1
00:00:00,181 --> 00:00:02,138
.. "(سابقاً بمسلسل "(لونغمير

2
00:00:05,158 --> 00:00:07,012
!(لاتقارن نفسك بِـ(والت

3
00:00:07,013 --> 00:00:09,689
. نسيت أنّ بينكما علاقة خاصة 

4
00:00:09,690 --> 00:00:12,742
. (سأتفهم لو اعترتكِ الرغبة بإخبار (والت

5
00:00:12,743 --> 00:00:14,635
. إنّ (بيلي) لم يفعل ماادعى أنّه فاعله 

6
00:00:14,636 --> 00:00:15,713
. بل أنا الفاعل 

7
00:00:15,717 --> 00:00:16,958
. (هذا (داريوس

8
00:00:16,959 --> 00:00:18,492
. (إنّه يعمل لدى (ملاخي

9
00:00:18,493 --> 00:00:22,770
لو استطعنا أن نثبت بأنّ (ملاخي) قد 
(أمر (داريوس) بأن يقتل (ميلر بيك) عندها سيبرئ (هنريّ

10
00:00:23,541 --> 00:00:26,000
. أردت أن أعرف إن كنت قتلت زوجتيّ

11
00:00:29,900 --> 00:00:33,270
متفاجئ أنّك لم تحاول
! أن تخيط هذه بواسطة خيوط الصيد 

12
00:00:32,171 --> 00:00:33,270


13
00:00:33,271 --> 00:00:34,404
. لقد نفدت من عندي 

14
00:00:35,766 --> 00:00:38,013
حسنٌ، إنّك لرجل محظوظ
لقد خدشتك الرصاصة فحسب

15
00:00:42,851 --> 00:00:45,483
. لايوجد إصابة خطيرة 

16
00:00:45,484 --> 00:00:47,595
الآن، كل ماعليك هو أن تشتري تذكرة يناصيب 
<font color=#42B9B9>[كناية عن حظه الجيد]</font>

17
00:00:47,596 --> 00:00:49,474
. و أن تأخذ إجازةً من العمل 

18
00:00:49,475 --> 00:00:50,437
(و ياأيّتها النائبة (موريتي

19
00:00:50,438 --> 00:00:54,566
إذا لم يزل الصداع 
بعد يوم من الآن، فتعاليّ لرؤيتيّ

20
00:00:52,900 --> 00:00:54,566

21
00:00:55,767 --> 00:00:58,932
. فالإرتجاج من الدرجة الثانيّة لأمر خطير 

22
00:01:17,074 --> 00:01:19,140
. سيكون الأمر على مايرام 

23
00:01:19,646 --> 00:01:22,279
،كل مانحتاجه هو إبرةً وخيط 

24
00:01:22,280 --> 00:01:24,380
. وستعود الأمور لسابق عهدها 

25
00:01:25,321 --> 00:01:27,113
. أجل 

26
00:01:49,739 --> 00:01:55,348
<font color="#EC14BD">" .. (لونغمير) .. " 
 
<font color="#00ff00">الموسم الثّالث    _    الحلقة الثامنة

<font color="# FF6600">".. (بعنوان : ".. (الحصاد

27
00:01:58,446 --> 00:02:00,845
والتر)، أين أنت ؟)

28
00:02:00,846 --> 00:02:04,578
. متوجه إلى "دنفر" كما خططت سابقاً

29
00:02:04,579 --> 00:02:06,279
(والتر لونغمير)

30
00:02:06,280 --> 00:02:08,212
. لقد أصبت بطلقٍ ناريّ

31
00:02:08,213 --> 00:02:09,212
. أجل

32
00:02:09,213 --> 00:02:10,745
. كانت طلقة واحدة فحسب

33
00:02:10,746 --> 00:02:12,578
. ياله من أمر مضحك 

34
00:02:12,579 --> 00:02:15,846
(على أيّة حال اتصل (فيرغ
"عليك أن تؤجل رحلة "دنفر

35
00:02:20,746 --> 00:02:23,678
كيف حالك ؟

36
00:02:23,679 --> 00:02:26,146
. بخير 

37
00:02:28,213 --> 00:02:30,745
هل نمت قطّ ليلة البارحة ؟

38
00:02:30,746 --> 00:02:32,112


39
00:02:32,113 --> 00:02:34,778
. كنت أخشى من أن تتوقفي عن التنفس 

40
00:02:34,779 --> 00:02:38,411
، يجب أن نتكلّم 

41
00:02:38,412 --> 00:02:39,879
. بشأن ماحدث

42
00:02:39,880 --> 00:02:42,145
مالّذي سنتحدث عنه ؟
لقد انتهت المحنة 

43
00:02:42,146 --> 00:02:44,378
إلى أين أنتي ذاهبة ؟ -
إلى العمل -


44
00:02:44,379 --> 00:02:45,478
ماذا ؟

45
00:02:45,479 --> 00:02:47,411
أتهذين بسبب الإصابة برأسكِ ؟

46
00:02:47,412 --> 00:02:49,312
. (مازلت أملك عملاً، يا(شون

47
00:02:49,313 --> 00:02:50,678
. نعم، تلك هي المشكلة 

48
00:02:50,679 --> 00:02:56,879
سأدعكِ تذهبي إلى العمل
. إن كان لأجل أن تقدمي استقالتكِ

49
00:02:52,913 --> 00:02:56,879


50
00:03:08,347 --> 00:03:11,346
. وجدها واحدٌ من السجناء العملين على الطريق 

51
00:03:11,347 --> 00:03:15,829
و قد ذكر المدان حينما استجوبته
بأنّ الفاعل قاتل متسلسل يتجول بالريف 

52
00:03:14,430 --> 00:03:15,829


53
00:03:15,830 --> 00:03:17,895
. يقطع أعضاء الجسم ويأكلها 

54
00:03:19,264 --> 00:03:21,630
. هذا أمر مستبعد، بالتأكيد 

55
00:03:21,631 --> 00:03:27,929
لكن، أخبرت (روبي) أن تبحث
بأمور مشابهة، في حالة إن كان هنالك قاتل متسلسل 

56
00:03:24,896 --> 00:03:27,929


57
00:03:27,930 --> 00:03:29,162
. ذي نزعة لأكل البشر 

58
00:03:29,163 --> 00:03:30,996
هذا غير ضروريّ

59
00:03:30,997 --> 00:03:32,496
لمَ ؟

60
00:03:32,497 --> 00:03:36,908
. علامات العض هذه، فعلها حيوانٍ صغير

61
00:03:36,909 --> 00:03:40,441
لابد وأنّه قضم القدم وجرها إلى هنا 

62
00:03:38,809 --> 00:03:40,441


63
00:03:40,442 --> 00:03:43,075
مما يعني، أنّ بقية الجثة ليست بعيدة من هنا 

64
00:03:43,076 --> 00:03:45,338
. من الجيد أن لدينا مساعدة إضافيّة

65
00:03:45,339 --> 00:03:46,090
. أجل 

66
00:04:08,109 --> 00:04:11,276
!محال مايحصل 

67
00:04:16,575 --> 00:04:18,908
مرحباً
هل استقلتي بعد ؟

68
00:04:18,909 --> 00:04:22,441
كلاّ، إنّي مشغولة بالتساؤل
لمَ قام زوجيّ بالإطلاع على جهازي المحمول 

69
00:04:20,842 --> 00:04:22,441


70
00:04:22,442 --> 00:04:23,720
مالّذي تتحدثين عنه ؟

71
00:04:23,721 --> 00:04:27,137
لقد فتحت مستنداً
.. كنت قد بدأت بكتابته قبل أسبوع

72
00:04:25,505 --> 00:04:27,137


73
00:04:27,138 --> 00:04:28,838
. "(مسنتد خاصّ، معنون بِـ"العزيز (والت

74
00:04:28,839 --> 00:04:31,004
. ياله من عنوان ذكيّ

75
00:04:31,005 --> 00:04:32,504
(إنّه لأجل العمل، يا(شون

76
00:04:32,505 --> 00:04:34,237
إذاً، تعتقدين أنّي فتحت جهازكِ 

77
00:04:34,238 --> 00:04:35,604
و قرأت  المستند ؟

78
00:04:35,605 --> 00:04:38,237
.. لقد كان بالمنزل 

79
00:04:38,238 --> 00:04:41,271
لقد كان بالمنزل، ولهذا
. أنت الوحيد القادر على ذلك

80
00:04:43,172 --> 00:04:46,304
هل أنتي بخير ؟

81
00:04:46,305 --> 00:04:49,371
!بأفضل حال 

82
00:04:50,893 --> 00:04:52,904
.. كنت أتسائل 

83
00:04:52,905 --> 00:04:57,536
.. لربما لايليق بي أن أسأل عن حالها 

84
00:04:57,537 --> 00:05:00,037
. (إنّ (كايدي) بخير، يا(بوب

85
00:05:00,038 --> 00:05:01,970
كيف حالك أنت ؟

86
00:05:01,971 --> 00:05:05,703
. لم أذق شراباً منذ أشهر 

87
00:05:05,704 --> 00:05:07,603
. هذا أمر جيّد

88
00:05:10,738 --> 00:05:13,004
. أتعلم ؟ لقد بنيت تلك الحظيرة 

89
00:05:13,005 --> 00:05:15,837
. حسنٌ، أنا و بضعة من الرجال

90
00:05:15,838 --> 00:05:17,837
أكنت بنّاءً ؟

91
00:05:17,838 --> 00:05:20,838
أجل، كنت نجّاراً ماهراً 

92
00:05:22,738 --> 00:05:25,703
. كنت بارعاً بالكثير من الأمور

93
00:05:25,704 --> 00:05:27,838
(والت)

94
00:05:42,038 --> 00:05:43,938
. "راكون"

95
00:05:45,871 --> 00:05:47,904
. (ساعدني، يا(فيرغ

96
00:05:50,571 --> 00:05:52,338
. بلطف

97
00:05:55,404 --> 00:05:56,803
. مُحال

98
00:05:56,804 --> 00:05:58,403
أتعرفه، يا(بوب) ؟

99
00:05:58,404 --> 00:06:02,304
أجل، إنّه (جورج ليندر) وهذه مزرعته

100
00:06:02,305 --> 00:06:04,037
. لقد استعان بي لأبني الحظيرة 

101
00:06:04,038 --> 00:06:05,770
. و نِعم الرجل كان 

102
00:06:05,771 --> 00:06:08,402
ألديه عائلة ؟ -
حسب علمي، نعم -

103
00:06:08,403 --> 00:06:12,137
(زوجته تدعى (داون)، وابنته الصغيرة (كايسي

104
00:06:12,138 --> 00:06:15,037
. إن تكونا هنا، لربما تطلّقا 

105
00:06:15,038 --> 00:06:16,436
أكان زوجهما صعباً ؟

106
00:06:16,437 --> 00:06:18,371
. كانت الحياة صعبة 

107
00:06:22,437 --> 00:06:26,603
"أنتما، لدى (والت) رجل ميت قرب طريق "شاودين

108
00:06:26,604 --> 00:06:28,337
. وهو بحاجة للمساعدة 

109
00:06:28,338 --> 00:06:30,070
لمَ لاتذهب إلى هناك ؟

110
00:06:30,071 --> 00:06:32,803
متأكدة من أنّ تلك فكرة سديدة ؟

111
00:06:32,804 --> 00:06:34,770
. لربما يكون المنظر شنيعاً 

112
00:06:34,771 --> 00:06:36,503
.. ممّا سيفجر فيّ بعض المشاعر 

113
00:06:36,504 --> 00:06:39,503
. ويسبب أزمة حادة، تعرقل أدائي للعمل 

114
00:06:39,504 --> 00:06:40,970
مالّذي قلته ؟

115
00:06:40,971 --> 00:06:44,405
هذا ماتظنّينه، أليس كذلك ؟

116
00:06:47,038 --> 00:06:49,436
. ربما، لكنّي لم أقل ذلك أبداً 

117
00:06:49,437 --> 00:06:51,737
. تعال هنا 

118
00:06:51,738 --> 00:06:53,436
، لقد كتبت ذلك 

119
00:06:53,437 --> 00:06:57,004
. تلك الكلمات بالضبط، كتبتها بمستند على جهازيّ

120
00:06:57,005 --> 00:07:00,004
هل فتحت حاسبي المحمول ؟ -
. أنتي أعلم -

121
00:07:00,005 --> 00:07:02,888
. على مايبدو، فأنتي تعرفينني أفضل مما أعرف نفسيّ

122
00:07:02,889 --> 00:07:05,155
. (ذلك الحاسب كان بمنزلي، يا(برانش

123
00:07:05,156 --> 00:07:07,155
هل اقتحمت بيتي ؟

124
00:07:10,256 --> 00:07:13,155
. كنتي مفقودة، وكنت أحول إيجادكِ

125
00:07:13,156 --> 00:07:16,255
أكان إطلاعك على مستند بحاسبي
سيساعدك على إيجادي ؟

126
00:07:14,724 --> 00:07:16,255


127
00:07:16,256 --> 00:07:19,664
هل ستشين بي كما فعلتي بصديقيكِ
بوبيدونالتو) و (إد غروسكيّ) ؟)

128
00:07:17,623 --> 00:07:19,664


129
00:07:20,357 --> 00:07:22,089
ماوضعكِ الآن بعد مافعلتي ذلك ؟

130
00:07:22,090 --> 00:07:28,729
هراء الترهيب الرجوليّ هذا 
ربما تخاف منه النساء السكارى بالحفلات 

131
00:07:25,162 --> 00:07:28,729


132
00:07:28,730 --> 00:07:32,028
لكنّه، لايحرك شعرة فيّ
!لذا اغرب عن وجهي بحق الجحيم 

133
00:07:52,360 --> 00:07:53,872
مالدينا ؟

134
00:07:55,447 --> 00:07:59,346
. (مزارع يُدعى (جورج ليندر

135
00:07:59,347 --> 00:08:01,080
ألم يستطع (برانش) المجيء ؟

136
00:08:01,081 --> 00:08:02,480
. لم يكن يشعر بحال جيدة 

137
00:08:04,947 --> 00:08:06,047
. صحيح 

138
00:08:12,580 --> 00:08:15,413
. حسنٌ

139
00:08:17,413 --> 00:08:19,379
(إذاً، (والت

140
00:08:19,380 --> 00:08:21,846
، إن كان لدى "الراكون" الوقت الكافيّ ليقضم قدمه 

141
00:08:21,847 --> 00:08:23,579
. فعلى الأرجح، أنّه كان ميتاً منذ مدة 

142
00:08:23,580 --> 00:08:25,412
. أتوقع، منذ ثلاثة إلى أربعة أيّام 

143
00:08:25,413 --> 00:08:30,046
سأحزر، أنّه لم يمت تأثراً بالقضم 

144
00:08:27,647 --> 00:08:30,046


145
00:08:30,047 --> 00:08:34,446
. لقد أردي بالرصاص من الخلف 

146
00:08:34,447 --> 00:08:36,446
، على الأغلب، أنّه كان يحاول الهرب 

147
00:08:36,447 --> 00:08:38,080
. أو أنّ أحداً ما فاجأه 

148
00:08:38,081 --> 00:08:40,212
. لم أغلفة رصاصٍ بعد 

149
00:08:40,213 --> 00:08:42,713
هل يعش (جورج ليندر) هنا لوحده ؟

150
00:08:42,714 --> 00:08:44,980
كلاّ، لديه زوجة وابنة 

151
00:08:44,981 --> 00:08:46,512
و أين هما ؟

152
00:08:46,513 --> 00:08:48,080
. لاأعلم، بعد

153
00:08:48,081 --> 00:08:51,980
. مازلنا لانعلم إن كانت العائلة لاتزال مع بعضها

154
00:08:51,981 --> 00:08:53,179
(فيرغ)

155
00:08:53,180 --> 00:08:55,579
،لمَ لاتتصل بالمشفى 

156
00:08:55,580 --> 00:08:57,312
. وترتب لإجراء تشريح للجثّة 

157
00:08:59,280 --> 00:09:01,412
أتريد رقمهم ؟

158
00:09:01,413 --> 00:09:04,713
. كلاّ، سأهتم بالأمر 

159
00:09:04,714 --> 00:09:06,380
. تماماً

160
00:09:11,380 --> 00:09:13,646
أيُمكن أن نتحدث ؟

161
00:09:13,647 --> 00:09:16,279
لمَ أشعر أنّها ليست زيارةً شخصيّة ؟

162
00:09:16,280 --> 00:09:17,346
. أجل 

163
00:09:17,347 --> 00:09:18,813
إذاً، إليك ماأريد

164
00:09:18,814 --> 00:09:20,913
كان والدي سيذهب إلى "دنفر" معيّ

165
00:09:20,914 --> 00:09:22,646
، (لنبحث بقضيّة (هنري

166
00:09:22,647 --> 00:09:25,646
لكن، تمّ استدعائه للعمل على جريمة القتل 

167
00:09:25,647 --> 00:09:27,647
. لذا، لديّ خط احتياطيّة 

168
00:09:29,547 --> 00:09:32,446
معظم المحققون الخاصين البارعون 

169
00:09:32,447 --> 00:09:34,080
. يكلفون خمساً وسبعون دولاراً بالساعة الواحدة 

170
00:09:34,081 --> 00:09:35,546
أريد أن أستعين بأحدهم 

171
00:09:35,547 --> 00:09:38,446
. "لمدة يومِ كامل ليحقق بشأن "دنفر

172
00:09:38,447 --> 00:09:44,112
لو حسبنا مع ذلك تكلفة السفر والطعام
سيكون المجموع ألفان وخمس مئة دولاراً 

173
00:09:44,113 --> 00:09:49,279
إذاً، تريديني أن أقرضكِ 
المزيد من المال لأجل قضيّة (هنري) ؟

174
00:09:49,280 --> 00:09:52,579
و على آمل أن تنصحني بمحقق خاصّ 

175
00:09:52,580 --> 00:09:54,646
ستبدأ المحاكمة بعد ستة أسابيع 

176
00:09:54,647 --> 00:09:56,279
و عليّ أن أتتبع (داريوس) هذا

177
00:09:56,280 --> 00:09:57,914
. إنّه المشتبه به الوحيد لديّ

178
00:10:03,580 --> 00:10:05,579
مارأيك ؟

179
00:10:05,580 --> 00:10:07,479
. أعتقد أنّي مهانٌ قليلاً 

180
00:10:07,480 --> 00:10:09,112
.. آسفة، إنّي 

181
00:10:09,113 --> 00:10:12,245
لمَ تطلبي منّي المال ؟

182
00:10:12,246 --> 00:10:14,880
لمَ لاتطلبي مساعدتي فحسب ؟

183
00:10:20,647 --> 00:10:23,512
هل أنتي بخير ؟

184
00:10:23,513 --> 00:10:25,479
. أجل 

185
00:10:25,480 --> 00:10:30,212
إنّ البحث عن أغلفة رصاصٍ 
بداخل كومة قش لأمر محبط للغاية 

186
00:10:27,313 --> 00:10:30,212


187
00:10:30,213 --> 00:10:32,379
أيها المأمور 

188
00:10:32,380 --> 00:10:35,913
لاتقترب أكثر -
لمَ أرضي مليئة بالمدانين ؟ -

189
00:10:35,914 --> 00:10:37,779
. لأنّي طلبت منهم مساعدتيّ 

190
00:10:37,780 --> 00:10:39,479
أليست هذه مزرعة (جورج ليندر) ؟

191
00:10:39,480 --> 00:10:42,046
مزرعة (جورج) هنا، لكن الأرض ملكٌ لي 

192
00:10:42,047 --> 00:10:43,379
و من تكون أنت ؟

193
00:10:43,380 --> 00:10:45,813
(نيك هولمان)
هل من خطب هنا ؟

194
00:10:45,814 --> 00:10:47,814
. لم أكن لآتي هنا، لو لم يكن هناك داع 

195
00:10:49,614 --> 00:10:51,813
هل هذا (جورج) ؟

196
00:10:51,814 --> 00:10:52,713
. نعم

197
00:10:52,714 --> 00:10:54,312
. شخص ما أرداه قتيلاً 

198
00:10:54,313 --> 00:10:57,080
حسنٌ، أعتقد أنّ القاتل قد يكون أيّ أحد 

199
00:10:57,081 --> 00:11:02,004
فلقد كان (جورج) دائم
! السجال مع الموردين والدائنين 

200
00:11:00,238 --> 00:11:02,004


201
00:11:02,005 --> 00:11:02,970
أكان يعاني من ضائقة مالية ؟

202
00:11:02,971 --> 00:11:04,271
. كان (جورج) مزارعاً ماهراً 

203
00:11:04,272 --> 00:11:08,271
لكن، لم يكن بالمهارة قدرها
حينما يتعلق الأمر بالتجارة 

204
00:11:06,062 --> 00:11:08,271


205
00:11:08,272 --> 00:11:09,363
He ever spar with you?

206
00:11:09,364 --> 00:11:10,403
. كلاّ

207
00:11:10,404 --> 00:11:12,370
. استطاع (جورج) أن يدفع إيجاره .. بالكاد 

208
00:11:12,371 --> 00:11:13,869
. لكنه، دفعه 

209
00:11:13,870 --> 00:11:15,403
ماذا بشأن زوجته وابنته ؟

210
00:11:15,404 --> 00:11:16,804
أتعيشان معه هنا ؟

211
00:11:16,805 --> 00:11:18,103
. بالطبع 

212
00:11:18,104 --> 00:11:21,070
(داون) و (كايسي)، تعيشان هنا مع (جورج)

213
00:11:21,071 --> 00:11:24,204
. أوصلا لهما تعازيّ

214
00:11:33,264 --> 00:11:35,574
حسنٌ، إمّا أن تكون زوجته و ابنته 

215
00:11:35,575 --> 00:11:38,673
خارج البلدة، ولم تعلما بموته

216
00:11:38,674 --> 00:11:41,207
. أو أنهما يعلمان بموته، وقد هربتا 

217
00:11:41,208 --> 00:11:43,322
أو لربما احتجزهما شخص معتلٌ اجتماعياً كرهائن 

218
00:11:43,323 --> 00:11:44,991
. و قد انتهى به المطاف بقتلهما 

219
00:11:46,941 --> 00:11:48,840
ألاتعتقدين أنّكِ بحاجة لإجازة ؟

220
00:11:48,841 --> 00:11:50,673
بعد الّذي مررنا بِه ؟

221
00:11:50,674 --> 00:11:52,340
كلاّ، لكني أعتقد

222
00:11:52,341 --> 00:11:55,240
. أنّهم يجب على الجميع التوقف عن إخباري بما يجب أن أفعله 

223
00:11:55,241 --> 00:11:56,873
. لست أمركِ بما يجب أن تفعليه 

224
00:11:56,874 --> 00:11:59,973
. إنّي أعرض عليكِ إجازة، إن رغبتي بها 

225
00:11:59,974 --> 00:12:02,973
آخر ماأحتاجه، هو نائب آخر 

226
00:12:02,974 --> 00:12:05,973
. لايركز تماماً على العمل 

227
00:12:07,874 --> 00:12:10,007
من أولائك ؟

228
00:12:15,707 --> 00:12:17,615
مالّذي يريدونه ؟

229
00:12:21,141 --> 00:12:22,575
هل أنت زوجة (جورج ليندر) ؟

230
00:12:22,576 --> 00:12:23,608
. (أجل، أنا (داون

231
00:12:23,609 --> 00:12:25,641
هل أنت هن لترحلّنا من منزلنا ؟

232
00:12:25,642 --> 00:12:27,007
. كلاّ، ياسيدتي 

233
00:12:27,008 --> 00:12:29,441
كلاّ، إني هنا لأن أحدهم قد أردي بالرصاص

234
00:12:29,442 --> 00:12:30,808
من ؟

235
00:12:30,809 --> 00:12:33,942
. حسنٌ، لقد كان زوجكِ

236
00:12:36,275 --> 00:12:38,009

237
00:12:44,275 --> 00:12:47,441
(أغلقي الأبواب والنوافذ، يا(كايسي

238
00:12:47,442 --> 00:12:48,741
!وأحضري البندقيّة 

239
00:12:48,742 --> 00:12:51,782
هل أحضر المسدس، كذلك ؟

240
00:12:51,783 --> 00:12:53,556
هنا -
سيدتي، مالّذي تفعلينه ؟ -

241
00:12:53,557 --> 00:12:54,923
أستعد -
لأجل ماذا ؟ -

242
00:12:54,924 --> 00:12:56,339
(نيك هولمان)

243
00:12:56,340 --> 00:12:58,739
لقد تحدثنا معه للتو
. وطلب من أن نُعلمكما بتعازيه 

244
00:12:58,740 --> 00:13:01,005
حسنٌ، أعطه رسالة منا

245
00:13:01,006 --> 00:13:02,206
، (لربما قتل (جرورج

246
00:13:02,207 --> 00:13:04,539
، لكن، مازالت هنالك اثنتان منّا 

247
00:13:04,540 --> 00:13:07,912
. و لن يخرجنا من هذه الأرض من دون قتال

248
00:13:12,899 --> 00:13:16,739
التقيت بِـ(جورج) حينما كنا 
(نعمل لدى (نيلسون هولمان) والد (نيك

249
00:13:16,740 --> 00:13:20,654
أجرنا السيّد (هولمان) هذا المنزل وكلّ هذه الأرض 

250
00:13:20,655 --> 00:13:22,292
. لكي، نبدأ مزرعتنا الخاصّة 

251
00:13:22,293 --> 00:13:24,877
. يبدو بأنّ السيد (هولمان) كان رجلاً طيباً

252
00:13:24,878 --> 00:13:26,676
. بالفعل كان 

253
00:13:26,677 --> 00:13:30,877
و ظننا أنّا ابنه (نيك) كان مثله
لكن، تبين أنّه العكس حين مات والده

254
00:13:30,878 --> 00:13:32,277
كايسي) ؟)

255
00:13:32,278 --> 00:13:33,676
أين أنتي ؟

256
00:13:33,677 --> 00:13:35,144
أتعلم ؟
. سأذهب للبحث عنها

257
00:13:37,677 --> 00:13:41,010
إذاً، مالّذي حصل حين 
تولى (نيك) الأعمال بعد والده 

258
00:13:41,011 --> 00:13:44,044
. قرر أنّ مزرعة والده وحدها لاتكفيه 

259
00:13:44,045 --> 00:13:45,843
، ولذلك، أراد مزرعتنا كذلك

260
00:13:45,844 --> 00:13:49,177
لكن، الوصيّة كانت تنص 
. على أنّه يجب أن يحترم عقد إيجارنا 

261
00:13:49,178 --> 00:13:51,077
. وبالطبع، وجد (نيك) شغرة بالوصيّة 

262
00:13:51,078 --> 00:13:54,439
عقدنا لم ينص على حقنا بالماء 

263
00:13:54,440 --> 00:13:57,506
. لذلك، بدأ يُحاسبنا أعلى ماأمكنه على الماء 

264
00:13:57,507 --> 00:14:00,606
. إنّنا ندفع ضعف إيارنا ثمناً للماء كي نرعى محاصيلنا 

265
00:14:00,607 --> 00:14:01,973
. لابد وأنّه كان أمراً صعباً

266
00:14:01,974 --> 00:14:04,188
نذهب أنا و (كايسي) كل شهرين 

267
00:14:04,189 --> 00:14:06,040
كي ننظف منازل التجار 

268
00:14:06,041 --> 00:14:08,873
. "من قرية "تيتون" إلى "إسبون

269
00:14:08,874 --> 00:14:11,572
. نحصل على مايكفينا قوت عيشنا 

270
00:14:11,573 --> 00:14:13,339
.. حسنٌ

271
00:14:13,340 --> 00:14:16,339
. آسف على خسارتكِ 

272
00:14:16,340 --> 00:14:18,239
. إنّا مزارعون 

273
00:14:18,240 --> 00:14:21,907
. تصبح الخسارة من شيم الحياة لدينا 

274
00:14:24,874 --> 00:14:27,006
(مرحباً، (روبي -
مرحباً -

275
00:14:27,007 --> 00:14:28,372
مرحباً، (روبي) ؟

276
00:14:28,373 --> 00:14:30,372
أين هو (برانش) ؟

277
00:14:30,373 --> 00:14:33,506
. لقد ذهب إلى "دنفر" مع ابنتك 

278
00:14:33,507 --> 00:14:35,773
. (بحجة أنّه سيساعدها بقضيّة (هنري

279
00:14:35,774 --> 00:14:38,539
. ياله من أمر مفاجئ 

280
00:14:38,540 --> 00:14:40,540
. لديك زائرون 

281
00:14:42,507 --> 00:14:44,906
. سعيد أنّك أتيت أخيراً، أيُّها المأمور 

282
00:14:44,907 --> 00:14:46,406
. (مرحباً ثانية، يا(نيك

283
00:14:46,407 --> 00:14:49,339
(مرحباً، (تاي
مالّذي تفعله هنا ؟

284
00:14:49,340 --> 00:14:51,973
، (إنّي وكيل التأمين على حياة (جورج ليندر

285
00:14:51,974 --> 00:14:54,439
و كان (نيك) مصراً على أن آتي وأتأكد 

286
00:14:54,440 --> 00:14:57,839
. (بتسريع عملية استخراج التأمين على حياة (جورج

287
00:14:57,840 --> 00:15:01,472
(لم يمض وقت على وفاة (جورج
!لذا، أظهر بعض الإحترام له 

288
00:15:01,473 --> 00:15:04,789
مارأيك بهذا ؟ 
أظهري أنتي له الإحترام 

289
00:15:04,790 --> 00:15:07,482
. و أنا سأتابع سير الأعمال هنا بالعالم الحقيقيّ

290
00:15:07,483 --> 00:15:09,215
أيّ نوع من الأعمال ؟

291
00:15:09,216 --> 00:15:12,382
الموعد النهائي لإيجار 
منزل (جورج) هو منتصف هذه الليلة 

292
00:15:12,383 --> 00:15:18,215
الآن، أرغب بأن أستلم مال التأمين
!كدفعة للإيجار، بدلاً من أطرد العائلة 

293
00:15:15,483 --> 00:15:18,215


294
00:15:18,216 --> 00:15:19,450
لذا، إن أمكنك إخباري الآن 

295
00:15:19,451 --> 00:15:22,374
(ماسيكون سبب وفاة (جورج

296
00:15:21,173 --> 00:15:22,374


297
00:15:22,375 --> 00:15:24,174
. فيمكنني أن أبدأ العمل على صرف مال التأمين 

298
00:15:24,175 --> 00:15:28,232
. لم تصلني نتائج التشريح بعد 

299
00:15:28,233 --> 00:15:31,833
. حتى ذلكم الحين
. لن أتكهن بأي سبب للوفاة 

300
00:15:32,300 --> 00:15:35,166
فيك)، هلاّ أريتي (تاي) طريق الخروج ؟)

301
00:15:35,167 --> 00:15:37,634
. فأنا و (نيك) بحاجة للتحدّث 

302
00:15:43,800 --> 00:15:45,205
.. إذاً

303
00:15:47,533 --> 00:15:49,796
أتعتقد أنّ فيك من اللباقة مايكفي

304
00:15:49,797 --> 00:15:52,618
لتمدد لِـ(داون) مدة الإيجار 

305
00:15:52,619 --> 00:15:53,966
حتى نحل هذه القضيّة برمتها ؟

306
00:15:53,967 --> 00:15:55,299
"اللباقة"

307
00:15:55,300 --> 00:15:57,232
. اعتاد والدي على التفوه بهذه الكلمة كثيراً

308
00:15:58,766 --> 00:16:03,399
مات رجلاً مكسور الخاطر، ومحترماً
بعمر التاسعة والخمسين 

309
00:16:03,400 --> 00:16:06,066
و لديه مئتي دولاراً في حسابه فقط 

310
00:16:06,067 --> 00:16:09,532
. مع دين يقدر بعشرات آلاف الدولارات 

311
00:16:09,533 --> 00:16:13,099
. و بالتأكيد لاأخطط أن أحذو حذوه 

312
00:16:13,100 --> 00:16:15,266
. إنّ مجال الزراعة يتغيّر 

313
00:16:15,267 --> 00:16:17,598
، بعد عشرون سنة من الآن 

314
00:16:17,599 --> 00:16:21,799
سيكون تعداد المزارعون
 بِـ"وايومينغ" عشرون مزارعاً فحسب 

315
00:16:21,800 --> 00:16:24,066
. و أنا أعتزم أن أكون واحداً منهم 

316
00:16:24,067 --> 00:16:29,632
هل أنت على استعداد أن تقتل رجلاً 
وتغتصب مزرعته كي تتأكد من حصول ذلك ؟


317
00:16:26,533 --> 00:16:29,632


318
00:16:29,633 --> 00:16:32,066
. فـ(داون ليندر) تؤمن بقدرتك على فعل ذلك 

319
00:16:32,067 --> 00:16:34,266
. متأكد من أنّها كذلك 

320
00:16:34,267 --> 00:16:39,687
(هل خطر لك من قبل أنّ (داون
سأمت من كونها مع الجانب الخاسر 

321
00:16:37,400 --> 00:16:39,687


322
00:16:39,688 --> 00:16:42,966
فتعاملت مع الأمر بنفسها ؟

323
00:16:50,100 --> 00:16:52,899
. ائذنوا لنا 
. آسفة 

324
00:16:54,300 --> 00:16:57,166
إذاً، هنا حيث وجد (هنري) الرجل الّذي قتل والدتكِ ؟

325
00:16:57,167 --> 00:16:58,532
. (أجل، يُدعى (ميلر بيك 

326
00:16:58,533 --> 00:17:00,037
لذا، إليك الخطّة
.. يجب أن نحاول إثبات 

327
00:17:00,038 --> 00:17:01,437
، (صلة بين (ميلر) و (داريوس

328
00:17:01,438 --> 00:17:03,637
(و أن نثبت بأنّ (داريوس) عيّن (ميلر 

329
00:17:03,638 --> 00:17:05,737
. وبعدها قتله، كي يغطي آثاره 

330
00:17:05,738 --> 00:17:08,271
من أين تريدين البدء ؟

331
00:17:10,205 --> 00:17:11,737
. حيث الإدارة 

332
00:17:11,738 --> 00:17:14,037
أتعرف هذا الرجل ؟

333
00:17:14,038 --> 00:17:16,362
أجل، يُعى (ميلر بيك)، صحيح ؟

334
00:17:16,363 --> 00:17:18,282
لكن، أليس هو ميتاً ؟ -
. بالطبع -

335
00:17:18,283 --> 00:17:20,228
هل أتى إلى هنا كثيراً ؟ -
. نعم -

336
00:17:20,229 --> 00:17:21,904
، يأتي (ميلر) و أصحابه 

337
00:17:21,905 --> 00:17:23,839
. ليتعاطوا المخدرات بحمام الرجال 

338
00:17:23,840 --> 00:17:25,472
. سأريكما 

339
00:17:25,473 --> 00:17:29,405
. لدينا صور لزبائننا الإعتياديون هنا 

340
00:17:29,406 --> 00:17:30,772
. هاهو ذا 

341
00:17:30,773 --> 00:17:32,839
من هو الشاب معه ؟

342
00:17:32,840 --> 00:17:34,939
هذا (توغ رينتون)، وهو ميت أيضاً 

343
00:17:34,940 --> 00:17:37,405
. ليسو بطموحين حيال الحياة هؤلاء الشباب 

344
00:17:37,406 --> 00:17:39,472
هل سبق ورأيت هذا الرجل مع (ميلر بيك) ؟

345
00:17:39,473 --> 00:17:41,005
. لاأعلم 

346
00:17:41,006 --> 00:17:43,464
، لقد مر فترة على موته 

347
00:17:43,465 --> 00:17:46,130
. ولقد تلفت ذاكرتي منذ كنت بالعشرين من عمري 

348
00:17:46,131 --> 00:17:48,997
أيُمكن أن أحصل على معلوماتك و معلومات
 أيّ شخصٍ كان على معرفة بِـ(ميلر بيك) ؟

349
00:17:48,998 --> 00:17:51,364
كلاّ، لابأس .. لابأس، أجل 

350
00:17:51,365 --> 00:17:52,821
اتبعاني -
حسنٌ -

351
00:18:06,432 --> 00:18:08,389


352
00:18:08,390 --> 00:18:10,522
هل تبحث عن ذلك الشاب ؟

353
00:18:10,523 --> 00:18:11,722
نعم
هل تعرفينه ؟

354
00:18:11,723 --> 00:18:13,889
. حسن، سأخبرك تحت شرطٍ واحد 

355
00:18:13,890 --> 00:18:15,722
و مايكون شرطكِ ؟

356
00:18:15,723 --> 00:18:19,088
. تدعني ألتقط صورة لك 

357
00:18:19,089 --> 00:18:22,956
. لم أرى راعي بقرٍ حقيقيّ من قبل 

358
00:18:28,069 --> 00:18:30,834
إذاً، أتعرفينه ؟

359
00:18:30,835 --> 00:18:32,401
. كلاّ

360
00:18:36,010 --> 00:18:40,075
.. بوليصة تأمين (جورج ليندر) تبلغ 

361
00:18:40,076 --> 00:18:41,708
. مئتان وعشرون ألفَ دولاراً 

362
00:18:41,709 --> 00:18:43,775
. ذاك مبلغ طائل من المال 

363
00:18:46,942 --> 00:18:48,608
. مرحباً

364
00:18:48,609 --> 00:18:49,875
. مرحباً

365
00:18:49,876 --> 00:18:52,274
(إذاً، الدكتور (واتسون

366
00:18:52,275 --> 00:18:56,207
يقدر أنّ الضحيّة قد توفي منذ ثلاثة أيّام 

367
00:18:54,009 --> 00:18:56,207
كما ظننت ..

368
00:18:56,208 --> 00:18:59,841
"و قد وجد رصاصة من عيار "38

369
00:18:59,842 --> 00:19:03,174
(على بعد نصف إنشٍ من العمود الفقريّ لِـ(جورج ليندر

370
00:19:03,175 --> 00:19:04,641
على بعد نصف إنش ؟

371
00:19:04,642 --> 00:19:05,741
. نعم

372
00:19:05,742 --> 00:19:07,741
. إذاً، فالحبل الشوكيّ لم ينقطع 

373
00:19:07,742 --> 00:19:09,474
هل ظننت أنّه انقطع ؟

374
00:19:09,475 --> 00:19:11,908
، لو أنّه انقطع
من شأن ذلك أن يفسر 

375
00:19:11,909 --> 00:19:13,957
، لم لم يتحرك الضحيّة بعد أن أُردي بالرصاص

376
00:19:13,958 --> 00:19:17,274
. والدليل على أنّه لم يتحرك أنّنا لم نجد آثاراً للدماء 

377
00:19:17,275 --> 00:19:21,975
إنّي بحاجة لتأكيد حجة غياب 
(كلاًّ من (داون) و (كايسي

378
00:19:21,976 --> 00:19:23,976
. (وكذلك (نيك هولمان

379
00:19:26,109 --> 00:19:27,775
. حسنٌ

380
00:19:29,208 --> 00:19:32,368
. مئتان وعشرون ألفاً

381
00:19:32,369 --> 00:19:34,207
. سبق وقتل الأزواج بعضهم لأسباب أقلّ من ذلك 

382
00:19:34,208 --> 00:19:38,042
أجل، أحياناً طريقة مضع زوجك لطعامه 

383
00:19:38,043 --> 00:19:39,875
! تكون دافعاً يكفي لجريمة قتل 

384
00:19:40,909 --> 00:19:42,307
Vic...

385
00:19:43,251 --> 00:19:45,207
. لقد مررتِ وزوجكِ بالكثير 

386
00:19:45,208 --> 00:19:47,942
نعم، بالطبع 

387
00:19:49,942 --> 00:19:54,108
وهو أيضاً يُطالب
بأن أسلّمك استقالتيّ

388
00:19:51,308 --> 00:19:54,108


389
00:19:54,109 --> 00:19:57,841
. و أن أترك العمل 

390
00:19:57,842 --> 00:19:59,975
.. إذاً

391
00:20:05,776 --> 00:20:07,675
. حسنٌ 

392
00:20:09,876 --> 00:20:11,708
حسنٌ" ؟"

393
00:20:11,709 --> 00:20:15,975
. أخبرتك للتو بأنّ (شون) يُطالب بأن أستقيل 

394
00:20:15,976 --> 00:20:18,941
وهذا كلّ مالديك لتقوله ؟

395
00:20:18,942 --> 00:20:22,182
حسنٌ، أذكر أنّكِ شخص 

396
00:20:22,183 --> 00:20:24,142
. لايحب أن يأمر بما يفعل 

397
00:20:24,143 --> 00:20:28,741
و أيضاً لاأحب أن أعامل 
. كشخص يُمكن الإستغناء عنه 

398
00:20:28,742 --> 00:20:31,075
.. أتفهم بأنّ هذا 

399
00:20:31,076 --> 00:20:34,174
. هذا قرارٌ كبير بالنسبة لكِ 

400
00:20:34,175 --> 00:20:37,875
و مايكون بالنسبة لك ؟

401
00:20:37,876 --> 00:20:40,542


402
00:20:42,342 --> 00:20:49,176
حسنٌ، هذه المديريّة فقدت وعيّنت نواب من قبل 

403
00:20:54,976 --> 00:20:59,243
. مسرورة لحديث القلب هذا 

404
00:21:10,208 --> 00:21:13,108
لقد اتصلت (كايسي) ابنة (جورج ليندر) للتوّ

405
00:21:13,109 --> 00:21:15,808
. هنالك أمر يجري بالمزرعة 

406
00:21:20,742 --> 00:21:23,908
أسبق ورأيت هذا الرجل ؟

407
00:21:23,909 --> 00:21:25,741
أشتمُّ رائحة

408
00:21:25,742 --> 00:21:27,274
. لحم خنزيرٍ مقدّد
<font color=#42B9B9>[كناية عن الشرطة]</font>

409
00:21:49,109 --> 00:21:51,475
(ريدجز)

410
00:21:53,143 --> 00:21:54,941
. مُحال

411
00:21:54,942 --> 00:21:56,941
!محال

412
00:21:56,942 --> 00:21:58,042
!مُحال

413
00:22:11,766 --> 00:22:13,666
ماخطبك ؟

414
00:22:14,665 --> 00:22:16,831
هل رأيتم رجلٍ أصليّ ذو شعر طويل ؟

415
00:22:16,832 --> 00:22:18,265
!إليك عنّي 

416
00:22:20,466 --> 00:22:23,098
هل رأى أحدكم هنديّاً ذو شعر طويل ؟

417
00:22:23,099 --> 00:22:26,432
مالّذي حدث ؟
هل وجدت (داريوس) ؟

418
00:22:26,433 --> 00:22:27,664
. كلاّ

419
00:22:27,665 --> 00:22:29,264
ديفيد ريدجز) .. كان هنا)

420
00:22:29,265 --> 00:22:32,198
تلك الفتاة .. التقطت صورتي
وبعدها أرسلتها إلى هاتفيّ

421
00:22:32,199 --> 00:22:33,598
!كان يقف خلفي تماماً

422
00:22:33,599 --> 00:22:36,066
حسنٌ، أيُمكن أن أرى الصورة ؟

423
00:22:36,166 --> 00:22:38,466
. لقد اختفت

424
00:22:49,337 --> 00:22:51,690
. إنّها والدتي، أعتقد أنّها قد تقتله 

425
00:22:51,691 --> 00:22:52,957
تقتل من ؟ -
(نيك هولمان) -

426
00:22:52,958 --> 00:22:55,056
!أخذت بندقيّتنا وذهبت طلباً لدمه 

427
00:22:55,057 --> 00:22:57,323
!اركبي السيارة 

428
00:23:04,990 --> 00:23:07,089
قف مكانك 

429
00:23:07,090 --> 00:23:09,557


430
00:23:25,990 --> 00:23:28,190
(داون)

431
00:23:31,891 --> 00:23:33,056
(داون)

432
00:23:41,190 --> 00:23:42,189
!كدت تقتلها

433
00:23:42,190 --> 00:23:43,456
!كادت تقتلنيّ

434
00:23:43,457 --> 00:23:45,289
إنّه يحاول سرقة معداتنا

435
00:23:45,290 --> 00:23:47,356
. كلاّ، إنها لي
. لست أسرق شيئاً

436
00:23:47,357 --> 00:23:48,949
. أيُّها الكاذب، إنّها لنا 

437
00:23:48,950 --> 00:23:50,723
كلاّ، ليست لكم

438
00:23:50,724 --> 00:23:52,456
ياإلهي، كنت أحاول إخبارها 

439
00:23:52,457 --> 00:23:57,189
لقد باعنيها (جورج) ليدفع إيجار الشهر الماضيّ

440
00:23:57,190 --> 00:24:00,156
. وقد وافقت على تأجيرها له كلّ شهر على حدة 

441
00:24:00,157 --> 00:24:03,423
و الآن، قد تجاوز منتصف الليل
. مما يعني أنّ مدة الإيجار انتهت 

442
00:24:03,424 --> 00:24:05,289
!سأكتب لك شيكاً لعيناً 

443
00:24:05,290 --> 00:24:06,723
. سيرده المصرف فارغاً 

444
00:24:06,724 --> 00:24:08,356
!لقد سأمت من دفعاتكم المتأخرة 

445
00:24:08,357 --> 00:24:11,456
. لذلك طلبت من (جورج) إعداد خطة دفع آليّة 

446
00:24:11,457 --> 00:24:12,923
، لو كنتم تملكون مالاً 

447
00:24:12,924 --> 00:24:15,189
. لتمّ تحويله إليّ البارحة

448
00:24:15,190 --> 00:24:16,223
. مستحيـل 

449
00:24:16,224 --> 00:24:17,957
، وفقاً للمصرف 

450
00:24:17,958 --> 00:24:19,122
. حسابكم فارغٌ تماماً 

451
00:24:19,123 --> 00:24:20,857
. ممّا يذكرني

452
00:24:20,858 --> 00:24:22,621
. فاتورة الماء ستصدر بعد عشرة أيّام 

453
00:24:22,622 --> 00:24:24,122
. ليس هذا بالوقت المناسب

454
00:24:24,123 --> 00:24:26,456
. صحيح، أيُّها المأمور 

455
00:24:26,457 --> 00:24:28,923
لابدّ و أن نتحلى باللباقة، صحيح ؟

456
00:24:28,924 --> 00:24:30,556
حسنٌ، مارأيك بهذا ؟

457
00:24:30,557 --> 00:24:34,389
!لن أرفع تهماً ضدها رغم أنّها هددت حياتيّ 

458
00:24:34,390 --> 00:24:38,022
تباً، لن أطالبها بثمن إصلاح الزجاج الّذي دمرته 

459
00:24:38,023 --> 00:24:41,490
لربما أنا رجلٌ لبق، بنهاية المطاف 

460
00:24:41,491 --> 00:24:43,223
مارأيك بهذا ؟

461
00:25:08,324 --> 00:25:10,957
هل وجدت (ديفيد ريدجز) ؟

462
00:25:10,958 --> 00:25:12,523
. كلا

463
00:25:12,524 --> 00:25:15,823
. لم أجد الفتاة أيضاً

464
00:25:15,824 --> 00:25:18,824
الفتاة الّتي أرسلت لك الصورة المختفيّة ؟

465
00:25:20,524 --> 00:25:23,413
أجل، لابدّ و أنّها استخدمت واحداً من تلك التطبيقات 

466
00:25:23,414 --> 00:25:26,379
. الّتي تمسح رسائلك وصورك تلقائيّاً 

467
00:25:26,844 --> 00:25:28,813
. مثل تطبيق "سناب شات" أو ماشابه 

468
00:25:31,257 --> 00:25:32,623
. إنّكِ لاتصديقني

469
00:25:32,624 --> 00:25:36,456
آمل أنّه يُمكنك أن تفهم لم سيكون من الصعب أن أصدق 

470
00:25:34,524 --> 00:25:36,456


471
00:25:36,457 --> 00:25:39,523
. بأنّ رجل ميت ظهر بصورةٍ لك ومن ثمّ اختفت الصورة 

472
00:25:39,524 --> 00:25:41,528
إذاً، تخالينني أهلوس ؟

473
00:25:41,529 --> 00:25:43,890
. لن تكون هلوستك الأولى 

474
00:25:43,891 --> 00:25:47,256
. برانش)، إنّك ترى (ديفيد ريدجز) بكل مكان)

475
00:25:47,257 --> 00:25:50,923
.. هذه الحانة الّتي اعتاد قاتل والدتي أن يتسكع بِها 

476
00:25:49,990 --> 00:25:50,923


477
00:25:51,615 --> 00:25:54,442
كان يفترض بنا أن نعرف من المتورط بالأمر أيضاً 

478
00:25:54,443 --> 00:25:56,290
. (إنّ والدتكِ متوفاة، يا(كايدي

479
00:25:58,257 --> 00:26:00,590
. و أنا مازلت حيّاً 

480
00:26:04,157 --> 00:26:05,556
. حسنٌ

481
00:26:05,557 --> 00:26:09,991
. آمل أن تجد ماتبحث عنه

482
00:26:16,891 --> 00:26:18,523
مالّذي ستفعلينه الآن ؟

483
00:26:18,524 --> 00:26:19,823
. (لقد سمعت (نيك

484
00:26:19,824 --> 00:26:21,623
، ستصدر فاتورة الماء بعد عشرة أيّام 

485
00:26:21,624 --> 00:26:23,690
. وحسابنا المصرفيّ فارغ 

486
00:26:23,691 --> 00:26:26,323
هذا يعني أنّ عليّ أن أحصد قدر ماأستطيع

487
00:26:26,324 --> 00:26:29,289
سيكون من الصعب الإبقاء على المزرعة حيّة 

488
00:26:29,290 --> 00:26:31,189
. إذا استمر (نيك) بالإستيلاء على معداتكم

489
00:26:38,591 --> 00:26:40,323
. إنّ المحرك لايعمل 

490
00:26:40,324 --> 00:26:43,923
لربما عليكِ أن تضغطي المرسلات على الملف اللولبيّ

491
00:26:45,324 --> 00:26:46,957
، كل ماعلينا فعله 

492
00:26:46,958 --> 00:26:49,490
هو أن نبيع مايكفي من المحصول لندفع فواتير هذا الشهر 

493
00:26:49,491 --> 00:26:51,909
، وحالما نصرف بوليصة تأمين والديّ 

494
00:26:51,910 --> 00:26:52,656
. سنكون بخير 

495
00:26:52,657 --> 00:26:55,490
. إذاً فأنتي على علمِ ببوليصة التأمين على الحياة 

496
00:26:55,491 --> 00:26:59,690
أجل، لدى الجميع بوليصة 
تأمين على حياتهم، صحيح ؟

497
00:26:59,691 --> 00:27:00,890
. صحيح 

498
00:27:00,891 --> 00:27:02,389
حينما علمتي أنتي ووالدتكِ

499
00:27:02,390 --> 00:27:04,428
، بشأن موت والدكِ 

500
00:27:04,429 --> 00:27:07,500
. ذهبتما لتخرجا البندقيّة والمسدس 

501
00:27:07,501 --> 00:27:09,199
الآن، بحوزتي البندقيّة 

502
00:27:09,200 --> 00:27:12,134
. وكنت آمل أن أرى المسدس كذلك 

503
00:27:13,567 --> 00:27:16,115
ماعياره إن كنتي تذكرين .. "خمساً وأربعين" ؟

504
00:27:16,116 --> 00:27:17,503
. كلاّ

505
00:27:17,504 --> 00:27:19,361
. "بل "ثمان وثلاثين 

506
00:27:19,362 --> 00:27:21,861
. "لقد أُردي والدكِ بعيار "ثمانٍ وثلاثون

507
00:27:21,862 --> 00:27:24,128
هل وجدتي ذلك المسدس ؟

508
00:27:26,663 --> 00:27:29,328
. كنت مشغولة قليلاً

509
00:27:29,329 --> 00:27:33,495
إن كنتي على علمٍ بشأن
 التأمين، إذاً أمكِ تعلم ذلك أيضاً 

510
00:27:33,496 --> 00:27:35,796
أتعتقدين أنّها تعرف مكان ذلك المسدس ؟

511
00:27:37,429 --> 00:27:39,796
شكراً على مساعدتك، أيُّها المأمور 

512
00:27:39,797 --> 00:27:41,229
. لكن، لدي عمل لأقوم بِه 

513
00:28:10,094 --> 00:28:14,626
، وصلت متأخرة البارحة
. ولم أرغب بإيقاظك 

514
00:28:14,627 --> 00:28:16,894
. حسنٌ

515
00:28:24,161 --> 00:28:29,893
آسفة، على اتهامي لك بالبحث
.. خلال جهازي المحمول

516
00:28:29,894 --> 00:28:35,559
. كان خطأً مني، وقد بالغت بردة فعليّ 

517
00:28:35,560 --> 00:28:37,193
.. لكن

518
00:28:37,194 --> 00:28:40,227
لكن، ماذا ؟

519
00:28:40,228 --> 00:28:42,693
.. لكن

520
00:28:45,460 --> 00:28:48,494
. اليوم هو يومٌ جديد

521
00:29:20,427 --> 00:29:23,659
أنّى لكِ دوماً أن تكوني بالأعلى ؟

522
00:29:24,660 --> 00:29:27,227
أنّى لك دوماً أن تدعني ؟

523
00:29:27,228 --> 00:29:29,160
أدعكِ ؟

524
00:29:35,393 --> 00:29:38,559
. يجب أن تقاتل لتكون بالإعلى 

525
00:30:02,161 --> 00:30:05,726
إذاً، هكذا سيعمل زواجنا ؟

526
00:30:05,727 --> 00:30:08,727
عليّ أن أتظاهر بأنّي أضعف ممّا أنا عليه ؟

527
00:30:18,627 --> 00:30:20,294
. كلاّ

528
00:30:24,894 --> 00:30:28,094
. أعتقد أنّ كلانا كفّ عن التظاهر 

529
00:30:40,194 --> 00:30:41,593
مرحباً ؟

530
00:30:41,594 --> 00:30:42,631
. (مرحباً، يا(فيك

531
00:30:42,632 --> 00:30:45,093
. كنت أحاول الإتصال بوالدي

532
00:30:45,094 --> 00:30:46,626
هل هو معكِ ؟ -
كلا -

533
00:30:46,627 --> 00:30:49,261
هل هنالك خطب ما ؟

534
00:30:51,627 --> 00:30:53,593
، (حينما وجدنا جثّة (جورج

535
00:30:53,594 --> 00:30:56,559
لم تكن على يقين بأنّه و (داون) مازالا متزوجين 

536
00:30:56,560 --> 00:31:00,726
. جورج) العجوز، ذو الروح الطيبة)

537
00:31:00,727 --> 00:31:03,593
. إنّ (داون) صعبة المراس قليلاً

538
00:31:03,594 --> 00:31:05,759
. مفطورة على إلقاء الأحكام 

539
00:31:05,760 --> 00:31:07,492
أهي جلاّدة أيضاً ؟

540
00:31:07,493 --> 00:31:09,126
ماذا تعني ؟

541
00:31:09,127 --> 00:31:11,860
هل (داون) قادرة على القتل ؟

542
00:31:11,861 --> 00:31:13,392
. أجل، بالتأكيد 

543
00:31:13,393 --> 00:31:16,659
، (إن كان أحداً سيؤذي (جورج) أو (كايسي

544
00:31:16,660 --> 00:31:19,293
. لربما يبلغ منها الغضب إلى القتل 

545
00:31:19,294 --> 00:31:20,826
أسبق ورأيت هذا الغضب منها ؟

546
00:31:20,827 --> 00:31:25,659
.. (عندما (جورج) .. (جورج

547
00:31:25,660 --> 00:31:29,693
ماذا عن (جورج) ؟

548
00:31:29,694 --> 00:31:33,160
. حاول (جورج) الإنتحار قبل عدة سنوات

549
00:31:33,161 --> 00:31:35,327
، وقد استشاطت (داون) غضباً

550
00:31:35,328 --> 00:31:39,459
. عليه، وعلى الأطباء .. وكلّ شخص 

551
00:31:39,460 --> 00:31:42,227
أكان (جورج) ميالاً للإنتحار ؟

552
00:31:42,228 --> 00:31:46,526
(ذاك اللعين (نيك هولمان
 كان يعتصر المال منه عصراً 

553
00:31:46,527 --> 00:31:49,293
:أتى (جورج) إليّ والرفاق، وقال

554
00:31:49,294 --> 00:31:52,426
"لاأستطيع تحمل تكاليف تشغيلكم لوقتٍ أكثر"

555
00:31:52,427 --> 00:31:55,693
، وبعدها ابتلع مجموعة من الحبوب المنوّمة

556
00:31:55,694 --> 00:31:58,327
وجدته (داون)، واتصلت بالإسعاف

557
00:31:58,328 --> 00:32:01,893
، لم تستطع تصور ماكان (جورج) يفكر بِه

558
00:32:01,894 --> 00:32:04,827
! أن ينهي حياته بتلك الطريقة

559
00:32:06,827 --> 00:32:09,094
. كان يجدر بِها الإستفسار مني، على ماأعتقد

560
00:32:14,427 --> 00:32:17,361
.. (بوب)

561
00:32:19,161 --> 00:32:22,160
. أمامك بضعة أسابيع لتخرج من السجن

562
00:32:22,161 --> 00:32:25,193
. لاتفكر حتى بالإستسلام 

563
00:32:25,194 --> 00:32:28,893
. (أقدر تعاطفك، يا(والت

564
00:32:28,894 --> 00:32:31,160
لكن، مالديّ لأتطلع إليه ؟

565
00:32:31,161 --> 00:32:34,759
ليس الإنتحار بفكرة شنيعة، هه ؟

566
00:32:34,760 --> 00:32:37,026
.. أن تهجر خسارتك 

567
00:32:37,027 --> 00:32:40,359
. وتبحر إلى الأفق المجهول 

568
00:32:40,360 --> 00:32:41,759
. (أنصت إليّ، يا(بوب

569
00:32:41,760 --> 00:32:44,726
. لست أول رجلٍ بتلك الطريقة 

570
00:32:44,727 --> 00:32:48,394
!الكثير كانوا على حافة الهلاك بذات المنحدر

571
00:32:46,760 --> 00:32:48,394

572
00:32:51,161 --> 00:32:53,726
.. لكن، إن ارتكبت فعلاً أحمقاً 

573
00:32:53,727 --> 00:32:57,348
أعدك، أنّي سأنتشل جثتك بنفسيّ

574
00:32:57,349 --> 00:33:00,227
. وأجرك جيئة وذهاباً بميدان البلدة 

575
00:33:08,760 --> 00:33:13,026
أفهمت ؟

576
00:33:13,027 --> 00:33:16,926
. شكراً على أخذي من محطة القطار 

577
00:33:16,927 --> 00:33:18,601
إذاً، تركتي سيارتكِ بِـ"دنفر" ؟

578
00:33:18,602 --> 00:33:20,960
. أجل، كنت على عجالة نوعاً ما

579
00:33:20,961 --> 00:33:22,926
هل عرفتي شيئاً بشأن (داريوس) ذاك ؟

580
00:33:22,927 --> 00:33:25,960
كلاّ، لكن (برانش) يظن أنّه وجد أحداً آخر 

581
00:33:25,961 --> 00:33:27,659
دعيني أحزر .. وجد (ديفيد ريدجز) ؟

582
00:33:27,660 --> 00:33:29,659
Ding, ding, ding.

583
00:33:29,660 --> 00:33:31,093
، كنا بالحانة 

584
00:33:31,094 --> 00:33:35,492
و بدأ يهذي بشأن فتاة التقطت له صورة وأرسلتها له 

585
00:33:32,760 --> 00:33:35,492


586
00:33:35,493 --> 00:33:37,860
. وكان (ديفيد ريدجز) موجوداً خلفه بالصورة 

587
00:33:37,861 --> 00:33:39,325
هل هنالك صورة فعلاً ؟

588
00:33:39,326 --> 00:33:41,327
. كلاّ

589
00:33:41,328 --> 00:33:44,827
هل سبق له وأن هلوس من قبل ؟

590
00:33:47,261 --> 00:33:49,693
حينما ذهبت إلى زيارته بالمشفى 

591
00:33:49,694 --> 00:33:51,060
، بعد أن أطلق عليه النار 

592
00:33:51,061 --> 00:33:53,492
. (ظن أنّي (ديفيد ريدجز 

593
00:33:53,493 --> 00:33:55,526
حسنٌ، ومالّذي فعله ؟

594
00:33:55,527 --> 00:33:57,960
. هاجمنيّ 

595
00:33:57,961 --> 00:33:59,426
هل أخبرتي (والت) ؟

596
00:33:59,427 --> 00:34:00,593
. كلاّ

597
00:34:00,594 --> 00:34:02,793
، كنت آمل أن يكون من تأثير الدواء فحسب

598
00:34:02,794 --> 00:34:03,893
. لكن، بعدها حصل هذا 

599
00:34:03,894 --> 00:34:05,860
.. لاأعلم، إنّي 

600
00:34:05,861 --> 00:34:08,392
، حينما أنظر إلى عينيه 

601
00:34:08,393 --> 00:34:12,627
كلّ ماأراه، هو رجل معتم وليئم وغير مستقر 

602
00:34:16,460 --> 00:34:17,693
. حسنٌ

603
00:34:17,694 --> 00:34:20,359
. رجاءً، دعه يتصل بمكتب المأمور 

604
00:34:20,360 --> 00:34:23,027
. شكراً

605
00:34:24,460 --> 00:34:26,626
أين هي (فيك) ؟

606
00:34:26,627 --> 00:34:28,426
. ليست هنا

607
00:34:28,427 --> 00:34:30,185
هل انتهيت من حجج الغياب ؟

608
00:34:30,186 --> 00:34:34,018
(حسنٌ، لقد رفضت  (داون ليندر
إعطائنا أيّ رقمِ لعُملائها 

609
00:34:32,453 --> 00:34:34,018


610
00:34:34,019 --> 00:34:38,185
فهي تخشى أن تطرد من عملها إن اتصل بهم
! نائب المأمور يسأل عن حجة غياب بجريمة قتل 

611
00:34:35,553 --> 00:34:38,185


612
00:34:38,186 --> 00:34:39,885
و ماذا بشأن (نيك هولمان) ؟

613
00:34:39,886 --> 00:34:42,152
. ادعى بأنّه مشغول لدرجة لاتمكنه من الحديث بهذا الهراء 

614
00:34:42,153 --> 00:34:44,885
.إذا، لدينا ثلاثة مشتبهين 
بجريمة قتل وبلا حجج غياب لهم

615
00:34:44,886 --> 00:34:46,851
في الحقيقة، هنالك مشتبه به رابع 

616
00:34:46,852 --> 00:34:48,951
. لم نضعه بالحسبان -
من تقصد ؟ -

617
00:34:48,952 --> 00:34:50,118
(جورج ليندر) 

618
00:34:50,119 --> 00:34:51,851
القتيل ؟

619
00:34:51,852 --> 00:34:55,018
تبيّن أنّه حاول الإنتحار قبل عدة سنوات

620
00:34:55,019 --> 00:34:57,218
. لربما محاولته الثانية تكللت بالنجاح 

621
00:34:57,219 --> 00:34:58,752
. وحينها وجده أحدهم 

622
00:34:58,753 --> 00:35:01,818
 فأطلق عليه النار من ظهره
 ليجعلها تبدو كجريمة قتل 

623
00:35:01,819 --> 00:35:04,652
أفهم لم سيحاول أحد
، أن يجعل جريمة القتل تبدو كإنتحار 

624
00:35:04,653 --> 00:35:07,552
لكن، أن يحاول أحد عكس ذلك، لمَ ؟

625
00:35:07,553 --> 00:35:11,385
حسنٌ، الإنتحار سيلغي المال 
(من بوليصة التأمين على حياة (جورج

626
00:35:11,386 --> 00:35:13,485
. بينما جريمة قتل غير محلولة، ستصرف المال 

627
00:35:13,486 --> 00:35:16,218
إذاً، برأيك أي واحد منهم وجده وأطلق عليه النار ؟

628
00:35:16,219 --> 00:35:17,752
. لاأعلم 

629
00:35:17,753 --> 00:35:21,229
(لكن، كلاًّ من عائلة الضحية و (نيك هولمان

630
00:35:21,230 --> 00:35:24,053
. كانت أعينهم نصب أموال التأمين تلك 

631
00:35:24,054 --> 00:35:25,786
يجب أن نستخرج مذكرة تفتيش 

632
00:35:25,787 --> 00:35:28,496
. ونفتش ممتلكاتهم بحثاً عن المسدس

633
00:35:28,497 --> 00:35:29,326
. أجل 

634
00:35:40,649 --> 00:35:43,281
شكراً على قدومك 

635
00:35:43,282 --> 00:35:46,148
. أرحب بأي عذر يخرجني من المكتب 

636
00:35:46,149 --> 00:35:48,810
هل حددت سبب وفاة (جورج ليندر) بعد ؟

637
00:35:48,811 --> 00:35:50,615
. ليس بعد

638
00:35:50,616 --> 00:35:52,715
لكن، هنالك أخبار جيدة لك على كلٍ 

639
00:35:52,716 --> 00:35:56,114
. فعلى مايبدو أن (جورج) أُردي بمسدسه الخاصّ

640
00:35:56,115 --> 00:35:59,381
، مما يعني أنّ الإنتحار سيلغي بوليصة التأمين 

641
00:35:59,382 --> 00:36:02,482
! ولهذا لن تضطر شركتك على دفع مئتان وعشرون ألفاً 

642
00:36:02,483 --> 00:36:03,849
. لايُمكن أن يكون انتحاراً 

643
00:36:03,850 --> 00:36:06,281
كيف لِـ(جورج) أن يردي نفسه من الخلف ؟

644
00:36:06,282 --> 00:36:09,014
. إذاً، فقد قرأت تقرير التشريح السريّ 

645
00:36:09,015 --> 00:36:11,548
. إنّها بلدة صغيرة، تميل الناس للثرثرة 

646
00:36:11,549 --> 00:36:13,215
.. حسنٌ

647
00:36:13,216 --> 00:36:17,748
(لابد وأن هذا يعني بأن (جورج 
قُتل على يد شخص من العائلة 

648
00:36:16,483 --> 00:36:17,748


649
00:36:17,749 --> 00:36:21,482
الآن، (داون) هي المستفيدة الأساسيّة من بوليصة التأمين 

650
00:36:21,483 --> 00:36:22,749
، حينما يتم اعتقالها 

651
00:36:22,750 --> 00:36:24,649
. سيوفر لكم هذا كماً من المال 

652
00:36:24,650 --> 00:36:25,849
. (لم تقتل (داون) (جورج

653
00:36:27,142 --> 00:36:28,516
أنى لك أن تعرف هذا ؟

654
00:36:28,517 --> 00:36:30,883
. كانت (داون) و (كايسي) خارج البلدة 

655
00:36:30,884 --> 00:36:34,317
.. هذا يعني أنّ الفاعل هو صديقك 

656
00:36:34,318 --> 00:36:35,849
(نيك هولمان)

657
00:36:35,850 --> 00:36:38,683
. كان دائماً طامعاً بالإستيلاء على المزرعة 

658
00:36:38,684 --> 00:36:41,783
. (وقد بدى مرتاح البال بالإستيلاء على ممتلات (جورج

659
00:36:41,784 --> 00:36:46,250
.. (لربما أخذ مسدس (جروج

660
00:36:46,251 --> 00:36:48,950
. و أرداه بنفسِه 

661
00:36:48,951 --> 00:36:51,649
لربما وقعت لِـ(جورج) حادثة ؟

662
00:36:51,650 --> 00:36:53,683
. لربما أسقط المسدس

663
00:36:53,684 --> 00:36:56,616
أترى ؟
لو كانت حادثة، لكان المسدس هنا 

664
00:36:56,617 --> 00:36:57,683
. لكنه ليس هنا 

665
00:36:57,684 --> 00:37:00,783
. وليس موجوداً بمنزله كذلك 

666
00:37:00,784 --> 00:37:04,816
. سأخبرك بماوجدته بمنزله 

667
00:37:04,817 --> 00:37:06,616
. هاتف (جورج) المحمول

668
00:37:07,974 --> 00:37:09,916
. كنت آخر شخصٍ اتصل بِه 

669
00:37:09,917 --> 00:37:13,216
.ويبين سجل الهاتف أنّ 
الإتصال استمر لإثني عشر دقيقة 

670
00:37:13,217 --> 00:37:17,216
هل كنت تحاول إقناعه
 بالعدول عن محاولة انتحار أخرى ؟

671
00:37:17,217 --> 00:37:19,749
. لقد ابتلع حبوب منومة المرة الأولى 

672
00:37:19,750 --> 00:37:22,749
لم نجرِ فحصاً للسموم لنعرف مالّذي تناوله هذه المرة 

673
00:37:22,750 --> 00:37:25,116
لكن، يمكن أن أتصل بالمشفى حالاً
وأطلب فحص سموم له 

674
00:37:25,117 --> 00:37:26,849
.. و -
كلاّ -

675
00:37:26,850 --> 00:37:28,050
. لاتفعل

676
00:37:30,384 --> 00:37:34,050
. لقد تناول حبوباً منومة مرة أخرى

677
00:37:34,051 --> 00:37:35,783
جروج)، أفق)

678
00:37:35,784 --> 00:37:37,849
!سأتصل بالإسعاف

679
00:37:37,850 --> 00:37:39,683
. فات الأوان

680
00:37:39,684 --> 00:37:42,950
. لقد تناولتها كلّها

681
00:37:42,951 --> 00:37:46,050
. (إنّك لنعم الصديق يا(تاي 

682
00:37:46,051 --> 00:37:47,683
. كنت محقاً 

683
00:37:48,824 --> 00:37:51,136
. فعلتها خطأً المرة السابقة 

684
00:37:51,137 --> 00:37:53,050
مالّذي كان يقصده بذلك ؟

685
00:37:53,051 --> 00:37:55,317
، حينما حاول الإنتحار للمرة الأولى 

686
00:37:55,318 --> 00:37:57,683
. حاولت أن أفاهمه بالمنطق 

687
00:37:57,684 --> 00:37:58,950
مالّذي قلت له ؟

688
00:37:58,951 --> 00:38:00,231
، بأنّه لو انتحر 

689
00:38:00,232 --> 00:38:03,950
فإنّ (داون) و (كايسي) لن تحصلا على مال التأمين 

690
00:38:03,951 --> 00:38:07,250
. ماكنت أعينه أنّ الإنتحار لن يحل شيئاً 

691
00:38:07,251 --> 00:38:09,050
. لكنه، فهم شيئاً آخر 

692
00:38:09,051 --> 00:38:12,209
. أريدك أن تطلق النار عليّ -
ماذا ؟ -

693
00:38:12,210 --> 00:38:15,449
بعدما أموت، كي تبدو كجريمة قتل 

694
00:38:15,450 --> 00:38:18,350
.. وحينها يمكن لفتاتيّ أن تحصلا على المال 

695
00:38:18,351 --> 00:38:20,083
. مثلما قلت تماماً 

696
00:38:20,084 --> 00:38:27,250
تخلص من الحبوب و المسدس إذا انتهيت 

697
00:38:27,251 --> 00:38:30,950
. إنّي أطلب منك كصديق 

698
00:38:30,951 --> 00:38:34,216
.. هذه الطريقة الوحيدة 

699
00:38:34,217 --> 00:38:37,351
. هذه الطريقة الوحيدة  الّتي يمكن بها أن أنقذ المزرعة 

700
00:38:42,817 --> 00:38:44,317
. أرجوك 

701
00:38:46,483 --> 00:38:49,083
(جروج)

702
00:38:49,084 --> 00:38:51,076
!(جورج)

703
00:38:56,084 --> 00:39:02,383
أتعرف كم مرة رفضت بها شركتي 
دعاوى بسبب ثغراتٍ ما ؟

704
00:38:59,750 --> 00:39:02,383

705
00:39:02,384 --> 00:39:08,183
،أتعلم كم مرة أخذت بها من النّاس 
!أكثر ممّا أعطيتهم قطّ 

706
00:39:04,884 --> 00:39:08,183


707
00:39:08,184 --> 00:39:12,083
كان (جورج ليندر) من أكثر الرجال احتراما وشرفاً

708
00:39:10,917 --> 00:39:12,083


709
00:39:12,084 --> 00:39:14,749
.. و الآن 

710
00:39:14,750 --> 00:39:27,216
كانت عائلته على وشك أن تخسر كل شيئٍ امتثل له 

711
00:39:25,318 --> 00:39:27,216
قررت أن أكون الصديق 

712
00:39:27,217 --> 00:39:29,383
الّذي ادعيت دوماً بكونه 

713
00:39:29,384 --> 00:39:31,584
. وأن أساعده على إنقاذ مزرعته 

714
00:39:38,117 --> 00:39:41,582
. يالها من قصّة 

715
00:39:41,583 --> 00:39:43,950
. لكنّها، بعيدة الإحتمال من أن تقع برأيي 

716
00:39:47,379 --> 00:39:51,417
يُمكنك أن تخبر (داون) و (كايسي) إن أردت 

717
00:39:51,418 --> 00:39:53,317
لكنّي، أعتقد أنّي سأعلن هذه 

718
00:39:53,318 --> 00:39:55,417
. جريمة قتل غير محلولة 

719
00:41:19,917 --> 00:41:23,616
. لاأرغب بأن أقرأها 

720
00:41:23,617 --> 00:41:27,150
.. لم أرغب بأن أكتبها، لكن

721
00:41:27,151 --> 00:41:28,916
. كتبتها 

722
00:41:30,268 --> 00:41:33,066
. لذا، عليك الآن أن تفتحها 

723
00:42:02,340 --> 00:42:04,250
أهي تتعلق بِـ(برانش) ؟

724
00:42:04,251 --> 00:42:07,150
. يجب أن تقرأها كاملةً

725
00:42:07,151 --> 00:42:12,683
محال أن يُسمح له بحمل سلاحٍ وشارةٍ الآن 

726
00:42:10,418 --> 00:42:12,683


727
00:42:14,358 --> 00:42:17,683
. إنّه قنبلة موقوتة توشك على الإنفجار 

728
00:42:43,083 --> 00:42:47,372
ترجمة: هيلا عليّ

