,096
عزيزتي، كان يجب أن تعرفي أنّي لن أتبختر
.حول (مونتانا) في قبعة رعاة البقر

511
00:35:44,096 --> 00:35:47,295
ماذا تقصدين؟ -
...عندما غازلتُكِ أوّل مرّة -

512
00:35:47,295 --> 00:35:53,694
،(ليس أنّكِ لستُ مُثيرة يا (كلير
.لكنّكِ كنتِ دوماً جزء من خطتنا

513
00:35:53,694 --> 00:35:55,574
خطتنا؟

514
00:35:59,173 --> 00:36:00,932
إيمي)؟)

515
00:36:00,932 --> 00:36:03,452
.افعل ذلك -
.(إيمي). (إيمي) -

516
00:36:03,452 --> 00:36:05,251
.افعل ذلك

517
00:36:06,011 --> 00:36:07,211
!افعل ذلك!.افعل ذلك -
ما هذا يا (إيمي)؟ -

518
00:36:07,211 --> 00:36:08,371
ماذا تفعلين يا (إيمي)؟

519
00:36:08,371 --> 00:36:10,530
!(أرجوكِ! (إيمي

520
00:36:11,570 --> 00:36:12,970
!(إيمي)

521
00:36:14,449 --> 00:36:16,689
!(إيمي)، كلاّ! (إيمي)

522
00:36:26,967 --> 00:36:29,446
.الماء لا يزال دافئاً -
.إيمي) لمْ تترك خلفها أيّ شيءٍ) -

523
00:36:29,446 --> 00:36:34,245
.أخذت كلّ الغنائم -
.كانت هذه خُدعة منذ البداية -

524
00:36:34,245 --> 00:36:37,204
.إيمي) قاتلة ساقطة باردة الدم)

525
00:36:37,204 --> 00:36:40,284
(مكتب الاستقبال يقول أنّ (كلير
.دفعت ثمن الغرفة بمال نقدي

526
00:36:40,284 --> 00:36:43,603
.لمْ يرَ (إيمي) تدخل أو تخرج
إذن ما هي القصّة؟

527
00:36:43,603 --> 00:36:47,042
،إذا لمْ تكن (إيمي) راغبة بالرومانسيّة
فما سبب إنتظارها لشهر العسل؟

528
00:36:47,042 --> 00:36:50,201
.لم تكن كذلك
.بل كانت تنتظر موعداً

529
00:36:50,201 --> 00:36:55,360
،ما لمْ تتبوّل (إيمي) واقفة، فقد كان
يُوجد هنا رجل ما. ما قلتُ لك؟

530
00:36:55,360 --> 00:36:57,760
".سحاقيّة حتى موعد التحرّر"

531
00:37:03,199 --> 00:37:07,358
.انتظر لحظة. أوقف الصورة
.أنا أعرف هذا الحقير

532
00:37:07,358 --> 00:37:10,917
،(كان هذا هو العميل بشقة (آشلي
.إلاّ أنّه ليس عميلاً

533
00:37:10,917 --> 00:37:14,556
ما كان اسم فرقته؟ -
.يد" ما شابه" -

534
00:37:14,556 --> 00:37:16,036
."اليد المُثقفة"

535
00:37:16,036 --> 00:37:18,755
جولز)، ما الذي بإمكانكِ إيجاده)
عن فرقة اسمها "اليد المُثقفة"؟

536
00:37:18,755 --> 00:37:20,955
."راي)، "اليد المُثقف) -
انتظري يا (جولز). ما الذي تتحدّث عنه؟ -

537
00:37:20,955 --> 00:37:23,994
."مقطعين: "اليد المُثقف". "اليد المُثقفة -
ألا تُنطق بنفس الطريقة؟ -

538
00:37:23,994 --> 00:37:25,394
إذن ما هو الفرق؟

539
00:37:25,394 --> 00:37:27,713
.أستطيع أن أخبرك أنّ لديهم اسم فظيع

540
00:37:27,713 --> 00:37:31,432
لو أنّ رجلاً بفرقة تُدعى "اليد المُثقفة" ينال
.علاقة جنسيّة، فإنّه ليس هناك عدالة بالعالم

541
00:37:31,432 --> 00:37:33,312
.حسناً، وجدتُ موقعاً إلكترونياً للفرقة

542
00:37:33,352 --> 00:37:36,831
،(يبدو أنّ مُغني الروك هو (جون
.(جوني غريفين)

543
00:37:36,831 --> 00:37:39,191
.يبدو أنّهم فرقة محليّة

544
00:37:39,191 --> 00:37:42,230
هذا غريب. لقد ألغوا مُؤخراً
.جميع مواعيدهم القادمة

545
00:37:42,230 --> 00:37:45,629
.ذلك لأنّ (جوني) يُغادر المدينة
.يجب أن نعرف إلى أين

546
00:37:45,629 --> 00:37:47,389
.حسناً. سأرى ما بإمكاني معرفته

547
00:37:47,389 --> 00:37:49,188
،(راي)، (راي)
!اكتشفتُ الأمر، البطاقات البريديّة

548
00:37:49,188 --> 00:37:52,788
".التغيير هو قانون الحياة"
!(هذا ليس قول (داميان)، هذا (جون كينيدي

549
00:37:52,788 --> 00:37:54,187
.(وكان الاقتباس الآخر من (كلينتون

550
00:37:54,187 --> 00:37:56,427
و "أولد هيكوري" كان
.(لقب (أندرو جاكسون

551
00:37:56,427 --> 00:38:00,666
.إذن فإنّ هناك إشارات رئاسيّة
.(إذن ثلاثة رؤساء و(فيلادلفيا

552
00:38:00,666 --> 00:38:06,065
جوليان)، اعرفي لو كان هناك أيّ شارع بمُسمّى)
.(كلينتون)، (جاكسون)، (كينيدي) في (فيلادلفيا)

553
00:38:06,904 --> 00:38:09,664
.كلّ ما سبق
.إنّهم أسماء شوارع شعبيّة

554
00:38:09,664 --> 00:38:10,344
!اللعنة

555
00:38:10,344 --> 00:38:12,543
(على الرغم أنّ (جاكسون
.و(كنيدي) يتقاطعان

556
00:38:12,543 --> 00:38:17,942
.وهو موقع لمُصنّعي (كلينتون) المحدودة -
حسناً، (جولز)، صليني -

557
00:38:17,942 --> 00:38:19,862
.(بمكتب المارشالات في (فيلادلفيا -
.لك ذلك -

558
00:38:19,862 --> 00:38:22,701
.(واتّصلي بفرقة (جوني
.انظري إلى أين هو ذاهب

559
00:38:28,140 --> 00:38:32,019
لمَ أخبرتُهم أنّي مُغنيتُك؟
.أنت تعرف أنّي لا أستطيع الغناء

560
00:38:32,019 --> 00:38:36,658
عزيزتي، نحن في صالة على سفينة
.من الدرجة الثالثة

561
00:38:36,658 --> 00:38:40,617
.(لا أحد يتوقع أن يسمع... (ريهانا

562
00:38:42,777 --> 00:38:48,015
دعيهم يطردونا. نحن سنبهط مِن طائرة
إلى القديس (جون) على أي حال، صحيح؟

563
00:39:00,413 --> 00:39:04,052
!لا تتذاكي يا (إيمي)! إرمِ الحقيبة
!على ركبتيكِ

564
00:39:05,412 --> 00:39:07,731
كيف وجدتموني؟ -
.برويّة على الغيتار -

565
00:39:07,731 --> 00:39:10,850
رفقاء (جوني) بالفرقة
.كانوا غاضبين لإنقسامه

566
00:39:10,850 --> 00:39:13,570
.(لقد دعوكِ بـ(يوكو -
أترين، كانت لديّ هذه النظرية الصغيرة -

567
00:39:13,570 --> 00:39:17,569
(أنّ السبب الوحيد لتحوّلكِ لشاذة لأجل (كلير
.كان لأنّكِ مُحاطة بالنساء فحسب

568
00:39:17,569 --> 00:39:21,048
.إتّضح أنّكِ مُجرّد عاهرة أنانيّة ماكرة
.اركعي على ركبتيكِ

569
00:39:30,966 --> 00:39:32,286
!دعونا ندخل

570
00:39:37,125 --> 00:39:39,684
!تحرّكوا، تحرّكوا، تحرّكوا
.دعونا ندخل

571
00:39:41,204 --> 00:39:43,003
.الباب. تحرّكوا

572
00:39:43,003 --> 00:39:44,803
!تحرّكوا، تحرّكوا

573
00:39:50,042 --> 00:39:51,321
!ادخلوا

574
00:39:55,041 --> 00:39:57,520
.انتظروا. هناك رهينة بالمرأى
.هناك رهينة بالمرأى

575
00:39:57,520 --> 00:39:58,880
.نحن بحال جيّدة

576
00:40:02,999 --> 00:40:05,158
.شكراً لك

577
00:40:06,678 --> 00:40:10,357
.هي على قيد الحياة
.(لا أثر لـ(داميان

578
00:40:28,873 --> 00:40:31,233
.(مرحباً يا (لويد -
.(داميان) -

579
00:40:31,233 --> 00:40:33,672
.(أحسنت عملاً اليوم د. (لاوري

580
00:40:33,672 --> 00:40:40,631
.سأعترف أنّي كنتُ غير مُقتنع بلقائنا الأخير
.لكن الآن أرى أنّ عليّ رفع مُستواي

581
00:40:40,631 --> 00:40:44,190
،(ذلك مُثير للإهتمام يا (داميان
لأنّي واثق تماماً أنّك

582
00:40:44,190 --> 00:40:46,989
لا تتعامل مع الأعمال
.بالطريقة التي إعتدتها

583
00:40:46,989 --> 00:40:47,549
،لو كنت تُريد، بإمكاني إخفاض مُسدّسي

584
00:40:47,549 --> 00:40:49,629
يمكن أن أضع مسدسي إلى أسفل، إذا
.جاز التعبير، حتى نتمكّن من التحدّث

585
00:40:49,629 --> 00:40:53,188
.أنا أعرف ذلك التكتيك
.لقد قرأنا نفس الفيلسوف

586
00:40:53,188 --> 00:40:57,747
".ادرك دوماً أنّ البشر سيموتون"
أنت تعرف البقيّة، أليس كذلك؟

587
00:40:57,747 --> 00:41:00,466
".فلا تستخدمهم كوسيلة لموتك"
.(إيمانويل كانط)

588
00:41:00,466 --> 00:41:04,905
،(يجب أن أشكرك يا (لويد
.لتحريري

589
00:41:04,905 --> 00:41:11,224
.لستُ بحاجة لـ(برنت) بعد الآن
.أنت فتحت لي عالم جديد تماماً

590
00:41:23,461 --> 00:41:27,700
،أتعرفون، سواء أدرك ذلك أمْ لا
.داميان) لا يزال بحاجة إلى جمهور)

591
00:41:27,700 --> 00:41:35,058
لهذا السبب أرسل لي كلّ تلك التلميحات، لأنّه
.لا يستطيع تحمّل فكرة عدم رؤية أحد لعمله

592
00:41:36,698 --> 00:41:40,097
.أعتقد أنّي جمهور (داميان) الجديد -
.لديهم فريق يعمل على ذلك -

593
00:41:40,097 --> 00:41:43,937
أقصد، لقد كنتُ أرسل لهم كلّ شيءٍ كنتُ أجمعه
.حوله. لا يوجد شيء يُمكنهم القيام به

594
00:41:43,937 --> 00:41:46,496
الكثير من الأمور الجيّدة كانوا
.يقومون بها يا (راي). الكثير

595
00:41:47,576 --> 00:41:51,495
.الشاحنة تنتظر
.لقد إتّصلوا مرّتين بالفعل

596
00:41:58,973 --> 00:42:02,692
.حسناً، انتظروا
.بإمكان أؤلئك الرفاق الإستفادة من مُساعدتنا

597
00:42:02,692 --> 00:42:07,491
.سأطلب بعض الطعام الصيني
.سأعيدكم حينما أعيدكم

598
00:42:07,491 --> 00:42:09,771
.ابحثوا جيداً

599
00:42:22,528 --> 00:42:24,768
.حامِ المنضدات

600
00:42:25,767 --> 00:42:28,767
<font color=" ffff55">تــرجـمة: عــمـاد عـبـدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990
</font>

601
00:42:28,792 --> 00:42:30,892
.أرجوكم، جِدوا ابنتي

602
00:42:31,017 --> 00:42:32,617
.في الحلقة القادمة من ملوك الهروب

603
00:42:32,642 --> 00:42:36,142
قبل ستّ سنوات، (روني كين) كان
.(يُواعد (مورين هاميلتون

604
00:42:36,167 --> 00:42:37,867
،هي كانت في الـ16 عاماً
.وهو كان في الـ18 عاماً

605
00:42:37,892 --> 00:42:39,192
."الفتى"

606
00:42:39,217 --> 00:42:41,417
.لا يُفترض حتى أن تكون خارج السجن
.هذا أمر خاطئ

607
00:42:41,442 --> 00:42:42,842
."العاشق"

608
00:42:42,867 --> 00:42:45,667
.أنتِ قلتِ أنّكِ ما زلتِ تُحبّيني -
.أنا لمْ أكتب هذه الرسائل -

609
00:42:45,692 --> 00:42:47,292
."والأم"

610
00:42:47,417 --> 00:42:49,817
هل لديكِ مشاعر رومانسيّة لـ(روني)؟

611
00:42:52,042 --> 00:42:53,642
.(ثانيتين يا (روني

612
00:42:53,667 --> 00:42:57,867
ملوك الهروب يوم الأحد القادم
في الساعة العاشرة مساءً
A&E على قناة