1
00:00:13,702 --> 00:00:14,783
..تريشا

2
00:00:14,983 --> 00:00:17,159
أنا آسف جداً

3
00:00:17,359 --> 00:00:18,516
هل انتظرتِ كثيراً

4
00:00:18,716 --> 00:00:19,675
حسناً..لنرى

5
00:00:19,875 --> 00:00:21,115
يفترض أن نلتقي عند الظهر

6
00:00:21,315 --> 00:00:23,043
والساعة الآن الواحدة إلا ربع

7
00:00:23,243 --> 00:00:25,706
أعتذر، لكن حصل
معي أمر استثنائي

8
00:00:25,890 --> 00:00:28,032
على الأقل سأستمع لقصة مشوقة
تعوضني عن ضجري

9
00:00:28,232 --> 00:00:29,486
ما الذي حصل؟

10
00:00:29,686 --> 00:00:31,368
توقفت ساعتي -
سوف أذهب -

11
00:00:31,568 --> 00:00:33,453
كلا، كلا هذا غريب جداً

12
00:00:33,653 --> 00:00:35,277
إنها من أجود الساعات السويسرية

13
00:00:35,477 --> 00:00:36,797
تتأخر دقيقة واحدة فقط في العقد

14
00:00:36,997 --> 00:00:39,786
منذ متى تستخدمها؟
!منذ450 سنة

15
00:00:39,986 --> 00:00:42,154
آسفة فريجر
لدي موعد عند الواحدة

16
00:00:42,354 --> 00:00:44,789
كلا، كلا، رجاءاً
أعطني فرصة ثانية

17
00:00:44,989 --> 00:00:47,863
استمتعت جداً بلقائك في الأمس
وأتمنى أن أتعرف عليكِ أكثر

18
00:00:48,063 --> 00:00:51,203
حسناً، أعتقد بأنه حتى
الساعات السويسرية تتوقف أحياناً

19
00:00:51,403 --> 00:00:56,023
ستذهلين من عدد مأكولات
مخفوق الجبن التي تحترق لهذا السبب

20
00:00:56,223 --> 00:00:57,975
ما رأيكِ أن نتناول العشاء غداً؟

21
00:00:58,175 --> 00:01:02,186
أعرف المسؤول في لو بتيت بيسترو
وسيعطينا أفضل طاولة في المطعم

22
00:01:02,386 --> 00:01:03,572
رجاءاً

23
00:01:03,772 --> 00:01:06,032
حسناً.. سأقابلك هناك عند  الواحدة

24
00:01:06,232 --> 00:01:08,435
هذا يعني عندما يصل
...العقرب الصغير إلى

25
00:01:08,635 --> 00:01:09,947
نعم، نعم
أعرف..أعرف

26
00:01:10,386 --> 00:01:11,595
أراكِ عندها إذاً -
حسناً -

27
00:01:16,045 --> 00:01:17,332
فريجر -
!نايلز -

28
00:01:17,532 --> 00:01:19,212
حمداً لله لوجود مكان فارغ بطاولتك

29
00:01:19,412 --> 00:01:23,723
أمضيت عشر دقائق مضنية
في مشاركتي لطاولة مع محنط للحيوانات

30
00:01:24,743 --> 00:01:28,388
أعتقد بأنه لا يحتاج لحشو حيواناته
بإمكانه اضجارها لدرجة التيبس

31
00:01:29,595 --> 00:01:30,722
من تلك المرأة؟

32
00:01:30,922 --> 00:01:33,682
في الحقيقة، إنها شابة
التقيتها في الأوبرا أمس

33
00:01:33,882 --> 00:01:35,935
أقسم لك نايلز
لقد كان لقاءاً رائعاً

34
00:01:36,135 --> 00:01:38,930
حدثت شرارة عند تلامس أيدينا

35
00:01:39,130 --> 00:01:43,110
وبعد محادثتها لعشر دقائق
علمت بأنني لا بد أن أتعرف عليها أكثر

36
00:01:43,310 --> 00:01:44,442
هل اختبرت موقفاً كهذا؟

37
00:01:44,642 --> 00:01:48,200
في الحقيقة، نعم
...أعلم بعض الأمور عن هذا النوع من الإعجاب

38
00:01:48,400 --> 00:01:51,024
عذراً، لو سمحت أريد
كوب كابتشينو خالي من الدسم

39
00:01:52,323 --> 00:01:55,763
أستنتج من كلامك بأنك
كنت محظوظاً في الآونة الأخيرة

40
00:01:55,963 --> 00:01:57,455
نعم، وإليك المفاجأة

41
00:01:57,655 --> 00:01:59,763
إنها تسكن في مبناك
تحت شقتك بخمس طوابق

42
00:01:59,963 --> 00:02:01,107
اسمها أليسون لانديس

43
00:02:01,307 --> 00:02:03,443
أيها المحتال، أنا لا أعرفها حتى

44
00:02:03,643 --> 00:02:04,661
كيف التقيتما؟

45
00:02:04,861 --> 00:02:07,089
تحاورنا في المصعد
فأوصلتها إلى سيارتها

46
00:02:07,289 --> 00:02:09,089
عندما اكتشفنا بأنها نسيت المفاتيح بداخلها

47
00:02:09,289 --> 00:02:11,112
لكنني أنقذت الموقف بذكائي

48
00:02:11,312 --> 00:02:12,885
ماذا فعلت؟
هل سحبتهم بعلاقة ثياب؟

49
00:02:13,085 --> 00:02:16,645
اتصلت بنادي السيارات
أين سأجد علاقة ثياب؟

50
00:02:17,653 --> 00:02:20,685
بكافة الأحوال، دعتني لتناول الغداء
وانسجمنا معاً

51
00:02:20,885 --> 00:02:24,194
فاصطحبتها للعشاء في الليلة التالية
وتتالت الأحداث

52
00:02:24,394 --> 00:02:26,908
وبعدها لم نعد بحاجة للكلام

53
00:02:27,108 --> 00:02:30,953
باستثناء كلمات الشكر التي كررتها بسرعة

54
00:02:31,199 --> 00:02:32,580
سألقاها الليلة مجدداً

55
00:02:32,780 --> 00:02:37,927
لذا ستتفهمني إن تأخرت
غداً في موعدنا للعب الاسكواش

56
00:02:40,506 --> 00:02:41,664
شكراً

57
00:02:42,131 --> 00:02:44,290
كنت بعيداً عن التحدث مع الفتيات لفترة طويلة

58
00:02:44,490 --> 00:02:46,218
وخفت أن أكون قد فقدت براعتي 

59
00:02:46,418 --> 00:02:46,866
نعم نايلز

60
00:02:47,066 --> 00:02:49,618
لكن مخاوفي لم تكن في محلها

61
00:02:51,186 --> 00:02:53,530
أتعلم، إنه أشبه بتحدث الفرنسية

62
00:02:53,730 --> 00:02:57,526
يمكنك أن لا تتكلم لسنوات
...لكن بعد بضع ساعات في

63
00:02:57,726 --> 00:02:59,026
إلى أين تذهب؟

64
00:02:59,226 --> 00:03:01,846
سأجلس مع محنط الحيوانات

65
00:03:06,554 --> 00:03:09,009
لا أصدق بأنني فوتت
الموعد للمرة الثانية

66
00:03:09,209 --> 00:03:11,528
فريجر، لقد واجهتك مشكلة في السيارة
ممكن أن تحصل مع أي شخص

67
00:03:11,728 --> 00:03:13,213
ربما مازالت تنتظر في المطعم

68
00:03:13,413 --> 00:03:14,669
كلا لقد ذهبت -
ماذا؟ -

69
00:03:14,869 --> 00:03:16,457
إن كنت تتكلم عن امرأة اسمها تريشا

70
00:03:16,657 --> 00:03:18,383
اتصلت لتبلغك بأنها غادرت المطعم

71
00:03:18,583 --> 00:03:22,709
وقالت أيضاً بأنك كنت محقاً بشأن الطاولة
لقد كانت في مكان جيد بالفعل

72
00:03:22,909 --> 00:03:25,492
وتمنت أن تكون ميتاً وممدداً عليها

73
00:03:25,692 --> 00:03:27,847
يا إلهي

74
00:03:29,049 --> 00:03:30,933
إنه المجيب الآلي

75
00:03:32,204 --> 00:03:33,705
مرحباً تريشا
أنا فريجر

76
00:03:33,905 --> 00:03:39,641
أنا آسف جداً لكن، تعطلت بطارية
سيارتي عند إشارة المرور

77
00:03:39,841 --> 00:03:41,447
ولم يكن الهاتف النقال بحوزتي

78
00:03:41,647 --> 00:03:44,646
وعندما تمكنت من تشغيلها
لم أستطع الذهاب مباشرةً للمطعم 

79
00:03:44,846 --> 00:03:46,107
لأنني أرتدي سروالاً قصيراً

80
00:03:46,307 --> 00:03:49,683
لا أعلم كيف تبدو لكِ القصة
لكنها الحقيقة، اسألي أخي لكي تتأكدي

81
00:03:50,369 --> 00:03:53,041
نعم كان سروالاً مضحكاً بالفعل

82
00:03:54,509 --> 00:03:57,512
بكل حال، أرجوكِ
أعطني فرصة أخيرة

83
00:03:57,712 --> 00:03:59,404
وسأذهب لأي مكان بأي وقت

84
00:03:59,604 --> 00:04:04,284
...اتصلي بي...رجاءاً

85
00:04:05,146 --> 00:04:06,858
هل أستطيع استخدام الهاتف؟

86
00:04:07,058 --> 00:04:08,181
بالطبع

87
00:04:08,381 --> 00:04:12,324
يا إلهي، علقت آمالاً كبيرة على هذه الفتاة
والآن أفسدت الأمر مرتين

88
00:04:12,524 --> 00:04:13,692
بمن تتصل؟

89
00:04:13,892 --> 00:04:17,180
أليسون، مرت ساعات منذ حديثنا الأخير

90
00:04:19,691 --> 00:04:23,823
مرحباً
كيف تشعرين؟

91
00:04:25,391 --> 00:04:26,802
وأنا أيضاً

92
00:04:28,391 --> 00:04:30,381
نعم، أنا أيضاً

93
00:04:30,581 --> 00:04:32,658
حباً بالله، تكلم في غرفتي

94
00:04:34,421 --> 00:04:36,954
إنك تجعل الكلب ينتفض

95
00:04:37,154 --> 00:04:40,502
فريجر، ستكون متحمساً جداً عندما
تعلم ماذا خططت لعيد مولدك

96
00:04:40,702 --> 00:04:42,875
أبي، أخبرتك بأني
لا أريد أي جلبة هذا العام

97
00:04:43,075 --> 00:04:44,315
تحضر لتغيير رأيك

98
00:04:44,515 --> 00:04:49,120
لأنني حصلت على تذاكر
لأفضل عرض في المدينة ليلة الجمعة

99
00:04:50,160 --> 00:04:52,160
!الشمبانزي على الجليد

100
00:04:52,584 --> 00:04:54,784
أجل -
يا للهول -

101
00:04:54,984 --> 00:04:56,792
أعلم بأن هذه العروض
ليست نوعك المفضل

102
00:04:56,992 --> 00:04:58,683
لكن، صدقني شاهدها دوك
في الأسبوع الفائت

103
00:04:58,883 --> 00:04:59,946
وضحك حتى تقطعت أحشاؤه

104
00:05:00,146 --> 00:05:01,297
...أبي، أنا

105
00:05:01,497 --> 00:05:04,058
رغم أن الممثلين البدلاء من قاموا بالأداء

106
00:05:04,258 --> 00:05:09,468
أبي، لا أرغب حقاً بالخروج
يوم عيد مولدي لهذا العام

107
00:05:09,668 --> 00:05:11,168
هل أنت متأكد؟

108
00:05:11,368 --> 00:05:13,708
نعم، في الحقيقة خططت للبقاء بالمنزل
ومشاهدة التلفاز

109
00:05:13,908 --> 00:05:16,722
ستنقل الأوبرا إنتاج جديد من عرض
النساء متشابهات

110
00:05:16,922 --> 00:05:18,923
لا عجب إذاً

111
00:05:19,330 --> 00:05:21,065
لكنك ستفوت على نفسك
عرضاً ممتعاً

112
00:05:21,265 --> 00:05:23,048
أخبرني دوك بأنه في نهاية العرض

113
00:05:23,248 --> 00:05:27,592
قام طاقم العمل بالتزحلق من أعلى منحدر
ليرتطموا بكومة كبيرة من القشدة

114
00:05:27,792 --> 00:05:30,155
أراهن بأنهم لا يفعلون ذلك
في الأوبرا خاصتك

115
00:05:30,355 --> 00:05:33,438
كلا، ومازال موزار متحسراً على نفسه

116
00:05:33,638 --> 00:05:35,145
هيا، يا فتى

117
00:05:37,432 --> 00:05:41,392
فريجر، هل يبدو لك
نادي السفاري مألوفاً؟

118
00:05:41,592 --> 00:05:44,568
بالطبع، حملاتهم السنوية رائعة

119
00:05:44,768 --> 00:05:46,784
إنها أكثر من رائعة
رحلاتهم أسطورية

120
00:05:46,984 --> 00:05:49,108
في السنة الفائتة
ذهبوا إلى جبل أفريست

121
00:05:49,308 --> 00:05:53,012
وتسلق خدمهم الجبل
بينما عقدوا مجلساً لتذوق الشراب

122
00:05:53,620 --> 00:05:54,883
لماذا تخبرني بهذا؟

123
00:05:55,083 --> 00:05:56,908
لأن أليسون عضواً بالنادي

124
00:05:57,108 --> 00:05:59,961
سيقيمون حفل استقبال
ليلة الجمعة في منزل أليسون

125
00:06:00,161 --> 00:06:01,161
ونحن مدعوان

126
00:06:01,361 --> 00:06:03,839
هذا رائع، يا إلهي

127
00:06:04,956 --> 00:06:06,435
اعتبرها هدية عيد مولدك

128
00:06:06,635 --> 00:06:08,027
شكراً جزيلاً

129
00:06:08,227 --> 00:06:11,773
انتظر، أخبرت أبي بأني سأبقى بالمنزل
تلك الليلة عليك أن تخفي عليه الأمر

130
00:06:11,973 --> 00:06:13,397
لا تقلق، لن يشك بالأمر

131
00:06:13,597 --> 00:06:15,754
لأنني أخبرته بالأمس بأني
مسافر في نهاية الأسبوع

132
00:06:15,954 --> 00:06:16,963
ممتاز

133
00:06:17,163 --> 00:06:18,850
انتظر لحظة هل كنت على
علم بالحفل في الأمس

134
00:06:19,050 --> 00:06:22,689
لا، لكنني علمت عن عرض
الشمبانزي على الجليد

135
00:06:24,855 --> 00:06:28,774
هل جربت يوماً سلطة رأس الجاموس؟

136
00:06:30,253 --> 00:06:31,468
أتطلع كثيراً لهذا الأمر

137
00:06:31,668 --> 00:06:34,280
علمت بأن أحد الأعضاء
سيعرض فيلماً قديماً من صنعه

138
00:06:34,480 --> 00:06:38,576
عن الحيوانات النادرة والمهددة بالإنقراض
التي تتواجد فقط في الغابات المطيرة

139
00:06:38,776 --> 00:06:40,121
كانت ماريس لتحبه

140
00:06:40,321 --> 00:06:41,351
لماذا؟

141
00:06:41,551 --> 00:06:43,951
لأن لديها أحذية مصنوعة
من جلود معظم تلك الحيوانات

142
00:06:45,386 --> 00:06:49,324
أليسون -
نايلز، ولا بد بأنه فريجر -

143
00:06:50,129 --> 00:06:53,199
تفضلا، أود تعريفكما
بالعديد من الأشخاص

144
00:06:56,083 --> 00:06:59,587
هناك المشرب، وهنا المقبلات

145
00:06:59,787 --> 00:07:03,978
لدينا مأكولات فاخرة حصلنا
عليها بجهد الأعضاء

146
00:07:04,178 --> 00:07:07,686
هذا نعام، هذا حيوان النو
وهذا غزال الربيع العائد

147
00:07:07,886 --> 00:07:09,248
لم أتذكرهذا

148
00:07:09,448 --> 00:07:13,424
هل هو الخريف القادم، أم الربيع العائد
أم العكس؟

149
00:07:16,881 --> 00:07:18,689
المعذرة، نسيت الهاتف النقال بحوزتي



150
00:07:18,889 --> 00:07:20,816
لا تعتذر، أنا أفعل ذلك أيضاً

151
00:07:21,016 --> 00:07:23,817
يجب على الشخص البقاء متصلاً
بسمساره حتى في الأدغال

152
00:07:24,017 --> 00:07:25,017
...أجل

153
00:07:25,217 --> 00:07:26,376
يمكنك الحصول على الخصوصية
في غرفة الدراسة

154
00:07:26,576 --> 00:07:28,126
...شكراً، مرحباً

155
00:07:28,322 --> 00:07:31,042
تبدين خلابة هذه الليلة

156
00:07:31,242 --> 00:07:34,470
شكراً، لكني أظن بأنه علينا
البقاء متحفظين الليلة

157
00:07:34,670 --> 00:07:37,613
حسناً، أنا طبيب نفسي إن لم أستطع
البقاء متحفظاً

158
00:07:37,813 --> 00:07:40,869
فإنها لن تمطر في تانغنيكا

159
00:07:41,096 --> 00:07:42,660
جيد، بأي حال

160
00:07:42,860 --> 00:07:46,339
إن وضعت ضمن لائحة الأعضاء في النادي
بالمستقبل القريب

161
00:07:46,539 --> 00:07:49,908
أريد أن أبدو موضوعية في مدحك

162
00:07:50,108 --> 00:07:53,146
أذناي تحترقان منذ الآن

163
00:07:54,685 --> 00:07:58,357
فريجر، سنكون على لائحة الأعضاء
أخبرتني أليسون ذلك للتو

164
00:07:58,557 --> 00:08:01,122
علينا أن نفعل ما بوسعنا
لنظهر لهم كم نحن مهتمون بذلك

165
00:08:01,322 --> 00:08:03,616
عليّ أن أرحل -
ماذا؟ -

166
00:08:03,816 --> 00:08:06,568
نايلز، كانت تريشا على الهاتف

167
00:08:06,768 --> 00:08:08,416
ستسافر هذه الليلة لخارج المدينة
لمدة شهر

168
00:08:08,616 --> 00:08:09,722
لكن إن مررت بها في منزلها

169
00:08:09,922 --> 00:08:11,782
سنتمكن من احتساء مشروب
على الأقل

170
00:08:11,982 --> 00:08:13,050
هل جننت؟

171
00:08:14,695 --> 00:08:16,297
هذا نادي السفاري

172
00:08:16,497 --> 00:08:20,362
هؤلاء من أدخلوا لعبة الريشة
إلى جزيرة الشياطين

173
00:08:22,272 --> 00:08:26,180
تقول الشائعات بأنهم تحدوا مرضى الجذام
في مولاكاي بسباق الثلاثة أرجل

174
00:08:26,380 --> 00:08:29,048
لا يهمني
جمعني القدر بتريشا

175
00:08:29,248 --> 00:08:31,493
ولن أفوت الفرصة لمقابلتها

176
00:08:31,693 --> 00:08:34,818
لكن بمغادرتك بعد دقيقتين من حضورك
ستفسد فرصتينا للدخول للنادي

177
00:08:35,018 --> 00:08:37,731
حسناً، سوف أختلق عذراً جيداً

178
00:08:38,564 --> 00:08:39,712
المعذرة أليسون

179
00:08:39,912 --> 00:08:45,408
أنا آسف جداً
أشعر بتوعك ويجب علي الذهاب

180
00:08:45,608 --> 00:08:50,301
أيها المسكين، أرجوك عد إلينا
إن تحسنت سنبقى هنا طيلة الليل

181
00:08:50,501 --> 00:08:54,563
شكراً لكِ، لكن لا أظن
بأنني سأتحسن

182
00:08:56,379 --> 00:08:59,047
ذهبت لمنزلي لأجلب مفاتيحي

183
00:08:59,247 --> 00:09:03,783
سأراكِ بعد عشر دقائق
تريشا، إنني متشوق للقائك

184
00:09:03,983 --> 00:09:06,012
حسناً، وداعاً

185
00:09:08,278 --> 00:09:11,222
...مفاجأة

186
00:09:18,902 --> 00:09:22,062
هل اعتقدت بأننا سندعك تمكث
وحيداً بالمنزل يوم عيد مولدك؟

187
00:09:22,262 --> 00:09:24,637
أنظروا إليه، لا يستطيع تصديق
ما يحصل له

188
00:09:24,837 --> 00:09:26,189
لا، لا أستطيع

189
00:09:26,389 --> 00:09:28,156
لماذا تلبس هذه الثياب؟

190
00:09:28,356 --> 00:09:30,731
...ألبس هكذا أحياناً

191
00:09:30,931 --> 00:09:33,986
عندما أشاهد الأوبرا على التلفاز

192
00:09:34,186 --> 00:09:36,471
هذا رقم قياسي
في عداد الحماقة

193
00:09:36,671 --> 00:09:38,387
بما أنني لن أشاهد الأوبرا

194
00:09:38,587 --> 00:09:40,787
سأذهب لجلب شريط فارغ لتسجيلها

195
00:09:40,987 --> 00:09:43,892
لقد اهتممنا بذلك دكتور كرين
قام والدك بتجهيز جهاز الفيديو

196
00:09:45,394 --> 00:09:48,387
فلنبدأ بالاحتفال، تفضل هديتك دكتور
عيد سعيد

197
00:09:48,587 --> 00:09:52,010
أشكرك بولدوغ
وأشكركم جميعاً

198
00:09:52,210 --> 00:09:54,072
 (دايفد كوبرفيلد)

199
00:09:54,272 --> 00:09:57,574
حكاية كلاسيكية لرجل
يشق طريقه في الحياة

200
00:09:57,774 --> 00:10:00,817
أظننا نتكلم عن فيلمين مختلفين

201
00:10:01,714 --> 00:10:03,736
إنه دايفد كوب أف فيل 

202
00:10:05,583 --> 00:10:09,128
لكنك محقاً بوصفك إياه
كقصة كلاسيكية

203
00:10:09,328 --> 00:10:10,835
هل أحضر لك شراب؟
إني ذاهب للمشرب

204
00:10:11,035 --> 00:10:12,151
كلا، شكراً

205
00:10:12,351 --> 00:10:13,580
أرغب بكوب شاي ساخن بالليمون

206
00:10:13,780 --> 00:10:14,931
أنا أجلب المشروب فقط
ولست أطبخ

207
00:10:15,131 --> 00:10:19,291
لا بأس روز، يوجد
ماء ساخن على الموقد

208
00:10:19,491 --> 00:10:20,631
تفضل -
شكراً دافني -

209
00:10:20,831 --> 00:10:24,070
لا تغضب من والدك
أراد أن يقدم شيئاً جميلاً في عيدك

210
00:10:24,270 --> 00:10:27,579
بعد رفضك لعرض
الشمبانزي على الجليد

211
00:10:28,149 --> 00:10:29,725
إنها حفلة رائعة، أليس كذلك؟

212
00:10:29,925 --> 00:10:30,164
نعم

213
00:10:30,364 --> 00:10:32,448
طالما لدينا ثلج كاف
لدينا أربعة أكياس، أليس كذلك؟

214
00:10:32,648 --> 00:10:33,664
كلا، جلبت اثنان

215
00:10:33,864 --> 00:10:35,231
اثنان!، أخبرتك أن
تجلبي أربعة أكياس

216
00:10:35,431 --> 00:10:36,526
يا إلهي، بدأ مجدداً

217
00:10:36,726 --> 00:10:38,203
لا تبخلي بالثلج أبداً

218
00:10:38,403 --> 00:10:43,139
ربما يأتى أشخاص يحبون ابتلاع الثلج
أكثر من المتوقع أو ممن يحبون مضغه

219
00:10:43,339 --> 00:10:45,159
أبي يمكنني أن أذهب لأجلب لك
المزيد من الثلج

220
00:10:45,359 --> 00:10:46,878
لا نحتاج للمزيد من الثلج

221
00:10:47,078 --> 00:10:48,686
لدينا وعاء ممتلىء منه

222
00:10:48,886 --> 00:10:50,435
...حسناً، إذاً

223
00:10:50,635 --> 00:10:52,964
أعذروني عليّ إجراء اتصال

224
00:10:59,255 --> 00:11:01,407
تريشا
لقد احتجزت

225
00:11:01,607 --> 00:11:04,959
أعلم بأنك لا ترغبين بسماع
...السبب لكن

226
00:11:05,159 --> 00:11:07,329
لحظة، أعتقد أنه بإمكاني
إيجاد طريقة للخروج من هنا

227
00:11:07,529 --> 00:11:10,102
نعم، سأراكِ بعد بضع دقائق

228
00:11:13,327 --> 00:11:15,232
أبي، لدي خبر سيء

229
00:11:15,432 --> 00:11:17,303
يبدو بأن الثلج يذوب بسرعة كبيرة

230
00:11:17,503 --> 00:11:18,065
ماذا؟

231
00:11:18,265 --> 00:11:19,857
لا تقلق، سأجلب لك المزيد

232
00:11:20,057 --> 00:11:21,651
كلا فريجر، سأذهب أنا
إنها حفلتك عليك البقاء هنا

233
00:11:21,851 --> 00:11:22,676
لكنني أريد الذهاب

234
00:11:22,876 --> 00:11:24,084
لكنك وصلت للتو

235
00:11:24,284 --> 00:11:26,076
روز، إنه عيد مولدي
ويمكنني أن أفعل ما يحلو لي


236
00:11:26,276 --> 00:11:27,283
وأريد الذهاب لجلب الثلج

237
00:11:27,483 --> 00:11:29,637
علمت ذلك، لقد حذرتها
لقد ذاب فعلياً

238
00:11:29,837 --> 00:11:32,300
لا تقلق أبي، سأتولى الأمر

239
00:11:32,500 --> 00:11:33,802
...اسمعني، يسعدني الذهاب

240
00:11:34,002 --> 00:11:38,194
روز أريد الذهاب، أعلم
نوعية الثلج التي يريدها أبي 

241
00:11:40,277 --> 00:11:42,900
لا، لا، لا تتوقف
عند الطابق الرابع عشر

242
00:11:43,100 --> 00:11:46,084
...لا تتوقف، لا، لا

243
00:11:46,284 --> 00:11:47,546
!فريجر

244
00:11:47,746 --> 00:11:50,238
يسعدني أنك تحسنت

245
00:11:50,438 --> 00:11:53,880
أتيت في الوقت المناسب
سنبدأ بعرض الفيلم عليك رؤيته

246
00:11:55,067 --> 00:11:58,491
قم بحجز مقعد قبل أن
تذهب كل المقاعد الجيدة

247
00:11:59,354 --> 00:12:00,627
ماذا تفعل هنا؟

248
00:12:00,827 --> 00:12:02,619
أتمنى لو أني استخدمت الدرج

249
00:12:02,819 --> 00:12:04,219
إحذر

250
00:12:04,419 --> 00:12:10,442
لو أني أردت هذا الشراب مخفوقاً
كنت طلبت من الساقي فعل ذلك

251
00:12:10,642 --> 00:12:13,731
لا تهتم بـ وحيد القرن
مزاجه عكر دائماً

252
00:12:13,931 --> 00:12:15,259
!وحيد القرن

253
00:12:15,459 --> 00:12:17,346
كارل لانديس
زوج أليسون

254
00:12:17,546 --> 00:12:20,162
يلقبوه بـ وحيد القرن
بسبب مزاجه السيء

255
00:12:20,836 --> 00:12:23,229
زوج؟ هل أليسون متزوجة؟

256
00:12:23,429 --> 00:12:24,939
لا أستغرب عدم معرفة الناس بذلك

257
00:12:25,139 --> 00:12:28,011
دائماً يسافر في رحلات سفاري
إنه مولع بالأسلحة

258
00:12:28,211 --> 00:12:32,426
الأسلحة والنساء هو شغفه
هذا ليس سراً لقد اشتهر بذلك

259
00:12:32,626 --> 00:12:34,650
كما يخونها باستمرار

260
00:12:34,850 --> 00:12:37,594
تذكر كلماتي
ستقوم يوماً ما بخيانته

261
00:12:37,794 --> 00:12:41,414
وتمريغ أنفه في التراب

262
00:12:44,418 --> 00:12:47,297
استمع لشيء مثير
أعتقد بأنني ابتلعت لساني

263
00:12:47,497 --> 00:12:52,038
نايلز، اهدأ لقد حصل ما حصل ولم
تكن تعلم وانتهى الأمر

264
00:12:52,238 --> 00:12:55,539
طالما بقيتما متكتمان لن يعلم
وحيد القرن بذلك

265
00:12:55,739 --> 00:12:57,023
لا أعلم إلام تلمحين

266
00:12:57,223 --> 00:13:01,318
لا تكذب، يعلم الجميع
ما تفعله في الخيمة

267
00:13:01,518 --> 00:13:03,727
أتعلم، بإمكاني أن
أفعل نفس فعلتك

268
00:13:03,927 --> 00:13:08,910
في الحقيقة، لقد فعلتها فعلياً
مع شخص موجود هنا

269
00:13:09,110 --> 00:13:10,965
ما رأيك في ذلك؟

270
00:13:11,165 --> 00:13:12,663
فريجر، أرغب بخدمة صغيرة

271
00:13:12,863 --> 00:13:16,549
هلّا شغلت الناس عني حتى أستطيع عمل
 عملية تحولني إلى امرأة وأهرب إلى أوروبا

272
00:13:16,749 --> 00:13:20,884
آسف نايلز، أرغب بالبقاء لمساعدتك
لكن عليّ الخروج من هنا أيضاً

273
00:13:21,084 --> 00:13:23,612
لقد حضرنا الفيلم
هلّا ساعدتني بإطفاء الأنوار

274
00:13:24,185 --> 00:13:27,969
فكرة مذهلة، تريدين المكان
مظلماً تماماً، أليس كذلك؟

275
00:13:29,409 --> 00:13:31,237
كان عليك إبلاغي بأنك
متزوجة يجب عليّ الرحيل

276
00:13:31,437 --> 00:13:36,059
لا تكن غبياً، إذا رأى أحداً يتسلل
للخارج سيكون أول شخص يشك فيه

277
00:13:36,452 --> 00:13:40,344
هل جلستم جميعاً؟
بدأ العرض

278
00:13:40,544 --> 00:13:44,060
هنا تحت ظلال الأوراق في الغابة المطيرة

279
00:13:44,260 --> 00:13:49,855
لا تخترق الشمس أبداً الأعماق المعتمة
...وتكاد أحياناً

280
00:13:50,055 --> 00:13:51,271
ماذا حدث؟

281
00:13:51,471 --> 00:13:52,817
هل سحب أحدهم قابس الكهرباء؟

282
00:13:53,017 --> 00:13:57,753
..نعم، ها هو ذا
حسناً، أطفىءِ الأنوار

283
00:13:58,679 --> 00:14:03,432
تخترق هذه المملكة الخفية
...عميقاً تحت الشجيرات وكافة الكائنات

284
00:14:03,632 --> 00:14:04,799
ما كان هذا؟

285
00:14:05,554 --> 00:14:09,651
يبدو أن أحدهم
تسلل من هنا مسرعاً

286
00:14:11,600 --> 00:14:13,534
أعلم ماذا تعتقدون

287
00:14:13,734 --> 00:14:17,884
بعد أن أظهرت أليسون
مشاكلنا القذرة للعلن

288
00:14:18,084 --> 00:14:20,299
 تعتقدون بأن ذاك هو عشيقها

289
00:14:20,499 --> 00:14:23,002
لكنني أعلم بأنه ليس هو

290
00:14:24,960 --> 00:14:26,020
كيف؟

291
00:14:26,220 --> 00:14:29,033
لدي إحساس بأنه مازال هنا

292
00:14:29,233 --> 00:14:35,928
تعلمت أن أشتم الخوف في
الأدغال وأنا أشتمه الآن

293
00:14:36,462 --> 00:14:37,946
...إذاً

294
00:14:38,913 --> 00:14:44,731
لنرى إن كان هذا الخنزير يمتلك الشجاعة
للوقوف والاعتراف بالأمر قبل أن أفضحه

295
00:14:44,931 --> 00:14:46,751
ماذا أيها الجبان

296
00:14:46,951 --> 00:14:49,519
هل ستقف؟

297
00:15:02,875 --> 00:15:04,466
!كل هذا العدد

298
00:15:04,666 --> 00:15:07,530
يا إلهي، أنت أسوأ مني

299
00:15:08,930 --> 00:15:11,711
هيا أيها الأنذال، شاركوني بشراب

300
00:15:19,295 --> 00:15:22,638
مرحباً دكتور كرين
نحن صاعدون لحضور حفلتك

301
00:15:22,838 --> 00:15:24,429
أهلاً

302
00:15:24,629 --> 00:15:29,953
أهلاً نول، توم، جانيت
وبيل، كنت سأنزل لأجلب ثلج

303
00:15:30,153 --> 00:15:33,465
ليس بعد الآن
أحضرت 20 باوند من الثلج

304
00:15:34,710 --> 00:15:38,727
لقبني بـ نول شمبسكي
منقذ الحفلات

305
00:15:42,988 --> 00:15:47,020
هذا الثلج، هلّا وضعته في المطبخ يا نول؟
تفضلوا جميعاً

306
00:15:47,453 --> 00:15:50,133
أتعلم أبي، لقد قمت بعمل سخيف

307
00:15:50,333 --> 00:15:53,769
خرجت دون محفظتي حصلت على الثلج
لكن يجب عليّ الذهاب لكي أدفع ثمنهم

308
00:15:53,969 --> 00:15:56,706
على الأقل ابقى قليلاً لكي تلعب معنا
آخر دورة من لعبة التمثيلية التحزيرية

309
00:15:56,906 --> 00:15:57,726
...عليّ العودة إليهم

310
00:15:57,926 --> 00:15:59,066
لكنك تحب الفزورات

311
00:15:59,266 --> 00:16:00,741
الحزازير -
أصمت -

312
00:16:00,941 --> 00:16:03,596
بكل حال، لن يقتلهم الانتظار
بعض الوقت للحصول على مالهم

313
00:16:03,796 --> 00:16:05,852
انضم لفريقنا، نحن فاشلون
في هذه اللعبة

314
00:16:06,052 --> 00:16:07,236
لا، أنت في فريقنا

315
00:16:07,436 --> 00:16:08,874
الفئة هي عناوين عروض شهيرة

316
00:16:09,074 --> 00:16:10,833
أنا بارع في الحزازير

317
00:16:11,382 --> 00:16:12,460
جاهزون؟

318
00:16:12,660 --> 00:16:13,441
نعم

319
00:16:13,641 --> 00:16:14,665
حسناً، ابدأي

320
00:16:14,865 --> 00:16:16,752
ثلاث كلمات

321
00:16:16,952 --> 00:16:18,048
الكلمة الأولى

322
00:16:18,670 --> 00:16:19,551
مورننغ

323
00:16:19,751 --> 00:16:21,105
مورننغ بيكامز إلكترا

324
00:16:21,305 --> 00:16:22,088
أجل

325
00:16:22,288 --> 00:16:24,501
!ماذا؟ أربع ثوان

326
00:16:25,853 --> 00:16:29,350
حسناً روز، استمتعت باللعب معكم
عليّ الذهاب

327
00:16:29,550 --> 00:16:31,486
انتظر لحظة، عليك أن تأخذ دوراً

328
00:16:31,686 --> 00:16:33,686
لديك 30 ثانية لتحضر نفسك

329
00:16:33,886 --> 00:16:34,854
حسناً

330
00:16:35,054 --> 00:16:38,007
ربما.. سأحضر نفسي
في المطبخ

331
00:16:42,742 --> 00:16:45,981
تريشا، ستضحكين
لدى سماعك هذا

332
00:16:46,181 --> 00:16:48,311
مرحباً؟ تريشا؟

333
00:16:48,511 --> 00:16:50,151
حسناً

334
00:16:53,003 --> 00:16:55,855
 (ويأتي رجل الثلج)

335
00:16:56,795 --> 00:16:57,890
حسناً

336
00:16:58,090 --> 00:17:00,202
استعد، ابدأ

337
00:17:00,402 --> 00:17:01,922
ثلاث كلمات

338
00:17:02,122 --> 00:17:03,521
الكلمة الأولى

339
00:17:03,721 --> 00:17:05,426
كلمة صغيرة

340
00:17:05,626 --> 00:17:11,671
على، في، من، إلى
...يكون، هو، أنت، أنا

341
00:17:11,871 --> 00:17:14,304
...هم، نحن، هي

342
00:17:14,504 --> 00:17:15,813
دعك منها

343
00:17:16,013 --> 00:17:17,177
الكلمة الثانية

344
00:17:17,377 --> 00:17:18,403
مكونة من مقطعين

345
00:17:18,603 --> 00:17:19,818
المقطع الأول

346
00:17:21,066 --> 00:17:23,409
...بارد، حار، متجمد، شتاء

347
00:17:23,609 --> 00:17:26,379
....ثلج، جليد، وابل، صقيع

348
00:17:26,579 --> 00:17:27,594
غرغرينا

349
00:17:27,794 --> 00:17:29,248
!غرغرينا

350
00:17:29,473 --> 00:17:31,267
لا يسمح بالكلام

351
00:17:31,467 --> 00:17:32,848
المقطع الثاني

352
00:17:35,095 --> 00:17:36,649
...طبيب نفسي، دكتور

353
00:17:36,849 --> 00:17:38,691
أحمق

354
00:17:39,260 --> 00:17:42,116
..شخص، ذكر، رجل

355
00:17:42,316 --> 00:17:43,365
رجل، رجل

356
00:17:43,565 --> 00:17:45,962
لنرى، رجل متجمد، رجل بارد
رجل الثلج

357
00:17:46,162 --> 00:17:47,190
عرفتها -
شكراً -

358
00:17:47,390 --> 00:17:49,882
(فروستي)
رجل الثلج، نعم


359
00:17:50,082 --> 00:17:52,628
كلا، أيها الغبي إنها
ويأتي رجل الثلج

360
00:17:52,828 --> 00:17:54,365
إنك مستبعد من اللعب

361
00:17:54,565 --> 00:17:56,649
أنتما أسوأ لاعبان رأيتهما في حياتي

362
00:17:56,849 --> 00:18:00,856
...يا إلهي، تستطيع القرود أن

363
00:18:01,056 --> 00:18:04,052
بأي حال، فعلتما ما بوسعكما
عليّ الرحيل

364
00:18:04,252 --> 00:18:07,803
لا، لا انتظر فريجر
مازال لدينا جائزة ترضية لك

365
00:18:08,003 --> 00:18:18,436
سنة حلوة يا جميل
سنة حلوة يا جميل


366
00:18:19,469 --> 00:18:21,044
أنظروا، إنه يبكي


367
00:18:21,244 --> 00:18:34,162
سنة حلوة يا فريجر
سنة حلوة يا جميل


368
00:18:45,991 --> 00:18:47,173
نجحت بالوصول

369
00:18:47,373 --> 00:18:48,733
أنت مخطىء يا فتى

370
00:18:48,933 --> 00:18:49,883
لو سمحتي تريشا

371
00:18:50,083 --> 00:18:52,846
احتفظ بأعذارك فريجر
ستحلق طائرتي خلال ساعة لـ سبوكان

372
00:18:53,046 --> 00:18:55,626
سيارة الأجرة في الطريق
لذا امضي في طريقك انت أيضاً

373
00:18:56,398 --> 00:18:57,993
هل سيتغير رأيك إذا أخبرتك

374
00:18:58,193 --> 00:19:03,193
بأني أضطررت للتسلل من حفلة
عيد مولدي التي أقامها لي والدي لآتي هنا

375
00:19:03,393 --> 00:19:05,556
!نعم، صدقتك
إنه عيد مولدك

376
00:19:05,756 --> 00:19:08,948
إن لم تصدقيني أنظري بنفسك

377
00:19:09,148 --> 00:19:12,269
في الحقيقة، كانت أسوأ حفلة
منذ أن كنت في الثامنة

378
00:19:12,469 --> 00:19:17,268
حينها علقت ذيلاً على سالي انونسيادو
لقد وضعت كعكة في سروالي

379
00:19:17,468 --> 00:19:22,231
لقد فوتّ حفل مولدك فعلاً
!لتأتي لرؤيتي

380
00:19:22,431 --> 00:19:25,615
سأفعل أي شيء
لأتعرف عليكِ أكثر

381
00:19:26,455 --> 00:19:28,561
هذا لطيف جداً فريجر

382
00:19:28,761 --> 00:19:32,385
كنت أتمنى لو أني أملك المزيد من الوقت
لكن لدي موعد عمل عند الثامنة صباحاً في سبوكان

383
00:19:32,585 --> 00:19:34,073
ولا أستطيع أن أفوت الطائرة

384
00:19:34,244 --> 00:19:35,154
يمكنني أن أقلك

385
00:19:35,354 --> 00:19:38,414
يستغرق الوصول للمطار عشرين دقيقة فقط
إنه لا يستحق العناء

386
00:19:38,614 --> 00:19:40,129
لم أقصد المطار

387
00:19:40,329 --> 00:19:41,561
ماذا؟

388
00:19:41,761 --> 00:19:44,041
بإمكاني ايصالك لـ سبوكان
خلال ست ساعات

389
00:19:44,241 --> 00:19:46,363
سيمنحنا ذلك الوقت الكافي للتعرف

390
00:19:46,563 --> 00:19:47,923
لا، لا يمكنني أن أطلب ذلك منك

391
00:19:48,123 --> 00:19:49,469
أنت لم تطلبي
أنا عرضت عليكِ الموضوع

392
00:19:49,669 --> 00:19:52,070
أريد أن أقلك، هيا بنا

393
00:19:52,270 --> 00:19:54,270
هذا أكثر الأمور رومنسية
التي سمعت عنها في حياتي

394
00:19:54,470 --> 00:19:56,829
برأيي، سيحدث أحد من الإحتمالين

395
00:19:57,029 --> 00:20:03,115
إما أن نكتشف بأننا كونا صورة غير واقعية
عن بعضنا بسبب مواجهتنا لمشاكل في التلاقي

396
00:20:03,315 --> 00:20:04,557
..أو

397
00:20:04,757 --> 00:20:08,674
ستكون هذه قصة نخبرها لأحفادنا

398
00:20:09,590 --> 00:20:13,447
شخصياً، إنني أتحرق
لمعرفة الإحتمال الصحيح

399
00:20:13,647 --> 00:20:15,361
وأنا أيضاً

400
00:20:27,112 --> 00:20:28,947
...لننطلق

401
00:20:36,469 --> 00:20:38,728
فكرت بأن أضع بعض الموسيقى

402
00:20:38,928 --> 00:20:39,871
فكرة جيدة

403
00:20:40,071 --> 00:20:41,993
هل تبحثين عن موسيقى الأوبرا

404
00:20:42,193 --> 00:20:49,306
كلا، سمعتها لأول وآخر مرة تلك الليلة
عندما أرغمني أحد المتدينين لدي بالذهاب

405
00:20:49,978 --> 00:20:51,474
هذه جيدة

406
00:20:52,941 --> 00:20:54,224
هل قلتِ متدين؟

407
00:20:54,424 --> 00:21:00,016
أنا من الدعاة، رسمني الأخ
كارمايكل بنفسه، إنه متدين

408
00:21:00,216 --> 00:21:02,897
أنا أنتقل من باب لباب لنشر الدعوة

409
00:21:05,980 --> 00:21:09,251
هل تمانع أن أسألك سؤال؟

410
00:21:09,451 --> 00:21:11,928
هل اقتنعت بدين معين؟

411
00:21:14,592 --> 00:21:17,911
أظن بأنني سأقتنع الآن

412
00:21:18,111 --> 00:21:22,236
<font color=#004080>Translated By: Samih Aiyash
Subscene.com</font>

