1
00:00:00,927 --> 00:00:03,100
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في
كان يا ما كان

2
00:00:03,131 --> 00:00:04,159
(هنري)

3
00:00:04,516 --> 00:00:06,511
(مرحباً (إيمّا -
أين (هنري) بحقّ الجحيم؟ -

4
00:00:06,546 --> 00:00:08,967
خريطة ترشدكِ مباشرةً
إلى ابنك

5
00:00:09,002 --> 00:00:11,410
احذري، قد يبدو كالفتى
لكنّه شيطانٌ لعين

6
00:00:11,445 --> 00:00:15,601
القلب الأكثر إيماناً
و أنتَ صاحب ذلك القلب المميّز

7
00:00:15,636 --> 00:00:19,124
روبن هود)؟) -
ماذا تفعلان بتعدّيكما على قلعتي؟ -

8
00:00:19,259 --> 00:00:21,230
لا
"إيمّا) في "نفرلاند)

9
00:00:21,265 --> 00:00:24,989
احذروا مِنْ تلك السهام
إنّها ملوّثة بالسمّ

10
00:00:25,835 --> 00:00:27,068
ما هي حقيقتكِ (سوان)؟

11
00:00:27,103 --> 00:00:29,716
لا أظنّكَ تودّ أنْ تعرف -
ربّما أودّ -

12
00:00:39,218 --> 00:00:41,576
{\pos(190,230)}أتحتاجين لاستراحة؟ -
لا، أنا بخير -

13
00:00:41,611 --> 00:00:44,436
{\pos(190,230)}لا يفترض أنْ ترهقي نفسكِ
كثيراً في هذه الحرارة

14
00:00:44,471 --> 00:00:48,701
{\pos(190,230)}أنتَ بحاجة لاستراحة إذاً -
لا، أنا بخير -

15
00:00:48,736 --> 00:00:50,948
{\pos(190,230)}ديفيد نولان) متحمّس؟)

16
00:00:51,790 --> 00:00:54,081
ألا يبدو أنّه متحمّس؟

17
00:00:54,116 --> 00:00:58,538
{\pos(190,230)}كم بقي أمامنا؟ -
(يفترض أنّنا اقتربنا مِنْ مخبأ (بان -

18
00:00:58,573 --> 00:01:01,532
{\pos(190,230)}...نسير في خطٍّ مستقيم

19
00:01:06,170 --> 00:01:08,868
...ابن الـ
كيف أصبح خلفنا الآن؟

20
00:01:08,903 --> 00:01:11,170
{\pos(190,230)}كيف يُعقل ذلك؟ -
جعلتِنا نتوه -

21
00:01:11,205 --> 00:01:16,208
{\pos(190,230)}لا، لمْ تفعل
إنّه المخيّم... (بان) ينقله

22
00:01:16,412 --> 00:01:18,009
إنّه يخدعنا جميعاً

23
00:01:18,044 --> 00:01:20,894
{\pos(190,230)}إنْ بقي مخيّم (بان) يتنقّل
كيف سأجد (هنري)؟

24
00:01:30,266 --> 00:01:31,340
استيقظ

25
00:01:31,551 --> 00:01:32,655
أمسك

26
00:01:36,135 --> 00:01:39,021
لا أحبّ التفّاح -
و مَنْ لا يحبّ التفّاح؟ -

27
00:01:39,056 --> 00:01:40,779
إنّه شأنٌ عائليّ

28
00:01:40,835 --> 00:01:44,205
لا تقلق
فهي ليست للأكل

29
00:01:44,726 --> 00:01:48,355
إنّها لممارسة لعبة
لعبة ممتعة جدّاً

30
00:01:50,095 --> 00:01:52,521
أدعوها التدريب على التصويب

31
00:01:54,895 --> 00:02:02,024
{\pos(190,60)\fs50\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

32
00:01:54,895 --> 00:02:02,024
{\fad(300,1500)\c&H38C109&\3c&H603517&}الموســ 3 ــم - الحلقــ 3 ــة
{\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( Quite a Common Fairy )
حوريـّـة مألوفة جدّاً

33
00:02:16,165 --> 00:02:18,363
عثرتَ على الكرة السحريّة
علامَ تبحث أيضاً؟

34
00:02:18,398 --> 00:02:20,473
(الكرة تُظهر مكان (إيمّا
لا الطريقة للوصول إليها

35
00:02:20,508 --> 00:02:22,695
لا أظنّك ستجد حصاناً
هنا يا صاح

36
00:02:22,730 --> 00:02:25,825
لا أحتاج حصاناً، بل أحتاج بوّابة
علينا أنْ نفتح بوّابة

37
00:02:25,860 --> 00:02:30,757
{\pos(190,230)}لمَ لا تهدأ و تخبرني ما هي المشكلة؟
ربّما أستطيع المساعدة

38
00:02:30,792 --> 00:02:33,316
{\pos(190,230)}هنري) عالقٌ في)
(نفرلاند" مع (بيتر بان"

39
00:02:33,408 --> 00:02:35,789
و الذي دون شكّ
أكثر مَنْ قابلتهم شرّاً

40
00:02:35,824 --> 00:02:37,774
رأيتُ (إيمّا) في تلك الكرة
(لا (هنري

41
00:02:37,809 --> 00:02:39,681
{\pos(190,230)}"كنتُ في "نفرلاند

42
00:02:39,819 --> 00:02:42,298
{\pos(190,230)}كان (بان) يبحث عن فتىً صغير
فتىً محدّد

43
00:02:42,333 --> 00:02:45,501
{\pos(190,230)}أعرف أنّه يحتفظ بصورةٍ له على
"لفيفة و يدعوه "الأكثر إيماناً

44
00:02:45,536 --> 00:02:48,430
و تعتقد أنّه (هنري)؟ -
لا بدّ أنّه هو -

45
00:02:48,510 --> 00:02:51,348
{\pos(190,230)}فهذا السبب الوحيد لذهاب
"إيمّا) إلى "نفرلاند)

46
00:02:51,863 --> 00:02:55,048
ساعداني على البحث، الكثير مِن
...الأشياء تفتح بوّابات، فاصولياء

47
00:02:55,083 --> 00:02:58,747
{\pos(190,230)}مرايا سحريّة، خفّان قرمزيّان
رمادٌ ما

48
00:03:00,697 --> 00:03:04,140
ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟ -
مكانك (ليتل جون)، الأمور بخير -

49
00:03:14,754 --> 00:03:16,033
مَنْ هذا؟

50
00:03:16,068 --> 00:03:20,658
{\pos(190,210)}الرجال المرحون بكلّ الأحجام
(هذا ابني (رولاند

51
00:03:21,995 --> 00:03:23,956
{\pos(190,220)}أعرف كيف نذهب
"إلى "نفرلاند

52
00:03:26,458 --> 00:03:28,260
{\pos(190,210)}(أعرف كيف نصل إلى (هنري

53
00:03:29,255 --> 00:03:33,946
{\pos(190,210)}كان هذا المسار بلا طائل إذاً -
أخبرتكم أنّ السير كان فكرةً حمقاء -

54
00:03:34,182 --> 00:03:37,329
باستخدام السحر نستطيع الظهور
(في المخيّم و اصطحاب (هنري

55
00:03:37,364 --> 00:03:39,977
{\pos(190,210)}لا نعرف مكان المخيّم
ألمْ تكوني مصغية حتّى؟

56
00:03:40,012 --> 00:03:43,712
{\pos(190,210)}يملك (بان) حجاباً ضدّ السحر و أخشى
...أنّ محاولةً كهذه ستؤدّي إلى موتك

57
00:03:43,747 --> 00:03:47,372
{\pos(190,210)}و الأهمّ مِنْ ذلك، موتي
لهذا كنّا نسير

58
00:03:47,825 --> 00:03:51,714
{\pos(190,210)}ما رأيك إذاً؟
كيف سنعثر عليه؟

59
00:03:51,749 --> 00:03:56,514
{\pos(190,210)}بالاستعانة بشخصٍ يثق به -
مَنْ؟ لأنّي أظنّه لا يثق بك إطلاقاً -

60
00:03:56,549 --> 00:03:58,388
{\pos(190,210)}حوريّة كانت تعيش
هنا أثناء تواجدي

61
00:03:58,423 --> 00:04:01,669
ربّما ما تزال على الجزيرة
ستكون عوناً مِن الداخل

62
00:04:01,704 --> 00:04:03,877
تعرف كلّ شيءٍ عن المخيّم
و تستطيع إدخالنا

63
00:04:04,606 --> 00:04:08,068
{\pos(190,210)}ربّما بقي لديها القليل مِنْ غبار الجنّيّة
بيكسي) و ربّما نستطيع التحليق للداخل)

64
00:04:08,103 --> 00:04:11,330
{\pos(190,230)}تعني غبار حوريّات؟ -
(لا، غبار (بيكسي -

65
00:04:11,365 --> 00:04:14,450
{\pos(190,230)}إنّه أقوى
كأنّه غبار حوريّات نوويّ

66
00:04:14,485 --> 00:04:16,548
{\pos(190,230)}...مهلاً، حوريّة

67
00:04:17,977 --> 00:04:20,467
تينكر بِل)؟) -
أتعرفينها؟ -

68
00:04:20,502 --> 00:04:24,878
كلّ طفل في العالَم يعرفها -
إنّها فكرة سيّئة -

69
00:04:25,200 --> 00:04:30,495
تذكّروا كلامي
تينكر بِل) هذه لن تنقذنا)

70
00:04:36,366 --> 00:04:38,404
{\pos(190,230)}ظننتكِ ميّتة

71
00:04:40,088 --> 00:04:41,393
ارحل

72
00:04:41,428 --> 00:04:45,025
{\pos(190,230)}لمْ تحضري دروسكِ اليوم
فاعتقدتُ أنّكِ متِّ

73
00:04:45,060 --> 00:04:47,547
{\pos(190,230)}و مع ذلك
ها أنتِ هنا

74
00:04:49,308 --> 00:04:51,445
بجعة مشويّة
* سوان = بجعة *

75
00:04:52,070 --> 00:04:55,578
هذا مسلٍّ
ستفهمينها لاحقاً

76
00:04:55,613 --> 00:04:58,243
لمْ أعد واثقة مِنْ هذه الدروس

77
00:04:59,645 --> 00:05:02,944
...لا أريد مستقبلاً مثل -
مثل ماذا؟ -

78
00:05:03,601 --> 00:05:05,125
مثلك

79
00:05:05,831 --> 00:05:08,103
تشعرين بالاضطهاد
أليس كذلك يا صاحبة الجلالة؟

80
00:05:08,138 --> 00:05:09,776
و كيف لا؟

81
00:05:10,199 --> 00:05:14,311
أنا الملكة لكنّي
سجينة فعليّاً

82
00:05:14,346 --> 00:05:19,172
برفقة زوج ما يزال قلبه مع زوجته
...الميّتة و ابنته التافهة

83
00:05:20,547 --> 00:05:24,962
الأمر لا يطاق
لا شيء أفعله و لا مكان أقصده

84
00:05:26,645 --> 00:05:30,443
أريد حرّيّة
أريد خيارات

85
00:05:30,577 --> 00:05:33,320
لا يمكن تحقيق ذلك
...فهكذا هو الحال

86
00:05:33,572 --> 00:05:36,652
تعتقدين أنّكِ الضيفة
على الوليمة

87
00:05:36,687 --> 00:05:40,832
تتذوّقين الأطباق
القليل مِن الحبّ، القليل مِن الرقص

88
00:05:40,867 --> 00:05:48,904
لكنْ ما لا تدركينه أنّكِ أنتِ الوليمة
و الشرّ قد تذوّقكِ

89
00:05:49,084 --> 00:05:50,834
أيّها الحقير

90
00:05:51,124 --> 00:05:55,277
غادر منزلي -
أُعجب الشرّ بمذاقكِ يا عزيزتي -

91
00:05:55,312 --> 00:05:57,515
و لا يمانع النكهة اللاذعة

92
00:05:57,550 --> 00:06:00,831
و بعد أنْ بدأ الوليمة
سوف ينهيها

93
00:06:00,866 --> 00:06:05,797
لمْ يعد بإمكانكِ التحليق بعيداً
عن قدرك... كالبجعة تلك

94
00:06:08,257 --> 00:06:11,164
أراكِ غداً
لا تتأخّري

95
00:06:11,800 --> 00:06:16,682
و أحضري ذلك الغضب المتأجّج
فهو كلّ ما تملكينه

96
00:06:34,474 --> 00:06:35,566
...أريد

97
00:06:36,152 --> 00:06:37,374
...فقط

98
00:06:48,502 --> 00:06:51,340
أنزليني
ماذا تفعلين؟

99
00:06:51,584 --> 00:06:53,792
أمنحكِ فرصةً ثانية

100
00:07:10,475 --> 00:07:11,810
مَنْ أنتِ؟

101
00:07:12,251 --> 00:07:13,927
(أنا (تينكر بِل

102
00:07:21,195 --> 00:07:23,849
سنو وايت)، هذا اسمها؟)

103
00:07:24,141 --> 00:07:26,687
حتّى أنا أجده رائعاً
(رغم أنّ اسمي (تينكر بِل

104
00:07:26,722 --> 00:07:28,717
إنّها متوحّشة

105
00:07:28,887 --> 00:07:31,168
مدلّلة جدّاً و و محبوبة

106
00:07:31,203 --> 00:07:35,245
كأنّها ترتدّ مِنْ مكانٍ لآخر
مفشيةً أسرار الناس

107
00:07:35,933 --> 00:07:38,868
تسبّبت بمقتل خطيبي -
لا -

108
00:07:39,808 --> 00:07:45,381
الطريقة الوحيدة لأتخطّى الأمر
هو برحيلها مع الملك نهائيّاً

109
00:07:45,516 --> 00:07:47,583
أنتِ سعيدة بموت زوجك؟

110
00:07:49,704 --> 00:07:51,971
لمْ يكن زواجاً

111
00:07:52,155 --> 00:07:53,957
كان مهزلة

112
00:07:55,635 --> 00:07:57,291
صحيح أنّي الملكة

113
00:07:57,625 --> 00:08:00,824
لكنّي وحيدة في ذلك القصر
لا أشعر أنّي ملكة على شيء

114
00:08:00,997 --> 00:08:02,649
لا عجب أنّكِ قفزتِ

115
00:08:03,015 --> 00:08:07,539
لمْ أقفز، بل سقطت -
"صحيح، "سقطتِ -

116
00:08:08,193 --> 00:08:09,621
فعلاً

117
00:08:12,046 --> 00:08:13,831
...لكنْ لو اضطررت

118
00:08:15,735 --> 00:08:17,909
فلنشرب نخب الدوافع الكافية

119
00:08:19,023 --> 00:08:20,771
لديّ فكرة

120
00:08:21,303 --> 00:08:23,989
أستطيع مساعدة الناس ليجدوا
(ما يحتاجونه (ريجينا

121
00:08:24,024 --> 00:08:27,328
و ماذا أحتاج؟ -
لا تعرفين حتّى؟ -

122
00:08:27,363 --> 00:08:30,836
(هذا مأساويّ جدّاً (ريجينا
الحبّ... تحتاجين حبّاً

123
00:08:30,871 --> 00:08:33,422
و ستساعدينني للعثور
على توأم روحٍ آخر

124
00:08:33,457 --> 00:08:35,858
مِن الممكن العثور على الحبّ ثانيةً

125
00:08:36,404 --> 00:08:38,389
(لمْ أرَ غبار (بيكسي
يفشل قطّ

126
00:08:38,424 --> 00:08:40,407
سيساعدك للعثور على
شريكِ مثاليّ

127
00:08:40,442 --> 00:08:43,475
إنْ سمحتِ له
ستجدين نهايتك السعيدة

128
00:08:43,510 --> 00:08:45,866
نهايتي السعيدة تتحقّق
بوضع رأس (سنو) على طبق

129
00:08:45,901 --> 00:08:49,229
لا، ألا يراودكِ الفضول حتّى؟
ماذا لو استطعتُ تنفيذ ما أقوله؟

130
00:08:49,264 --> 00:08:52,319
كنتُ لأقول أنّه سحرٌ حقيقيّ -
أنا حوريّة -

131
00:08:52,354 --> 00:08:54,621
و ربّما يجب أنْ تحاولي
الوثوق بي

132
00:09:22,461 --> 00:09:23,273
(إيمّا)

133
00:09:24,737 --> 00:09:27,033
هناك طريقة أخرى -
حقّاً؟ -

134
00:09:27,068 --> 00:09:29,114
السحر -
ألمْ نناقش ذلك؟ -

135
00:09:29,149 --> 00:09:33,903
لا أقصد سحري، بل سحرنا -
لستُ مهتمّة -

136
00:09:33,938 --> 00:09:37,143
تعلّمت شيئاً واحداً
للسحر ثمنٌ دائماً

137
00:09:37,472 --> 00:09:40,941
و لعدم استخدامه ثمنٌ أحياناً

138
00:09:41,437 --> 00:09:46,755
أراهن أنّنا معاً
(قويّتان كفاية للتغلّب على (بان

139
00:09:46,790 --> 00:09:48,247
و ماذا لو لمْ نكن؟

140
00:09:48,282 --> 00:09:50,974
لن أخاطر بذلك
(فنحن نتحدث عن حياة (هنري

141
00:09:51,009 --> 00:09:52,710
أدرك ذلك

142
00:09:53,156 --> 00:09:54,885
أعرف أنّ هذه الخطّة
لا تروقك

143
00:09:54,920 --> 00:09:59,040
لكنْ دعينا نتابع إلى نهايتها
(فلنرَ إذا بإمكاننا العثور على... (تينكر بِل

144
00:09:59,075 --> 00:10:01,533
و تعتقدين أنّها أفضل خطّة
لأنّ صديقكِ الحميم اقترحها؟

145
00:10:01,568 --> 00:10:04,207
صديقي الحميم؟
هوك)؟)

146
00:10:04,643 --> 00:10:08,092
ما الذي دهاكِ؟ -
لقد فقدت (نيل) مؤخّراً -

147
00:10:09,568 --> 00:10:10,810
...آسفة

148
00:10:12,960 --> 00:10:14,986
أنا قلقة على (هنري) و حسب

149
00:10:16,350 --> 00:10:21,072
ما هذا؟ -
ظلال الأحلام"... إنّه سمٌّ قويّ" -

150
00:10:21,762 --> 00:10:26,422
سمعنا قصّةً عن رجلٍ أصاب
تفّاحةً على رأس ابنه بسهم

151
00:10:26,615 --> 00:10:28,628
فلنرَ إنْ كان ذلك ممكناً

152
00:10:29,021 --> 00:10:31,854
إنْ كنتَ تصوّب على التفّاحة
فما حاجتك بالسمّ؟

153
00:10:31,889 --> 00:10:33,734
للتحفيز على عدم الخطأ

154
00:10:34,102 --> 00:10:36,984
فيليكس)، تعال إلى هنا)

155
00:10:39,830 --> 00:10:42,878
هل (فيليكس) بارع؟
أهو بارعٌ بالتصويب؟

156
00:10:42,913 --> 00:10:44,036
لا يهمّ

157
00:10:45,792 --> 00:10:49,402
فأنتَ الذي سترمي -
لكنّي لا أريد أنْ أرمي -

158
00:10:51,234 --> 00:10:54,930
أطلق

159
00:10:56,030 --> 00:10:57,464
لن تصيبه

160
00:10:57,768 --> 00:11:01,149
ثق بنفسك، هيّا
الأمر مثير

161
00:11:16,684 --> 00:11:18,785
أخبرتك أنّه مثير

162
00:11:19,077 --> 00:11:22,073
هيّا بنا
أريد أنْ أريكَ شيئاً

163
00:11:32,046 --> 00:11:33,683
هل ستخبرها إذاً؟

164
00:11:34,188 --> 00:11:35,349
أخبرها بماذا؟

165
00:11:35,384 --> 00:11:38,794
رأيتُ ما حدث لك يا صاح
دعني ألقِ نظرة

166
00:11:45,688 --> 00:11:47,844
بالكاد خدشني السهم

167
00:11:50,454 --> 00:11:52,102
آسف يا صاح

168
00:11:53,661 --> 00:11:55,214
أتعرف كم أمامي؟

169
00:11:55,913 --> 00:11:58,881
أيّام
أسابيع كحدٍّ أقصى

170
00:11:59,785 --> 00:12:01,825
لن تشهد الصيف

171
00:12:02,298 --> 00:12:04,083
إنّه خبرٌ سيّءٌ جدّاً
أنصحك بإخبارها

172
00:12:04,118 --> 00:12:06,641
لا -
عليكَ أنْ تخبرها -

173
00:12:08,753 --> 00:12:11,055
ربّما لستُ مضطرّاً -
كيف ذلك؟ -

174
00:12:11,090 --> 00:12:12,612
(غبار (بيكسي

175
00:12:13,963 --> 00:12:17,497
أتثق بقدرات (تينكر بِل)؟
بقدرات غبار (بيكسي)؟

176
00:12:17,532 --> 00:12:21,131
أثق فعلاً -
فلنحضرها و لنحضر ذلك الغبار -

177
00:12:21,166 --> 00:12:23,334
أحقّاً تعتقدين أنّ هذا
سيجعلني سعيدة؟

178
00:12:23,369 --> 00:12:25,018
متأكّدة مِنْ ذلك

179
00:12:26,010 --> 00:12:28,616
تأخّرت
عليّ الذهاب

180
00:12:29,052 --> 00:12:30,346
أراكِ قريباً

181
00:12:51,814 --> 00:12:54,712
(مساء الخير (غرين -
(مرحباً (بلو

182
00:12:54,929 --> 00:12:57,691
...تبدين مذهلة، هل فعلتِ شيئاً -
تأخّرتِ -

183
00:12:57,726 --> 00:12:59,868
سبق أنْ خرقتِ كلّ
...القواعد في اللوائح

184
00:12:59,903 --> 00:13:03,443
حظر التجوّل، استخدام الغبار
تحوّلتِ لحجمٍ كبير دونما سبب

185
00:13:03,478 --> 00:13:06,187
اسمعي، لديّ أخبار
أخبار مذهلة

186
00:13:06,222 --> 00:13:10,730
كنتُ أساعد شخصاً
(ملكة في الغابة المسحورة... (ريجينا

187
00:13:10,865 --> 00:13:12,720
أتعرفين مَنْ تكون؟

188
00:13:12,910 --> 00:13:16,271
(والدتها (كورا
التي تقتلع القلوب

189
00:13:16,306 --> 00:13:18,645
معلّمها هو القاتم -
إذاً؟ -

190
00:13:18,680 --> 00:13:21,700
اعتبري نفسكِ محظوظة
لبقائكِ حيّة

191
00:13:22,857 --> 00:13:26,147
غرين)، هذه ليست امرأة)
تستطيعين مساعدتها

192
00:13:26,182 --> 00:13:27,938
إنّها محاطة بالشرّ

193
00:13:27,973 --> 00:13:31,000
يبدو أنّه شخصٌ بحاجة
ماسّة للمساعدة

194
00:13:31,270 --> 00:13:33,220
ربّما إذا سمحتِ لي بالحصول
...(على القليل مِنْ غبار (بيكسي

195
00:13:33,255 --> 00:13:35,328
محال

196
00:13:35,727 --> 00:13:40,827
(ستبتعدين عن هذه الامرأة (غرين -
(لستُ (غرين)، أدعى (تينكر بِل -

197
00:13:41,045 --> 00:13:44,270
و لا أصدّق أنّكِ تريدين أنْ
أتجاهل شخصاً يحتاج العون

198
00:13:44,305 --> 00:13:47,882
هذا ليس مِنْ شيم الحوريّات -
أنا مَنْ يقيّم شيم الحوريّات -

199
00:13:47,917 --> 00:13:50,090
...لكنّي -
لا نقاش -

200
00:13:50,678 --> 00:13:56,709
و حتّى إشعارٍ آخر، ستبقين هنا تواصلين
تدريبكِ تحت إشرافي المباشر، مفهوم؟

201
00:13:56,744 --> 00:13:58,012
(نعم، (بلو

202
00:14:25,686 --> 00:14:29,828
هل فقدتَ صوابك؟
إنّه في الرابعة

203
00:14:29,863 --> 00:14:32,547
لن يمسّه الظلّ
أعدك

204
00:14:32,582 --> 00:14:33,611
كيف تعرف ذلك؟

205
00:14:33,646 --> 00:14:36,765
لأنّي تعاملت معه سابقاً
و هو الذي أخذني إلى "نفرلاند" في صِغري

206
00:14:36,800 --> 00:14:39,009
ما على (رولاند) إلّا أنْ يستدعيه

207
00:14:39,044 --> 00:14:42,599
لا أكثر و سأتولّى الأمر حينها
فأنا مَنْ سيذهب إلى "نفرلاند"، لا هو

208
00:14:42,634 --> 00:14:46,382
في أحسن الأحوال
...ابني هو الطعم

209
00:14:46,748 --> 00:14:47,932
...و في أسوأ الأحوال

210
00:14:47,967 --> 00:14:53,078
يحدث خطأ فيحمله الظلّ الشيطانيّ
عبرَ بوّابة إلى أكثر مَنْ قابلتَهم شرّاً

211
00:14:53,113 --> 00:14:56,826
(اسمع (روبن
عليّ الذهاب إلى هناك

212
00:15:00,006 --> 00:15:03,168
فقدتُ زوجتي قبل فترة

213
00:15:03,203 --> 00:15:06,810
(و قبلها كدنا لا نُرزق بـ (رولاند
إذ كانت مريضةً جدّاً

214
00:15:07,702 --> 00:15:11,486
و بعد رحيلها
لمْ يتبقَّ لي سواه

215
00:15:11,976 --> 00:15:15,341
لا أحتمل خسارته -
تعرف إحساسي إذاً -

216
00:15:15,681 --> 00:15:18,434
(أحتاج ابني و (إيمّا
فهما كلّ ما بقي لي

217
00:15:18,469 --> 00:15:21,940
لأنّي أعرف قيمة العائلة
عليّ أنْ أخاطر بعائلتي؟

218
00:15:26,346 --> 00:15:29,694
حين كانت مريضة
...زوجتك

219
00:15:30,256 --> 00:15:32,858
كيف استطاعت البقاء
لتلد ابنك؟

220
00:15:33,018 --> 00:15:38,646
تعرف كيف -
والدي... أنقذها و أنقذ ابنك -

221
00:15:50,714 --> 00:15:53,035
حسناً، لمرّة واحدة

222
00:15:53,157 --> 00:15:56,651
سيقف أمام النافذة و يناديه مرّة
و إنْ لمْ ينجح ذلك، ينتهِ الأمر

223
00:15:56,686 --> 00:16:00,632
لا محاولة ثانية -
عليك أنْ تدرك أنّ هذه فرصتي الثانية -

224
00:16:15,494 --> 00:16:17,246
أنتِ تتخلّفين عنّا

225
00:16:17,375 --> 00:16:19,990
يعتقد (هوك) أنّ منزلها
أمامنا مباشرةً، هيّا بنا

226
00:16:20,025 --> 00:16:22,301
إنْ كانت ما تزال تقيم هناك

227
00:16:23,155 --> 00:16:25,651
ضيّعوا وقتكم بالبحث
و أنا سأنتظر

228
00:16:28,953 --> 00:16:30,389
ماذا فعلتِ لها؟

229
00:16:30,914 --> 00:16:32,100
ماذا؟

230
00:16:32,680 --> 00:16:35,002
لمَ تفترضين أنّي فعلتُ شيئاً؟

231
00:16:35,318 --> 00:16:38,156
قابلتِها سابقاً، صحيح؟
في الغابة المسحورة؟

232
00:16:38,191 --> 00:16:39,931
ماذا فعلتِ، قتلتِ شقيقها؟
سرقتِ نورها؟

233
00:16:39,966 --> 00:16:41,812
ليست ملاكاً

234
00:16:43,288 --> 00:16:44,449
حسناً

235
00:16:45,574 --> 00:16:48,603
بيننا ماضٍ معقّد -
كنتُ أعرف -

236
00:16:48,638 --> 00:16:50,816
...لا حاجةَ لكِ بالتفاصيل

237
00:16:51,656 --> 00:16:54,134
لكنْ إذا رأتني، لن تساعدنا

238
00:16:54,169 --> 00:16:58,249
و إذا كانت هي وسيلتنا للدخول
...ثقي بي

239
00:16:59,065 --> 00:17:03,191
ابتعادي عن نظرها سيكون
في مصلحة العمليّة "هنري" على الأرجح

240
00:17:03,581 --> 00:17:05,341
العمليّة "هنري"؟

241
00:17:05,791 --> 00:17:10,894
...هكذا أسميتها في أفكاري لأنّه -
كان ليسمّيها كذلك -

242
00:17:11,897 --> 00:17:13,773
كان ليختار اسماً أفضل

243
00:17:15,121 --> 00:17:16,225
...لكنْ

244
00:17:17,177 --> 00:17:18,978
هذا أفضل ما لديّ

245
00:17:19,326 --> 00:17:20,218
حسناً

246
00:17:21,528 --> 00:17:24,849
سنحضرها و نأتي لاصطحابك -
لا تتعبوا أنفسكم -

247
00:17:24,884 --> 00:17:27,528
مِن الأفضل ألّا ترى
إحدانا الأخرى أبداً

248
00:17:27,894 --> 00:17:32,030
و إنْ لمْ تعثروا عليها
استمرّوا

249
00:17:32,334 --> 00:17:37,022
أحضري (هنري) و حسب
(و لا تقلقي بشأن (تينكر بِل

250
00:17:37,057 --> 00:17:39,257
ماذا فعلتِ لها بحقّ الجحيم؟

251
00:17:40,635 --> 00:17:42,679
ما أفعله دائماً

252
00:17:55,788 --> 00:17:57,078
أترغبين بالطيران؟

253
00:17:57,462 --> 00:18:01,682
أحضرتِه؟ -
القليل، فلنبدأ -

254
00:18:01,817 --> 00:18:05,287
مساعدتكِ لإيجاد سعادتك
...إنقاذك

255
00:18:05,461 --> 00:18:09,189
هو ما سينقذني -
غبار (بيكسي) هذا ليس لكِ، صحيح؟ -

256
00:18:09,310 --> 00:18:12,718
عندما تفكّرين بالأمر
ألا يملك الجميع غبار (بيكسي) الخاصّ بهم؟

257
00:18:12,753 --> 00:18:16,446
تتحفّظ الحوريّات بشدّة عليه

258
00:18:16,481 --> 00:18:19,504
...إن اكتشفوا أنكِ سرقته -
لا تقلقي عليّ -

259
00:18:19,539 --> 00:18:21,026
هذا مِنْ أجلك

260
00:18:21,750 --> 00:18:22,786
هيّا بنا

261
00:18:35,314 --> 00:18:36,670
و الآن راقبي

262
00:18:42,959 --> 00:18:46,209
ما هذا؟ -
تلك نهايتك السعيدة -

263
00:18:47,431 --> 00:18:48,823
إنّه هناك

264
00:18:57,823 --> 00:19:00,925
في الداخل توجد بداية
سعادتك

265
00:19:00,960 --> 00:19:04,869
كلّ آلام الماضي ستصبح
مِن الماضي

266
00:19:06,002 --> 00:19:10,192
أحتاج لبعض الوقت -
أنتِ متوتّرة، أفهم ذلك -

267
00:19:11,342 --> 00:19:13,775
لكن انظري
ها هو ذا

268
00:19:15,306 --> 00:19:17,370
صاحب وشم الأسد

269
00:19:17,510 --> 00:19:19,090
ذاك هو؟

270
00:19:19,590 --> 00:19:21,682
غبار (بيكسي) لا يخطئ

271
00:19:21,717 --> 00:19:25,682
هيّا، هذه فرصتكِ
في الحبّ و السعادة

272
00:19:26,137 --> 00:19:28,499
بداية جديدة
لا أعباء

273
00:19:28,554 --> 00:19:31,394
تستطيعين نسيان كلّ الغضب
الذي يثقل كاهلك

274
00:19:31,531 --> 00:19:33,013
اذهبي و احصلي عليه

275
00:19:33,789 --> 00:19:34,921
حسناً

276
00:19:37,112 --> 00:19:39,149
حسناً، أستطيع فعل هذا

277
00:19:40,267 --> 00:19:45,065
أستطيع أنْ أكون سعيدة -
أعرف أنّكِ تستطيعين، هيّا -

278
00:20:22,209 --> 00:20:25,085
فلننهِ الأمر
هلّا فعلنا؟

279
00:20:30,305 --> 00:20:32,197
ماضٍ معقّد"؟"

280
00:20:33,305 --> 00:20:36,053
هذا وصفٌ مهذّبٌ جدّاً له

281
00:20:36,761 --> 00:20:38,929
تبدين بحالة مريعة

282
00:20:38,967 --> 00:20:42,562
أتحاولين استفزازي؟ -
(تعالي و نالي منّي (تينكر بِل -

283
00:20:42,658 --> 00:20:45,255
تعتقدين أنّكِ ذكيّة جدّاً

284
00:20:46,277 --> 00:20:48,354
لكنّكِ ستفشلين

285
00:21:07,143 --> 00:21:10,177
لا أحد هنا
اصعدوا

286
00:21:16,340 --> 00:21:18,028
أين عساه يكون؟

287
00:21:18,063 --> 00:21:21,049
لن تترك الغبار مرميّاً
في الأرجاء يا صاح

288
00:21:22,647 --> 00:21:26,291
ليس هنا، أؤكّد لك
آسف

289
00:21:27,809 --> 00:21:29,495
المكان مكشوفٌ جدّاً

290
00:21:30,090 --> 00:21:32,034
يذكّرني بأحد الأماكن

291
00:21:37,185 --> 00:21:40,109
يخال المرء أنّ العرزال
مكانٌ مبهجٌ أكثر

292
00:21:41,382 --> 00:21:43,894
يذكّرني بمكان إقامتي
لا أكثر

293
00:21:47,052 --> 00:21:49,804
لأنّه مجرّد مكانٍ للمبيت

294
00:21:52,848 --> 00:21:54,869
و ما أدراكِ بأمرٍ كهذا؟

295
00:21:55,522 --> 00:21:58,392
لمْ أمتلك سريراً ملوكيّاً
و قصراً طوال الوقت

296
00:21:58,427 --> 00:22:01,432
كان لديّ مكانٌ كهذا أيضاً سابقاً -
حقّاً؟ -

297
00:22:01,804 --> 00:22:05,222
أقمت في جذع شجرة
عندما كنت هاربة مِن الملكة

298
00:22:05,357 --> 00:22:08,330
صدّقي أو لا تصدّقي
لكنّي أتفهّم (تينكر بِل) هذه

299
00:22:09,466 --> 00:22:12,402
السؤال الحقيقيّ هو
لماذا لديها سلّم؟ للحوريّات أجنحة

300
00:22:12,437 --> 00:22:14,622
يا رفاق، وجدت شيئاً

301
00:22:14,797 --> 00:22:17,659
إنّه منديل -
(إنّه لـ (ريجينا -

302
00:22:17,694 --> 00:22:21,661
كيف وصل إلى هنا؟ -
(كانت تتعقّبنا و تراقب (ريجينا -

303
00:22:21,696 --> 00:22:25,573
...لكنْ إنْ كانت تراقبها -
فنحن في المكان الخطأ -

304
00:22:25,608 --> 00:22:26,908
(ريجينا)

305
00:22:39,817 --> 00:22:41,800
استيقظتِ أخيراً

306
00:22:42,324 --> 00:22:45,788
انتظرتُ هذه المحادثة طويلاً

307
00:22:46,542 --> 00:22:50,912
اسمعي، لا تعرفين سببَ مجيئي -
أعرف تماماً سببَ مجيئك -

308
00:22:50,947 --> 00:22:52,880
تحاولين العثور على ابنك

309
00:22:54,249 --> 00:22:58,055
أفهم مِن هذه القيود
أنّكِ لن تساعديني

310
00:22:58,090 --> 00:22:59,295
طبعاً لا

311
00:22:59,330 --> 00:23:02,359
آنتِ آخر شخصٍ قد أساعده
بعد أنْ أفشلتِني

312
00:23:02,394 --> 00:23:03,900
أفشلتك؟

313
00:23:04,172 --> 00:23:08,248
أنتِ التي تدخّلتِ في حياتي -
و أضعتُ حياتي أثناء ذلك -

314
00:23:08,283 --> 00:23:10,164
ماذا تريدين منّي إذاً؟

315
00:23:10,786 --> 00:23:12,339
أنْ تقتليني؟

316
00:23:13,049 --> 00:23:15,112
أتعتقدين الأمر بهذه السهولة؟

317
00:23:15,307 --> 00:23:18,740
المادّة التي أفقدتني وعيي
واضحٌ أنّها ليست سحراً

318
00:23:20,916 --> 00:23:25,093
ربّما خشخاش
لكنّ آثاره تزول

319
00:23:25,887 --> 00:23:30,712
و بما أنّ لديك مصدراً منه
...فهذا يعني أمراً واحداً

320
00:23:31,606 --> 00:23:33,707
ليس لديك سحر

321
00:23:35,247 --> 00:23:36,967
لكنْ لديّ

322
00:23:40,547 --> 00:23:42,574
نعم، أعرف

323
00:23:43,266 --> 00:23:46,075
لكنْ حتّى سحركِ
لا يستطيع إيقاف هذه

324
00:23:46,769 --> 00:23:50,072
أسمعتِ بـ "ظلال الأحلام"؟ -
نعم -

325
00:23:50,954 --> 00:23:51,987
جيّد

326
00:23:53,516 --> 00:23:56,237
كيف أصبحتِ هكذا بحقّ الجحيم؟

327
00:23:57,162 --> 00:23:58,853
لأنّي قابلتك

328
00:24:03,641 --> 00:24:05,095
كيف سار الأمر؟

329
00:24:06,063 --> 00:24:07,411
...كنت

330
00:24:10,158 --> 00:24:11,507
ماذا حدث؟

331
00:24:12,171 --> 00:24:16,267
لا أفهم، لا أراكِ تتوهّجين بحبٍّ جديد
يفترض أنْ تكوني متوهّجة

332
00:24:16,302 --> 00:24:18,517
لأنّه لمْ ينجح

333
00:24:18,754 --> 00:24:21,091
غبار (بيكسي) أخطأ

334
00:24:21,126 --> 00:24:25,369
دخلت و قابلته و كان رهيباً
كان... رهيباً جدّاً

335
00:24:25,404 --> 00:24:29,949
أواثقة أنّكِ قابلتِ الرجل الصحيح؟ -
نعم، صاحب وشم الأسد -

336
00:24:31,286 --> 00:24:34,716
لمْ تكن تلك هي المشكلة -
ما المشكلة إذاً؟ -

337
00:24:34,956 --> 00:24:36,121
أنتِ

338
00:24:36,156 --> 00:24:38,608
أنا؟ -
نعم، أنتِ -

339
00:24:39,300 --> 00:24:43,361
أنتِ حوريّة مريعة -
لمْ تدخلي، أليس كذلك؟ -

340
00:24:43,396 --> 00:24:45,382
كيف تجرؤين؟

341
00:24:45,762 --> 00:24:51,962
لا بأس، كنتِ خائفة -
لا أخاف أيّ شيء -

342
00:24:52,068 --> 00:24:56,463
لا أصدّق أنّي تركتكِ تربكيني -
لا، لا تفعلي ذلك -

343
00:24:58,047 --> 00:25:04,601
ما تحتاجينه هو الحبّ -
كان لديّ حبّ و مات... و قد تألّمت -

344
00:25:05,045 --> 00:25:08,519
و ما وجّهتني إليه
ما كان ليغيّر ذلك

345
00:25:09,061 --> 00:25:10,500
وداعاً

346
00:25:12,088 --> 00:25:13,657
ماذا عنّي؟

347
00:25:14,989 --> 00:25:18,702
سرقتُ مِنْ أجلك
بلا نتيجة

348
00:25:19,413 --> 00:25:23,871
أنا في مأزقٍ كبير -
كما قلت، أنتِ حوريّة مريعة -

349
00:25:24,630 --> 00:25:28,021
اعتقدتُ أنّنا صديقتان -
لا أصدقاء لي -

350
00:25:30,073 --> 00:25:32,388
طيري بعيداً أيّتها الفراشة

351
00:25:34,038 --> 00:25:37,587
احذري أنْ يعلق جناحاكِ
بالأبواب و أنتِ تغادرين

352
00:25:41,219 --> 00:25:46,890
حسناً، تريدين أنْ تقتليني؟
أستطيع تسهيل الأمر عليكِ

353
00:25:47,564 --> 00:25:48,730
...ماذا

354
00:25:49,848 --> 00:25:51,592
تريدين قتلي؟

355
00:25:51,627 --> 00:25:55,677
لا تتركي السمّ يفعلها
يجب أنْ تفعليها أنتِ

356
00:25:56,183 --> 00:26:00,015
هيّا، اسحقيه -
أتعتقدين أنّي لن آخذه؟ -

357
00:26:00,050 --> 00:26:02,033
لا، بل أعتمد على ذلك

358
00:26:03,589 --> 00:26:05,890
...أريني حقيقتك

359
00:26:06,990 --> 00:26:08,485
(تينكر بِل)

360
00:26:09,869 --> 00:26:11,284
بكلّ سرور

361
00:26:23,222 --> 00:26:24,459
توقّفي

362
00:26:27,349 --> 00:26:29,948
سرقتِ ذلك الغبار
أعرف ذلك

363
00:26:30,396 --> 00:26:33,370
اعتقدتُ أنّي أحتاجه لأثبتَ لكِ
أنّي حوريّة صالحة

364
00:26:33,405 --> 00:26:37,618
كنتِ تستطيعين ذلك بأنْ تكوني
صالحة فعلاً، بأنْ تصغي إليّ

365
00:26:37,846 --> 00:26:42,532
كنتُ أتبع فِطرتي -
و هي أبعد مِنْ أنْ تكون سليمة -

366
00:26:44,141 --> 00:26:46,766
لا يمكن العفو عن ذلك -
مهلاً -

367
00:26:46,797 --> 00:26:50,049
انتظري، يستحقّ الجميع فرصةً ثانية
و هذا ما نقوله للناس دائماً

368
00:26:50,084 --> 00:26:51,479
...(لكنْ (تينكر بِل

369
00:26:51,855 --> 00:26:54,682
هذه كانت فرصتكِ الثانية -
أرجوكِ -

370
00:26:55,006 --> 00:26:59,147
أعدك، آسفة جدّاً -
خنتِ ثقتي -

371
00:26:59,182 --> 00:27:01,087
أستطيع إعادة اكتسابها

372
00:27:01,183 --> 00:27:08,057
امنحيني فرصة -
...لا تستطيعين، لسببٍ مأساويّ واحد -

373
00:27:08,384 --> 00:27:10,531
لمْ أعد أثق بك

374
00:27:35,395 --> 00:27:37,653
أتعرفين ماذا كلّفتني؟

375
00:27:41,259 --> 00:27:42,853
جناحاكِ؟

376
00:27:43,567 --> 00:27:46,023
لماذا؟ -
ماذا؟ -

377
00:27:46,779 --> 00:27:49,053
لماذا سلّمتكِ قلبي؟

378
00:27:49,463 --> 00:27:51,522
لا، لمَ كذبتِ؟

379
00:27:51,788 --> 00:27:55,993
لأنّي أجريتها مليون مرّة
و قد نجحت تلك التعويذة

380
00:27:56,028 --> 00:27:59,717
لمْ تدخلي قطّ
ذلك هو التفسير الوحيد

381
00:27:59,752 --> 00:28:03,620
لمَ لمْ تستطيعي عبورَ ذلك الباب
و مقابلة توأم روحك؟

382
00:28:03,708 --> 00:28:08,170
أكانت السعادة قدراً فظيعاً لكِ؟ -
نعم، نعم، كانت كذلك -

383
00:28:08,944 --> 00:28:11,212
أنتِ محقّة، لمْ أدخل قطّ

384
00:28:11,247 --> 00:28:14,244
كنتُ خائفة
...و لمْ

385
00:28:15,764 --> 00:28:19,577
قلتِ بإمكاني نسيان الغضب
الذي يثقل كاهلي

386
00:28:19,612 --> 00:28:23,476
فشعرتُ فجأةً أنّي بدونه
سأضيع

387
00:28:23,640 --> 00:28:26,445
ذلك الغضب كان كلّ ما لديّ

388
00:28:26,480 --> 00:28:29,651
ماذا سأصبح بدونه؟ -
سعيدة -

389
00:28:31,455 --> 00:28:34,763
بل ضعيفة -
و انظري ما الفائدة التي نلتِها منه -

390
00:28:34,798 --> 00:28:37,121
تلك "القوّة" التي اكتسبتِها

391
00:28:37,156 --> 00:28:42,474
لأنّي أمسك قلبكِ في يدي و لا أسمع
سبباً واحداً يمنعني مِنْ تحويله إلى رماد

392
00:28:42,509 --> 00:28:45,086
حسناً، تريدين سبباً؟
تفضّلي

393
00:28:45,121 --> 00:28:47,157
تعتقدين أنّي كنتُ خائفة؟

394
00:28:47,629 --> 00:28:50,473
تعتقدين أنّي ارتكبت الخطأ؟

395
00:28:51,393 --> 00:28:54,819
حسناً أيّتها الحوريّة
ها أنتِ تأخذين الخيار نفسه

396
00:28:55,137 --> 00:28:57,689
...فضّلتُ الانتقام على الأمل

397
00:28:58,161 --> 00:29:00,801
...و ها أنتِ تمسكين النتيجة

398
00:29:02,175 --> 00:29:08,011
قلب قاس صغير شرّير

399
00:29:09,122 --> 00:29:12,051
...إن أخذتِ الخيار ذاته مثلي

400
00:29:12,945 --> 00:29:15,965
فما تنظرين إليه هو ما ينتظرك

401
00:29:19,979 --> 00:29:22,071
لن أنصحكِ بما تفعلينه

402
00:29:24,628 --> 00:29:26,579
الخيار يعود لكِ

403
00:29:27,669 --> 00:29:29,441
...إمّا تقتلينني أو

404
00:29:30,731 --> 00:29:33,311
تتصرّفين على حقيقتكِ كحوريّة

405
00:29:33,560 --> 00:29:38,484
قلتِ أنّي كنت حوريّة مريعة -
أثبتي أنّي كنتُ مخطئة إذاً -

406
00:29:39,614 --> 00:29:42,687
فضّلي الأمل على الغضب

407
00:29:42,997 --> 00:29:46,040
اختاري الحبّ
و ساعديني على استعادة ابني

408
00:29:48,782 --> 00:29:50,390
تحبّين ابنك؟

409
00:29:51,774 --> 00:29:53,473
كثيراً

410
00:29:54,678 --> 00:29:57,758
مع (هنري) حصلتُ أخيراً
على شيءٍ صحيح

411
00:29:59,336 --> 00:30:01,986
ألا ترغبين بقول الأمر ذاته؟

412
00:30:03,666 --> 00:30:07,864
فات الأوان عليّ -
فقط إذا قتلتِني -

413
00:30:10,168 --> 00:30:14,792
لن أقتلك
لكنّي لن أساعدكِ أيضاً

414
00:30:16,252 --> 00:30:19,707
كما أنّ الأوان قد فات
على الأرجح

415
00:30:20,273 --> 00:30:22,375
فهو معه منذ مدّة طويلة

416
00:30:31,351 --> 00:30:33,173
انظر للمرح الذي يحظون به

417
00:30:33,208 --> 00:30:36,587
(المميّز في هذا المكان (هنري
لا أحد يقول لك "لا" أبداً

418
00:30:36,622 --> 00:30:38,529
تستطيع أنْ تفعل ما يحلو لك

419
00:30:39,005 --> 00:30:41,894
ألا يؤذون أنفسهم أبداً؟ -
طوال الوقت -

420
00:30:41,929 --> 00:30:44,458
جاءني أربعة فتية ذات مرّة
بأصابع مفقودة

421
00:30:44,493 --> 00:30:46,662
نتيجةً للعبة
و لمْ يكترثوا

422
00:30:46,697 --> 00:30:49,900
لا أنتمي لهذا المكان -
بلى في الحقيقة -

423
00:30:50,605 --> 00:30:55,510
(انتظرناك طويلاً (هنري
قبل أنْ تولد حتّى

424
00:30:55,545 --> 00:30:58,040
لا أصدّق ذلك -
يجدر بك أنْ تصدّق -

425
00:30:58,075 --> 00:31:01,559
هذا المكان تحرّكه المخيّلة
و الإيمان

426
00:31:02,331 --> 00:31:07,079
لكنّ عالَمك توقّف عن التصديق
(السحر يذوي و عليك إنقاذه (هنري

427
00:31:07,114 --> 00:31:09,999
تعني في عالَمي -
في كلّ عالَم -

428
00:31:10,531 --> 00:31:13,717
عليك إعادته
هذا قدرك

429
00:31:13,752 --> 00:31:18,215
أنْ تعيد السحر و تكون المخلّص -
أمّي (إيمّا) المخلّصة، لا أنا -

430
00:31:18,250 --> 00:31:20,267
أبطلَتْ لعنةً ما، نعم

431
00:31:21,594 --> 00:31:23,329
أعرف أكثر ممّا تعتقد

432
00:31:23,862 --> 00:31:27,581
ماذا لو لمْ يكن إبطال اللعنة
هو ما جعلها المخلّصة؟

433
00:31:28,095 --> 00:31:30,198
ماذا لو لأنّها أنجبتك؟

434
00:31:30,660 --> 00:31:35,149
فكّر بالأمر
أنتَ تنحدر مِنْ أعظم خير و شرّ

435
00:31:35,184 --> 00:31:39,207
أتعتقد أنّ ابن القاتم
بمحض الصدفة قابل والدتك؟

436
00:31:39,242 --> 00:31:42,413
وُلدتَ لهدف
و سأساعدك على إيجاده

437
00:31:42,448 --> 00:31:46,065
تعتقد أنّي الذي يُفترض
أنْ ينقذ السحر

438
00:31:46,100 --> 00:31:49,184
...لا أعتقد
بل أؤمن بذلك

439
00:31:49,266 --> 00:31:51,925
تذكّرت أنّ لديّ شيئاً تراه

440
00:31:52,245 --> 00:31:53,193
هاك

441
00:31:53,991 --> 00:31:58,530
احتفظت بها طويلاً
حتّى قبل التفكير بك

442
00:31:58,676 --> 00:32:03,703
ألقِ نظرة و ستعرف سببَ ثقتي
بأنّك البطل الذي ينتظره السحر

443
00:32:10,848 --> 00:32:12,580
لا أصدّقك

444
00:32:14,054 --> 00:32:16,076
تذكّرني بوالدك

445
00:32:22,621 --> 00:32:25,536
سأكون هنا بجوار النافذة
روبن) خلف الطاولة)

446
00:32:25,571 --> 00:32:29,897
نيل)، عليك أنْ تكون هناك تحت العتبة)
ستجد نفسك تحت الظلّ مباشرةً

447
00:32:29,932 --> 00:32:32,130
خطّة جيّدة -
أعلم -

448
00:32:33,688 --> 00:32:36,328
(هود)
شكراً ثانيةً يا رجل

449
00:32:37,072 --> 00:32:39,721
اشكرني حين يلتمّ
شمل عائلتك مجدّداً

450
00:32:40,897 --> 00:32:41,983
ما الأمر؟

451
00:32:42,734 --> 00:32:46,877
سأنقذهما، أمّا العودة إلى بعض؟
سنرى

452
00:32:47,675 --> 00:32:50,761
ظنتتك قلتَ أنّك تحبّهما -
أحبّهما فعلاً -

453
00:32:51,349 --> 00:32:53,590
سنرى إذا سأتمكّن
مِنْ اكتسابه ثانيةً

454
00:32:53,625 --> 00:32:55,258
لمَ لن تفعل؟

455
00:32:55,372 --> 00:32:57,671
لأنّي أخفقت في المرّة الأولى

456
00:32:58,666 --> 00:33:01,015
أرجو أنْ أحظى بفرصةٍ ثانية

457
00:33:01,093 --> 00:33:03,587
...عندما قالت (إيمّا) أنّها تحبّني

458
00:33:03,852 --> 00:33:08,703
انتظرتُ طويلاً حتّى أخبرتها أنّي
أبادلها الشعور و لن أكرّر ذلك الخطأ ثانيةً

459
00:33:08,738 --> 00:33:10,895
أنا واثقة أنّه ستسامحك

460
00:33:10,975 --> 00:33:12,468
أرجو ذلك

461
00:33:12,919 --> 00:33:15,154
تعلّمت ذلك الدرس
بالطريقة الصعبة

462
00:33:16,160 --> 00:33:20,419
عندما يحبّ المرء يجب ألّا يكتم ذلك
بل يبوح به

463
00:33:26,484 --> 00:33:27,687
مستعدّ؟

464
00:33:28,760 --> 00:33:31,660
أعتقد ذلك
اقترب أيّها الشابّ

465
00:33:34,007 --> 00:33:35,080
حسناً

466
00:33:37,614 --> 00:33:38,672
...و الآن

467
00:33:38,980 --> 00:33:43,482
سيكون والدك هنا، اتّفقنا؟
...قد تكون الأصوات صاخبة

468
00:33:43,657 --> 00:33:47,165
لكنْ لن يؤذيك شيء
أتفهمني؟

469
00:33:47,761 --> 00:33:50,912
أتتذكّر ما عليك قوله؟ -
...نعم، سأقول -

470
00:33:50,947 --> 00:33:53,995
لا، انتظر -
لا، ليس الآن -

471
00:33:54,335 --> 00:33:55,666
إلى أماكنكم

472
00:33:56,159 --> 00:33:57,020
حسناً

473
00:33:58,556 --> 00:33:59,488
حسناً

474
00:34:08,177 --> 00:34:10,948
(حسناً (رولاند
قلها

475
00:34:14,795 --> 00:34:16,662
أصدّق

476
00:34:27,030 --> 00:34:29,219
ربّما إذا قالها ثانيةً
مرّة أخرى و حسب

477
00:34:29,254 --> 00:34:31,755
لا، آسف يا صاح
لا أكثر

478
00:34:44,249 --> 00:34:45,421
سأتولّى ذلك

479
00:34:48,564 --> 00:34:49,797
نيل)، هيّا)

480
00:35:17,810 --> 00:35:19,071
أهو على ما يرام؟

481
00:35:19,521 --> 00:35:20,581
نعم

482
00:35:21,214 --> 00:35:24,213
(شكراً لكِ (مولان
أنا مدينٌ لكِ بالكثير

483
00:35:25,209 --> 00:35:29,232
لمْ يصبه خدش -
خطّطت على هذا الأساس -

484
00:35:30,272 --> 00:35:34,595
إذاً... ماذا عنكِ الآن؟
ماذا ستفعلين؟

485
00:35:36,233 --> 00:35:41,499
إنْ كان يهمّك أنْ تسخّري مهاراتكِ
الكبيرة فثمّة مكانٌ لكِ بين رجالي المرحين

486
00:35:41,534 --> 00:35:44,689
ستكونين الامرأة الأولى
أرجو ألّا يشكّل ذلك عقبة

487
00:35:44,724 --> 00:35:48,241
سبق أنْ كنتُ في ذلك الوضع -
أهذه "نعم"؟ -

488
00:35:49,193 --> 00:35:55,827
يشرّفني ذلك، لكنْ هناك شخصٌ
عليّ محادثته قبل فوات الأوان

489
00:35:57,327 --> 00:36:00,480
حبيب -
سنرى -

490
00:36:10,842 --> 00:36:12,202
(مولان)

491
00:36:13,896 --> 00:36:16,284
منذ متى أنتِ هناك؟
ماذا تفعلين؟

492
00:36:16,319 --> 00:36:20,550
أستجمع شجاعتي و حسب -
ما الذي يجري؟ -

493
00:36:21,340 --> 00:36:23,351
تسرّني عودتكِ كثيراً

494
00:36:23,943 --> 00:36:25,538
هل (فيليب) هنا؟

495
00:36:25,573 --> 00:36:31,266
لا، هل أستدعيه؟ -
لا، ليس ضروريّاً، أردت التحدّث معكِ -

496
00:36:34,024 --> 00:36:36,498
لماذا تبتسمين في وجهي؟

497
00:36:36,533 --> 00:36:40,090
واضحٌ أنّك تحملين الكثير مِن
الأخبار و أنا كذلك

498
00:36:40,125 --> 00:36:41,176
حقّاً؟

499
00:36:43,004 --> 00:36:45,732
أنا و (فيليب) ننتظر مولوداً

500
00:36:49,726 --> 00:36:52,135
هذا خبرٌ رائع

501
00:36:53,711 --> 00:36:55,889
كأنّه حلمٌ تحقّق

502
00:36:56,059 --> 00:36:58,604
و الآن أخبريني أخبارك مِنْ فضلك

503
00:37:01,200 --> 00:37:05,029
(سأنضمّ لفرقة (روبن هود -
ماذا؟ -

504
00:37:05,912 --> 00:37:07,521
سترحلين عنّا؟

505
00:37:08,271 --> 00:37:09,479
نعم

506
00:37:10,577 --> 00:37:12,020
للأسف

507
00:37:13,482 --> 00:37:14,601
وداعاً

508
00:37:36,670 --> 00:37:38,011
أين (ريجينا)؟

509
00:37:39,301 --> 00:37:42,579
مَنْ أنتِ بحقّ الجحيم؟ -
والدة غاضبة، أين هي؟ -

510
00:37:45,929 --> 00:37:47,775
أنا بخير
بخير

511
00:37:47,810 --> 00:37:52,002
أتمانعون أنْ تخفضوا هذه؟
قد تطعنونني لكنْ ستموتون معي

512
00:37:52,037 --> 00:37:55,302
لا عليكم، لن تؤذينا
اهدؤوا و حسب

513
00:37:55,337 --> 00:38:00,500
لكنْ هل ستساعدنا؟ -
حسناً... انظروا مَنْ الذي ورّطته الملكة -

514
00:38:00,535 --> 00:38:03,478
(مرحباً (هوك -
(سيّدة (بِل -

515
00:38:03,662 --> 00:38:06,268
لن تساعدنا -
لمَ لا؟ -

516
00:38:06,471 --> 00:38:12,177
تينك)، بعد كلّ ما مررنا به)
معاً... القليل مِن العون؟

517
00:38:12,212 --> 00:38:16,701
ليس لديها أيّ سحر -
لا تملك غبار (بيكسي)؟ -

518
00:38:17,253 --> 00:38:19,644
و لا حتّى جناحَيها -
كيف؟ -

519
00:38:19,922 --> 00:38:22,511
أعتقد أنّ الناس توقّفوا
عن الإيمان بي

520
00:38:23,109 --> 00:38:26,945
و حتّى لو أردتُ مساعدتكم
إلّا أنّه قويّ جدّاً

521
00:38:27,779 --> 00:38:31,740
(لكنّكِ تعرفين مكان (بان -
طبعاً، لكنْ هذا لن يفيدكم بشيء -

522
00:38:31,775 --> 00:38:33,912
دعينا نحكم على ذلك

523
00:38:34,108 --> 00:38:37,767
هل يثق بك؟ -
أتستطيعين إدخالنا إلى مخيّمه؟ -

524
00:38:38,309 --> 00:38:39,461
ربّما

525
00:38:39,961 --> 00:38:43,254
لمَ عليّ أنْ أساعدكم؟ -
لأنّي أؤمن بك -

526
00:38:43,938 --> 00:38:46,126
أدخلينا فقط و سنتولّى
الأمور بعدها

527
00:38:46,161 --> 00:38:51,477
و بماذا أستفيد... سوى عقوبة الإعدام
مِنْ (بان) عندما ترحلون مع ابنك؟

528
00:38:51,512 --> 00:38:55,656
تستطيعين مرافقتنا -
صحيح، بيت -

529
00:38:56,496 --> 00:38:58,497
هذا ما تريدينه، أليس كذلك؟

530
00:39:01,301 --> 00:39:06,606
حسناً، أصغوا بانتباه
بان) يثق بي و سيسمح لي بالدخول)

531
00:39:06,641 --> 00:39:10,823
و ربّما... مجرّد احتمال
سأترك الممرّ مفتوحاً لكم

532
00:39:10,858 --> 00:39:15,211
لكنْ أمامكم محاولة واحدة
لذا مِن الأفضل أنْ تأتوا بخطّة جيّدة

533
00:39:15,246 --> 00:39:19,393
شكراً لكِ، سنفعل -
رافقينا إلى مخيّمنا و سنفكّر بخطّة -

534
00:39:30,209 --> 00:39:33,413
أأنتَ بخير؟ تبدو متضايقاً -
نعم، أريد استعادة (هنري) و حسب -

535
00:39:33,448 --> 00:39:35,068
نحن في طريقنا لذلك

536
00:39:35,103 --> 00:39:38,360
كيف عرفتِ أنّ ذلك سيجدي نفعاً
بعرض بيتٍ عليها؟

537
00:39:39,632 --> 00:39:41,443
أجدى نفعاً معي

538
00:39:41,982 --> 00:39:45,582
عندما كنتُ متروكة و أعيش وحيدة
...لمْ أرد سوى بيت

539
00:39:47,108 --> 00:39:49,988
الملفت للنظر أنّي لمْ أجده
إلّا عندما قابلتك

540
00:39:50,366 --> 00:39:54,758
حتّى الآن و أنا معك
هذا كلّ ما أحتاجه

541
00:39:57,677 --> 00:39:59,375
أواثقٌ أنّكَ على ما يرام؟

542
00:40:01,049 --> 00:40:02,340
أحبّك

543
00:40:03,510 --> 00:40:07,129
هيّا بنا، آخر ما نريده
هو الضياع هنا

544
00:40:46,891 --> 00:40:50,647
أهلاً بك في ديارك
(بلفاير)

545
00:40:52,815 --> 00:40:56,206
سيسرّ (بان) كثيراً لرؤيتك

546
00:41:03,312 --> 00:41:04,299
شكراً

547
00:41:17,796 --> 00:41:22,166
هل عدتِ و بحثتِ عنه؟
أقصد صاحب وشم الأسد

548
00:41:24,768 --> 00:41:25,777
لا

549
00:41:27,030 --> 00:41:28,395
غير معقول

550
00:41:28,981 --> 00:41:31,385
أتعرفين مدى الأنانيّة في هذا؟

551
00:41:32,561 --> 00:41:37,527
يمكن وصفه بالكثير
لكنْ كيف يكون أنانيّة؟

552
00:41:38,880 --> 00:41:41,475
لأنّكِ لمْ تفسدي حياتكِ و حسب

553
00:41:42,723 --> 00:41:44,540
بل أفسدتِ حياته

554
00:42:12,918 --> 00:42:14,165
أهلاً

555
00:42:22,941 --> 00:42:23,941
ترجمة: علي رمضان

