1
00:00:00,010 --> 00:00:05,090
،(هذا مركز إصلاحيّة (سوزا بارانوكي
،(الموطن الدائم لـ(ماكس موريس

2
00:00:05,070 --> 00:00:08,910
فنان الهروب من الأصفاد المُدان
.بأربع أحكام للسجن مدى الحياة

3
00:00:08,990 --> 00:00:12,710
،كان قبل 20 عاماً في هذا الأسبوع
(أثناء أداء فنّي لسيرك الأخوة (بورتر

4
00:00:12,750 --> 00:00:16,990
،(في (بيتسفيلد) بـ(ماساتشوستس
.حيث استحقّ (ماكس موريس) عقوبته

5
00:00:19,550 --> 00:00:20,590
."افتح الزنزانة "د 82

6
00:00:20,630 --> 00:00:25,150
،لحظات بعد نهايته الكبيرة
،أشعل (ماكس) ناراً بخيمة السيرك

7
00:00:25,190 --> 00:00:30,870
ممّا أسفر عن مقتل أربعة مُتفرّجين وخلّف أكثر
.من اثني عشر محروقاً أو مُداساً في التدافع

8
00:00:33,350 --> 00:00:40,030
منذ ذلك الحين، أثبتت (ماكس) أنّه أحد أعنف
،السجناء الذي لا يمكن السيطرة عليهم بتاريخ الدولة

9
00:00:40,590 --> 00:00:45,310
لقد هرب من مُنشأتين أخرتين
.قبل أن يُوضع هنا في الحراسة المُشدّدة

10
00:00:47,190 --> 00:00:53,230
،الآن بعد عشرين عاماً من الصمت
.لقد وافق على أوّل مُقابلة له

11
00:00:55,070 --> 00:00:56,070
.تفضّل بالجلوس

12
00:00:58,310 --> 00:01:01,230
.تفضّل بالجلوس
!تفضّل بالجلوس

13
00:01:01,710 --> 00:01:05,150
.سأتولى هذا -
.حسناً، أحكم إغلاقه -

14
00:01:11,390 --> 00:01:12,310
.إبقَ ثابتاً

15
00:01:23,190 --> 00:01:23,990
.إنزعه

16
00:01:29,670 --> 00:01:30,630
أأنت تُسجّل؟ -
.أجل -

17
00:01:32,150 --> 00:01:35,350
ماكس)، أنت لمْ تتحدّث قط حيال ما حدث)
،(في ذلك اليوم في (بيتسفيلد

18
00:01:35,590 --> 00:01:40,750
.ولمْ تُدافع عن نفسك ضد تلك الإتهامات
.بعد سنوات عديدة

19
00:01:41,270 --> 00:01:47,190
ربّما تكون مُستعدّاً أخيراً لإخبارنا
بما دفعك لتنفيذ جريمتُك المُروّعة؟

20
00:01:50,230 --> 00:01:51,270
.ربّما لا

21
00:01:52,590 --> 00:01:55,590
ما هذا؟

22
00:01:55,950 --> 00:01:57,790
!أمّنوا الجناح (ب)! أقفلوا المكان

23
00:02:00,390 --> 00:02:01,670
!هذا لا يحدث

24
00:02:03,030 --> 00:02:04,590
!(نحتاج للدعم في الجناح (ب

25
00:02:07,230 --> 00:02:09,150
أين هو؟ -
أأنت تسألني؟ -

26
00:02:20,910 --> 00:02:35,670
{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&}
((مـــلـــوك الـهــروب))
((الـمـــوســم الـثـــانــــي))
((الحلقة التاسعة بعنوان: العـرض الـشـاذ))
((الحلقة العاشرة والأخيرة بعنوان: الخدمة العدائيّة))

27
00:02:35,950 --> 00:02:53,670
{\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
((ترجـمة: عمـاد عبدالله - عبـدالرحمن أسامة))
Translated By: Abdelrahman92 & aemad111

28
00:03:00,310 --> 00:03:00,990
.شكراً

29
00:03:01,030 --> 00:03:03,510
،(إنّي أخبرك يا (لويد
.هذا الرجل ساحر

30
00:03:03,630 --> 00:03:05,750
لقد صنع قنبلة دخان من
:أشياءٍ لديه في السجن

31
00:03:05,830 --> 00:03:09,150
رقائق الألومنيوم، السكر، ومزيل
.الجذوع من ورشة الصيانة

32
00:03:09,230 --> 00:03:12,430
.نترات البوتاسيوم... هذا ساحر
.لمْ أكن أمزح... لقد انسحبتُ من الفريق

33
00:03:12,590 --> 00:03:15,350
.إنّي أخبرك، كان أشبه بعمل سحري
.فجأة، يختفي هذا الرجل

34
00:03:15,830 --> 00:03:18,390
،لقد فتشوا الفناء
.جلّ ما وجدوه كاناً ثقب في جدار

35
00:03:18,470 --> 00:03:21,790
أقصد، لابدّ أنّهم قاموا بطلائه قبل يوم
.أو يومين مع أكّال محلي الصنع

36
00:03:21,830 --> 00:03:24,710
بكمْ طريقة يجب أن أقول الأمر؟
.أنا انتهيتُ. أنا انسحبتُ

37
00:03:24,750 --> 00:03:28,550
،ولو رأوني السجناء الآخرين أتصادق مع العدو
...فقد تمّ القضاء عليّ، لذا رجاءً

38
00:03:33,750 --> 00:03:36,590
.اسمع، نُريدك أن تعود
.وهذا الهارب في زقاقك تماماً

39
00:03:36,670 --> 00:03:39,110
،أجل، كان (داميان) في زقاقي
.وانظر إلى أين أوصلنا ذلك

40
00:03:39,190 --> 00:03:40,470
.(مات (تشارلي

41
00:03:40,510 --> 00:03:43,190
،ماتت امرأة شابّة في حين كنتُ أشاهد
.بلا حول ولا قوّة

42
00:03:43,230 --> 00:03:45,870
و(ماكس موريس) شاهد عائلته
.تموت عندما كان مُجرد طفل

43
00:03:45,910 --> 00:03:48,830
.كانوا لاعبي سيرك
.لقد وقعوا في وفاتهم أمامه تماماً

44
00:03:49,230 --> 00:03:52,030
،وبعد سنواتٍ لاحقة
.قام بإحراق نفس السيرك الذي ترعرع فيه

45
00:03:52,070 --> 00:03:55,190
الآن، أخبرني أنّك لا تتشوّق لدخول رأس
.هذا الرجل ومعرفة سبب فعله ذلك

46
00:03:56,630 --> 00:03:58,790
...إذن، هُو ترعرع في السيرك
مَن كان وصيّ ولايته القانوني؟

47
00:03:58,830 --> 00:04:02,790
أيّ ولاية؟ السيرك يتنقل من مدينة إلى أخرى
.لقد ترعرع خارج الشبكة تماماً

48
00:04:02,830 --> 00:04:06,870
.هُو لا يملك حتى رقم ضمان إجتماعي -
...حسناً -

49
00:04:08,630 --> 00:04:09,910
.كلاّ، أنا انسحبتُ -
أجل؟ -

50
00:04:09,950 --> 00:04:11,910
.آسف -
أنت مُنسحب؟ -

51
00:04:15,470 --> 00:04:18,550
.آسف لفعلي هذا بك -
أتُهدّدني بالحراسة المُشدّدة يا (راي)؟ -

52
00:04:18,550 --> 00:04:22,430
.الأمر لا يُقارن بالجحيم الذي أعيش فيه -
مرحباً يا (لويد). أأنت هناك؟ -

53
00:04:22,550 --> 00:04:27,110
أمّاه. لمَ أنت تتصل بها؟ -
أتسمع ذلك يا (لويد)؟ -

54
00:04:27,350 --> 00:04:29,030
أذلك ثلج؟ أأنتِ تتناولين الشراب بالفعل؟

55
00:04:29,030 --> 00:04:31,150
ما الساعة الآن؟ -
.(أنا أشرب يا (لويد -

56
00:04:31,230 --> 00:04:34,910
.سوف أثمل وأنسى العار الذي سبّبته لي -
...العار؟ أمّاه -

57
00:04:34,910 --> 00:04:39,990
،كان ذلك العمل هو الأمر الوحيد الجيّد
،وأنت قمت بإنهائه

58
00:04:39,990 --> 00:04:42,990
تماماً مثل كلّ شيءٍ آخر
.من الكمان إلى الكشافة

59
00:04:42,990 --> 00:04:45,230
.حسناً، أنا بالفريق -
...دروس الباليه -

60
00:04:45,270 --> 00:04:46,350
.أخرج هذه الأشياء منّي

61
00:04:47,630 --> 00:04:52,110
،والداه ميّتان، وليس لديه عائلة أخرى
لذا فأين يذهب هذا الرجل؟

62
00:04:52,910 --> 00:04:55,550
أقصد، هل بقيَ على إتّصال مع أيّ
شخص بعد كل تلك السنوات؟

63
00:04:55,630 --> 00:04:59,870
.كلاّ، لا رسائل، ولا زوّار
.بالكاد أيّ أثر ورقي

64
00:04:59,950 --> 00:05:07,070
.هُو لمْ يلتحق بالمدرسة. ولمْ يُسجّل له أيّ دخلٍ
.أمضى طفولته في العمل كحمّال في السيرك

65
00:05:07,110 --> 00:05:10,070
لو أنّه قضى حياته كلها في السيرك، لابدّ أنّ
.لديه صديق أو صديقين، دعونا نتحدّث معهم

66
00:05:10,110 --> 00:05:13,190
لمْ يأتِ أيّ أحدٍ من اللاعبين الآخرين
.للدفاع عنه بعد الحريق

67
00:05:13,390 --> 00:05:14,390
.لا يبدون كأصدقاء بالنسبة لي

68
00:05:14,430 --> 00:05:16,990
حسناً، لكن صوّت للرجل كـ"أفضل فنان
."هروب من الأصفاد في أمريكا

69
00:05:17,030 --> 00:05:19,990
.في سنّ السادسة عشر عاماً
.لابدّ أنّه كان لديه مُعلّم

70
00:05:20,030 --> 00:05:22,350
،وفقاً لعلاقات السيرك العامّة
.قام (ماكس) بتعليم نفسه بنفسه

71
00:05:22,950 --> 00:05:25,230
أين توجّه في آخر مرّة هرب؟ -
.نحن لا نعرف -

72
00:05:25,230 --> 00:05:27,950
في كِلا المرّتين تمّ القبض
.عليه أن يهرب لمكان بعيد

73
00:05:28,030 --> 00:05:31,870
.لكن ما نعرفه هو أنّه خطير جداً

74
00:05:31,950 --> 00:05:35,150
،في مرحلة طفولته غير المُستقرّة
،قضى مرحلة الرشد في السجن

75
00:05:35,190 --> 00:05:40,550
حيث جمّع سجلّ طويل من العنف
.والغضب الذي لا يُمكن السيطرة عليه

76
00:05:40,590 --> 00:05:44,350
.أجل، للأسف (لويد) ليس هنا
.لكان سيكون لديه يوم مشهود مع هذا المعتوه

77
00:05:44,390 --> 00:05:49,870
إذن... ماذا حدث في ذلك؟
أرفض فحسب ركوب المركبة أو...؟

78
00:05:49,870 --> 00:05:50,870
.أجل، إلى حدٍّ كبير

79
00:05:54,430 --> 00:05:58,350
،(صباح الخير. المُحقق (إستيس
.شرطة (نيويورك)، قسم الجرائم الكُبرى

80
00:05:58,350 --> 00:06:01,110
.(هذا المُحقق (غاي
.(نحن نبحث عن (راي زانكانيلي

81
00:06:01,150 --> 00:06:05,350
.(هُو ليس هنا. أنا (جوليان سيمز
أعمل مع المارشالات. أأستطيع مساعدتكما؟

82
00:06:05,350 --> 00:06:08,750
أجل، نحن نُحقق في إعتداء
.على (تومي فيتزجيرالد

83
00:06:08,830 --> 00:06:12,550
نحن نفهم أنّه كان موضوع
.بحثٍ على حاسوبكم

84
00:06:12,590 --> 00:06:15,030
...قيل لنا الأمر نفسه
.هذا كلّ ما نعرفه

85
00:06:15,350 --> 00:06:19,870
(إتّضح أنّ السيّد (فيتزجيرالد
.(له علاقات تجاريّة لـ(بيت جيليس

86
00:06:19,870 --> 00:06:22,510
.استأجر مكاناً تجاريّة أسفلكم بطابق -
.أجل -

87
00:06:22,750 --> 00:06:26,350
لابدّ أنّه نال وصولاً إلى حاسوبكم
.(من أجل تعقب السيّد (فيتزجيرالد

88
00:06:26,470 --> 00:06:29,830
،أجل، لقد كنّا هناك للتو
...لكن يبدو أنّ المكتب قد نُظف تماماً

89
00:06:29,870 --> 00:06:33,070
،ظننا أنّه لربّما تعرفون شيئاً حيال ذلك
أين يُمكن أنّه قد ذهب؟

90
00:06:33,110 --> 00:06:35,150
.كلاّ، لا فكرة لدينا

91
00:06:35,710 --> 00:06:40,270
.كلاّ، بالكاد تحدّثنا إليه -
أأنتما من تُوقفان مصعدي؟ -

92
00:06:40,390 --> 00:06:42,230
.(شرطة (نيويورك -
.(المُحقق (إستيس -

93
00:06:42,270 --> 00:06:43,830
.(راي زانكانيلي) -
.(المُحقق (غاي -

94
00:06:43,830 --> 00:06:44,470
عمّ يدور هذا؟

95
00:06:44,470 --> 00:06:47,270
شرطة (نيويورك) وجدت للتو
(صلة بين (تومي فيتزجيرالد

96
00:06:47,270 --> 00:06:50,870
.وذلك الرجل (بيت) من الطابق السفلي -
أأنتم تمزحون؟ -

97
00:06:50,870 --> 00:06:52,670
.تعالا إلى مكتبي

98
00:06:56,110 --> 00:06:57,310
.تفضّلا بالجلوس

99
00:07:02,190 --> 00:07:06,710
.أفترض أنّ لديكِ ملف قضيّة لي -
.أجل. إنّه هنا -

100
00:07:08,590 --> 00:07:10,030
...إذن، لمَ أنتِ

101
00:07:25,470 --> 00:07:27,750
ماذا تفعل هنا؟ -
ماذا تفعلين أنتِ هنا أيّتها الساقطة؟ -

102
00:07:28,390 --> 00:07:32,390
لقد رحل فتاكِ. لو ترك أيّ أدلّة على مكان
.مكان ذهابه، لكانت الشرطة وجدته بالفعل

103
00:07:32,390 --> 00:07:34,830
هل أتيت إلى هنا لتقول لي ذلك؟ -
،أتيتُ إلى هنا لأقول لكِ -

104
00:07:34,910 --> 00:07:39,470
لو اكتشف المارشالات أنّ أحدنا أعطت حبيبها
،صلاحيّة وصول للحاسوب لأغراض إجراميّة

105
00:07:39,510 --> 00:07:43,470
.قسيُقضى الأمر، لنا جميعاً -
هل تتهمني بشيءٍ؟ -

106
00:07:43,510 --> 00:07:48,030
!بكلّ تأكيد
.مِن الأفضل أن تُصلحي فوضاكِ

107
00:07:48,670 --> 00:07:54,870
لأنّي سأصبح أدنى أنواع الواشين قبل أن أترك
.هرموناتكِ أن تُعيدني لسجن الحراسة المُشدّدة

108
00:07:55,510 --> 00:07:56,790
.هذا وعدي

109
00:08:48,590 --> 00:08:51,430
لقد تعرّفتُ عليك لحظة دخولك
.إلى هنا يا مجنون السيرك

110
00:08:51,470 --> 00:08:55,470
.على الأرض
.ضع يديك حيث أستطيع أن أراها

111
00:08:55,710 --> 00:08:58,070
.على الأرض تماماً
.أسفل، أسفل، أسفل، أسفل

112
00:08:58,110 --> 00:09:00,030
.حسناً، ضع يديك خلف ظهرك

113
00:09:03,190 --> 00:09:04,790
.الأخرى

114
00:09:06,870 --> 00:09:07,790
.لا تتحرّك الآن

115
00:09:07,830 --> 00:09:12,030
،أنت لست أوّل سارق أمسك به
.لكنّك أوّل من سيُظهرني على شاشة التلفاز

116
00:09:12,230 --> 00:09:14,630
.(لا تتحرّك الآن يا (ماكس المُهيب

117
00:09:36,350 --> 00:09:39,710
.(حسناً، شكراً على وقتك يا (زانكانيلي -
.بالتأكيد. سوف أتحدّث لجماعتي -

118
00:09:39,750 --> 00:09:42,150
.لو وجدنا أيّ شيءٍ، سنكون على إتصال -
.أجل، أجل، أمر جيّد -

119
00:09:46,910 --> 00:09:50,230
.هاتفك يرنّ -
.أنا أراه -

120
00:09:53,550 --> 00:09:55,110
.إنّه رقم محجوب

121
00:09:55,150 --> 00:09:57,550
.(لابدّ أنّه (داميان -
.على الأرجح -

122
00:09:59,990 --> 00:10:03,550
ألو؟ ألو؟

123
00:10:03,590 --> 00:10:06,830
.(تحدّث معه يا (لويد -
.أنا مشغول قليلاً يا (راي). آسف -

124
00:10:08,630 --> 00:10:12,070
.(يا (داميان
.أنا (راي زانكانيلي). تحدّث معي

125
00:10:14,230 --> 00:10:15,750
.(هيا يا (داميان

126
00:10:20,950 --> 00:10:24,350
.تتبّعي وتقفّي أثر ذلك الإتّصال -
.حسناً، لكنّها ستكون نفس الإشارة المُشوّشة -

127
00:10:24,350 --> 00:10:27,470
.افعلي ذلك على أيّ حال
ما خطبك؟

128
00:10:27,510 --> 00:10:29,350
ماذا؟ -
،أعرف أنّك مررت بشيءٍ فظيع -

129
00:10:29,350 --> 00:10:33,470
.لكن قاتل (تشارلي) يُحاول الإتّصال بك
.أجب على الإتّصال على الأقل

130
00:10:33,830 --> 00:10:34,430
.(لديّ خطة يا (راي

131
00:10:34,470 --> 00:10:35,870
ماذا، لديك خطة؟ -
.أجل -

132
00:10:35,870 --> 00:10:38,830
.لديك خطة
أليس (ماكس موريس) بجميع أنحاء الأخبار؟

133
00:10:38,870 --> 00:10:42,550
،لذا فإنّ (داميان) سيكون قد سمع حول الهرب
،وسوف يفترض، بشكل صحيح كما يتضح

134
00:10:42,550 --> 00:10:44,190
.أنّي قد تمّ تعييني للعمل على القضيّة

135
00:10:44,190 --> 00:10:47,550
وبطبيعة الحال، فإنّه سيُحاول الإتصال بي
...ويستهزئ بي أكثر، لكن

136
00:10:47,590 --> 00:10:51,270
،إذا لمْ يكن يستطع مُحادثتي على الهاتف
،فإنّ عدم الإهتمام سيقوده للجنون

137
00:10:51,270 --> 00:10:54,550
،وسوف يُزعزعه
.وربّما يزلّ عندها

138
00:10:54,550 --> 00:10:56,110
هذا كلّ شيءٍ؟ -
.أجل -

139
00:10:56,110 --> 00:10:58,830
خطتُك للقبض على (داميان) هو تجاهله؟

140
00:10:58,910 --> 00:11:02,470
اسمع، لو كنت تحت تاثير الصدمة ولا تودّ
.التحدّث إلى (داميان)، فقل ذلك وحسب

141
00:11:02,630 --> 00:11:06,110
...حسناً؟ لا تُزيّن الأمر كإستراتيجية ذكيّة -
.يا إلهي! أنا لا أزيّن أيّ شيءٍ -

142
00:11:06,110 --> 00:11:10,310
.راي)، هناك سبع مراحل لعمليّة السفاح)
.حسناً، الآن (داميان) في مرحلة الطوطم

143
00:11:10,310 --> 00:11:11,670
.القادم هو الاكتئاب

144
00:11:11,710 --> 00:11:16,990
الآن، من أجل المُحافظة على إندفاعه مِن أحدث
،جرائمه وتجنّب المضرّة وحالة من الكآبة

145
00:11:16,990 --> 00:11:20,430
.هُو يحتاج للإحتفاظ بغنيمة
.(أنا جمهوره يا (راي

146
00:11:20,430 --> 00:11:23,550
،أنا غنيمتُه. لو تحدّثتُ معه
.فإنّي سأمنحه ما يُريد

147
00:11:23,550 --> 00:11:27,070
...لكن لو تجاهلتُه
.هذا سيُفقده توازنه

148
00:11:27,070 --> 00:11:30,070
."يا صاح... "نار وثلج -
.(نار وثلج" يا (شيموند" -

149
00:11:30,070 --> 00:11:33,750
حسناً، لو تُريد أن تجعل (داميان) يعتقد أنّك
...(تضع كامل تركيزك على (ماكس موريس

150
00:11:33,830 --> 00:11:36,830
فمِن الأفضل أن تضع كامل طاقتك
!(في (ماكس موريس

151
00:11:37,110 --> 00:11:38,270
.إنّي أسبقك بالفعل

152
00:11:38,270 --> 00:11:40,630
،عندما أحرق (ماكس) تلك الخيمة المليئة

153
00:11:40,670 --> 00:11:43,430
كان السيرك المُتنقل شكلاً ميتاً
.بالفعل من وسائل الترفيه

154
00:11:43,470 --> 00:11:47,590
.لكنّهم كانوا مُتواجدين منذ وقتٍ طويل
.لذا فإنّ تركيبهم الإجتماعي ثابت

155
00:11:47,590 --> 00:11:49,950
هُم مجموعة من الناس الهائمين المُنعزلين

156
00:11:49,990 --> 00:11:53,830
أعضاءهم مُتألفة مِن أجيال من العوائل
.تربّت في نفس نمط الحياة

157
00:11:53,870 --> 00:11:57,590
،إنّه عالم حيث يُمكنك الهرب من المُجتمع
.غير المربوطين بمكان واحد

158
00:11:57,630 --> 00:11:59,790
إنّه عالم حيث يُمكنك أن تكون حراً
.لخلق تاريخك الخاص

159
00:11:59,830 --> 00:12:03,710
حيث يُمكنك أن تُخفي ماضيك
.من خلال قصّة خياليّة الأصل

160
00:12:03,710 --> 00:12:05,830
لا أحد يسأل عن الأمر لأنهم
.هناك جميعاً لنفس السبب

161
00:12:05,830 --> 00:12:08,590
.بالتحديد
إذن، أتريد إيجاد (ماكس موريس)؟

162
00:12:08,830 --> 00:12:11,190
أولاً عليك أن تخترق حاجز
.الأكاذيب المُحيطة بطفولته

163
00:12:11,190 --> 00:12:14,830
،يجب أن تعرف المكان الذي جاء منه
.ولربّما بعد ذلك تعرف أين هو ذاهب حقاً

164
00:12:14,870 --> 00:12:19,990
.لا يُمكن أن نسأل زملائه في العمل
.الملف يقول أنّ السيرك أغلق بعد الحريق

165
00:12:19,990 --> 00:12:23,390
هذا صحيح، لكن شركة أخرى
(اشترت عمليّة الأخوة (بورتر

166
00:12:23,390 --> 00:12:28,870
،ولا يزال لديهم كرنفال مُتنقل نوعاً ما
.مع عرض الخداع، تمثيل السحر، والمُهرّجين

167
00:12:28,950 --> 00:12:29,670
أين يقع هذا الكرنفال؟

168
00:12:29,670 --> 00:12:32,150
حسناً، إنّه يتنقل بالمكان، لكنّه أساساً
.يقع في الشمال الشرقي

169
00:12:32,150 --> 00:12:33,070
.سأتحقق من الرزنامة

170
00:12:33,150 --> 00:12:36,190
،لدينا قاتل مهووس طليق
وتُريد الذهاب لكرنفال؟

171
00:12:36,190 --> 00:12:37,950
يبدو أنّهم أقاموا في (فار
.(هيلز) بـ(نيو جيرسي

172
00:12:37,950 --> 00:12:39,870
.حسناً، هيا بنا
.سأشتري لك غزل البنات

173
00:12:42,190 --> 00:12:45,990
أأنتِ جزء من هذا الفريق؟
.هيا، دعينا نذهب

174
00:13:06,190 --> 00:13:09,510
.أنت لا تبدُ كالحصان
ماذا تفعل هناك؟

175
00:13:09,950 --> 00:13:14,270
،(آسف. رأيتُ لوحات (تكساس
.توقعتُ أنّك ستتوجّه إلى الجنوب

176
00:13:14,350 --> 00:13:18,950
.ظننتُ ربّما بإمكاني نيل توصيلة -
.حسناً، ربّما ستكون أكثر راحة في الأمام -

177
00:13:46,470 --> 00:13:49,150
إذن ليس لديك شيء حول (ماكس موريس)؟ -
.كلاّ -

178
00:13:49,990 --> 00:13:52,910
حسناً، لا أحد من مُشغلي ألعاب الأكشاك
.(قد عمل لحساب الأخوة (بورتر

179
00:13:52,910 --> 00:13:54,430
.كان البهلوانيين صغاراً جداً

180
00:13:54,470 --> 00:13:56,590
لكن وجدتُ سائق شاحنة
،كان يعمل في السيرك

181
00:13:56,630 --> 00:13:59,470
لكنّه قال أنّ السائقين والفنانين
.لمْ يختلطوا كثيراً

182
00:13:59,470 --> 00:14:03,630
.(حسناً، إذن سنرى ما يجده (شاي) و(لويد
...هذا الرجل (بيت) من الطابق السفلي

183
00:14:04,390 --> 00:14:07,830
أجل؟ -
أرأيتِ (شاي) أو (لويد) يُصادقانه؟ -

184
00:14:07,870 --> 00:14:10,830
.كلاّ، لا أعتقد ذلك -
.كان لابدّ أن أسأل -

185
00:14:10,910 --> 00:14:13,110
لقد كنتُ أمنحكم الكثير من تخفيف
.(الرقابه منذ وفاة (تشارلي

186
00:14:13,110 --> 00:14:15,750
.هذا الأمر مع الحاسوب يجعلني أشكّك

187
00:14:16,230 --> 00:14:19,990
ما الذي وجدتماه؟ -
.لقد أجريتُ للتو مُحادثة رائعة مع بهلوانة -

188
00:14:20,470 --> 00:14:23,830
.لا أتذكر أيّ شيءٍ ممّا قالته لي -
ماذا عنك؟ -

189
00:14:23,950 --> 00:14:24,870
...أجل، أجل، أنت تعرف

190
00:14:25,470 --> 00:14:29,230
لا شيء؟ أتحدّثت إلى أيّ شخصٍ بإستثناء
ذلك الرجل الذي باعك غزل البنات؟

191
00:14:29,830 --> 00:14:34,030
اسمع، مِن المُفترض أن تكون قادراً
.على ربط الأنواع العابرة، تحدّث لغتهم

192
00:14:34,070 --> 00:14:36,950
أتقول لي أنّك لمْ تستطع جعل أيّ شخص
يتحدّث عن (ماكس موريس)؟

193
00:14:39,430 --> 00:14:42,030
.اخرس -
ماذا؟ -

194
00:14:42,030 --> 00:14:45,070
.شاي) يخاف من المُهرّجين) -
أأنت خائف مِن المُهرّجين؟ -

195
00:14:45,110 --> 00:14:46,710
اسمع، من الأفضل لك أن تبدأ
.النظر إلى ما تحت الصُخور

196
00:14:46,710 --> 00:14:48,630
بربّك يا (راي)، الخوف من المُهرّجين
هو اضطراب عصبيّ حقيقي

197
00:14:48,670 --> 00:14:50,790
...مُعترف به من قبل هيئة الأطباء العالميّة

198
00:14:51,110 --> 00:14:55,590
...أترى يا رجل، إنّها حالة حقيقيّة -
.إذن هذا هو الشيء الوحيد الحقيقيّ عنك -

199
00:15:00,070 --> 00:15:01,790
...(راي)

200
00:15:01,910 --> 00:15:03,710
.أعتقد أنّ لدينا هارب

201
00:15:04,190 --> 00:15:05,350
!انقسموا

202
00:15:24,470 --> 00:15:26,670
!(شاي)

203
00:15:28,590 --> 00:15:30,230
هذه هي الطريقة الصحيحة
!(للعمل على مشاكلك يا (شاي

204
00:15:30,710 --> 00:15:31,430
.أجل، كان ذلك جيّداً

205
00:15:32,550 --> 00:15:33,630
.هنيئاً لك. هنيئاً لك

206
00:15:34,350 --> 00:15:35,350
.دعونا ننهضه

207
00:15:40,910 --> 00:15:44,950
أنت لا تبدُ كرجلٍ مُتوجّه لتناول
.وجبة ساخنة والنوم بسرير دافئ

208
00:15:46,030 --> 00:15:51,710
.تبدو أشبه كثيراً برجل يتوجّه للمتاعب
.وأنا لا أقصد شيئاً بذلك

209
00:15:51,710 --> 00:15:55,710
...إنّما فحسب
.لديّ ألفة مع غضب

210
00:15:56,710 --> 00:15:58,870
.وأعرف أنّ لديك حصّتُك العادلة يا بُنيّ

211
00:16:01,470 --> 00:16:09,790
.اسمع، ذلك لا يجعلك شخصاً سيئاً -
حتى لو جعلني أفعل أشياءً سيئة؟ -

212
00:16:11,990 --> 00:16:17,190
لا تدع الغضب يُحدّدك، حسناً؟
.هناك طيبة في داخلك

213
00:16:17,270 --> 00:16:21,190
.أستطيع أن أراها

214
00:16:32,150 --> 00:16:33,710
هذا رجل أسود؟

215
00:16:34,310 --> 00:16:35,710
.يا إلهي، هذا ليس صائباً

216
00:16:35,790 --> 00:16:37,910
.رجل أسود في وجه أبيض -
.عنصريّ -

217
00:16:37,950 --> 00:16:41,190
حسناً، لقد هرب رجل الفقاعات
.لأنّ لديه أمر قضائي جارٍ

218
00:16:41,630 --> 00:16:42,630
.(دعنا ندخل يا (لويد

219
00:16:44,430 --> 00:16:45,830
...(مايك دود)

220
00:16:46,750 --> 00:16:49,470
(أنت مطلوب في (أوهايو
.لعدم دفع نفقة ابنك

221
00:16:49,510 --> 00:16:52,790
.مُهرّج آخر لا يدفع ديونه -
فقط (أوهايو)؟ -

222
00:16:52,830 --> 00:16:54,550
بإمكاني البحث عن الأوامر القضائيّة
.غيرها لو كنت تُريد ذلك

223
00:16:54,590 --> 00:16:59,310
،كلاّ، ما أريده حقاً هو مُحامٍ
.حتى أقاضيكم على الضرب

224
00:16:59,350 --> 00:17:01,870
.لديّ الكثير من الشُهود -
.حسناً، دعنا نُبقي الأمر بسيطاً -

225
00:17:01,870 --> 00:17:04,430
(أنت عملت لحساب الإخوة (بورتر
.(في السابق مع (ماكس موريس

226
00:17:04,510 --> 00:17:07,830
.أجل. كِدتُ أقتل في ذلك الحريق

227
00:17:08,350 --> 00:17:09,710
أصحيح أنّه هرب؟ -
.بالتأكيد -

228
00:17:09,750 --> 00:17:13,710
(أخبرنا كلّ شيءٍ تعرفه عن (ماكس موريس
.(وربّما لن نرسلك على متن حافلة لـ(كولومبوس

229
00:17:13,750 --> 00:17:15,150
ما الذي أعرفه عن (موريس)؟

230
00:17:15,310 --> 00:17:18,950
أيّ معلومات أساسيّة، مثل، مَن قام بتربيته
.بعد وفاة والديه في حادث السيرك المُؤسف

231
00:17:18,990 --> 00:17:21,430
.عليكم أن ترجعوا إلى أبعد من ذلك

232
00:17:21,470 --> 00:17:27,070
...(لاعبا السيرك... (تانيا) و(فنسنت موريس
.(لمْ يكونا والدي (ماكس

233
00:17:27,110 --> 00:17:31,430
كان ذلك مُجرّد خيال رومانسي قامت الإدارة
.بطبخه حتى يُحسّن (ماكس) أداءه

234
00:17:31,470 --> 00:17:34,950
إذن مَن كانا والديه؟ -
.(تايني توني) وَ (إلينور تابس) -

235
00:17:34,990 --> 00:17:37,870
.مُؤديان لعروض جانبيّة
.كان طوله 3.6 أقدام

236
00:17:37,950 --> 00:17:41,670
وكان وزنها 950 باوند
.من الوسائد المُتواقحة

237
00:17:41,710 --> 00:17:44,230
.يا إلهي -
لقد تواقح (توني) ذات ليلة -

238
00:17:44,310 --> 00:17:49,710
.وتعثر على مقطورة (لايلي) بجسارة
.لا يُمكن لرجل أن يرى ما حدث هناك

239
00:17:49,750 --> 00:17:52,230
.لكن وُلد (ماكس) بعد تسعة أشهر -
إذن أين هما؟ -

240
00:17:52,310 --> 00:17:56,590
.إليانور) ماتت منذ زمن طويل)
.غلبها مرض السكّري قبل بلوغ (ماكس) السابعة

241
00:17:56,670 --> 00:18:00,070
.(لا فكرة لديّ عن مكان (توني
.لقد خرج مِن اللعبة

242
00:18:00,110 --> 00:18:02,470
.أداء الأقزام لمْ تعد تُلعب بعد الآن -
لكن قام (توني) بتربية (ماكس)؟ -

243
00:18:02,510 --> 00:18:07,990
،بربّك. لو اقترب (ماكس) منه بخمسة أقدام
.فإنّه يبدأ بإشباع الصبيّ ضرباً بعصاه

244
00:18:08,030 --> 00:18:11,790
.كان لدى (توني) عائلة تعمل في العرض
.(لمْ يُمسك قط وهُو يُضاجع (إليانور

245
00:18:11,830 --> 00:18:14,830
حسناً، إذن مَن قام بتربيته؟ -
،حسناً... لا أحد حقاً. أقصد -

246
00:18:14,870 --> 00:18:18,470
.الصبيّ كان يتسكّع هناك
...كان هناك دائماً. لذا فإننا

247
00:18:18,510 --> 00:18:21,510
.تركنا الصبيّ المجنون بالبقاء -
.إذن دعني أفهم هذا -

248
00:18:21,550 --> 00:18:22,590
لمْ يعتني إحد بـ(ماكس)؟

249
00:18:22,630 --> 00:18:26,150
وجميعكم وقفتم هناك في حين تمّ إستغلاله
في العمالة الرخيصة؟ هل هذا صحيح؟

250
00:18:26,190 --> 00:18:28,110
كلاّ. حسناً، أنت تجعل الأمر
.أسوأ ممّا كان عليه

251
00:18:28,110 --> 00:18:31,390
أقصد أننا تركناه يُؤدّي عروضاً، أليس كذلك؟ -
أنتم دعوتموه بـ(ماكس المجنون)، صحيح؟ -

252
00:18:31,430 --> 00:18:33,710
،حسناً، إذا لمْ يكن يُعجبه ذلك
إذن لمَ بقيَ هناك طوال كلّ تلك السنوات؟

253
00:18:33,710 --> 00:18:35,510
،حسناً، كما أشرت أنت
.كان (ماكس) غير مُستقرّ عقلياً

254
00:18:35,590 --> 00:18:39,190
أقصد، هذا يبدو وكأنّه مُجتمع السيرك
قمتم بشكل عفوي بزعزعة الإستقرار

255
00:18:39,270 --> 00:18:42,590
وهي تقنية غسيل الدماغ
.حيث تُرهّب شخصاً وتجعله أقلّ من ذاته

256
00:18:42,630 --> 00:18:45,310
،أنتم أخذتم عقلاً مُعتلّ وظيفياً
.وقمتم بخرقه تماماً

257
00:18:45,390 --> 00:18:48,390
هُو لمْ يُغادر لأنّه لام
.نفسه على الوضع

258
00:18:48,510 --> 00:18:51,950
حاول أن يتلاءم ويُقيم عرضاً على مستوى
.عالمي، لكن ذلك لمْ يجعل ينال احترامكم

259
00:18:51,950 --> 00:18:54,150
فلا عجب أنّه حاول حرق السيرق؟

260
00:19:01,110 --> 00:19:02,430
ما الذي يجري؟

261
00:19:02,470 --> 00:19:05,030
كان لدى (ماكس) سبب مُحدّد
.جداً لإشعال ذلك الحريق

262
00:19:05,110 --> 00:19:07,830
.قرأتُ شيئاً في شهادته
...إنّما

263
00:19:07,950 --> 00:19:09,110
.حسناً، هنا، هنا

264
00:19:09,190 --> 00:19:12,390
كان المُدّعي العام يسأله عمّا لو كان لديه
.أيّ ندم لقتل أولئك الأشخاص الأربعة

265
00:19:12,430 --> 00:19:15,510
"ماذا لديك ضد (أرنولد وير)؟"
".قال (ماكس): "أردتُ أن أقتله فحسب

266
00:19:15,550 --> 00:19:17,390
(ماذا عن ذلك الصبيّ (بول دونان"
"من (هينسديل)؟

267
00:19:17,390 --> 00:19:19,070
".قال (ماكس): "أردتُ أن أقتله فحسب

268
00:19:19,070 --> 00:19:21,950
ومِن ثمّ سأله عن ضحيّة
.(يُدعى (سامي هيرنز

269
00:19:22,030 --> 00:19:22,950
أنّه أراد قتله فحسب؟ -
.بالضبط -

270
00:19:22,990 --> 00:19:27,910
.لكن هنا يكمن الأمر. سامي امرأة
.ماكس) لمْ يكن يتحدّث عن ضحاياه)

271
00:19:27,910 --> 00:19:30,390
،"عندما قال: "أردتُ أن أقتله فحسب
،لمْ يكن يُفسّر تصرّفاته

272
00:19:30,430 --> 00:19:33,710
.بل كان يُفسّر نواياه
.كان الهدف من الحريق قتل رجل واحد

273
00:19:33,750 --> 00:19:37,470
على الأرجح الشخص الذي لامه على وضع
.حياته المُنحطّ في مُجتمع السيرك

274
00:19:37,510 --> 00:19:42,070
،تايني توني). الأب الذي نفاه)
.ورفض حتى الإعتراف بوجوده

275
00:19:42,070 --> 00:19:44,630
اسم (تايني توني) الحقيقي
.(هو (ويسلي بيبلز

276
00:19:44,670 --> 00:19:48,670
ويبدو أنّ شيكات ضمانه الإجتماعي يتمّ إرسالها
.(إلى عنوان في (شوغر لوف) في (نيويورك

277
00:19:48,710 --> 00:19:49,830
.دعونا نستعدّ

278
00:19:52,470 --> 00:19:53,670
أجل يا (جولز)؟

279
00:19:54,910 --> 00:19:56,230
.حسناً

280
00:19:56,270 --> 00:19:59,110
.نسيتُ الإفراج عن المُهرّج -
.لمْ أكن سأقول أيّ شيءٍ -

281
00:19:59,190 --> 00:20:00,670
.إركبوا في المركبة
.سأكون هناك حالاً

282
00:20:06,590 --> 00:20:08,430
...حسناً يا (شاي)، أعدني للماضي
متى بدأ الخوف مِن المُهرّج؟

283
00:20:08,670 --> 00:20:10,710
،لا أعرف متى بدأ
.ولا أريد التحدّث عن ذلك

284
00:20:10,750 --> 00:20:12,950
.أنا هنا للمُساعدة. من فضلك -
.لا أريد التحدّث عن ذلك -

285
00:20:19,630 --> 00:20:21,150
.عليّ الذهاب للإتصال بابنتي

286
00:20:27,790 --> 00:20:30,470
،أيّها الحقير، لقد استغللتني لإيجاد رجل
.ومِن ثمّ وضعته في غيبوبة

287
00:20:30,510 --> 00:20:33,870
.(الأمر ليس هكذا يا (إيريكا
.لمْ تكن تلك الخطة

288
00:20:33,870 --> 00:20:37,430
ذهبتُ إلى (فيتزجيرالد) للحصول
.على الـ50 ألفاً التي سرقها مني

289
00:20:37,470 --> 00:20:41,150
.هُو مَن أصبح عنيفاً -
.إذا لمْ يُفق، هذا جريمة قتل -

290
00:20:41,190 --> 00:20:45,390
ولو تورّطتُ في ذلك، فإنّ ابنتي ستكبر
.وتتزوّج بحلول وقت رؤيتي لها

291
00:20:45,470 --> 00:20:47,510
كيف ستُصلح هذا؟ -
.لا أعرف -

292
00:20:48,550 --> 00:20:52,790
.اسمع يا (بيت)، يجب أن أعرف
أكنتُ جزء مِن خُدعة طويلة الأمد؟

293
00:20:53,110 --> 00:20:56,910
...(كلاّ يا (إيريكا
.قطعاً لا

294
00:20:56,990 --> 00:21:01,310
.أجل، رأيتُ فرصة، وأغتنمتُها
.كانت مشاعري حقيقيّة وستظلّ حقيقيّة

295
00:21:01,630 --> 00:21:07,590
.ماذا؟ أتريدين بُرهاناً؟ حسناً
.دعينا نهرب. لديّ 50 ألفاً

296
00:21:07,590 --> 00:21:09,630
،سنخرج من هذا البلد
.وسنستعيد توازننا

297
00:21:09,670 --> 00:21:12,870
،نحن سنهرب معاً؟ نتظاهر بأنّ لدينا منزل
وأننا عائلة كبيرة سعيدة؟

298
00:21:12,870 --> 00:21:14,310
...(إيريكا)

299
00:21:14,310 --> 00:21:17,550
،"كلاّ يا (بيت). لو ستقول: "أنا أحبّكِ
.فإنّي سألكمك على وجهك

300
00:21:17,550 --> 00:21:19,670
اهرب معك؟
.(أنت اهرب يا (بيت

301
00:21:19,670 --> 00:21:23,710
أنت مَن عليه أن يختفي، لأنّه إذا لمْ يتمكّنوا
.من إيجادك، فإنّهم لن يستطيعوا الربط بيننا

302
00:21:23,710 --> 00:21:25,870
كنتُ سأقول أنّ بإمكانكِ
.الإتّصال بي على هذا

303
00:21:26,710 --> 00:21:31,590
.إنّه مدفوع مُسبق. فكّري في الأمر -
.حسناً، لقد فكّرتُ في الأمر -

304
00:21:31,590 --> 00:21:34,590
،أنت مَن ورّطنا في هذا
.وأنت مَن عليه أن يختفي

305
00:21:34,590 --> 00:21:35,550
!(إيريكا)

306
00:21:36,590 --> 00:21:37,550
!دعينا نذهب

307
00:21:41,190 --> 00:21:42,990
.حسناً

308
00:21:51,520 --> 00:21:54,480
أعتقد أننا نبحث عن مقطورة
.(بحجم (الهوبيت

309
00:21:55,280 --> 00:22:00,720
أتعرف ما لا أفهمه؟ كيف يُمكن لقزم وسيّدة
بدينة أن يُنجبا طفلاً طويلاً نحيلاً؟

310
00:22:00,720 --> 00:22:03,560
(بربّك، أأنا الوحيد الذي يتذكّر مربّعات (بانيت
من صف مادّة علم الأحياء؟

311
00:22:03,600 --> 00:22:04,920
إيريكا)، مربّعات (بانيت)؟)

312
00:22:05,360 --> 00:22:09,160
الإحتمالات تعتمد إعتماداً كلياً حول
أيّهما السائد أو الجينات المُتنحية

313
00:22:09,160 --> 00:22:13,440
المُسيطرة على السُمنة والتقزّم، الذي هُو
...بالمناسبة، أقلّ إهانة من الكلمة "م"، لذا

314
00:22:13,440 --> 00:22:16,000
الكلمة "م"؟ -
.ها هُو -

315
00:22:16,920 --> 00:22:19,160
.(لقد وجدناه يا (راي -
.أنا قادم من الخلف -

316
00:22:19,160 --> 00:22:21,560
ظننتُ أنّ هناك فرق بين الأقزام؟

317
00:22:21,560 --> 00:22:25,400
،(كلاّ، في الواقع ذلك وفقاً لـ(ب. ت. بارنوم
الذي قاس القزم لوصف التكافئ المُنتظم

318
00:22:25,400 --> 00:22:29,480
.في الناس الصغار الذين وجدهم مُسلّين
.تنقلت الكلمات لأكثر من 100 عامٍ

319
00:22:29,480 --> 00:22:34,160
،تمّ استبدال ذلك لا محالة بالناس الصغار
.وحالياً القزامة هي مقبولة أيضاً

320
00:22:34,160 --> 00:22:35,760
.أتمنى لو أنّهم يتخذون قرارهم

321
00:22:35,760 --> 00:22:39,440
قل ذلك للجمعيّة الوطنيّة
.مِن أجل الأشخاص المُلوّنين

322
00:22:40,920 --> 00:22:46,440
السؤال الأكبر هو كيف يُمكن لرجل صغير جداً
أن يُجامع امرأة وزنها أكثر 900 باوند؟

323
00:22:46,440 --> 00:22:47,720
الأمر كله ميكانيكي يا (شاي)، حسناً؟

324
00:22:47,720 --> 00:22:50,720
...لذا فإنّك تأخذ نقطة الإرتكاز -
نقطة ارتكاز، حسناً؟ -

325
00:22:55,840 --> 00:22:57,440
أأستطيع مُساعدتكم؟

326
00:22:58,120 --> 00:23:02,040
...آسفة، نحن
.(نحن نبحث عن (تايني توني

327
00:23:02,040 --> 00:23:06,400
.(ويسلي بيبلز) -
.أجل، هُو بهذا الكِبر -

328
00:23:06,400 --> 00:23:09,720
،(أجل، أنا أعرف (توني
.وأنا أدرك تماماً مدى كبره

329
00:23:09,720 --> 00:23:11,640
.أهو هنا؟ نحن بحاجة لرؤيته

330
00:23:12,080 --> 00:23:14,000
.ليس بالوقت الراهن -
أتعرفين متى سيعود؟ -

331
00:23:14,000 --> 00:23:16,880
.إنّه أمر مُهمّ. نعتقد أنّه قد يكون في خطر -
،أنا آسفة -

332
00:23:16,880 --> 00:23:19,040
أأنتم شُرطة؟ -
.هذه أشبه بمنطقة ضاربة إلى الرمادي -

333
00:23:19,040 --> 00:23:21,880
أأنتِ ابنته الجميلة؟ -
.ذلك سيكون زنا محارم -

334
00:23:21,880 --> 00:23:24,120
،هلا أخبرتنا أين هو أو إتّصلي به
،لأنّي أقول مرّة أخرى

335
00:23:24,120 --> 00:23:26,560
.حياته في خطر -
.أنا لا أعرف أين هو -

336
00:23:26,560 --> 00:23:28,440
توني) لا يسكن هنا، صحيح؟)

337
00:23:29,080 --> 00:23:32,120
أم أنّه كان لديه طفرة نُمو
وغيّر اسمه إلى (يسوع)؟

338
00:23:32,120 --> 00:23:35,920
أين وجدت ذلك؟ -
.على حبل الغسيل هناك -

339
00:23:35,920 --> 00:23:39,440
أنتِ تهجرين (توني)، صحيح؟ -
...حسناً، اسمعوا -

340
00:23:39,440 --> 00:23:43,840
،عزيزتي، لسنا مُهتمّين بحياتكِ الشخصيّة
،لكننا أخبرناكِ أنّ (توني) في خطر حقيقي

341
00:23:43,840 --> 00:23:47,520
.وأنتِ لا تبدين قلقة للغاية -
.لأنّه لا يُمكن أن تكون حياته في أيّ خطر -

342
00:23:47,520 --> 00:23:48,920
.لقد مات قبل أكثر من عام

343
00:23:48,920 --> 00:23:51,680
مع ذلك شيكات ضمانه الإجتماعي
لا يزال يتمّ تحريرها؟

344
00:23:51,880 --> 00:23:53,120
لذا، أين هو؟
أنتِ و(يسوع) جعلتما

345
00:23:53,120 --> 00:23:54,880
الرجل القصير يختفي؟ -
.ماذا؟ كلاّ -

346
00:23:54,880 --> 00:23:59,640
اسمعوا، لقد شرب (توني) الخمر حتى
.الموت تحت ممرّ علوي لطريق سريع

347
00:23:59,640 --> 00:24:03,600
لذا فإنّي تركتُ جثّته غير مُطلوبة بالمشرحة
.حتى تستمرّ الشيكات بالقدوم

348
00:24:03,600 --> 00:24:06,200
...أعرف أنّه كان أمراً خاطئاً، لكن -
.(أتعرف، إنّها نظريّة رائعة يا (لويد -

349
00:24:06,200 --> 00:24:08,200
كيف يُمكن لـ(ماكس) أن يقتل رجلاً ميّتاً؟

350
00:24:08,480 --> 00:24:11,360
من يدري أيضاً أنّ (توني) ميّت؟ -
.لا أحد على الأرجح -

351
00:24:11,360 --> 00:24:14,640
لقد ماتت زوجته، وابنه (كورت
.هُو عائلته الوحيدة المُتبقية

352
00:24:14,640 --> 00:24:17,040
.لقد توقفا عن الكلام منذ سنوات -
.هُو ليس الوحيد -

353
00:24:17,560 --> 00:24:20,560
،لو أنّ (ماكس) لا يعرف أنّ (توني) ميّت
.فالأغلب أنّه سيسعى خلفه

354
00:24:20,560 --> 00:24:23,880
أجاء أيّ شخص آخر يبحث عن (توني)؟ -
.لا أعرف -

355
00:24:23,880 --> 00:24:26,120
ألديكِ مكان آمن للذهاب
إليه لبعض الوقت؟

356
00:24:27,520 --> 00:24:32,480
ربّما إلى مكتب الضمان الاجتماعي؟
إلغاء فوائد (توني)؟ أتبدو كفكرة سديدة؟

357
00:24:52,400 --> 00:24:55,320
إذن، ماذا يدور بخلدك؟ -
أنت لا تتعرّف عليّ، أليس كذلك؟ -

358
00:24:55,840 --> 00:24:59,360
.لقد كنتُ مشهوراً -
على شاشة التلفاز؟ -

359
00:24:59,360 --> 00:25:01,280
.درّبتُ نفسي لأكون فنان هروب من القيود

360
00:25:01,280 --> 00:25:06,000
ما فعلتُ هو أنّي أضع نفسي عمداً في حالة
.سيئة وأرى لو بإمكاني الخروج

361
00:25:06,640 --> 00:25:10,840
،أقفل على نفسي في صندوق سيّارة
،أربط يديّ واقفز في بُحيرة

362
00:25:10,840 --> 00:25:14,280
.هذا النوع من الأمور
.أعشق التحدّي

363
00:25:19,680 --> 00:25:21,160
.لك ذلك

364
00:25:21,160 --> 00:25:22,560
.استخدم عُقد المكرميّة

365
00:25:24,240 --> 00:25:26,960
.قم بلفّه بلطف وبإحكام
.هذا كلّ شيءٍ يا راعي البقر

366
00:25:27,280 --> 00:25:29,120
.إنهِ الأمر بعقدة مُربّعة

367
00:25:32,640 --> 00:25:33,480
حسناً؟

368
00:25:39,640 --> 00:25:44,720
.مهلاً. برويّة يا رجل
.خُذ الأمور برويّة

369
00:25:45,760 --> 00:25:48,760
،أنت تحصل عليه قبلي
.فإنّك ستبقى حياً

370
00:25:48,760 --> 00:25:50,920
...إن لمْ تحصل عليه -
.أنت مجنون -

371
00:25:51,360 --> 00:25:54,320
،واحد
...اثنان

372
00:25:55,640 --> 00:25:59,920
،كلاّ، اسمع
.لن ألعب لعبتك المُشمئزّة يا رجل

373
00:25:59,920 --> 00:26:02,440
.مِن الأفضل أن تلعبها
.لأنّي ألعبها

374
00:26:03,000 --> 00:26:03,840
.توقف

375
00:26:03,840 --> 00:26:05,400
.ثلاثة -
!أنت مجنون -

376
00:26:07,800 --> 00:26:10,600
.كلاّ، أرجوك -
.شكراً على التوصيلة -

377
00:26:28,520 --> 00:26:31,880
(أنتِ تعرفين أنّ بإمكان (جوليان
.إجراء تتبّع وتنصّت على هواتفنا

378
00:26:40,120 --> 00:26:44,400
(لا تُوجد هناك صُورة واحدة لـ(ماكس
.في هذا الألبوم كله. كأنّ لا وُجود له

379
00:26:46,360 --> 00:26:47,120
.لا تُجب على ذلك

380
00:26:47,120 --> 00:26:51,000
،أعرف أنّه يبدو أسلوباً مُضاداً للحدس
.لكن ثق بي، ذلك سيقوده للجنون

381
00:26:51,000 --> 00:26:54,040
،إذا لمْ تُجب على الهاتف
.فإنّي سأفعل

382
00:26:56,840 --> 00:26:57,680
.طيّب

383
00:27:04,360 --> 00:27:06,160
.دعه يرنّ فحسب

384
00:27:10,960 --> 00:27:11,800
.أحمق

385
00:27:12,520 --> 00:27:15,640
تعال إلى هنا. أنت لا تُريد التحدّث معه؟
.سوف أجعلك تستمع إليه

386
00:27:16,160 --> 00:27:19,640
،(هُو لا يُريد التحدّث إليك يا (داميان
.ولا ألومه على ذلك

387
00:27:19,640 --> 00:27:23,080
.لذا فإنّك عالق معي
.هيا، أعرف أنّك هناك

388
00:27:23,080 --> 00:27:25,880
.أيّها المريض العقلي المُثير للشفقة
.لما لا تُلقِ علينا بعضاً من حِكمتك

389
00:27:25,880 --> 00:27:29,320
ما الذي حدث لك أيّها النائب (زانكانيلي)؟
هل أنزلوا رُتبتُك؟

390
00:27:29,320 --> 00:27:32,440
ماذا تقصد؟ -
.هناك هاربون كبيرون في الخارج -

391
00:27:32,840 --> 00:27:34,440
.أعلم لأنّي واحد منهم

392
00:27:35,320 --> 00:27:38,880
.لكن رؤوساءك لا يسمحون لك بمُطاردتي -
.أنا لمْ أنسَ أمرك -

393
00:27:38,880 --> 00:27:42,360
طبعاً لا. لكن لا يُمكنك القيام بشيءٍ
حيال ذلك، صحيح؟

394
00:27:43,000 --> 00:27:47,080
.أنت مشغول جداً في مُطاردة مجنون السيرك -
.لا تقلق بشأن ذلك، أنا مُتعدّد المهام -

395
00:27:47,080 --> 00:27:50,480
.استسلم يا (زانكانيلي)؛ أنت فقدتني
.أنا الوحيد الذي تمكّن من الهرب

396
00:27:50,880 --> 00:27:55,880
.أوّلاً فقدت شريك، وبعدها فقدتني
.لا عجب أنّهم لا يثقون بك لمُطاردتي

397
00:27:55,880 --> 00:27:58,600
ولا حتى بمساعدة من المشهور
.(لويد لاوري)

398
00:27:58,600 --> 00:28:01,760
ما رأيك أن نجتمع معاً يا (داميان)؟
.أنا وأنت فحسب

399
00:28:01,760 --> 00:28:05,800
.ليس لديّ ما أقوله لك غير ذلك
.(أريد أن أتحدّث إلى (لاوري

400
00:28:06,520 --> 00:28:09,120
.لكنّي أفهم لو كان في حالة مُرهفة

401
00:28:10,360 --> 00:28:13,680
.أخبرتُك. إنّي أقوده للجنون -
.كلاّ، أنت تقودني أنا للجنون -

402
00:28:14,680 --> 00:28:18,120
.(تحدّثي يا (جولز -
.(وجدتُ معلومة يا (راي -

403
00:28:18,120 --> 00:28:19,400
.معلومة كبيرة. حسناً

404
00:28:19,400 --> 00:28:21,560
عُثر على رجل ميّتاً على جانب
.(الطريق في (وورتسبورو

405
00:28:21,560 --> 00:28:27,040
الآن، سجلاّت بطاقته الإئتمانيّة تشير إلى أنّه كان
،في (ديرفيلد) بـ(ماساتشوستس) سابقاً اليوم

406
00:28:27,040 --> 00:28:29,440
في محطة للشاحنات حيث تمّ العثور
.على أمين الصندوق مقتولاً

407
00:28:29,440 --> 00:28:33,680
الآن، (ديرفيلد) ليست بعيدة عن السجن
.حيث هرب (ماكس موريس) هذا الصباح

408
00:28:33,680 --> 00:28:37,160
.لابدّ أنّه أخذ توصيلة -
أين تقع (وورتسبورو)؟ -

409
00:28:37,160 --> 00:28:39,840
هذا هو الأمر، (ماكس) قد إتّجه
.إلى الغرب منكم يا رفاق

410
00:28:39,840 --> 00:28:41,360
.(ماكس) لا يسعَ خلف (توني)

411
00:28:41,360 --> 00:28:47,080
اسمعوا هذا، (وورتسبورو) على بُعد 20 دقيقة
.من (مونتايسلو)، حيث يسكن ابن (توني) الشرعي

412
00:28:47,080 --> 00:28:49,400
.أخو (ماكس) غير الشقيق -
.ربّما هُو ذاهب هناك للمُساعدة -

413
00:28:49,400 --> 00:28:54,000
.كلاّ، لن يُساعد
.(ربّما بـ"هُو" لمْ يكن يتحدّث عن (توني

414
00:28:54,000 --> 00:28:57,400
أقصد، الأطفال يُريدون بشكل غريزي
،تشكيل صلات مع آبائهم

415
00:28:57,400 --> 00:29:00,360
،لكن والد (ماكس) إلتزم بابنه الآخر
.كورت)، ابنه القزم)

416
00:29:00,360 --> 00:29:05,520
.لذا يُمكن أننا نتحدّث عن المنافسة بين الأشقاء
.ماكس) لا يعرف أنّ (توني) ميّت)

417
00:29:05,520 --> 00:29:08,760
،هُو ما زال يُحاول كسب محبته
.وسيفعل ذلك عن طريق القضاء على المُنافسة

418
00:29:08,760 --> 00:29:12,680
(حسناً، (جولز)، أخبري شرطة (مونتايسلو
.(أريد مُراقبة على منزل (كورت بيبلز

419
00:29:12,680 --> 00:29:17,120
.سنكون هناك بأسرع ما يُمكن -
.لك ذلك، والمُحقق (إستيس) قد إتّصل -

420
00:29:17,120 --> 00:29:21,040
(كان يُريد أن يقول لك أنّ (تومي فيتزجيرالد
.قد أزيلت أجهزته الطبيّة بعد ظهر اليوم

421
00:29:21,400 --> 00:29:22,600
.إنّه ميّت

422
00:29:22,600 --> 00:29:25,120
حسناً، اتصلي فحسب
.(بشرطة (مونتايسلو

423
00:29:38,600 --> 00:29:40,240
.أمر كبير في التواري عن الأنظار

424
00:29:43,940 --> 00:29:46,580
،(الفكرة هي القبض على (ماكس
.وليس إخافته

425
00:29:54,140 --> 00:29:58,060
أأنت (كورت بيبلز)؟ -
.كلاّ، أنا (ياو مينغ) مُتنكراً -

426
00:29:58,060 --> 00:30:02,180
.راي زانكانيلي)، مارشالات الولايات المتحدة) -
.رائع. المزيد من المُوظفين الحكوميين -

427
00:30:02,180 --> 00:30:05,740
إذن، أتريد أن تُخبرني سبب إعتقادك
أنّ (ماكس موريس) قادم لرؤيتي؟

428
00:30:07,100 --> 00:30:09,340
بعض الناس يعتقدون أنّ
.ماكس موريس) هو أخاك)

429
00:30:09,340 --> 00:30:12,380
،أجل، غير الشقيق
.وهُم مُخطئين

430
00:30:12,380 --> 00:30:15,540
مِن المُستحيل أن أتشارك الدم مع ذلك
.المريض النفسي المُضرم للحرائق

431
00:30:15,540 --> 00:30:18,900
أنا والأطفال الآخرين كنّا نسخر
.من رأسه عندما كنّا صغاراً

432
00:30:18,900 --> 00:30:21,060
ذلك الساذج اعتاد الجلوس فحسب
.وترك ذلك يحدث

433
00:30:21,060 --> 00:30:24,940
.لا تقل لي أنّي مُتصل بذلك
،لكن أتعرف، القول المُفيد

434
00:30:24,940 --> 00:30:31,020
أيّ شخص يقول أنّ أبي جامع فتاة بدينة
،رائحتها أشبه بحيوان القطاس

435
00:30:31,020 --> 00:30:37,860
.فلابدّ أن أقول هذا، هُم لا يعرفون أبي
.هُو كسول جداً للقيام بكلّ تلك الأمور

436
00:30:38,260 --> 00:30:41,580
،يا للروعة. سيّدي
متى رأيت والدك آخر مرّة؟

437
00:30:41,580 --> 00:30:42,940
منذ أمدٍ طويل، لماذا؟

438
00:30:42,940 --> 00:30:46,220
حسناً، آسف لإعلامك أنّ
.والدك قد مات منذ مدّة

439
00:30:47,460 --> 00:30:49,500
.انتظر، لا تقل لي

440
00:30:49,500 --> 00:30:52,980
صعق نفسه وهُو يُحاول سرقة
.أسلاك نحاسية من عمود إضاءة

441
00:30:52,980 --> 00:30:56,220
.كلاّ، شرب حتى الموت -
.كان ذلك تخميني التالي -

442
00:30:56,220 --> 00:30:59,460
هل بإمكاننا العودة إلى أمر (ماكس) للحظة؟
ما هي ضغينته معي؟

443
00:30:59,460 --> 00:31:03,020
.يا ربّاه، إنّي أتساءل -
.مهما كان السبب، هُو بطريقه إلى هنا -

444
00:31:03,020 --> 00:31:06,340
لذا فإننا نرغب في أخذك لمكان آمن
.ونجلس للمُراقبة في منزلك للقبض عليه

445
00:31:06,340 --> 00:31:10,220
"سُحقاً لذلك! لديّ ماراثون "ستورج وارز
.ينتظر على آلة تسجيلي الرقميّة

446
00:31:10,220 --> 00:31:11,380
.لن أذهب إلى أيّ مكان

447
00:31:11,380 --> 00:31:14,780
حسناً يا سيّدي، نحن نتعامل
.مع مريض نفسي خطير جداً

448
00:31:14,780 --> 00:31:15,780
.بربّك

449
00:31:15,780 --> 00:31:17,380
قضيتُ عشرة أعوام في العمل بحانات
،لراكبي الدرّاجات الناريّة

450
00:31:17,380 --> 00:31:19,900
يتمّ قذفي في الهواء مع 200 باوند
.من الميثامفيتامين المُركّز

451
00:31:19,900 --> 00:31:23,020
أتعتقدان أنّي خائف من أبله
يقوم باللعب مع أعواد الثقاب؟

452
00:31:23,460 --> 00:31:28,380
بالإضافة، كيف سيدخل إلى هنا في حين أنّ هناك
جيش من الشرطة بالخارج يدوسون على عشبي؟

453
00:31:28,380 --> 00:31:33,500
.دعْ آكلي الدونات يكسبون أموال ضرائبي
.أنا سأجلس وأشاهد التلفاز

454
00:31:38,380 --> 00:31:40,540
أجل، (ماكس) قادم بالتأكيد
.لقتل هذا الرجل

455
00:31:41,220 --> 00:31:45,900
،ما هذا؟ قلتُ تخلص من المشهد المُربك
.لا أن تضف المزيد من الإرباك

456
00:31:45,900 --> 00:31:47,540
.(هذا ما كنتُ أقوله لهم يا (راي

457
00:31:49,100 --> 00:31:51,820
مَن طلب هذا؟ -
.(رئيس شرطة (مونتايسلو -

458
00:31:51,820 --> 00:31:54,740
قال أنّ الحقير القصير بالداخل أبى
.أن يسمح للشرطة باستخدام الحمام

459
00:31:54,740 --> 00:31:56,620
...سوف يكونون هنا لبعض الوقت، لذا

460
00:31:56,820 --> 00:31:58,020
أين رئيسك؟

461
00:32:00,940 --> 00:32:02,420
غطّي عليّ، حسناً؟

462
00:32:03,220 --> 00:32:05,860
،آخر مرّة غطّيتُ عليكِ
.إنتهى المطاف برجل في غيبوبة

463
00:32:28,460 --> 00:32:31,860
إيريكا)؟) -
.تومي فيتزجيرالد) قد مات) -

464
00:32:31,860 --> 00:32:34,900
،بيت)، آسفة لطريقة قولي ذلك سابقاً)
.لكن يجب عليك أن تختفي

465
00:32:34,900 --> 00:32:37,020
.حسناً، لقد أصبحت الأمور سيئة حقاً

466
00:32:37,020 --> 00:32:41,100
أوّل شيءٍ عليك القيام به هو قطع بطاقاتك
.الإئتمانيّة، هويّاتك، كلّ شيءٍ

467
00:32:41,100 --> 00:32:43,700
،لا تُخبر أحداً أين ستذهب
.ولا روح واحدة

468
00:32:43,700 --> 00:32:48,460
.(اسمعيني يا (إيريكا
.لقد تحدّثتُ بالفعل مع مُحاميّ

469
00:32:48,460 --> 00:32:49,300
لماذا؟

470
00:32:49,300 --> 00:32:51,700
يقول أنّ بإمكاني التوصّل إلى
.حُكم بتهمة القتل غير العمد

471
00:32:51,700 --> 00:32:53,900
،(هذا أمر عظيم لك يا (بيت
لكن ماذا عني؟

472
00:32:53,900 --> 00:32:59,140
.أنا سأفقد الإمتيازات التي لديّ هنا
.أنا... سأعود إلى التجربة القاسية

473
00:32:59,140 --> 00:33:03,940
لن أقول أيّ شيءٍ عنكِ -
ما الذي ستُخبرهم به يا (بيت)؟ -

474
00:33:03,940 --> 00:33:05,380
أنّك اقتحمت مكتباً
لمارشالات الولايات المُتحدة؟

475
00:33:05,380 --> 00:33:08,940
هذه جريمة فدراليّة. لا يُمكنك... لا يُمكنك
.إخراج نفسك من هذه القضيّة

476
00:33:12,980 --> 00:33:16,740
لكنّك تعرف ذلك بالفعل، صحيح؟
...أيّها

477
00:33:16,740 --> 00:33:18,820
!(اسمعي. أنا لا أعرف ما أفعل يا (إيريكا

478
00:33:18,820 --> 00:33:20,900
ما الفرق الذي سيُحدثه؟
!أنتِ في السجن بالفعل

479
00:33:21,700 --> 00:33:22,980
.لقد نُطق ذلك بشكل خاطئ

480
00:33:38,700 --> 00:33:41,500
.(ماكس)
كيف دخلت إلى هنا؟

481
00:33:43,300 --> 00:33:46,780
.مرحباً
.(تبدو رائعاً يا (ماكس

482
00:33:47,140 --> 00:33:51,260
كيف... كيف حالك؟
.مهلاً، لديّ أنباء طيّبة

483
00:33:51,260 --> 00:33:54,260
.نحن إخوة يا رجل

484
00:33:54,260 --> 00:33:58,500
أقصد، بالطبع سمعتُ الشائعات سابقاً
.لكنّها صحيحة على ما يبدو

485
00:34:01,140 --> 00:34:01,940
...اسمع، أنا

486
00:34:02,860 --> 00:34:08,140
أنا آسف حقاً أن أبي لمْ تكن لديه الجرأة أبداً
.للإعتراف بك قبل أن يطردك الوغد العجوز

487
00:34:09,380 --> 00:34:13,060
.لمْ تكن تعرف أيضاً
.لقد اكتشفتُ ذلك بنفسي

488
00:34:14,860 --> 00:34:18,420
.بربّك يا رجل
لا تُعاملني هكذا، حسناً؟

489
00:34:18,420 --> 00:34:21,660
.أقصد، بربّك
.تكفي المُعاملة الصامتة

490
00:34:22,780 --> 00:34:24,060
...أنت لن

491
00:34:28,940 --> 00:34:30,780
.أخرج جميع هذه المركبات مِن هنا

492
00:34:30,780 --> 00:34:34,060
حسناً، ربّما تُبقي مركبة واحدة أو مركبتين
.بدون علامات على بُعد مسافة

493
00:34:34,060 --> 00:34:37,580
،لو كنت ستجلب المراحيض
.فقد ترغب في تعليق لافتة ترحيب

494
00:34:37,580 --> 00:34:40,300
وكمْ يستغرق فعلاً توصيل
بوتي بورتا) على أيّ حال؟)

495
00:35:15,960 --> 00:35:18,680
،كامل قوّات الشرطة هنا
ومع ذلك تمكّن (ماكس) من الدخول؟

496
00:35:18,680 --> 00:35:20,760
.قم بإغلاق هذا الحي
.ما زال (ماكس) هنا

497
00:35:20,760 --> 00:35:22,840
اجعل رجالك يتفحّصون في بُوصة
.من هذا المنزل

498
00:35:22,840 --> 00:35:24,880
.لك ذلك -
أين (إيريكا)؟ -

499
00:35:32,600 --> 00:35:33,320
أين أنتِ؟

500
00:35:33,320 --> 00:35:35,880
.(مرحباً. آسفة يا (راي
.اضطررتُ للتبوّل

501
00:35:35,880 --> 00:35:37,760
.أنا عند زاوية المتجر -
.حسناً، (ماكس) هنا -

502
00:35:37,760 --> 00:35:39,840
.(لقد قتل (كورت
.هُو يتحرّك

503
00:35:39,840 --> 00:35:40,960
ماكس) هنا؟)

504
00:35:43,040 --> 00:35:45,920
لمَ لا تفعل الشرطة أيّ شيءٍ حيال ذلك؟ -
هُم كذلك. لمَ لا تفعلين أنتِ شيئاً؟ -

505
00:35:49,200 --> 00:35:51,240
.لقد رأيتُه يا (راي -
.هيا، دعونا نذهب -

506
00:36:36,760 --> 00:36:40,280
.لا تتحرّك خطوة أخرى
!إنبطح. إنبطح

507
00:36:40,520 --> 00:36:41,640
أأنتِ بخير؟

508
00:36:43,560 --> 00:36:45,120
أأنتِ بخير؟ -
.أجل -

509
00:36:49,800 --> 00:36:52,280
أحضرتِ كلّ شيءٍ؟ -
.أجل، كلّ شيءٍ بإمكاني إيجاده -

510
00:36:53,000 --> 00:36:54,600
.هذا لا يكفِ تقريباً

511
00:36:59,360 --> 00:37:03,000
جولز)، هل... هل لديكِ أسبرين؟) -
.أجل، على مكتبي -

512
00:37:03,600 --> 00:37:06,720
أأنتِ بخير؟
.سمعتُ أنّ الأمور احتدمت هناك

513
00:37:06,720 --> 00:37:10,400
.أجل، أنا على ما يُرام -
.إذن، فاتتكِ بعض الإثارة هنا أيضاً -

514
00:37:10,400 --> 00:37:12,960
شرطة (نيويورك) وجدت
.(خيطاً حول (بيت جيليز

515
00:37:13,800 --> 00:37:16,120
ماذا حدث؟ -
حبّة أو حبّتان؟ -

516
00:37:16,840 --> 00:37:19,520
.حبّتان -
.لا شيء... حتى الآن -

517
00:37:19,520 --> 00:37:27,960
.مُحاميه سيجلبه غداً للإستجواب -
.جيّد. أعتقد أننا سنحصل على بعض الإجابات -

518
00:37:27,960 --> 00:37:32,600
الأسبرين... الخاصّ بكِ؟ -
.أجل -

519
00:37:36,160 --> 00:37:38,960
ما تُريد القيام به هو إمّا أن تضع
.الشريط اللاصق أو ثقب المُفتاح

520
00:37:38,960 --> 00:37:41,800
،أجل؟ لو حاولت الهرب من هذا
فإنّي سأقتلك. ماذا عن ذلك؟

521
00:37:43,320 --> 00:37:45,080
!بربّك -
!أيّها الأحمق -

522
00:37:47,280 --> 00:37:50,440
.جولز)، احضري لي قناعاً للبصق) -
.ليس لدينا -

523
00:37:50,440 --> 00:37:54,920
ماذا؟ لماذا؟ -
.لأننا لمْ نحتج واحداً مِن قبل -

524
00:37:55,680 --> 00:37:57,280
.لكن عندي فكرة

525
00:38:57,760 --> 00:39:02,320
.لا يزال دافئاً -
.لابدّ أنّ ذلك يقتلك يا رجل -

526
00:39:02,760 --> 00:39:06,360
،هذا الرفيق كان هنا لثلاث دقائق
.وها هُو بالفعل داخل ملابس (جوليان) الداخليّة

527
00:39:06,360 --> 00:39:08,840
،(ذلك يقطع بشكل عميق يا (شاي
.مثل السكّين. أشكرك على الدعم

528
00:39:08,840 --> 00:39:13,280
،أنت خسرت أمام رجل كان والده قصيراً
.كان بإمكانه التظاهر بالجوائز

529
00:39:13,440 --> 00:39:16,560
.يا للروعة. ذلك استفزّه
.افعل ذلك لأمّه

530
00:39:16,560 --> 00:39:17,440
أمّه؟ -
.أجل -

531
00:39:17,440 --> 00:39:20,080
...أجل، كانت أمّه بدينة جداً -
إلى أيّ درجة؟ -

532
00:39:20,080 --> 00:39:22,080
وعاء حبوب الإفطار خاصّتها
.جاء مع علامة تحذيريّة

533
00:39:22,080 --> 00:39:24,640
."لا يُوجد عامل إنقاذ في الخدمة"

534
00:39:26,640 --> 00:39:27,520
...أنا لا

535
00:39:29,760 --> 00:39:31,080
.مارشالات الولايات المتحدة

536
00:39:31,960 --> 00:39:36,760
ألو؟ ألو؟ -
.(ضعيه على مُكبّر الصوت يا (جوليان -

537
00:39:39,160 --> 00:39:40,240
داميان)؟)

538
00:39:41,080 --> 00:39:45,600
.حسناً، حسناً، حسناً
لمَ تتفاداني يا دكتور؟

539
00:39:45,920 --> 00:39:47,480
أكان شيئاً قلته؟

540
00:39:48,000 --> 00:39:50,520
.(لمْ تكن أنت السبب... يا (داميان
.بل كنتُ أنا السبب

541
00:39:50,520 --> 00:39:52,680
،أعلم أنّه يُزعجكِ حقاً سماع ذلك
.لكنّي احتجتُ إلى تحدّي

542
00:39:52,680 --> 00:39:56,440
،أتعرف؟ بحاجة إلى شيءٍ لامع وجديد
.شيء لحيازة اهتمامي

543
00:39:56,440 --> 00:40:01,440
.أعتقد أنّي وجدتُه. قد تكون سمعت عنه
.ماكس موريس)، فنان الهروب من القيود)

544
00:40:01,440 --> 00:40:04,440
أداة السيرك؟ -
.الآن مع الأسماء. هيا -

545
00:40:04,440 --> 00:40:06,760
،بالحديث عن الأسماء
أتتذكّر (نينا بولسون)؟

546
00:40:07,120 --> 00:40:08,840
.السيّدة الصغيرة التي أفسدناها

548
00:40:09,502 --> 00:40:13,666
حسنٌ، لقد قمتُ بالأعمال الشّاقّة، لكنّكَ
.كنتَ القاتل الفاسد الجدير بالثّناءِ

549
00:40:13,667 --> 00:40:17,173
.عجبًا، إنّها مُثيرةٌ
.جميلةٌ مُبتسمةٌ ذات جسدٍ مشدود

550
00:40:17,174 --> 00:40:24,341
.وحركة قدميْها في غاية الرّوعة -
.التّحقيقُ جارٍ، والأمرُ مسألةُ وقتٍ حتّى نجدكَ -

551
00:40:24,342 --> 00:40:30,760
.نجدك"؟ لستَ حتّى في القضيّة" -
.قصدتُ جمعَ التّعظيمِ -

552
00:40:30,761 --> 00:40:33,348
لقد انتهينا. إنّكَ رسميًّا ظاهرًا
.(على مرآتي الخلفيّة يا (داميان

553
00:40:33,349 --> 00:40:37,182
...إنّي مُركّزٌ على أمر (ماكس موريس) الآن، لذا -
.وفاةُ (نينا) هي ذنبُكَ -

554
00:40:37,183 --> 00:40:40,062
إن كنتَ قد ضغطتَ أقوى حينما أتتْكَ
.الفرصة، لما كنتُ سأكون خارجًا

555
00:40:40,768 --> 00:40:43,805
.إنّكَ لتعلم ذلك، وتُريد أن تصحّح ذلك

556
00:40:43,806 --> 00:40:47,946
لذا فارتدِ معطفكَ والحقْ بي
،كرجلٍ، لأنّ هُناك فتاةً أخرى مفقودة

557
00:40:48,455 --> 00:40:50,316
.وتحتاج لمساعدتك

558
00:40:53,114 --> 00:40:54,947
أنّى لكَ معرفة أنّي خلعتُ مِعطفي؟

559
00:40:58,086 --> 00:40:59,583
.الوغدُ يُراقبنا

560
00:40:59,584 --> 00:41:01,640
.ويتّصل حينما يعلم أنّنا في المكتبِ

561
00:41:04,569 --> 00:41:05,859
.لا بدّ وأنّه على ذلك السّطح

562
00:41:05,860 --> 00:41:08,077
.(حسنٌ يا (جولز)، اجلبي سلاحًا ناريًّا وراقبي (ماكس

563
00:41:08,078 --> 00:41:08,896
.حسنٌ

564
00:41:35,092 --> 00:41:35,978
.دافئة

565
00:41:37,602 --> 00:41:41,299
.هذا الوغد كان هُنا يُشاهدنا

566
00:41:43,534 --> 00:41:47,503
.يا (جولز)، أنذري الجميع
.هذا الوغد هُنا

567
00:41:47,504 --> 00:41:48,788
.(سأُباشر الأمر يا (راي

568
00:42:02,968 --> 00:42:05,216
!ربّاه
.(إنّها البطاقة التّعريفيّة لابنةِ (راي

569
00:42:05,217 --> 00:42:08,049
.(أجل يا (كرستينا)، معكِ (راي
.(دعيني أُحدّث (تيريسا

570
00:42:08,972 --> 00:42:14,149
ماذا تعنين أنّها تأخّرتْ؟
كم تأخّرتْ؟ خمس دقائقٍ؟ خمس ساعاتٍ؟

571
00:42:14,941 --> 00:42:16,546
‍!لأنّي أُريدُ التّحدّث إليها

572
00:42:16,547 --> 00:42:19,041
!إنّها ابنتي! أين هي

573
00:42:33,343 --> 00:42:37,017
كلّا، كلّا، كلّا، أُريدُ كلّ المارشال في الأمر
،"وفريق الاختطاف لشرطةِ "نيو يورك

574
00:42:37,018 --> 00:42:40,026
أُريدُ المباحث الفدراليّة تحسّبًا
.بأن يأخذها عبر حدود الولاية

575
00:42:40,027 --> 00:42:44,388
كلّا، اسمعني، اجعلواْ السّلطات
.على كلّ حافلةٍ وكلّ محطّةٍ

576
00:42:44,389 --> 00:42:46,420
.أغلقواْ جميع الكباري

577
00:42:46,421 --> 00:42:50,273
.أُريدُ هذا الرّجل أن يمرّ خلال الكبائن
!كلّا، افعل الأمر وحسب

578
00:42:50,274 --> 00:42:51,782
!هذه طفلتي

579
00:42:51,921 --> 00:42:53,420
.لديه طفلتي

580
00:42:59,244 --> 00:43:02,722
!هذا الحيوان لديه (تيريسا)، وتقف هُنا فحسب

581
00:43:02,723 --> 00:43:04,080
.رجاءً، تنفّس فحسب

582
00:43:04,081 --> 00:43:05,721
.الآن أنتَ حرفيًّا لا تفكّر صحيحًا

583
00:43:05,722 --> 00:43:09,309
غُددكَ الكظريّة تعمل بكثافةٍ، قلبُكَ
.يضُخّ طوفانًا من الدماء إلى مُخّك

584
00:43:09,310 --> 00:43:16,453
.هذه غلطتنا جميعًا، أيُّها الجامعيّ الحقير
.أردتَ استدراج (داميان) قُربًا حتّى أخذ طفلتي

585
00:43:16,454 --> 00:43:21,025
حيّةً أو ميّتةً، ستكون (تيريسا) في المرّةِ
،القادمةِ التي سنراها فيها، لذلك رجاءً

586
00:43:21,626 --> 00:43:24,894
كيفيّة تصرّفكَ في السّاعات القليلة
.القادمة ستحدّد أيّ الخياريْن سيحدث لنا

587
00:43:25,583 --> 00:43:27,068
.تنفّس وحسب

588
00:43:27,241 --> 00:43:28,794
.ولَملِم نفسكَ

589
00:43:28,928 --> 00:43:30,178
.رجاءً

590
00:43:31,184 --> 00:43:34,528
يا رفاق؟
.(لقد كانتْ هذه مخفيّةً في بطاقةِ (تيريسا

591
00:43:34,529 --> 00:43:36,744
ماذا تقول؟ -
.لا أدري، إنّها أرقامٌ -

592
00:43:36,745 --> 00:43:38,800
هذا خطّ يدِ (داميان)، ماذا تقول؟

593
00:43:39,751 --> 00:43:40,937
.مُعادلات مثلّثيّة

594
00:43:40,938 --> 00:43:43,474
الزّوايا النّصف قطريّة، طريقة
.لإظهار الزوايا خلال الاحداثيّات

595
00:43:43,475 --> 00:43:45,273
أما زال يترك ألغازًا؟ -
تنفّس وحسب، حسنٌ؟ -

596
00:43:45,274 --> 00:43:47,732
إن (داميان) ذكيّ، لكنّ
.مستوى ذكائه 130 على الأكثر

597
00:43:47,733 --> 00:43:50,516
.بإمكاني حلّ اللّغز، ويعلم أنّ بإمكاني
.لذا فيُريدني أن أحلّه

598
00:43:51,129 --> 00:43:52,676
.المارشال -
أين قلمي؟ -

599
00:43:52,677 --> 00:43:56,315
.حسنٌ، أعطِني ذلك -
.شُكرًا -

600
00:43:58,212 --> 00:44:01,824
.(المركبة ستأتي هُنا كي تقلّ (ماكس -
.كلّا، قطعًا كلّا -

601
00:44:01,825 --> 00:44:04,767
."إن أخذواْ (ماكس)، فسيعود المجرمون إلى "مايبل

602
00:44:05,903 --> 00:44:07,426
.أحتاجكم يا رفاق

603
00:44:08,366 --> 00:44:09,631
.لا مشكلة

604
00:44:10,380 --> 00:44:11,384
!بربّك

605
00:44:11,385 --> 00:44:12,923
...لا يمكنك حبسي في -
.اِخفِضْ صوتكَ -

606
00:44:12,924 --> 00:44:14,128
.رخِّ أصفادي

607
00:44:14,129 --> 00:44:16,395
.إن لم تصمت، سأُغرقكَ في المرحاضِ

608
00:44:16,396 --> 00:44:18,657
.إنّ الأصفادَ ضيّقة جدًّا
...لن أُحاول

609
00:44:20,845 --> 00:44:22,424
.ليسَ يومَ اللّعبِ

610
00:44:38,190 --> 00:44:39,465
كيف نُبلي؟

611
00:44:39,466 --> 00:44:40,914
.(إنّي هُنا لأجلِ (ماكس موريس

612
00:44:40,915 --> 00:44:44,271
موريس)؟ (موريس)؟) -
.لم نقبض عليه بعد -

613
00:44:44,322 --> 00:44:45,580
ماذا تعني بأنّكَ لم تقبض عليه بعد؟
.جائتْني مُكالمةٌ تُفيدُ بأنّه هُنا

614
00:44:45,581 --> 00:44:46,974
.إذنْ فلقد جائتْكَ المُكالمةُ الخطأ يا صاح

615
00:44:46,975 --> 00:44:49,372
.رويدكَ
أأنا خليلتكَ؟

616
00:44:49,373 --> 00:44:50,559
أتأخذني لتمشيةٍ؟

617
00:44:50,560 --> 00:44:53,225
.لديّ أربعةٌ ضبّاطٍ في الأسفلِ مستعدّون لهذا الرّجل

618
00:44:53,245 --> 00:44:55,701
ماذا، ألديكَ شمع في أُذنيْك؟
.ليسَ هُنا

619
00:44:55,702 --> 00:45:01,347
رويدكَ.   - لربّما لا تدري المركبة -
.عمّن أتعامل مع هُنا، حسنٌ، لذا فسأجعلكَ تغادر

620
00:45:01,348 --> 00:45:02,603
.غادِر الآن

621
00:45:04,190 --> 00:45:07,420
أوَتعلم يا (زانكنالي)، كلّ شخصٍ
.في المقرّ الرّئيسيّ قال أنّكَ أحمق

622
00:45:07,669 --> 00:45:10,369
.الجميعُ صحيحٌ
.واصِل السّير

623
00:45:11,641 --> 00:45:13,039
.أيُّها الأحمق

624
00:45:15,272 --> 00:45:17,366
أرحلَ؟ -
.أجل -

625
00:45:17,909 --> 00:45:19,808
.لدينا مشاكل أكثر من المركبة القادمة

626
00:45:19,809 --> 00:45:22,699
مثل المشاكل مع فتاكِ
المستذئب في الدّور السّفليّ؟

627
00:45:22,856 --> 00:45:25,283
.لا ترمقيني بهذه النّظرة
.الفتى لديه شعرٌ كالمستذئب

628
00:45:25,284 --> 00:45:28,119
حسنٌ، أيُّما يكون. المشكلة تكمن
.في ذهابه إلى الشّرطة

629
00:45:28,120 --> 00:45:29,791
ماذا، أسيشي بكِ؟

630
00:45:30,859 --> 00:45:36,499
إنّه ساذج. يظنّ أنّه إن قال الحقيقةَ فسيحصل
.على عذرٍ وأنّهم لن يأتواْ ورائي لأنّه خدعني

631
00:45:36,500 --> 00:45:40,940
إن علمتْ الشّرطة أنّكِ أعطيتِه العنوان لرجلٍ
.(انتهى به المطاف ميّتًا، سينالون منكِ يا (إيركا

632
00:45:40,941 --> 00:45:42,674
.انظر، أعلمُ ذلك

633
00:45:44,324 --> 00:45:45,535
أين يعيش؟

634
00:45:45,562 --> 00:45:49,563
.بمكالمةٍ واحدة، بإمكاني الاِعتناء به اليوم -
.كلّا -

635
00:45:49,564 --> 00:45:51,874
.كلّا، إيّاكَ ولمسه
.بإمكاني الاهتمام بالأمر

636
00:45:51,875 --> 00:45:53,164
أحقـًّا؟

637
00:45:53,551 --> 00:45:54,870
لِمَ أخبرتِني؟

638
00:45:54,943 --> 00:45:56,247
!أجل

639
00:45:57,904 --> 00:45:59,117
.اِكتشفتُها

640
00:45:59,229 --> 00:46:03,633
.حسنٌ، إذنْ فلقد رسمتُ النّقاط على المستوى الإقليديّ
.كلّ مجموعة من الإحداثيّات تمثّل زاويةً

641
00:46:03,634 --> 00:46:07,518
.كـ64 و63 درجة وهكذا
.ولقد جعلتُ الأرقام مصطفّةً

642
00:46:07,519 --> 00:46:12,828
.أوّل ثلاثة أرقامٍ في رمز منطقة "نيو يورك" هي 646
...و323 هي أوّل ثلاثة أرقام في البادئة

643
00:46:12,829 --> 00:46:13,949
.حسنٌ

644
00:46:18,077 --> 00:46:19,002
.جارٍ التعقّب

645
00:46:19,003 --> 00:46:21,325
.(نحتاجه على الخطِّ لـ30 ثانية على الأقلّ يا (راي

646
00:46:21,326 --> 00:46:22,589
.(لا أعلم أنّه رقم يا (راي

647
00:46:22,590 --> 00:46:23,897
.ذلك تخمينٌ فحسب
مرحبًا؟

648
00:46:27,636 --> 00:46:30,842
.(معك العميل (راي زانكِنالي
...داميان)، إن كان هذا انت)

649
00:46:30,843 --> 00:46:32,636
!أبتاه -
تيريسا)؟) -

650
00:46:32,637 --> 00:46:37,997
.حبيبتي (تيريسا)، إنّي قادمٌ لإرجاعكِ
.لن أدع شيئًا آخرًا يحدث لكِ

651
00:46:38,397 --> 00:46:40,568
.أُريدُكِ أن تكوني شجاعة وحسب يا حبيبتي

652
00:46:42,111 --> 00:46:43,415
.مرحبًا أيُّها الأب

653
00:46:49,624 --> 00:46:50,899
.(داميان)

654
00:46:51,794 --> 00:46:59,175
...داميان)، إن لمستَ شعرةً من طفلتي) -
.(لن ألمسها يا (راي -

655
00:46:59,442 --> 00:47:05,070
.على الأقلّ ليسَ بعد
.في الحقيقةِ، سأضعها في مكانٍ ما آمنٍ

656
00:47:05,232 --> 00:47:09,136
الأمر وما فيه أنّ المكان آمنٌ
.لأربعِ ساعاتٍ تاليةٍ فحسب

657
00:47:09,720 --> 00:47:10,963
...بعد ذلك

658
00:47:12,262 --> 00:47:13,651
.سينفد منها الهواء

659
00:47:19,903 --> 00:47:23,945
.بادِلني بِها، مُبادلة عادلة
.ستبيت مالكًا أحد المارشال

660
00:47:23,946 --> 00:47:25,955
.ستحظى بكلّ الاهتمام الذي تريده

661
00:47:25,956 --> 00:47:28,866
لِمَ عساي آخذ رجلًا هرمًا
عوضًا عن براءةِ الشّبابِ؟

662
00:47:28,867 --> 00:47:34,721
،الآن، إن أردتَ إمساك فتاتك الصّغيرة مُجدّدًا
.أقترح بأن تنظر في شبابٍ لم يكن بريء

663
00:47:34,798 --> 00:47:41,516
.(سأبدأُ بالرّجلِ الذي سلبَ عذريّة (جوليان
.اعذروني على أسلوبي المُبتذل في الحديثِ

664
00:47:42,908 --> 00:47:44,879
داميان)، لِمَ علينا أن نُحدّث هذا الشّخص؟)

665
00:47:44,880 --> 00:47:48,546
.أيُّها الطّبيب
.علمتُ أنّكَ ستكتشف حلّ المسألة الحسابيّة

666
00:47:48,933 --> 00:47:52,173
.إنّكَ ذكيّ -
.لم تُجِبْ سؤالي -

667
00:47:52,449 --> 00:47:56,449
.ولن أُجيب
.حريّ بكَ أن تكتشف الإجابة أيُّها الطّبيب

668
00:47:56,909 --> 00:48:02,183
لأنّكَ إن لم تضع الأدلّة جنبًا إلى جنبٍ في
.(مهمّةِ البحث عن الأدلّة، فستموت (تيريسا

669
00:48:02,684 --> 00:48:05,329
.(صنعتُ هذه اللّعبة خصّيصًا لكَ أيُّها الطّبيب (لاوري

670
00:48:06,852 --> 00:48:08,300
.الوقتُ يمضي

671
00:48:10,370 --> 00:48:11,238
أحصلتِ عليها؟

672
00:48:11,239 --> 00:48:14,511
لقد كان على  الخطِّ لمدّةٍ كافيةٍ، لكنّه
.يبعث الإشارة من أبراجٍ عشوائيّة

673
00:48:15,082 --> 00:48:16,472
.إنّها غيرُ قابلةٍ للتعقّبِ

674
00:48:16,473 --> 00:48:17,815
.حسنٌ، حصلنا على الرّقمِ

675
00:48:17,816 --> 00:48:19,207
.أخبري "إي. إس. يو" أن تواصل العمل على الأمر

676
00:48:19,208 --> 00:48:20,581
.كلّا، لقد ألقى بذلك الهاتف فعلًا

677
00:48:20,582 --> 00:48:24,186
.مؤكّدٌ أنّه يحمل واحدًا آخرًا في جيبه
.علينا الانتظار حتّى يتّصل مُجدّدًا

678
00:48:24,187 --> 00:48:24,811
.(راي)

679
00:48:24,812 --> 00:48:26,551
.لقد سمعنا صوتها
.نعلمُ أنّه على قيدِ الحياة

680
00:48:26,552 --> 00:48:30,288
علينا... علينا فحسب أن
.نواصل لعب لعبته، وسنجدها

681
00:48:30,289 --> 00:48:35,308
.أوّل رجلٍ ضاجعتِه -
.(بيلي ماكبرايد) -

682
00:48:35,309 --> 00:48:38,659
.(آخر ما سمعتُه عنه، إنّه يقطن في (بارك سلوب -
.حسنٌ، اجلبواْ العنوان -

683
00:48:38,660 --> 00:48:39,917
.هيّا، لنذهب، غيّرواْ ملابسكم

684
00:48:39,918 --> 00:48:42,259
...راي)، (راي)، (راي)، ماذا عن)
ماذا عن الأحمق الذي في المرحاض؟

685
00:48:42,260 --> 00:48:44,553
.(ليسَ آمنًا تركه وحيدًا مع (جوليان

686
00:48:45,211 --> 00:48:46,878
.جولز)، نحتاج لبعضٍ من أدويتكِ)

687
00:49:04,451 --> 00:49:06,114
!افتح فمكَ

688
00:49:07,057 --> 00:49:08,412
ألمْ يبلعهم بعد؟

689
00:49:08,413 --> 00:49:10,334
...أبقِ فمه مفتوحًا. أُريدُ أن

690
00:49:10,335 --> 00:49:15,669
كم حبّة من دواءِ (جوليان) للجنونِ ستعطيه؟ -
.إنّه يُسمّى "زاناكس" وهو كفيلٌ بألّا يهرب -

691
00:49:15,670 --> 00:49:17,791
.حسنٌ، أغلق فمه، اقرص أنفه

692
00:49:19,355 --> 00:49:21,490
.حسنٌ، ستتنفّس ثانيةً حينما أراكَ تبلع الحبوب

693
00:49:21,491 --> 00:49:23,755
.ولا تزيّف الأمر. إنّي طبيبٌ
.رأيتُ ذلك قبلًا

694
00:49:24,163 --> 00:49:25,726
.افتح فمه يا (شيا). دعني أرَ

695
00:49:27,843 --> 00:49:30,185
.حسنٌ، لقد ابتلعها. طيّبٌ -
.حسنٌ، لنذهب -

696
00:49:30,186 --> 00:49:33,771
.على أحدٍ أن يبقى معه حتّى يَسري مفعول الحبوب -
.سأبقى.     - حسنٌ -

697
00:49:35,304 --> 00:49:40,125
.انتظري يا (إيركا). تعالي للحظةٍ
.تعالي

698
00:49:43,331 --> 00:49:48,050
.اسمعي، إنّ (راي) في وضعيّةٍ شديدة جدًّا
.حاولي أن تُبقيه هادئًا. سيستمع إليكِ

699
00:49:48,051 --> 00:49:50,529
.الأمور جادّةٌ هُنا التي نتعامل معها

700
00:49:50,582 --> 00:49:53,545
لديّ فتاة. أوَتعتقد حقـًّا أنّكَ تحتاج
أن تُخبرني مدى أهميّة الأمور؟

701
00:49:53,546 --> 00:49:55,398
.حسنٌ، أبقي الأمر هادئًا، أيضًا

702
00:50:01,048 --> 00:50:02,664
.شُكرًا على الهاتفِ يا صغيرتي

703
00:50:03,668 --> 00:50:07,310
أين أنتَ أيُّها المستذئب؟ -
.ذلك كان جميلًا -

704
00:50:07,517 --> 00:50:12,388
.ثدياها كانا مدلّيان عليّ طوال الوقتِ -
.أجل، واصل الحديث وسأبرحكَ ضربًا ثانيةً -

705
00:50:17,667 --> 00:50:22,306
معذرةً إن كنتُ مُرتبكًا، فهذه المرّة الثّانية
.التي يُظهر فيها مارشال شارته أمامي

706
00:50:26,105 --> 00:50:27,929
أهذا هو؟ -
.أجل -

707
00:50:27,930 --> 00:50:29,427
.(ذلك الضّابط (دوتشامب

708
00:50:29,763 --> 00:50:33,476
أعلمُ، مذ أن رحل (مادوف)، كلّ مُدير صندوق
.أصبح في مرمى بصري، لكنّي سأفتح كتبي

709
00:50:33,477 --> 00:50:34,881
.حسنٌ، لا أعبأ لكتبكَ

710
00:50:34,882 --> 00:50:38,360
.أريدُ أن أعلم كلّ ما قاله هُنا
.قُل الحقيقة وسنرحل

711
00:50:38,361 --> 00:50:42,175
تلاعب بنا وسأجعل "سي. إي. سي" تسحب -
.بطاقتكَ لسببٍ ليس جيّدًا.    - حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ

712
00:50:42,176 --> 00:50:42,868
.لقد كان الأمر غريبًا

713
00:50:42,869 --> 00:50:45,679
لقد قال أنّه يُجري فحصًا على
،أحدِ المارشال لأجلِ ترقيته

714
00:50:45,680 --> 00:50:47,436
.خليلة لي من المدرسة الثانويّة

715
00:50:47,437 --> 00:50:49,515
جوليان سيمز)؟) -
.أجل -

716
00:50:49,868 --> 00:50:51,484
.قال أن هذا إجراء اعتياديّ

717
00:50:51,485 --> 00:50:55,821
أرادَ أن يعلم بأمر الكحول وتعاطي
.المخدرات وتاريخ العلاقات الحميميّة

718
00:50:55,822 --> 00:50:59,762
لقد كان الأمرُ غيرَ مريحٍ، لكن حينما أرى -
الشّارة، فأُخبر الحقيقة.        - ماذا أيضًا؟

719
00:50:59,805 --> 00:51:04,839
لا شيء. أخبرته أنّا دخّنا بعض
.الحشيش واحتسينا بعض الجعّة

720
00:51:05,077 --> 00:51:09,545
،لقد كنتُ قائد فريقِ كرة القدم
.ولقد كانتْ في فريق التّشجيع. لقد كانتْ حماسيّة

721
00:51:09,774 --> 00:51:11,723
طبعًا كانتْ هُناك علاقة حميميّة، لكن
...ذلك لا ينبغي أن

722
00:51:11,724 --> 00:51:13,246
.حسنٌ، لا أعبأ لآرائكَ

723
00:51:13,247 --> 00:51:16,255
عمَّ تحدّثتم أيضًا؟ -
.ذلك.. كل ما في الأمر -

724
00:51:16,256 --> 00:51:21,552
لقد أرادَ أن يعلم ما إذا كُنّا مارسنا علاقةً حميميّةً
.في أماكنٍ عامّةٍ أو التقطنا بعض الصّور

725
00:51:21,553 --> 00:51:24,858
،قلتُ أنّنا فعلنا أشياءً كتلك
.لكنّا ما زالتْ إنسانةً طيّبةً

726
00:51:24,859 --> 00:51:26,602
حسنٌ، كفاك. يا (راي)، هذا
.ليسَ له صلة بالموضوع

727
00:51:26,603 --> 00:51:28,457
.إنّ (داميان) يحاول إذلالي فحسب

728
00:51:29,328 --> 00:51:32,482
.لقد قال أنّ هذا بحثٌ عن الأدلّةٍ
.ينبغي أن يكون هُناك سببٌ آخرٌ لوجوده هُنا

729
00:51:32,997 --> 00:51:34,683
.ذلك كلّ ما سألني عنه

730
00:51:34,684 --> 00:51:37,467
.ثمّ استخدم المرحاض وغادر
.لقد استغرق الأمر برمّته 15 دقيقة

731
00:51:45,189 --> 00:51:46,290
.لا شيء

732
00:51:47,878 --> 00:51:49,050
!لا شيء

733
00:51:49,531 --> 00:51:50,761
راي)؟)

734
00:51:53,765 --> 00:51:55,901
."ديكوجسين"
.(موصوفٌ لـ(تشارليز دوتشامب

735
00:51:55,902 --> 00:51:57,421
.في أدويةِ قلبه

736
00:52:00,922 --> 00:52:02,582
."حتّى يفرّقنا الموتُ"

737
00:52:02,655 --> 00:52:06,883
.لا أدري. أعطيتُ كلّ أشياء (تشارلي) إلى زوجته
.لقد كان يتعاطى أدويةً قبل موته

738
00:52:06,884 --> 00:52:10,544
كيف حصل عليها (داميان)؟ -
.(ربّاه لقد ذهب إلى منزلِ (تشارلي -

739
00:52:10,558 --> 00:52:11,800
.(ماريسول)

740
00:52:15,836 --> 00:52:19,373
ماذا تعني أنّه كان في منزلنا؟
كيف عساه يدخل هُنا؟

741
00:52:19,374 --> 00:52:22,253
.لا شيء كُسِر -
.إنّ (داميان) داهيةٌ -

742
00:52:23,039 --> 00:52:26,747
راي)، أريدُ حقـًّا أن أساعدكَ أنتَ)
.و(تيريسا) لكنّي لم أجد شيئًا

743
00:52:26,748 --> 00:52:30,153
.لا شيء مفقود -
.لقد بحثنا في كلّ مكانٍ -

744
00:52:30,173 --> 00:52:33,362
.لا شيء محرّك من مكانه -
."حسنٌ، الملاحظة تقول "حتّى يفرّقنا الموت -

745
00:52:33,363 --> 00:52:36,483
...يمكن أن يكون أيّ شيء في
ألبوم زفافكما أو...؟

746
00:52:36,708 --> 00:52:38,316
.حسنٌ، بإمكاني إحضاره لكم

747
00:52:45,261 --> 00:52:48,354
.(إيركا)
هلّا بحثما خارجًا؟

748
00:52:48,355 --> 00:52:51,396
.(أُريدُ أن أتحدّث مع (راي
.(الأمرُ يخصّ (تيريسا

749
00:52:52,068 --> 00:52:53,749
.أجل، طبعًا

750
00:53:01,346 --> 00:53:03,937
.(لم يترك شيئًا في ألبوم زفاف (تشارلي

751
00:53:06,442 --> 00:53:08,055
.(لقد تركه بداخل (تشارلي

752
00:53:12,777 --> 00:53:17,627
أتقول أنّه تركها في الجرّة؟ -
فكّر في الامرِ، ماذا سيُعطي (داميان) متعةً أكثر؟ -

753
00:53:17,628 --> 00:53:23,226
أن نجد الدليل في درجٍ أو كتابٍ؟
أو يجعلنا نبحث في رماد صديقنا؟

754
00:53:23,227 --> 00:53:25,457
.ذلك الوغد الملتويّ

755
00:53:38,937 --> 00:53:40,743
.كُن... حذرًا فحسب

756
00:53:43,043 --> 00:53:47,608
صدّقني، على الأرجح يريدني أن أفرغ
.(هذه على الأرض لعدم إنقاذ (تيريسا

757
00:53:51,170 --> 00:53:52,510
.وجدتُ شيئًا

758
00:54:01,007 --> 00:54:03,146
!راي)، إنّه يهرب)

759
00:54:04,606 --> 00:54:05,987
.شيا) ضع ذلك)

760
00:54:26,115 --> 00:54:29,190
أوَتعتقدني ألعبُ اليوم؟
!أوَتعتقدني ألعبُ اليوم؟

761
00:54:29,191 --> 00:54:31,272
!راي)... اِنهضْ من فوقه)

762
00:54:31,273 --> 00:54:32,954
!أوَتعتقدني ألعبُ اليوم؟

763
00:54:32,955 --> 00:54:35,143
!راي)، اِنهضْ من فوقه)

764
00:54:36,247 --> 00:54:39,065
يا رجل، كيف تتوقّعني أن أجد طفلتك
إن كنتَ محبوسًا بسبب قتلكَ إيّاه؟

765
00:54:39,066 --> 00:54:41,778
!خِلتكَ كبّلته جيّدًا -
!لقد -

766
00:54:44,485 --> 00:54:48,357
أيّ حيل أخرى منكَ، وسيكون
.هروبكَ التّالي من نعشِكَ

767
00:54:49,283 --> 00:54:50,538
!أنهِضْه

768
00:54:58,446 --> 00:55:03,138
...المسافاتُ بين الأرقام، يمكن أن تدل على تركيبةٍ -
لربّما رقم هاتفٍ آخر؟ -

769
00:55:03,353 --> 00:55:06,113
.ثمّة أرقام كثيرة -
ماذا هذه النّقاط بعد الأرقام؟ -

770
00:55:06,114 --> 00:55:08,113
أيمكن أن تكون مثل خطوط
الطّول ودوائر العرض؟

771
00:55:08,114 --> 00:55:09,390
...بإمحكاني أن أرى إذا كانتْ ستحدد

772
00:55:09,391 --> 00:55:11,240
.لربّما تعطينا موقعًا
.لستُ متأكّدًا على الرّغمِ

773
00:55:11,241 --> 00:55:14,593
أهذه أحجيّة أُخرى؟
!لقد مرّتْ ساعتان بالفعلِ

774
00:55:14,594 --> 00:55:16,018
ماذا لدى المباحث الفدراليّة؟

775
00:55:16,019 --> 00:55:19,864
وضعواْ تحذيرات في جميع أرجاء "نيو
."يورك"، في "نيو جيرسي" و"كِنيتكِت

776
00:55:19,865 --> 00:55:23,542
شرطة "نيو يورك" لديها إنذار في
."كلّ مكانٍ حتّى "ناسو" و"سوفولك

777
00:55:23,783 --> 00:55:26,863
.(والمقرّ الرّئيسيّ سأل عن تحديثٍ بشأن أمر (ماكس

778
00:55:26,864 --> 00:55:29,006
!حسنٌ، ماطليهم
.فكّ هذه الشّفرة اللّعينة

779
00:55:29,007 --> 00:55:33,183
إريكا)، أعيدي النّظر في كلّ معلومةٍ)
.(استبعدتْها المباحث الفدراليّة. (شيا

780
00:55:34,493 --> 00:55:35,866
أين (شيا) بحقّ الجحيم؟

781
00:55:41,515 --> 00:55:42,936
ما الأمر يا رجل؟
أنتَ (بيت)، صحيح؟

782
00:55:42,937 --> 00:55:46,226
إريكا) أرداتْني أن آتي وأخبركَ)
...أنّها ستنزل خلال دقيقةٍ

783
00:55:51,254 --> 00:55:57,051
.أرسلتُ هذه الرّسالة وليسَ (إيركا)، أيُّها الحقير
.الآن دعني أخبركَ كيف ستواصل الأمور في هذا الموقف

784
00:55:57,135 --> 00:55:59,433
.بإمكانكَ إخبار الشّرطة أيُّما تُريد

785
00:55:59,434 --> 00:56:03,685
لكن إن ظهر اسم (إيركا) وخرج
.من فمكَ اللّعين، سأدفنكَ

786
00:56:04,003 --> 00:56:04,862
!أتسمعني؟

787
00:56:04,863 --> 00:56:09,293
.أنا ورجالي سنقطّعكَ وندفنكَ
.(إنّ يدي طويلةٌ يا (بيت

788
00:56:09,294 --> 00:56:10,606
.جِدًّا

789
00:56:10,807 --> 00:56:12,427
.سأجدُكَ

790
00:56:13,142 --> 00:56:14,506
أتفهم؟

791
00:56:15,533 --> 00:56:19,771
.لن أمثّل مشكلةً -
.طيّبٌ -

792
00:56:20,640 --> 00:56:22,016
.الآن، اِشكرني

793
00:56:22,915 --> 00:56:27,025
اِشكرني بعدمِ قتلكَ ورميكَ
.في حاويةِ القمامة هُناك تلك

794
00:56:28,120 --> 00:56:29,644
.أشكركَ

795
00:56:32,339 --> 00:56:33,725
.ها هي فتاتي

796
00:56:45,060 --> 00:56:48,560
.أين كنتَ؟ لقد كان (راي) يبحث عنكَ -
.كان عليّ استنشاق بعض الهواء -

797
00:56:50,169 --> 00:56:53,244
ماذا كنتَ تفعل بهاتفي؟ -
.أتدبّر بعض الأمور -

798
00:56:59,952 --> 00:57:01,184
!سُحقًا

799
00:57:01,185 --> 00:57:02,098
ماذا يجري؟

800
00:57:02,099 --> 00:57:06,597
لقد تعقّبت كلّ ترتيب من هذه الأرقام والتي تُنتِج
.خطوط طول ودوائر عرض والتي في مجال اليابسة

801
00:57:06,598 --> 00:57:08,725
."لكنّ المواقع في "السعوديّة

802
00:57:08,726 --> 00:57:10,682
.حسنٌ، افعل الأمر ثانيةً -
.يا (راي)، إنّه برنامج حاسوبيّ -

803
00:57:10,683 --> 00:57:13,469
.أضعُ أرقامًا وتُخرجُ مواقعًا. ليس بإمكاني تغييرها -
!افعل الأمر ثانيةً -

804
00:57:13,470 --> 00:57:14,654
.راي)، إنّي أُحاول المُساعدة)

805
00:57:14,655 --> 00:57:16,291
.لا أُريدُ مساعدتك
.أُريدُ ابنتي

806
00:57:16,292 --> 00:57:19,493
.الآن صِلْ الأحرف والنّقاط ببعضهم وقم بالأمر ثانية

807
00:57:25,826 --> 00:57:27,168
.لربّما تكون تلك هي

808
00:57:27,510 --> 00:57:31,727
.تكون ماذا؟ الأحرف
.الأحرف. لربّما الأرقام تمثّل أحرفًا

809
00:57:31,728 --> 00:57:35,905
الأمرُ بسيطٌ جِدًّا. بدلًا من 20 درجة
.فيكون الحرف الـ20 في الأبجاديّة

810
00:57:35,906 --> 00:57:38,998
.إن اِكتشفتَ هذا الأمر، سأعترفُ أخيرًا أنّكَ عبقريّ

811
00:57:43,109 --> 00:57:44,433
ماذا، ما الأمر؟

812
00:57:44,810 --> 00:57:47,437
."ت. م. جاناواي" -
ماذا يكون ذلك؟ -

813
00:57:48,634 --> 00:57:50,565
.هيّا يا (لويد)، ابنتي لديها أقلّ من ساعتيْن

814
00:57:50,566 --> 00:57:51,888
!ماذا تكون؟

815
00:57:52,492 --> 00:57:54,389
."ليسَ "ماذا" بل "من

816
00:57:54,740 --> 00:57:59,193
تِد) و(مارا جاناواي) هما والدا الفتاة التي كتبتُ لها الوصفة)
...الطّبّيّة، الفتاة التي ماتتْ نتيجة إفراط في الجرعة

817
00:58:00,874 --> 00:58:02,352
.والتي قتلتُها

818
00:58:08,712 --> 00:58:12,822
.(ينبغي أن تتدبّر هذا الأمر يا (راي -
.ليسَ لدينا وقت لذلك -

819
00:58:14,835 --> 00:58:18,266
أوَتفهم لِمَ أخذتُ 25 عام لتهمةِ قتلٍ غير عمدٍ؟

820
00:58:18,531 --> 00:58:22,187
ذلك كان أوّل عرضٍ مِن المدّعي العام ولقد
.قبلتُ به كيْلا أقابل هذيْن الشّخصيْن

821
00:58:22,188 --> 00:58:24,141
.وإنّ (داميان) يعلم هذا ويعبث معي

822
00:58:24,142 --> 00:58:26,702
حسنٌ، لذلك يُريدني أن أسمع عن
.تاريخ علاقات (جوليان) الحميميّة

823
00:58:26,703 --> 00:58:30,286
لذلك يُريدني أن أرى بقايا أصدقائي مدنّسة
.(ولذلك يُريدني أن أواجه آل (جاناوي

824
00:58:30,287 --> 00:58:35,376
.ويُريد أن يكون قَدَر طفلتي بين يديْك، وهذا الأمر
.(سواء أردتَ أم لم تُرِد يا (لويد

825
00:58:36,736 --> 00:58:38,136
أيمكنني مساعدتكَ؟

826
00:58:39,525 --> 00:58:41,244
.كيف تجرؤ وتأتي إلى هُنا

827
00:58:41,313 --> 00:58:43,596
...سيّد (جاناواي)، رجاءً -
لقد أكّد المارشال (دوتشامب) أنّكَ -

828
00:58:43,597 --> 00:58:48,249
لن يُطلق سراحكَ وها أنتَ ذا أمام بابي؟
.اِرحلْ قبل أن أُحضر بندقيّتي

829
00:58:48,250 --> 00:58:52,132
يا عزيزي، أتلك (آليسون)؟ -
،)السّيد والسّيدة (جاناواي -

830
00:58:52,133 --> 00:58:56,292
،)أعلمُ أنّكما تُدركان من هو السّيّد (لاوري
،وإنّي آسِفٌ للإتيانِ به لكما هكذا

831
00:58:56,293 --> 00:58:58,219
.لكنّه يُساعدني في قضيّةٍ

832
00:58:58,220 --> 00:59:01,752
الآن، الرّجل الذي جاء في اليوم
.(السّالف ليس (تشارلي دوتشامب

833
00:59:01,753 --> 00:59:05,254
.إنّه مجرمٌ هارب وقاتل ولقد خطف ابنتي

834
00:59:05,340 --> 00:59:09,008
أحتاج أن أعلم كلّ شيءٍ أخبركما
.به، أيّ شيء بإمكانه مساعدتنا

835
00:59:09,009 --> 00:59:11,184
.تيريسا) ليس لديها وقتًا كثيرًا)

836
00:59:12,978 --> 00:59:17,285
أذلك اسمها، (تيريسا)؟
.(ابنتنا كانتْ (ليسا

837
00:59:17,521 --> 00:59:21,299
.رجاءً، أحتاجُ مساعدتكما -
.تخيّل الأمر، شيء يحدث لابنتكَ -

838
00:59:22,905 --> 00:59:24,665
.ستموتُ طفلتي

839
00:59:25,278 --> 00:59:27,395
.بفظاعةٍ وألمٍ

840
00:59:28,030 --> 00:59:31,117
.وسأدمّركَ ضربًا
.لا أخشى من ذهابي إلى السّجنِ

841
00:59:31,144 --> 00:59:33,032
.الآن، أخبرني عمّا تعلم حالًا

842
00:59:34,694 --> 00:59:37,249
.لقد قال أن (لاوري) سيخرج مُبكّرًا

843
00:59:38,056 --> 00:59:40,659
.لقد أخبرنا أن نكتب خطابًا لإدارةِ الإفراج المشروط

844
00:59:40,660 --> 00:59:45,052
.لقد أعطانا ظرفًا به عنوان
.لقد قال أنّه سيعلمنا متى نُرسله

845
00:59:45,053 --> 00:59:46,169
.أحضره

846
00:59:51,140 --> 00:59:52,151
.هاكَ

847
00:59:54,558 --> 00:59:57,865
.كلّا، هذا خطأ
."لا يوجد مكتب للمارشال في "رِد هُك

848
00:59:59,961 --> 01:00:03,661
أجل يا (جولز)، ابحثي عن العنوان
."في 1278 "رِفر فرونت-رِد هُك

849
01:00:04,780 --> 01:00:09,653
أتعتقد أنّ هذا يؤلمكَ؟ -
.إنّي بشدّةِ الأسفِ -

850
01:00:20,857 --> 01:00:22,435
!(لنذهب يا (لاوري

851
01:00:27,619 --> 01:00:30,110
!دوني)، لدينا شحنةٌ جديدةٌ قادمةٌ)

852
01:00:30,854 --> 01:00:33,531
.دوني)! شحنةٌ جديدةٌ قادمةٌ) -
!(تيريسا) -

853
01:00:34,861 --> 01:00:36,117
!(تيريسا)

854
01:00:42,538 --> 01:00:44,316
.مايك)، تعال إلى المكتبِ)

855
01:00:45,042 --> 01:00:47,139
.مايك)، تعال إلى المكتبِ)

856
01:00:54,241 --> 01:00:59,483
.شيء كصندوقٍ أو وحدة تخزين
.أعني، أيّ شيء قد يسع شخصًا بداخله

857
01:01:01,814 --> 01:01:03,123
!(تيريسا)

858
01:01:09,100 --> 01:01:10,485
!هُنا

859
01:01:10,835 --> 01:01:12,281
!وجدتُ شيئًا

860
01:01:22,699 --> 01:01:24,338
!تعال -
.إنّي ذاهبٌ -

861
01:01:31,036 --> 01:01:32,390
منديلٌ؟

862
01:01:37,495 --> 01:01:38,686
مرحبًا؟

863
01:01:39,706 --> 01:01:41,145
.مرحبًا أيُّها العابث

864
01:01:41,752 --> 01:01:46,521
.رأيتُكَ أنتَ والعصبة تقفزون داخل الآلة الغامضة
.خلِتكم وصلتم إلى الماءِ

865
01:01:46,522 --> 01:01:49,885
.حسنٌ، لقد واصلنا في أمر البحث عن الكنز خاصّتكَ
.ولقد فعلنا كلّ ما طلبتَ منّا

866
01:01:49,886 --> 01:01:53,199
أين هي؟ -
.حسنٌ، لم تفعل كلّ شيء -

867
01:01:53,667 --> 01:01:55,016
.ليس بعد

868
01:01:55,161 --> 01:01:57,131
أوجدتَ المنديل؟ -
.أجل -

869
01:01:57,132 --> 01:02:00,525
.ذلك لتمحي البصمات من على المسدّس -
عمَّ تتحدّث؟ -

870
01:02:00,526 --> 01:02:07,239
.حسنٌ، الأمرُ بسيطٌ أيُّها الضّابط
.الآن، (تيريسا) في مكان ضيّقٍ وحالك الظّلام وحارّ

871
01:02:07,664 --> 01:02:10,556
إنّها تستنشق ثاني أكسيد الكربون
.أكثر من الأكسجين حاليًا

872
01:02:11,178 --> 01:02:13,981
.أمرُ حياتها متوقّف على الطّبيب

873
01:02:13,982 --> 01:02:15,604
...كلّ ما على (لويد) أن يفعله

874
01:02:15,699 --> 01:02:17,043
...هو أخذ المسدّس

875
01:02:17,205 --> 01:02:21,471
.وقتل هذا المُجرم القاتل الذي تجرّونه معكم

876
01:02:23,267 --> 01:02:24,579
أيمزح؟

877
01:02:27,638 --> 01:02:28,553
.ليسَ يمزح

878
01:02:28,554 --> 01:02:30,556
.كلّا، لستُ

879
01:02:31,162 --> 01:02:36,808
إن كنتَ تريد أن تعرفني يقينًا أيُّها
.الطّبيب، عليكَ أن تواجه ما أواجهه

880
01:02:37,195 --> 01:02:39,648
.وذلك يعني أخذ السّكّين عمدًا

881
01:02:41,314 --> 01:02:43,513
.يا للوقتِ القصير لقرارٍ كبير

882
01:02:44,793 --> 01:02:47,779
!(داميان)... (داميان)

883
01:02:59,660 --> 01:03:05,149
كلّ هذه الاتّصالات من (داميان) وتخبريني
!أنّكِ لم تصبحي قادرةً على معرفة موقعه؟

884
01:03:05,150 --> 01:03:06,710
.صدّقني، إنّي أحاول

885
01:03:06,990 --> 01:03:10,310
حسنٌ؟ إنّه يُزيل الإشارة من هاتفه
.عن طريق جهاز تشويشٍ

886
01:03:10,320 --> 01:03:14,979
وعلى الأرجح يبثّها خلال خدمة
.اتّصال لإعادة توجيه الإشارة

887
01:03:14,980 --> 01:03:16,630
.ذلك يُدعى هويّة كاذبة للمتّصل

888
01:03:16,660 --> 01:03:17,989
.أتذكر، لقد أمضى (داميان) في السّجنِ

889
01:03:17,990 --> 01:03:20,129
ثمّة شخص في أيّ مدرّجِ جلوسٍ في أيّ سجنٍ

890
01:03:20,130 --> 01:03:22,989
...بإمكانه أن يُريه أمرَ -
!بِمَ سيفيدني ذلك يا (شيا)؟ -

891
01:03:22,990 --> 01:03:27,370
.دروس تاريخ عن الهواتفِ والمجرمين
!أنّى لذلك أن يفيدني؟

892
01:03:28,390 --> 01:03:33,469
انظر، "إي. إس. يو" ومهندسو الموجات يُخبروني
.أنّهم على مقربةٍ من تثليث إشارته

893
01:03:33,470 --> 01:03:36,530
!ليسَ لدينا وقت
.جِدي الرّقم

894
01:03:55,270 --> 01:03:56,830
.رجاءً

895
01:03:57,100 --> 01:03:58,889
.رجاءً لا تفعل -
.لا أحد سيقتلك -

896
01:03:58,890 --> 01:04:01,089
.لن أقول شيئًا لأيّ أحدٍ -
.واصل الكلام وسأفعل -

897
01:04:01,090 --> 01:04:02,650
.حسنٌ، لا أفهم الأمر

898
01:04:02,700 --> 01:04:06,350
تقتل (ماكس)؟
لا أفهم. ما هذا؟

899
01:04:06,420 --> 01:04:07,380
دليل آخر؟

900
01:04:08,650 --> 01:04:09,929
.(إنّها تحفةُ (داميان

901
01:04:09,930 --> 01:04:11,200
.إنّه يحاول أن يقودني إلى الجنونِ

902
01:04:11,980 --> 01:04:13,969
.يحاول أن يضعني في سترةِ المجانين كما فعلتُ له

903
01:04:13,970 --> 01:04:18,220
.حسنٌ، كفّ عن الكآبةِ، وانظر في الأمر ثانيةً
!جِدْ شيئًا

904
01:04:42,500 --> 01:04:43,620
.الصّيانة

905
01:04:48,570 --> 01:04:51,580
.حسنٌ، مرحبًا أيّتها السّيدة الشّابّة -
ماذا تُريد؟ -

906
01:04:52,160 --> 01:04:53,330
.حسنٌ

907
01:04:54,000 --> 01:04:56,019
...لقد كان هُناك تسرّب في المياهِ -
.ليس في شقّتي، لم يحدث -

908
01:04:56,020 --> 01:04:58,540
.إن تركتِني أُكمل رجاءً
.شُكرًا لكِ

909
01:04:59,820 --> 01:05:03,930
لقد حدث تسرّب في الشّقّة أعلاكِ، ولربّما
.حدث خلل في الصّمام في مطبخكِ

910
01:05:04,280 --> 01:05:08,420
.سيتسغرق الأمر دقيقتيْن لاستبداله
.إلّا إن أردتِ أن تُغرقي المكان يا سيّدتي

911
01:05:10,660 --> 01:05:12,890
ألديكَ حساسيّة تجاه القطط؟ -
حساسيّة؟ -

912
01:05:13,290 --> 01:05:17,230
.إنّا نحب بعضنا البعض
.أنا وزوجتي لدينا 3 قطط

913
01:05:19,190 --> 01:05:20,290
.حسنٌ، لديّ 4

914
01:05:24,400 --> 01:05:25,320
.اِفعل الأمر سريعًا

915
01:05:26,830 --> 01:05:28,230
.سأخرج بسرعة متناهية

916
01:05:34,880 --> 01:05:38,350
.إن لمْ تنفكّ تعبث بأصفادِكَ، سأعلّقكَ من كاحليْكَ

917
01:05:38,590 --> 01:05:39,950
.أُريدُ التّحدّث إلى محامٍ

918
01:05:40,030 --> 01:05:43,040
أجل، وأنا أُريدُ أن أكون في غرفةِ
."الشامبنيا في ملهى "تشيتاه

919
01:05:43,080 --> 01:05:47,119
.يبدو أنّنا فشلنا في مسعانا أيُّها المتحذلق -
.يحقّ لي التّحدّث إلى محامٍ -

920
01:05:47,120 --> 01:05:48,390
.اصمتْ

921
01:05:50,340 --> 01:05:51,210
راي)؟)

922
01:05:51,380 --> 01:05:54,560
.راي)، لقد سحبواْ رقم (داميان) الخلويّ)

923
01:05:56,270 --> 01:05:58,250
أين الموقع؟ -
.لا أدري -

924
01:05:58,400 --> 01:06:02,530
.علينا أن نُبقي الخطّ مفتوحًا لثلاثين ثانية
.ذلك سيعزّز فرصنا في تحديد موقعه

925
01:06:17,410 --> 01:06:19,810
.داميان) يتحدّث) -
.(معكَ (لويد -

926
01:06:19,830 --> 01:06:22,820
.أحسنتَ بالحصولِ على رقمي
.علمتُ أنّكَ تقدر على هذا

927
01:06:23,250 --> 01:06:24,660
.لقد كُنتُ سأحدّثكَ للتوِّ

928
01:06:24,740 --> 01:06:29,860
."ثمّة جسر عند "جادّة بيل
.هُناك حيثُ أُريدُكَ أن تقتل (ماكس)، وتترك جثّته

929
01:06:31,520 --> 01:06:32,619
.نحتاج لابنةِ (راي) أوّلًا

930
01:06:32,620 --> 01:06:34,479
.أعطِنا الموقع، وأعِدُكَ

931
01:06:34,480 --> 01:06:35,650
تَعِدُ"؟"

932
01:06:37,920 --> 01:06:39,050
."أعِدُ"

933
01:06:40,480 --> 01:06:42,630
.لقد خُنتَني في السّابقِ

934
01:06:43,410 --> 01:06:44,290
.تمامًا

935
01:06:44,990 --> 01:06:48,120
.وعلى نحوٍ لا يمكن إنكاره، لقد كذبتُ عليكَ أيضًا

936
01:06:49,450 --> 01:06:50,480
.لكن ليس الآن

937
01:06:51,870 --> 01:06:53,640
.هذا أمرٌ مهمٌّ لجميعنا

938
01:06:54,410 --> 01:07:03,490
.(إن قتلتَ (ماكس)، سأُعطيكَ فورًا مكان ابنةِ (راي
.ولن أؤذي شخصًا ثانيةً

939
01:07:04,500 --> 01:07:06,799
.سأنسحبُ كما كنت

940
01:07:06,800 --> 01:07:09,560
...داميان)، ما تطلبه منّي فعله) -
!إنّي لا أطلب -

941
01:07:12,480 --> 01:07:14,720
هذه آخر محطّةٍ في عمليّة
.(البحث عن الأدلّة يا (لويد

942
01:07:15,870 --> 01:07:22,150
ذلك القاتل المدمن (ماكس) بدلًا
،)من تلكَ الفاتنة الشّابّة (تيريسا

943
01:07:23,680 --> 01:07:25,300
.والذي يملك حياتها بالكاملِ قبلها

944
01:07:26,350 --> 01:07:27,340
.عشر دقائق

945
01:07:28,160 --> 01:07:29,780
.عند الجسرِ وإمّا فستموت

946
01:07:32,100 --> 01:07:33,229
.حصلنا على موقعٍ

947
01:07:33,230 --> 01:07:35,170
.حسنٌ، هاتفيني بالموقع في طريقي

948
01:07:35,640 --> 01:07:39,280
."في شارع... 1600 "بنسلفانيا

949
01:07:40,260 --> 01:07:41,380
."في "البيتِ الأبيض

950
01:07:41,850 --> 01:07:42,559
.ذلك عظيمٌ

951
01:07:42,560 --> 01:07:46,619
.داميان) يعبث بنا جميعًا مُجدّدًا) -
راي) لا بأس. لا تقلق، حسنٌ؟) -

952
01:07:46,620 --> 01:07:47,549
.(سنجد (تيريسا

953
01:07:47,550 --> 01:07:49,290
.(سنحضر (داميان

954
01:07:55,680 --> 01:07:56,600
.(راي)

955
01:07:57,280 --> 01:07:58,480
.تعال، رجاءً

956
01:08:03,810 --> 01:08:05,100
.(عليّ أن أقتل (ماكس

957
01:08:06,050 --> 01:08:06,970
.لا يمكنكَ

958
01:08:07,330 --> 01:08:08,419
.تعلم أنّه لا يمكنك

959
01:08:08,420 --> 01:08:09,749
داميان) أرادَ أن يحطّمني، حسنٌ؟)

960
01:08:09,750 --> 01:08:13,249
ولقد فعل وفاز، لأنّي واقفٌ هُنا، إنّي أُخبركَ، سأقتل
،ها الرّجل وسأقول أنّي اقترفتُ الأمر بنفسي

961
01:08:13,250 --> 01:08:15,359
سأحظى بسجنٍ مدى الحياة بدونِ
.إفراجٍ، لكنّ (تيريسا) ستعيش

962
01:08:15,360 --> 01:08:16,119
.هذا خيارك الوحيد

963
01:08:16,120 --> 01:08:18,569
.حتّى وإن قتلتَه، لن يدعها تذهب

964
01:08:18,570 --> 01:08:21,679
سيقتلها كما قتل تلك الفتاة حينما
.فزتَ عليه في لعبةِ الورق

965
01:08:21,680 --> 01:08:23,819
كلّا. ذلك كان إحماءً وحسب، حسنٌ؟

966
01:08:23,820 --> 01:08:28,719
،كي يحصل على إرضاءٍ كاملٍ بركلي من فوقِ الحافّة
.يحتاج بأن يشعر بالتّفوّقِ وأتحوّلُ إلى حيوانٍ

967
01:08:28,720 --> 01:08:35,000
.إن فعلتُ هذا، سيدع (تيريسا) تذهب، أعلمُ هذا
.(إن لم أفعل، فستموت (تيريسا

968
01:08:40,850 --> 01:08:42,479
!كلّا! كلّا

969
01:08:42,480 --> 01:08:43,659
!كلّا، لن أبرح مكاني

970
01:08:43,660 --> 01:08:45,199
!كلّا! كلّا! كلّا

971
01:08:45,200 --> 01:08:46,470
!كلّا، لن أبرح مكاني

972
01:08:46,520 --> 01:08:47,959
!أُريدُ التحدّث إلى محامٍ

973
01:08:47,960 --> 01:08:49,170
!أُريدُ محاميًا

974
01:08:49,320 --> 01:08:50,680
!كلّا! كلّا

975
01:08:50,980 --> 01:08:52,509
!هذان الرّجلان سيقتلاني

976
01:08:52,510 --> 01:08:53,960
!سيقتلاني

977
01:08:56,700 --> 01:09:00,559
.أعتقدُ أنّ هُناك شخصًا لا يودّ العودة إلى السجنِ -
.أجل، تقريبًا -

978
01:09:00,560 --> 01:09:02,259
.(المحقّق (إستس) و(جاي

979
01:09:02,260 --> 01:09:04,930
.(لقد كُنّا هُنا بخصوصِ وضعيّة (بيت جيليس

980
01:09:04,930 --> 01:09:10,150
نحتاج لتوقيعكِ على وثيقة الإدلاء
.بالشّهادة أنّ المكتب كان مغلقًا آنذاك

981
01:09:10,900 --> 01:09:12,870
ماذا يجري بشأنِ القضيّة؟

982
01:09:13,450 --> 01:09:20,210
جيليس) هرع إلينا منذ برهةٍ واعترف باِقتحامِ المكان والولوج)
.إلى قاعدة البيانات وسحب عنوان الرّجل الذي قتله

983
01:09:20,590 --> 01:09:21,890
.اِنتهى الاِستجواب

984
01:09:23,460 --> 01:09:24,279
.حسنٌ

985
01:09:24,280 --> 01:09:25,839
.معذرةً على الإزعاج

986
01:09:25,840 --> 01:09:28,800
.لربّما تُريدون حراسةً أفضل في هذا الطّابق -
.طبعًا -

987
01:09:35,700 --> 01:09:41,260
إذنْ فكم ينتظر (جيليس) من عقوبةٍ؟ -
.لا أدري. الأمرُ عائدٌ للمدّعي العام -

988
01:10:05,500 --> 01:10:07,989
!كلّا. كلّا. كلّا. كلّا

989
01:10:07,990 --> 01:10:10,459
!إنّكَ تمثّل القانون، لا يمكنكَ فعل هذا
!لا يمكنكَ فعل هذا

990
01:10:10,460 --> 01:10:12,209
!لن يحدث
!لن يحدث

991
01:10:12,210 --> 01:10:13,899
!إنّكَ تؤذيني
!كلّا. كلّا. كلّا. كلّا

992
01:10:13,900 --> 01:10:15,540
!إنّكَ تؤذيني

993
01:10:21,480 --> 01:10:23,050
.كلّا. كلّا. كلّا

994
01:10:23,130 --> 01:10:24,370
.كلّا. كلّا

995
01:10:28,410 --> 01:10:29,680
.رجاءً لا تقتلني

996
01:10:30,750 --> 01:10:32,179
.كلّا. كلّا. كلّا. كلّا

997
01:10:32,180 --> 01:10:33,360
.رجاءً لا تقتلني

998
01:10:35,160 --> 01:10:37,039
!كلّا. كلّا. كلّا

999
01:10:37,040 --> 01:10:38,440
.كلّا، لا يمكنه فعل هذا

1000
01:10:38,660 --> 01:10:40,929
.كلّا. كلّا

1001
01:10:40,930 --> 01:10:44,900
.كلّا، لا يمكنه فعل هذا. كلّا إنّكَ تمثّل القانون
.كلّا، لا يمكنه فعل هذا. هذا لن يحدث

1002
01:10:49,910 --> 01:10:53,050
.رجاءً لا تقتلني
.لقد اِقترفتُ أشياءً سيّئة

1003
01:10:53,350 --> 01:10:55,039
.لقد اقترفواْ أشياءً سيّئةً إليّ
.لقد اقترفواْ أشياءً سيّئةً

1004
01:10:55,040 --> 01:10:57,279
.لقد وضعوني في قفصٍ، ونعتوني بالمجنونِ

1005
01:10:57,280 --> 01:10:59,509
.سأعودُ إلى السّجنِ
.سأعودُ إلى السّجنِ

1006
01:10:59,510 --> 01:11:01,869
.لن أهرب
.أعِدُ وأعِدُ وأعِدُ

1007
01:11:01,870 --> 01:11:04,390
.لا تقتلني، رجاءً -
.إنّي آسِفٌ -

1008
01:11:04,900 --> 01:11:07,150
.رجاءً

1009
01:11:10,130 --> 01:11:12,840
.كلّا، كلّا، كلّا، كلّا، كلّا

1010
01:11:15,630 --> 01:11:18,950
أتراودكَ أفكارٌ أخرى أيُّها الطّبيب؟ -
.قلتُ بأنّي سأفعل الأمرَ -

1011
01:11:19,830 --> 01:11:25,220
إذن فلِمَ التعطُّل؟ -
.إنّها جريمةٌ قتلٍ متعمّدةٌ -

1012
01:11:25,780 --> 01:11:30,700
.أملكُ وقتًا كافيًا أيُّها الطّبيب
.بينما (تيريسا) على النّقيضِ ليستْ تمتلك

1013
01:11:30,730 --> 01:11:32,739
.كلّا، كلّا، كلّا، كلّا، كلّا

1014
01:11:32,740 --> 01:11:34,459
.صهّ، رجاءً

1015
01:11:34,460 --> 01:11:35,929
أجل يا (جولز)، اِسحبي صورةً
.عن طريق القمر الصّناعيّ

1016
01:11:35,930 --> 01:11:39,709
إنّي أعدُّ، لربّما خمسة مبانٍ في
.(القربِ طِوال كفايةً كي يرى (لويد

1017
01:11:39,710 --> 01:11:41,659
.لا بدّ أن (داميان) يُشاهد من أحداهم

1018
01:11:41,660 --> 01:11:45,149
.يبدو أنّ هُناك 3 مجمّعات سكنيّة ومبنييْن مكتبيّيْن

1019
01:11:45,150 --> 01:11:48,689
حسنٌ، أيمكنكِ الولوج إلى نظام
الحرائق لكلّ مبنًى على حداه؟

1020
01:11:48,690 --> 01:11:49,579
.أجل

1021
01:11:49,580 --> 01:11:51,019
.لكنّي لا أفهمكَ

1022
01:11:51,020 --> 01:11:52,479
.تُريدني أن أفعّل الخمس إنذارات

1023
01:11:52,480 --> 01:11:54,759
لقد اعتضرتِ مكالمتهم صحيح؟ -
.صحيح -

1024
01:11:54,760 --> 01:11:57,489
.حسنٌ، فعّلي الخمس إنذارات في نفسِ الوقت

1025
01:11:57,490 --> 01:12:01,630
،)حينما يظهر الصّوتُ في خطّ (داميان
.سنعلم في أيّ مبنًى موجود

1026
01:12:02,160 --> 01:12:03,490
.سأُباشرُ الأمر

1027
01:12:03,520 --> 01:12:05,170
.لستَ تبدو بحالٍ جيّدٍ أيّها الطّبيب

1028
01:12:05,250 --> 01:12:10,389
تعرّق وقصر في التنفّس وصعوبة في
.التّركيز وتقلّبات مزاجيّة غير عقلانيّة

1029
01:12:10,390 --> 01:12:13,139
.أعتقدُ أنّ الوقتَ قد حان لأن تبحث عن عنايةٍ طِبّيّة

1030
01:12:13,140 --> 01:12:16,180
.لا تضغط علي

1031
01:12:16,810 --> 01:12:19,390
.لن تكون من سأُنفّس له إحباطي

1032
01:12:19,700 --> 01:12:21,909
.رجاءً لا تفعل
.رجاءً لا تفعل

1033
01:12:21,910 --> 01:12:23,069
.رجاءً

1034
01:12:23,070 --> 01:12:24,149
.جارٍ تجاوز الجدار النّاريّ

1035
01:12:24,150 --> 01:12:25,720
.نقطةُ التّزامن

1036
01:12:25,750 --> 01:12:27,429
!(هيّا يا (جولز

1037
01:12:27,430 --> 01:12:28,870
.بإمكانكَ إنهاء الأمر الآن

1038
01:12:29,760 --> 01:12:33,520
ضعْ طلقةً فحسب في رأسِ (ماكس)، وستكون
.في المنزلِ بحلولِ العشاء

1039
01:12:33,800 --> 01:12:35,860
.صدقًا، لستُ أفهم مُعضلتكَ الأخلاقيّة

1040
01:12:35,880 --> 01:12:38,750
!إنّكَ مُعتلٌّ اِجتماعيًّا -
.ذلك صحيحٌ -

1041
01:12:38,870 --> 01:12:44,140
.لكن ذلك لا يعني أنّي لستُ منظوريًّا
أيّ ذنبٍ تُفضّل العيش به؟

1042
01:12:45,320 --> 01:12:48,820
قتل قاتلٍ أم قتل فتاةٍ بريئة؟

1043
01:12:49,620 --> 01:12:50,850
.صدّقني أيُّها الطّبيب

1044
01:12:51,450 --> 01:12:54,200
.اِسحبْ الزّناد وحسب وسينتهي الأمر

1045
01:13:00,860 --> 01:13:04,150
.أسْرِعي يا (جولز). إنّ (لويد) بدأ في الانهيار
.لربّما حقيقةً يسحبُ الزّناد

1046
01:13:05,490 --> 01:13:06,689
.سأبدأ في تفقّد الإنذارات الآن

1047
01:13:06,690 --> 01:13:07,700
.استعدّ

1048
01:13:08,860 --> 01:13:10,390
.الوقتُ يمضي أيُّها الطّبيب

1049
01:13:10,630 --> 01:13:12,350
.لقد قاربتْ مُهلةُ (تيريسا) على الانتهاءِ

1050
01:13:13,710 --> 01:13:16,169
.(سيكون الأمر على ما يُرام يا (ماكس
.(سيكون الأمر على ما يُرام يا (ماكس

1051
01:13:16,170 --> 01:13:17,590
هيّا! كيف نُبلي؟

1052
01:13:22,160 --> 01:13:23,980
هيّا! كيف نُبلي يا (جولز)؟

1053
01:13:27,580 --> 01:13:32,870
!أخبرني وحسب لِمَ، لِمَ تُريدني أن أقتل هذا الشّخص -
.(لقد اِنتهيتُ معكَ يا (لويد -

1054
01:13:33,060 --> 01:13:36,060
لقد واتتْكَ فُرصةٌ كي تكون بطلًا
...وتُنقذ حياةَ فتاةٍ صغير هذه المرّة

1055
01:13:36,340 --> 01:13:38,430
...تُعادل الموازين

1056
01:13:38,760 --> 01:13:39,820
.ولقد أضعتَها

1057
01:13:42,470 --> 01:13:43,690
!(وجدته يا (راي

1058
01:13:43,860 --> 01:13:48,490
."داميان) موجودٌ في مبنى "وايف سايد)
."في 67 غربِ جادّة "ستِل واتر

1059
01:13:48,520 --> 01:13:50,330
.إريكا) و(شيا) في طريقِهما)

1060
01:14:18,390 --> 01:14:19,709
!وجدتُه عليها! اذهب إلى الخلفِ

1061
01:14:19,710 --> 01:14:21,000
.أيُّها الوغد

1062
01:15:06,440 --> 01:15:09,329
إريكا) و(شيا)، ما حالتكما؟) -
.إنّي في الطّابق السّابع -

1063
01:15:09,330 --> 01:15:13,279
.لقد حبس (داميان) نفسه في الشّقة 7 ب -
.حسنٌ، أبقياه مُحاصرًا -

1064
01:15:13,280 --> 01:15:14,530
.ليس لديه مكان آخر ليذهب إليه

1065
01:15:21,730 --> 01:15:22,860
أين ستذهب الآن؟

1066
01:15:23,030 --> 01:15:25,500
يا (راي)، إنّ (داميان) على سلّمِ
.الحرائق مُتّجهًا إلى السّطح

1067
01:15:56,270 --> 01:15:58,280
.مُذهلٌ جِدًّا

1068
01:15:58,280 --> 01:15:59,220
.لقد نلتَ منّي

1069
01:16:00,740 --> 01:16:01,479
.(لويد)

1070
01:16:01,480 --> 01:16:02,730
.لطالما رؤيتكَ تسرّني

1071
01:16:03,710 --> 01:16:06,458
.(الضّابط (زانكِنالي
كيف حال العائلة؟

1072
01:16:06,459 --> 01:16:09,020
أين ابنتي؟ -
.حسنٌ، ذلك سؤالٌ صعب المنال -

1073
01:16:09,021 --> 01:16:11,110
.لكنّ (ماكس) ما زال حيًّا

1074
01:16:11,250 --> 01:16:12,849
.آسِفٌ، لكنّ القوانين هي القوانين

1075
01:16:12,850 --> 01:16:17,410
أين هي؟ وإلّا فسأقتلُكَ هُنا حالًا
بدون أيّ تردّدٍ. أين هي؟

1076
01:16:18,700 --> 01:16:21,760
أيمزح يا (لويد)؟ -
.كلّا -

1077
01:16:22,380 --> 01:16:23,200
.سأُخبركَ بشيءٍ

1078
01:16:24,300 --> 01:16:26,250
.سأُعطيكَ (تيريسا) مُبادلةً باتّفاقٍ

1079
01:16:26,680 --> 01:16:32,060
.عوضًا عن السّجنِ، أُرسَلُ إلى إصلاحيّة نفسيّة لائقة
.لقد كُنتَ مُحقـًّا يا (لويد)، ذلك حيثُ أنتمي

1080
01:16:32,850 --> 01:16:36,429
بمجرّد أن تُرتّب الأمور، سأتّصل
.بالد. (لاوري) وأعطيه المكان

1081
01:16:36,430 --> 01:16:38,480
.طبعًا حينها سيتمّ الأمر

1082
01:16:38,640 --> 01:16:39,930
كيف يبدو ذلك؟

1083
01:16:45,310 --> 01:16:46,380
أين هي؟

1084
01:16:48,430 --> 01:16:50,760
أين (تيريسا)؟

1085
01:16:59,700 --> 01:17:00,590
!(راي)

1086
01:17:01,330 --> 01:17:02,180
أين هي؟

1087
01:17:02,640 --> 01:17:03,800
أين ابنتي؟

1088
01:17:04,960 --> 01:17:06,269
.(حينما يقتلُ (لويد) (ماكس

1089
01:17:06,270 --> 01:17:08,660
أين هي؟
.وإلّا سألقي بكَ

1090
01:17:09,480 --> 01:17:11,899
.إن قتلتَني، فستموتُ ابنتكَ

1091
01:17:11,900 --> 01:17:16,240
!داميان)! أخبره وإمّا أنّكَ ميّتٌ)
.لن نجلس أبدًا أمام بعضنا على طاولةٍ واحدة

1092
01:17:16,720 --> 01:17:18,970
.تحتاجُ لذلك يا رجل -
!أيُّها الحقير -

1093
01:17:20,490 --> 01:17:21,680
!أين هي؟

1094
01:17:22,250 --> 01:17:23,550
أين هي؟

1095
01:17:28,550 --> 01:17:29,970
.إنّها أعلى سطحِ بنايتكم

1096
01:17:31,280 --> 01:17:32,180
!(جوليان)

1097
01:17:42,930 --> 01:17:43,970
تيريسا)؟)

1098
01:17:50,460 --> 01:17:52,140
أأنتِ بخير؟

1099
01:17:54,780 --> 01:17:55,929
!حسنٌ

1100
01:17:55,930 --> 01:18:00,520
.(إنّها بخير. (تيريسا) بخيرٍ يا (راي -
.أخبر (جولز) أن تُبقيها هُناك، سأعودُ خلال دقيقةٍ -

1101
01:18:15,290 --> 01:18:17,670
.يا لروعةِ صلاحيّاتكَ بتظاهركَ بكونكَ أحدَ المارشال

1102
01:18:19,500 --> 01:18:20,480
.سأفتقدُ ذلك

1103
01:18:21,450 --> 01:18:22,280
.كبّله

1104
01:18:23,420 --> 01:18:25,580
.حسنٌ، قبل أن تكبّلني، أُريدُ ورقةً

1105
01:18:26,980 --> 01:18:32,540
،لأنّي حينما دفنتُ دليلي في الجرّةِ
.لديّ بعضٌ مِن رمادِ (تشارلي) تحتَ أظافري

1106
01:18:34,700 --> 01:18:36,040
.والرّمادُ يُضايقني

1107
01:18:43,730 --> 01:18:44,860
!(راي)

1108
01:19:17,450 --> 01:19:18,530
ماذا حدثَ للتوِّ؟

1109
01:20:25,950 --> 01:20:29,159
هذا الرّجل يدّعي أنّكم خدّرتموه وسحبتموه معكم في
أرجاءِ المدينة وهدّدتموه بإطلاق الرّصاص عليه؟

1110
01:20:29,160 --> 01:20:31,460
أأخبركَ عن الهجوم الفضائيّ أيضًا؟

1111
01:20:31,660 --> 01:20:35,650
لقد سرقَ بعض الحبوبِ من فتاةِ
.الحاسوب خاصّتنا. إنّ عقله متعثّر

1112
01:20:36,480 --> 01:20:37,370
.اصمتْ

1113
01:20:39,940 --> 01:20:43,910
أيّ أنباءٍ مِن (راي)؟ -
.(تيريسا) بخير. إنّها مع (راي) -

1114
01:20:44,070 --> 01:20:45,490
.أحمدُ الرّبّ

1115
01:20:46,190 --> 01:20:50,770
.المفتّش (وِندِل) يُريدُ رؤيتكم يا رفاق
.في غرفةِ الاستجوابِ

1116
01:21:03,100 --> 01:21:04,230
.لقد شاهدتُ الأخبارَ

1117
01:21:12,850 --> 01:21:13,710
.هذه لك

1118
01:21:22,040 --> 01:21:23,120
.تلكَ مشيئةُ الرّبّ

1119
01:21:25,550 --> 01:21:26,620
.ذلك ما أؤمن به

1120
01:21:28,530 --> 01:21:30,060
.ذلك ما عليّ أن أؤمن به

1121
01:21:34,410 --> 01:21:35,520
.أشكرك على هذا

1122
01:21:38,520 --> 01:21:40,160
.الأمرُ يعني لي أكثر مِمّا يُمكن أن تتخيّل

1123
01:21:42,090 --> 01:21:44,100
...لقد كان

1124
01:21:47,220 --> 01:21:48,120
.صديقي

1125
01:22:15,720 --> 01:22:16,530
.اِجلسواْ

1126
01:22:26,670 --> 01:22:30,780
سأستجوبُ كلّ واحدٍ على حداه، لكنّي أردتُ
...أوّلًا أن أُخبركم كمجموعةٍ عمّا يجري

1127
01:22:31,660 --> 01:22:33,210
.بما أنّ الأمر يؤثّر عليكم جميعًا

1128
01:22:36,790 --> 01:22:43,130
.إنّي مُقتنعٌ أنّ شيئًا حدثَ على ذلك السّطحِ
.لا سيّما حينما اشتركَ (زانكنالي) في الأمر

1129
01:22:44,430 --> 01:22:47,710
السّيارة الذي حطّ عليها (فونتلروي) كانتْ
.على مسافةِ 5 أقدامٍ من المبنى

1130
01:22:48,820 --> 01:22:52,180
الطّبيب الشّرعيّ يقول أنّ مسار
.الجثّة كان طبقًا لكونها مرميّةً

1131
01:22:55,380 --> 01:23:00,970
.لا يمكنهم إثبات ذلك بشكلٍ قطعيّ، على الرّغمِ
.لذا فنحتاج لشهودٍ

1132
01:23:04,760 --> 01:23:09,820
ضابطٌ يتصرّف بعيدًا عن حدودِ القانون سيكون
.بمثابةِ علامةً سوداءً في هيئة المارشال

1133
01:23:09,980 --> 01:23:12,570
.لا سيّما إن كانتْ مرّته الثّانية

1134
01:23:16,400 --> 01:23:17,410
...لذا

1135
01:23:24,990 --> 01:23:36,410
،إن وفّرتواْ إليّ التّفاصيل والحقائق عمّا حدث اليوم
.فسوف تُعتبر مدّة حسبكم قد انقضتْ كاملةً

1136
01:23:43,590 --> 01:23:44,620
...بإمكانكَ أن تكون مع أمّكَ

1137
01:23:47,370 --> 01:23:48,450
...صديقتكَ

1138
01:23:50,960 --> 01:23:51,830
.ابنتكِ

1139
01:23:54,630 --> 01:23:55,470
.اللّيلة

1140
01:23:56,810 --> 01:23:58,220
.أحرارًا كالطّيورِ

1141
01:24:01,770 --> 01:24:03,150
.سلّموني (زانكِنالي) وحسب