1
00:00:02,189 --> 00:00:05,054
لمْ تتوقّف عن إبهاري
(قطّ يا (بيتر

2
00:00:05,089 --> 00:00:08,572
تتفوّق على الملكة الشرّيرة
في أقلّ مِنْ يوم؟

3
00:00:08,607 --> 00:00:11,924
هذا مذهل -
إنّها تحبّ الفتى -

4
00:00:12,158 --> 00:00:13,981
و هذا يجعلها ضعيفة

5
00:00:14,302 --> 00:00:17,017
هذا هو المكان
هنا سنلقيها

6
00:00:17,052 --> 00:00:18,644
أعطِني المكوّنات

7
00:00:21,567 --> 00:00:25,246
عند إنجازها
هل سيموت الجميع؟

8
00:00:25,281 --> 00:00:28,953
بل أسوأ، سيكونون أسرى
للأرض الجديدة التي نصنعها

9
00:00:29,197 --> 00:00:31,515
دون فكرة عن هويّاتهم

10
00:00:31,593 --> 00:00:35,264
(الموت نهائيّ (فيلكس
...أمّا عذابهم

11
00:00:36,176 --> 00:00:37,773
سيكون أزليّاً

12
00:00:40,894 --> 00:00:43,978
لعنة أخرى
الأمر يتكرّر ثانيةً

13
00:00:44,013 --> 00:00:46,427
غولد)... هذه اللعنة)
ستعطي تأثيراً كسابقتها؟

14
00:00:46,462 --> 00:00:50,135
صُنعت السابقة خدمةً
لأمنيات الملكة

15
00:00:50,170 --> 00:00:52,903
أمّا هذه فستُلقى
(لتحقيق رغبات (بان

16
00:00:52,938 --> 00:00:54,680
و كنتُ لأتوقّع شيئاً جهنّميّاً

17
00:00:54,715 --> 00:00:57,054
صُمّمت اللعنة ليكون
مستحيلاً إيقافها

18
00:00:57,089 --> 00:00:59,219
ليس هناك ما يمكن فعله

19
00:00:59,254 --> 00:01:02,179
مِن الممكن إيقافها -
ماذا؟ -

20
00:01:02,214 --> 00:01:04,254
باستخدام اللفيفة ذاتها

21
00:01:04,289 --> 00:01:07,759
يمكن إبطالها عن الطريق الشخص
الذي استخدم اللفيفة فقط

22
00:01:07,794 --> 00:01:09,147
(أي أنتِ (ريجينا

23
00:01:09,364 --> 00:01:14,340
سيكون ما قامت به
لهواً مقارنةً مع ما يجول في خاطري

24
00:01:15,633 --> 00:01:17,719
كنتُ أعرف أنّك ستنتصر

25
00:01:18,925 --> 00:01:21,400
بيتر بان) لا يفشل أبداً)

26
00:01:24,976 --> 00:01:27,983
ماذا عليّ أنْ أفعل؟ -
يجب أنْ تتلفي اللفيفة -

27
00:01:28,018 --> 00:01:31,308
ستنتهي لعنتكِ و لعنته كِلاهما
...لكنْ لمعلوماتك

28
00:01:31,343 --> 00:01:35,151
سيكون هناك ثمن باهظ -
ماذا تقترح؟ -

29
00:01:35,186 --> 00:01:38,977
عوض الذهاب إليه
أحضريه إلينا باستخدام تعويذة

30
00:01:39,012 --> 00:01:42,795
(تعويذة يمكن أنْ تعيد (بان
و (هنري) إلى جسدَيهما الأصليّين

31
00:01:43,602 --> 00:01:45,533
أينقصنا شيء؟

32
00:01:45,847 --> 00:01:48,255
نعم -
ما هو؟ -

33
00:01:48,290 --> 00:01:50,600
قلب الأحبّ إليّ

34
00:01:50,960 --> 00:01:55,910
تعني قلب ابنك (رامبل ستيلسكن)؟ -
لا، لمْ أحبب (رامبل) قطّ -

35
00:01:55,945 --> 00:01:58,684
قلب مَنْ نحتاج إذاً؟
مَن الذي تحبّه؟

36
00:01:58,719 --> 00:02:00,924
يمكن للحبّ أنْ يعني
(أموراً عديدة (فيليكس

37
00:02:01,044 --> 00:02:05,054
فهو لا ينبع فقط مِن
الشاعريّة أو العائلة

38
00:02:06,020 --> 00:02:09,416
يمكن أنْ ينبع أيضاً مِن الولاء
و الصداقة

39
00:02:09,451 --> 00:02:12,514
شخصٌ واحدٌ فقط
آمن بـ (بان) دائماً

40
00:02:14,406 --> 00:02:15,782
أنا

41
00:02:17,640 --> 00:02:20,500
لا تشعر بالخوف
بل بالإطراء

42
00:02:20,535 --> 00:02:22,152
لا، لا

43
00:02:31,102 --> 00:02:35,422
إذا عدتُ لجسدي ستكون اللفيفة معي
و بوسعي إحضارها لكم

44
00:02:35,457 --> 00:02:36,782
(صحيحٌ تماماً يا (هنري

45
00:02:36,817 --> 00:02:40,142
حتّى أنتَ لا تقوى كفاية على
إلقاء تعويذة كهذه

46
00:02:40,177 --> 00:02:42,542
بالأدوات المناسبة أستطيع

47
00:02:42,577 --> 00:02:46,552
صولجان الحوريّة السوداء
إحدى أقوى الحوريّات على الإطلاق

48
00:02:46,587 --> 00:02:48,749
ضليعة بالسحر الأسود

49
00:02:48,784 --> 00:02:52,556
الحوريّة الزرقاء نفتها
لكنْ قبل أنْ تفعل، أخذت صولجانها

50
00:02:52,591 --> 00:02:56,143
أنا واثقٌ أنّ فقيدتنا العزيزة
خبّأته في الدار

51
00:02:56,178 --> 00:02:59,244
ما الذي ننتظره إذاً؟ فلننطلق -
أأستطيع المجيء؟ -

52
00:02:59,279 --> 00:03:01,310
يجب أنْ أقدّم احترامي
لـ (بلو) في نهاية المطاف

53
00:03:01,345 --> 00:03:02,553
اتّفقنا إذاً

54
00:03:02,588 --> 00:03:07,193
على بقيّتنا العودة إلى متجري
لنهيّئ (هنري) للتعويذة

55
00:03:23,242 --> 00:03:30,081
كــان يا ما كــان
الموســ 3 ــم - الحلقــ 11 ــة
( Going Home )
العودة إلى الديار

56
00:03:39,128 --> 00:03:41,174
ماذا لو فشلت الخطّة؟

57
00:03:41,209 --> 00:03:44,472
الخزانة السحريّة فرصة ضئيلة
...و كلّنا يعرف ذلك، لذا

58
00:03:44,507 --> 00:03:46,256
ماذا سنفعل لو لمْ تنجح
هذه الخطّة؟

59
00:03:46,291 --> 00:03:49,290
سترسلنا لعنة الملكة
إلى أرضٍ جديدة

60
00:03:49,325 --> 00:03:53,098
سنفقد ذكرياتنا و نصبح
أسرى للرغبات المظلمة للملكة

61
00:03:53,133 --> 00:03:56,924
لذا يجب أنْ نؤمن بأنّ ابنتك
ستجد طريقةً لإنقاذنا

62
00:03:56,959 --> 00:03:59,258
إنْ لمْ نكن نعرف هويّاتنا فلن
...نستطيع إخبارها أنّها المخلّصة

63
00:03:59,293 --> 00:04:03,219
كيف ستعرف ما عليها فعله؟ -
...ذات يوم و في الوقت المناسب -

64
00:04:03,254 --> 00:04:06,661
ستنجلي قصّتنا لها، يجب أنْ تثقي بي -
قصّتنا؟ -

65
00:04:06,696 --> 00:04:08,911
قصّتنا؟
ما الذي يعنيه ذلك؟

66
00:04:08,946 --> 00:04:10,481
لا أعرف بعد

67
00:04:10,516 --> 00:04:14,766
لكنّي أعرف أنّه سيحدث -
و مِنْ أين لكِ تلك الثقة؟ -

68
00:04:15,063 --> 00:04:18,922
لأنّ لديّ الشيء الوحيد
...الذي تحتاجينه أكثر مِنْ أيّ شيء

69
00:04:19,851 --> 00:04:21,131
الأمل

70
00:04:21,426 --> 00:04:24,999
(حظّاً طيّباً (سنو
تحلّي بالإيمان

71
00:04:32,455 --> 00:04:36,147
يسهل قول ذلك عندما يكون
لديك أجنحة سحريّة و صولجان

72
00:04:36,182 --> 00:04:38,757
ماذا نستطيع أنْ نفعل
سوى تصديقها؟

73
00:04:42,329 --> 00:04:44,746
كان يفترض أنْ تكون هذه لها

74
00:04:46,070 --> 00:04:47,543
كانت لدينا خطط كبيرة

75
00:04:47,578 --> 00:04:51,256
أصغي لـ (بلو)، إذا تمسّكنا
بالأمل نستطيع النجاح

76
00:04:51,915 --> 00:04:55,313
حطّمت هذه اللعنة
كلّ حلم لهذه العائلة

77
00:04:55,348 --> 00:04:59,639
لا نعرف ما الذي يخبّئه المستقبل لنا -
كيف تعرف أنّه يخبّئ أيّ شيء جيّد؟ -

78
00:04:59,674 --> 00:05:02,600
لأنّ المجهول ليس سيّئاً دائماً

79
00:05:02,668 --> 00:05:08,296
الحياة ملأى بالتقلّبات و المنعطفات
...غير المتوقّعة، و هذه اللعنة

80
00:05:08,331 --> 00:05:10,431
مجرّد منعطف

81
00:05:12,384 --> 00:05:17,728
لكنْ كلّ ما أردته
كان تربية طفلنا معاً

82
00:05:17,763 --> 00:05:20,564
تلك كانت نهايتنا السعيدة
و الآن ضاعت

83
00:05:20,599 --> 00:05:24,620
ربّما ضاع المستقبل الذي تخيّلناه
لكنْ هذا لا يعني أنّنا لا نستطيع إيجاد آخر

84
00:05:24,655 --> 00:05:27,359
مستقبل غير متوقّع

85
00:05:32,133 --> 00:05:33,912
أختار الأمل

86
00:05:40,372 --> 00:05:41,964
أستطيع أنْ أؤمن

87
00:05:50,228 --> 00:05:52,877
هذه الزينة معلّقة فوق مهدك

88
00:05:52,912 --> 00:05:56,927
كان يفترض أنْ تُعلّق
فوق مهدك

89
00:05:56,962 --> 00:05:59,106
أحبّ وحيد القرن

90
00:06:02,136 --> 00:06:05,743
التخلّي عنكِ عندما أُلقيت اللعنة
كان أصعب أمرٍ اضطررت لفعله

91
00:06:05,778 --> 00:06:06,946
أعرف

92
00:06:06,981 --> 00:06:10,587
كلّما أنظر إليكِ أتساءل عمّا كان
ليحدث لو لمْ اضطرّ لذلك

93
00:06:10,622 --> 00:06:12,892
(يراودني الأمر ذاته مع (هنري

94
00:06:13,196 --> 00:06:17,015
...كنتِ تبذلين قصارى جهدكِ و تمنحينه -
فرصته الفضلى -

95
00:06:18,321 --> 00:06:24,572
نعم، إلّا أنّ الأحوال كانت
لتختلف كثيراً لو احتفظتُ به

96
00:06:24,607 --> 00:06:26,759
كنّا لنؤسّس حياةً معاً

97
00:06:27,042 --> 00:06:31,588
"حياةً طبيعيّة في "بوسطن
أو في مكانٍ آخر

98
00:06:33,260 --> 00:06:36,374
لكنْ لمْ يكن كلّ ذلك
مقدّراً ليحدث باعتقادي

99
00:06:41,086 --> 00:06:42,667
أأنتَ على ما يرام يا بنيّ؟

100
00:06:42,702 --> 00:06:46,898
نعم، أنا مستعدّ للعودة
إلى حقيقتي ثانيةً

101
00:06:46,969 --> 00:06:50,217
(لن يطول ذلك (هنري
لن يطول

102
00:06:51,553 --> 00:06:55,553
حالما نحصل على الصولجان
سيسير كلّ شيء كما ينبغي

103
00:07:05,835 --> 00:07:08,561
عذراً على المقاطعة
لكنّنا بحاجة لمساعدتكنّ

104
00:07:08,596 --> 00:07:11,773
بماذا؟ -
صولجان الحوريّة السوداء هنا، نحتاجه -

105
00:07:11,808 --> 00:07:12,501
...لا يمكننا أبداً

106
00:07:12,536 --> 00:07:16,420
نعم، هذا فظيعٌ جدّاً لكنّ
القادم أسوأ، أين هو؟

107
00:07:22,417 --> 00:07:23,994
ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟

108
00:07:24,283 --> 00:07:25,944
(ظلّ (بان

109
00:07:29,646 --> 00:07:31,341
ماذا يريد؟ -
الصولجان -

110
00:07:31,376 --> 00:07:33,892
اهربن
هيّا، هيّا

111
00:07:35,538 --> 00:07:38,484
فلنخرج مِنْ هنا -
احتموا، هناك -

112
00:07:47,085 --> 00:07:50,731
"نفرلاند"
قبل زمنٍ طويل

113
00:07:49,560 --> 00:07:52,135
سيّد (سمي)، أنصحك بالإسراع

114
00:07:52,170 --> 00:07:54,962
فهذا سيفيد رحلتنا
و سيفيد جسدك

115
00:07:54,997 --> 00:07:56,475
آسف أيّها القبطان

116
00:07:58,444 --> 00:08:00,948
يثير هذا المكان فيّ الخوف

117
00:08:03,224 --> 00:08:05,255
ألا تعتقد أنّ علينا العودة
إلى السفينة؟

118
00:08:05,290 --> 00:08:08,605
ليس قبل أنْ أجد طريقة
لمغادرة هذه الجزيرة الملعونة

119
00:08:08,835 --> 00:08:10,549
تجوّلنا هنا طويلاً

120
00:08:10,584 --> 00:08:16,365
بعد أنْ عرفت بوجود خنجر يستطيع
إنهاء القاتم، علينا العودة إلى بلادنا

121
00:08:16,989 --> 00:08:19,076
تجدّد هدفي

122
00:08:19,234 --> 00:08:22,301
لمَ لا يكون هدفك هو العودة
إلى السفينة حيث الأمان؟

123
00:08:24,910 --> 00:08:26,166
سمي)؟)

124
00:08:29,946 --> 00:08:32,513
ألستَ كبيراً لتكون
فتىً تائهاً؟

125
00:08:32,981 --> 00:08:36,355
(لستُ جزءاً مِنْ فرقة (بان
...و أؤكّد لكِ أنّي قد أكون أيّ شيء

126
00:08:36,390 --> 00:08:37,898
إلّا فتىً صغيراً

127
00:08:38,936 --> 00:08:42,062
مَنْ أنت؟
و لمَ أنتَ هنا؟

128
00:08:42,097 --> 00:08:45,047
"أنا قبطان "جولي روجر
...و جئتُ بحثاً

129
00:08:45,679 --> 00:08:50,607
عن سحرٍ يساعدني لإيجاد
طريق العودة إلى دياري

130
00:08:50,642 --> 00:08:53,455
لا يوجد معكِ منه، أليس كذلك؟
أعني السحر؟

131
00:08:53,962 --> 00:08:57,911
نفد منّي -
لا أصدّق ذلك إطلاقاً -

132
00:08:58,387 --> 00:09:01,338
إنْ لمْ أكن مخطئاً
فأنتِ حوريّة

133
00:09:01,373 --> 00:09:05,636
و إنْ لمْ أكن مخطئة
فأنتَ قرصان

134
00:09:05,671 --> 00:09:07,180
كشفتِ أمري

135
00:09:08,077 --> 00:09:11,218
أخبريني أيّتها الحوريّة
أتستطيعين مساعدتي؟

136
00:09:11,253 --> 00:09:12,535
أساعدك؟

137
00:09:13,697 --> 00:09:18,109
ألستَ قلقاً مِنْ أنْ أنحر عنقك؟

138
00:09:21,756 --> 00:09:24,135
هذه ليست أساليب الحوريّات

139
00:09:25,481 --> 00:09:30,526
يفترض أنْ تساعديني لإيجاد
نهايتي السعيدة أو ما يعادلها قيمة

140
00:09:30,561 --> 00:09:34,792
كنتُ حوريّة
قبل زمنٍ طويل

141
00:09:35,226 --> 00:09:37,613
لكنّ جناحَيّ انتُزعا

142
00:09:39,116 --> 00:09:41,481
...أمّا بالنسبة لنهايتك السعيدة

143
00:09:42,164 --> 00:09:43,914
فأنت لوحدك

144
00:09:47,152 --> 00:09:49,959
حذارِ -
...ليس سلاحاً -

145
00:09:50,641 --> 00:09:52,872
بالمفهوم التقليديّ

146
00:09:55,484 --> 00:09:56,647
رمّ؟

147
00:10:01,589 --> 00:10:03,722
ما الأمر المهم في ديارك؟

148
00:10:04,998 --> 00:10:07,495
قتل القاتم حبيبتي

149
00:10:08,653 --> 00:10:11,372
و أنوي تدفيعه الثمن

150
00:10:12,431 --> 00:10:19,098
قتله هو نهايتك السعيدة؟
حتّى لو وضعتَ بفعلتك حدّاً لوجودك؟

151
00:10:19,133 --> 00:10:21,669
أنا مستعدٌّ للمخاطرة
...بحياتي مِنْ أجل أمرَين

152
00:10:22,256 --> 00:10:25,859
الحبّ و الانتقام
...خسرتُ الأوّل

153
00:10:26,743 --> 00:10:29,644
...و إنْ متُّ في سبيل ثأري

154
00:10:30,392 --> 00:10:33,115
سأكون راضياً كفاية

155
00:10:33,881 --> 00:10:36,539
كلّ ما علينا فعله هو إضاءة
الشمعة ثانية، صحيح؟

156
00:10:36,574 --> 00:10:38,567
هكذا أسرتموه في "نفرلاند"؟ -
نعم -

157
00:10:38,602 --> 00:10:40,658
و هذه المرّة أقترح أنْ نتخلّص
منه إلى الأبد

158
00:10:40,693 --> 00:10:43,671
سأثير غضبه -
أأنتَ واثق أنّك تريد القيام بهذا؟ -

159
00:10:43,706 --> 00:10:46,962
إنّها الطريقة الوحيدة لمنع هذه
اللعنة مِنْ طمسنا جميعاً

160
00:10:46,997 --> 00:10:48,481
إنّها مخاطرة أنا مستعدٌّ لأخذها

161
00:10:48,516 --> 00:10:51,645
اعتقدتُ أنّكَ لا تخاطر بحياتك
إلّا للحبّ أو الانتقام

162
00:10:51,819 --> 00:10:54,701
...ثمّة أمرٌ آخر مهمّ
أنا

163
00:11:00,956 --> 00:11:02,990
أهذا أفضل ما لديك؟

164
00:11:13,060 --> 00:11:15,882
أتستطيع احتجازه؟ -
لا، إنّه مرتفعٌ جدّاً، يجب أنْ نقترب أكثر -

165
00:11:15,917 --> 00:11:17,957
و لا أستطيع التحليق إلى هناك

166
00:11:19,003 --> 00:11:21,777
...(تينك) -
إنْ لمْ تلاحظ، جناحاي ليسا معي -

167
00:11:21,812 --> 00:11:24,122
(لكنْ لديكِ غبار (بيكسي -
لا يعمل -

168
00:11:24,157 --> 00:11:28,062
تينك)، جعلتِه يعمل مرّة)
و بإمكانكِ أنْ تعيدي الكرّة

169
00:12:37,920 --> 00:12:41,428
انظروا مَنْ ما تزال حوريّة -
انظروا مَنْ ما يزال قرصاناً -

170
00:12:41,914 --> 00:12:42,937
كنتَ محقّاً

171
00:12:42,972 --> 00:12:46,255
خسرتُ يداً مرّة
و هذا ليس شيئاً يُذكر

172
00:12:46,432 --> 00:12:52,338
للتذكير... أعرف لما خاطرت بحياتك هناك
...لمْ يكن ذلك لنفسك و لا للانتقام

173
00:12:52,373 --> 00:12:53,943
(كان مِنْ أجل (إيمّا

174
00:12:54,397 --> 00:12:56,109
(أحسنتِ (غرين

175
00:12:57,085 --> 00:12:58,351
بلو)؟)

176
00:12:58,875 --> 00:13:00,710
...كنتِ -
ميتة -

177
00:13:00,832 --> 00:13:05,466
أعرف، لكنْ عندما قتلتِ الظلّ
عاد ظلّي و تمّ إحيائي

178
00:13:05,711 --> 00:13:07,069
شكراً لكِ

179
00:13:07,487 --> 00:13:11,822
...(آمنتِ أخيراً بنفسكِ (غرين
(تينكربِل)

180
00:13:11,939 --> 00:13:14,987
أهلاً بعودتك -
عدتُ حوريّةً ثانيةً؟ -

181
00:13:15,397 --> 00:13:18,076
حتّى بعد مخالفتي
لجميع قوانينك؟

182
00:13:18,760 --> 00:13:23,090
ربّما كنتُ صارمةً جدّاً
(تستحقّين جناحَيكِ (تينكربِل

183
00:13:23,125 --> 00:13:27,110
و قد استحققتِهما عن جدارة مضاعفة -
شكراً لكِ -

184
00:13:27,792 --> 00:13:30,306
أمّا بالنسبة لصولجان
...الحوريّة السوداء

185
00:13:33,911 --> 00:13:36,159
اذهبوا
أنقذونا جميعاً

186
00:13:41,694 --> 00:13:45,278
عادت الحوريّة الزرقاء
و أعطتنا الصولجان

187
00:13:45,313 --> 00:13:49,034
أنحتاج أيّ شيءٍ آخر؟ -
غرضٌ واحدٌ فقط -

188
00:13:52,782 --> 00:13:53,753
ما هذا؟

189
00:13:53,788 --> 00:13:59,081
الشيء المفيد الوحيد الذي أخذته مِن
"غريغ) و (تمارا) قبل رحيلهما إلى "نفرلاند)

190
00:13:59,809 --> 00:14:02,726
يقيّد أيّ شخص لديه سحر
حتّى يصبح عاجزاً

191
00:14:02,761 --> 00:14:05,599
لمْ أنسَ هذه المسألة بالمناسبة

192
00:14:05,975 --> 00:14:07,979
(دعني أرَ معصمك (هنري

193
00:14:11,731 --> 00:14:15,026
أريد الحرص على أنّ أبي
...العزيز عندما يستيقظ

194
00:14:15,061 --> 00:14:18,929
سيكون ضعيفاً
هذه ستحجب قواه

195
00:14:19,478 --> 00:14:21,655
ماذا سيحدث الآن؟

196
00:14:21,807 --> 00:14:26,207
سألقي التعويذة فتغطّ في نومٍ
...عميق و عندما تستيقظ

197
00:14:26,401 --> 00:14:28,465
تكون قد عدتَ إلى جسدك

198
00:14:28,573 --> 00:14:34,382
تمسّك بتلك اللفيفة
و تعالَ بحثاً عنّا بأقصى سرعة ممكنة

199
00:14:34,417 --> 00:14:38,636
(عندما أعطيتُ قلبي لـ (بان
ظننتُ أنّني بطل

200
00:14:39,913 --> 00:14:42,825
آسف -
لستَ الذي عليه الاعتذار -

201
00:14:42,860 --> 00:14:44,327
(و إنّما على (بان

202
00:14:44,970 --> 00:14:46,400
حان الوقت

203
00:14:51,716 --> 00:14:53,626
أبقِ عينك على الصولجان

204
00:15:04,804 --> 00:15:06,380
ما الذي يحدث؟

205
00:15:08,420 --> 00:15:11,110
روح (هنري) تترك
(جسد (بان

206
00:15:18,210 --> 00:15:19,608
نجحت

207
00:15:21,244 --> 00:15:23,394
فلنذهب للعثور على ابننا

208
00:15:32,840 --> 00:15:35,544
ألن تأتي؟ -
لا، لا أعتقد ذلك -

209
00:15:36,196 --> 00:15:41,898
بيني و بين والدي
مسألة عائليّة غير مكتملة

210
00:16:00,575 --> 00:16:04,453
"ستوري بروك"
تشرين الأوّل/اكتوبر 2011

211
00:16:08,020 --> 00:16:09,184
(هنري)

212
00:16:09,692 --> 00:16:13,155
لمْ تسلّم واجبك الدراسيّ
ثانيةً، أهناك مشكلة؟

213
00:16:17,509 --> 00:16:21,626
هنري)، ستتغيّر الأمور)
فعلاً إذا آمنتَ فقط

214
00:16:21,822 --> 00:16:24,846
الحياة متقلّبة -
هل حياتك متقلّبة؟ -

215
00:16:24,881 --> 00:16:30,396
لأنّه كما يبدو لي
كلّ شيء متشابه هنا... إلّا أنا

216
00:16:32,837 --> 00:16:35,172
والدتي الحقيقيّة لمْ تحببني

217
00:16:35,332 --> 00:16:38,551
تقول (ريجينا) أنّها تحبّني
لكنّها ليست كذلك

218
00:16:38,897 --> 00:16:41,611
لا أنتمي لهذا المكان

219
00:16:41,869 --> 00:16:46,563
(بلى يا (هنري
و أنتَ محبوب

220
00:16:52,659 --> 00:16:54,578
أريد أنْ أريك شيئاً

221
00:16:55,522 --> 00:16:57,717
كنتُ أنظّف خزانة غرفة نومي
صباحَ اليوم

222
00:16:57,752 --> 00:17:01,854
كما كنتُ أفعل كلّ اسبوع
آلاف المرّات و هل تعرف ماذا حدث؟

223
00:17:01,889 --> 00:17:06,121
عثرتُ على شيء
لمْ ألاحظه مِنْ قبل

224
00:17:11,171 --> 00:17:15,632
كان موجوداً هناك
كأنّه سحر

225
00:17:16,122 --> 00:17:19,863
هذا غير ممكن -
طبعاً غير ممكن لكنّه حدث -

226
00:17:20,207 --> 00:17:22,777
وصل هذا الكتاب بطريقة ما

227
00:17:22,812 --> 00:17:25,882
هل أُعطي لي، هل نسيتُ أمره؟
...لا أعرف لكنّه

228
00:17:25,917 --> 00:17:29,418
كان هناك، و هل تعرف ماذا
رأيت حين نظرتُ بداخله؟

229
00:17:30,717 --> 00:17:32,113
رأيتُ أملاً

230
00:17:37,154 --> 00:17:42,502
يبدو قصصاً خرافيّة بنظري -
و ما هي القصص الخرافيّة باعتقادك؟ -

231
00:17:43,977 --> 00:17:50,506
إنّها تذكيرٌ بأنّ حياتنا ستتحسّن
إذا تمسّكنا بالأمل و حسب

232
00:17:51,173 --> 00:17:54,550
قد لا تكون نهايتك السعيدة
كما تتوقّع

233
00:17:54,668 --> 00:17:57,341
لكنْ هذا ما يميّزنا

234
00:17:59,569 --> 00:18:05,218
أأستطيع... استعارته؟ -
بإمكانك الحصول عليه -

235
00:18:05,620 --> 00:18:06,657
حقّاً؟

236
00:18:06,692 --> 00:18:11,127
مجرّد الإيمان بإمكانيّة حدوث
نهاية سعيدة هو أمرٌ قويّ

237
00:18:11,461 --> 00:18:13,169
أعتقد أنّك تحتاجه

238
00:18:14,797 --> 00:18:16,615
أراك في الفصل

239
00:18:21,349 --> 00:18:23,744
آنسة (بلانشيرد)؟ -
نعم؟ -

240
00:18:29,346 --> 00:18:30,687
شكراً لكِ

241
00:18:31,541 --> 00:18:33,265
على الرحب و السعة

242
00:18:41,376 --> 00:18:42,531
(إيمّا)

243
00:18:46,573 --> 00:18:49,486
التقطتُ رائحته
إنّه بالجوار

244
00:18:49,521 --> 00:18:51,237
في البرج؟ -
نعم -

245
00:18:58,135 --> 00:19:00,502
هذا أنا
نجح الأمر

246
00:19:03,786 --> 00:19:08,049
أمّي، أمّي، رأيتكما للتوّ
و رأيتماني للتو

247
00:19:08,125 --> 00:19:10,336
لكنّنا لمْ نرَك أنت

248
00:19:10,877 --> 00:19:12,296
أحضرها

249
00:19:13,282 --> 00:19:15,004
المسألة بيدك الآن

250
00:19:19,323 --> 00:19:21,332
(ريجينا)

251
00:19:22,828 --> 00:19:24,187
(ريجينا)

252
00:19:31,856 --> 00:19:33,676
مرحباً يا أبي

253
00:19:34,026 --> 00:19:37,170
ظننتك قد تقتلني أثناء
نومي يا فتى

254
00:19:38,006 --> 00:19:40,039
...لكنْ أظنّك غيّرتَ

255
00:19:41,259 --> 00:19:42,657
مهلاً

256
00:19:44,588 --> 00:19:45,911
دعني أرَ

257
00:19:47,847 --> 00:19:54,715
انتزعتَ سحري، ليسهل عليك
التبختر بغرور و الاستعراض، أليس كذلك؟

258
00:19:54,750 --> 00:19:56,779
أردتُ التحدّث معك

259
00:19:57,087 --> 00:20:01,642
أردتكَ أنْ تراني
و تفكّر بما فعلتَه

260
00:20:01,677 --> 00:20:05,688
بالتأكيد، لأنظر إلى ابني
...هنا في النهاية

261
00:20:05,723 --> 00:20:09,360
و أراه فعلاً
و أفكّر بما كان ليحدث

262
00:20:09,395 --> 00:20:11,395
أهذا ما تريده؟

263
00:20:12,586 --> 00:20:14,299
لأنّي أريده

264
00:20:15,148 --> 00:20:19,167
أتذكّر النظر إليك
و أنتَ طفلٌ ضئيل

265
00:20:19,202 --> 00:20:21,320
عاجز و طوع أمري

266
00:20:22,310 --> 00:20:27,205
و هاتان العينان الكبيرتان
...ممتلئتان بالدموع

267
00:20:27,240 --> 00:20:29,103
تحدّقان بي

268
00:20:29,345 --> 00:20:34,962
تحرمانني مِنْ اسمي
و أموالي و وقتي

269
00:20:34,997 --> 00:20:39,459
تحرمانني مِنْ أيّ أمل
في تحسين حياتي

270
00:20:39,494 --> 00:20:43,349
هذه اليرقة الورديّة العارية
...الصغيرة المتلوّية

271
00:20:43,384 --> 00:20:47,014
التي أرادت التهام أحلامي
و لمْ تتوقّف قطّ

272
00:20:47,663 --> 00:20:51,687
كم عمرك الآن؟
مئتا سنة؟

273
00:20:52,744 --> 00:20:56,635
ألا أستطيع التحرّر منك؟ -
...بلى ستتحرّر -

274
00:20:57,646 --> 00:20:59,367
بالموت

275
00:21:00,571 --> 00:21:04,286
هاكَ درساً أخيراً يا بنيّ

276
00:21:04,808 --> 00:21:07,928
إيّاك أنْ تصنع قفصاً
لا تستطيع الخروج منه

277
00:21:08,930 --> 00:21:11,043
أنا صنعت هذه الأصفاد لعلمك

278
00:21:11,497 --> 00:21:13,308
و لا تعطي مفعولاً عليّ

279
00:21:13,526 --> 00:21:14,915
...أمّا عليك

280
00:21:20,803 --> 00:21:22,308
اركع يا فتى

281
00:21:24,967 --> 00:21:27,511
فلنرَ ماذا تستطيع
أنْ تفعل دون سحر

282
00:21:32,135 --> 00:21:33,823
اجتزتُ شوطاً طويلاً
...مِنْ أجل هذا

283
00:21:33,858 --> 00:21:37,592
مِنْ أجلهم -
مِنْ أجل ابنك؟ لا -

284
00:21:37,832 --> 00:21:39,403
فات الأوان

285
00:21:39,438 --> 00:21:44,336
سرعان ما سيملأ ذلك الدخان
الأخضر رئاتهم و يُغشي على عقولهم

286
00:21:44,371 --> 00:21:49,428
و بخلاف بقيّة سكّان هذه البلدة
لن أنتزع ذكرياتهم فقط، لا

287
00:21:49,463 --> 00:21:52,473
...بسبب مكانتهم الخاصّة لديك

288
00:21:53,263 --> 00:21:55,795
سأقتلهم

289
00:21:57,171 --> 00:22:01,887
و لن تفعل شيء لإيقافي
أتعرف لماذا؟

290
00:22:02,165 --> 00:22:07,110
لأنّك دون سحر
...عدتَ مِنْ حيث بدأت

291
00:22:08,387 --> 00:22:10,410
جبان القرية

292
00:22:28,434 --> 00:22:33,085
(سنواتٌ كثيرة يصعب إحصاؤها (بي
لكنّي أحصيتُ كلّ سنة

293
00:22:38,585 --> 00:22:42,661
آسفة، لمْ أكن أعرف أنّك هنا -
ارحلي -

294
00:22:43,435 --> 00:22:46,255
سأضع هذه الزهور و حسب

295
00:22:47,133 --> 00:22:48,988
ارحلي

296
00:23:00,510 --> 00:23:03,578
آسفة جدّاً

297
00:23:05,150 --> 00:23:07,884
كانت ذكرى، أليس كذلك؟

298
00:23:08,237 --> 00:23:13,187
بأيّ سنّ يفترض أنْ يكون؟ -
ليس ميتاً، بل ضائع و حسب -

299
00:23:13,678 --> 00:23:15,402
ضائع؟

300
00:23:22,119 --> 00:23:24,193
اليوم ذكرى ميلاده

301
00:23:24,773 --> 00:23:26,639
...يفترض أنْ أكون معه

302
00:23:27,717 --> 00:23:32,648
نحتفل
واتتنا الفرصة لنكون سعيدَين سويّةً

303
00:23:33,286 --> 00:23:35,271
لكنّي كنتُ خائفاً

304
00:23:35,767 --> 00:23:39,540
ربّما لمْ يفت الأوان -
أرجو ذلك -

305
00:23:43,300 --> 00:23:47,817
و الآن
لن تكون نهايتي سعيدة

306
00:24:15,353 --> 00:24:16,532
(ريجينا)

307
00:24:16,879 --> 00:24:19,340
(ريجينا)

308
00:24:22,053 --> 00:24:23,356
(إيمّا)

309
00:24:25,362 --> 00:24:27,161
ماذا حدث؟
أأنتِ على ما يرام؟

310
00:24:27,196 --> 00:24:29,165
...نعم، أنا بخير، لكنْ

311
00:24:29,200 --> 00:24:32,091
ما الأمر؟
ماذا حدث عندما لمستها؟

312
00:24:32,126 --> 00:24:34,304
رأيتُ ما يجب القيام به

313
00:24:36,400 --> 00:24:39,057
أمّي، هل ستكونين بخير؟

314
00:24:39,291 --> 00:24:43,094
الأمر المهمّ هو
أنّك ستكون بخير

315
00:24:44,555 --> 00:24:46,056
لا، لن يكون بخير

316
00:24:47,591 --> 00:24:49,063
...بحوزته

317
00:24:51,910 --> 00:24:53,258
اللعنة؟

318
00:24:53,731 --> 00:24:55,452
نعم بحوزتي

319
00:25:05,901 --> 00:25:09,266
انظروا لأنفسكم
مشاهدون مسحورون

320
00:25:09,320 --> 00:25:12,229
أستطيع التلاعب بكم كمجموعة
مِن الدمى، أليس كذلك؟

321
00:25:12,485 --> 00:25:14,753
أعتقد أنّي سأبدأ بهذَين
الشخصَين

322
00:25:17,039 --> 00:25:21,659
تبدوان رائعَين جدّاً
يصعب تحديد مَنْ سأقتل أوّلاً

323
00:25:22,289 --> 00:25:24,533
لا، ليس صعباً
أنت

324
00:25:24,791 --> 00:25:26,386
أنتَ أوّلاً

325
00:25:28,270 --> 00:25:31,883
ابقَ بعيداً عنهم -
يا للعجب -

326
00:25:32,021 --> 00:25:33,938
للدودة أسنان

327
00:25:33,973 --> 00:25:38,993
هل جئتَ لحماية أحبّائك؟ -
لن أدعك تلمس أحداً منهم -

328
00:25:39,028 --> 00:25:42,589
أودّ أنْ أرى ذلك -
و ستراه -

329
00:25:42,690 --> 00:25:48,514
لأنّ أمامي عملاً أنهيه
...و عليّ القيام به مهما كلّف

330
00:25:48,556 --> 00:25:53,430
دون ثغرات
و هناك ثمن لما يجب القيام به

331
00:25:53,465 --> 00:25:57,770
و هو ثمنٌ أصبحتُ أخيراً
مستعدّاً لدفعه

332
00:25:59,786 --> 00:26:02,326
استخدمتُ اللعنة للعثور
(عليك (بي

333
00:26:02,696 --> 00:26:08,120
لأخبرك أنّي ارتكبتُ خطأ
لأحرص على أنْ تنال فرصةً للسعادة

334
00:26:08,155 --> 00:26:11,915
...و تلك السعادة ممكنة

335
00:26:12,521 --> 00:26:14,346
لكنْ ليس معي

336
00:26:15,271 --> 00:26:19,369
و أنا أقبل ذلك -
كلماتٌ جميلة جدّاً -

337
00:26:21,279 --> 00:26:23,097
(أحبّك (بي

338
00:26:26,439 --> 00:26:30,930
(و أحبّكِ (بِل
جعلتماني أقوى

339
00:26:31,128 --> 00:26:33,612
أقوى؟
نعم

340
00:26:34,849 --> 00:26:36,493
...لكنْ ما تزال

341
00:26:37,115 --> 00:26:39,751
دون سحر -
لا أحتاج إليه -

342
00:26:39,786 --> 00:26:45,694
فكما ترى، ربّما خسرتَ ظلّك
...لكنّك تغفل أمراً واحداً

343
00:26:45,729 --> 00:26:49,415
و ما هو ذلك؟ -
أنا أيضاً خسرتُ ظلّي -

344
00:26:49,450 --> 00:26:52,445
أرسلته بعيداً حاملاً
شيئاً ليخبّئه

345
00:26:59,388 --> 00:27:02,018
ماذا تفعل؟ -
...كما ترى -

346
00:27:02,053 --> 00:27:06,838
الطريقة الوحيدة لتموت
هي بأنْ نموت كِلانا

347
00:27:06,873 --> 00:27:12,231
و الآن... الآن
أنا مستعدّ

348
00:27:31,780 --> 00:27:35,809
مرحباً يا أبي -
...(أرجوك يا (رامبل -

349
00:27:36,867 --> 00:27:39,179
تستطيع إيقاف هذا

350
00:27:40,455 --> 00:27:42,957
انزع الخنجر

351
00:27:43,429 --> 00:27:45,809
نستطيع أنْ نبدأ مِنْ جديد

352
00:27:48,348 --> 00:27:51,312
نستطيع أنْ نحظى
بنهاية سعيدة

353
00:27:51,676 --> 00:27:54,070
لكنّي شرّير

354
00:27:55,100 --> 00:28:00,279
و لا يحظى الأشرار
بنهايات سعيدة

355
00:28:47,489 --> 00:28:50,481
لا
(رامبل)

356
00:28:52,480 --> 00:28:54,645
لقد مات

357
00:28:58,947 --> 00:29:02,528
(ريجينا)
أأنتِ على ما يرام؟

358
00:29:04,800 --> 00:29:06,212
أنا بخير

359
00:29:09,524 --> 00:29:11,168
آسفة جدّاً

360
00:29:11,844 --> 00:29:14,200
فعل والدي ما تحتّم عليه

361
00:29:16,246 --> 00:29:17,873
أنقذنا

362
00:29:20,206 --> 00:29:22,690
ريجينا)، لا تجعلي موته)
يذهب سدى

363
00:29:24,080 --> 00:29:26,245
...(ريجينا) -
ماذا؟ -

364
00:29:26,280 --> 00:29:28,487
نحن هنا لسبب يا حبيبتي
بان)؟)

365
00:29:28,522 --> 00:29:29,921
مات

366
00:29:29,956 --> 00:29:33,288
و بقيت لعنته
أتستطيعين إيقافها؟

367
00:29:33,323 --> 00:29:37,300
أو نبدأ بتحضير أنفسنا؟
لأنّ هذا سيستغرق بعض الوقت

368
00:29:46,267 --> 00:29:50,183
لقد وصلت
وصلت

369
00:29:50,505 --> 00:29:52,881
اللعنة
لقد وصلت

370
00:29:52,935 --> 00:29:57,403
إنّها قادمة مِنْ كلّ الجهات
لا مهرب

371
00:29:57,591 --> 00:30:00,219
لمْ يفت الأوان، ما زال بوسعنا
إيقافها، صحيح؟

372
00:30:00,428 --> 00:30:01,808
ريجينا)؟)

373
00:30:02,098 --> 00:30:04,725
نعم، نعم

374
00:30:06,129 --> 00:30:10,224
ما الثمن؟ قال (غولد) أنّ
هناك ثمناً، ما هو؟

375
00:30:11,298 --> 00:30:15,934
الثمن ليس علينا
بل عليّ

376
00:30:15,989 --> 00:30:17,704
عمّ تتحدّثين؟

377
00:30:17,882 --> 00:30:22,059
هذا ما شعرتُ به
عندما أمسكتها

378
00:30:24,183 --> 00:30:27,222
عليّ توديع الأشياء
الأحبّ إليّ

379
00:30:29,697 --> 00:30:31,052
هنري)؟)

380
00:30:31,783 --> 00:30:33,796
لن أستطيع رؤيته ثانيةً

381
00:30:33,962 --> 00:30:38,374
لا خيار أمامي
عليّ التراجع عمّا بدأته

382
00:30:38,651 --> 00:30:43,329
"اللعنة التي أتت بنا إلى "ستوري بروك -
"هي التي صنعت "ستوري بروك -

383
00:30:43,364 --> 00:30:45,504
لا تنتمي لهذا المكان

384
00:30:45,847 --> 00:30:50,900
و لا أحد منّا أيضاً -
إبطال اللعنة يدمّر البلدة -

385
00:30:50,935 --> 00:30:54,693
و يلغي وجودنا
و كأنّنا لمْ نتواجد هنا قطّ

386
00:30:55,926 --> 00:31:02,878
و سيعود الجميع إلى ديارهم
التي كانوا ممنوعين عنها

387
00:31:03,592 --> 00:31:07,933
ستعودون إلى الغابة المسحورة -
...جميعنا -

388
00:31:08,711 --> 00:31:10,410
(باستثناء (هنري

389
00:31:11,612 --> 00:31:14,890
سيبقى هنا لأنّه وُلد هنا

390
00:31:14,925 --> 00:31:17,175
وحيداً؟ -
لا -

391
00:31:19,159 --> 00:31:23,562
ستأخذينه
لأنّكِ المخلّصة

392
00:31:23,913 --> 00:31:26,949
...خُلقتِ لإبطال اللعنة

393
00:31:28,999 --> 00:31:32,660
و مجدّداً، تستطيعين
النجاة منها

394
00:31:34,410 --> 00:31:37,751
لا أريد ذلك، سنعود كِلانا
برفقة الجميع

395
00:31:38,406 --> 00:31:40,242
هذا ليس خياراً

396
00:31:40,808 --> 00:31:42,681
لا أستطيع أنْ أكون معه

397
00:31:42,716 --> 00:31:46,031
ما لمْ أدفع الثمن
لن ينجح أيّ شيء مِنْ هذا

398
00:31:50,489 --> 00:31:52,543
إيمّا)، يجب أنْ تذهبي)

399
00:31:53,149 --> 00:31:54,942
عثرتُ عليكم للتوّ

400
00:31:55,344 --> 00:31:57,882
و الآن حان الوقت
لتتركينا ثانيةً

401
00:31:57,917 --> 00:32:01,312
مِنْ أجل فرصتكِ الفضلى و فرصته -
لا -

402
00:32:01,347 --> 00:32:06,013
لا... لمْ أنتهِ

403
00:32:06,153 --> 00:32:10,691
أنا المخلّصة، صحيح؟ يفترض أنْ أعيد
النهايات السعيدة كما كان يقول (هنري) دائماً

404
00:32:10,726 --> 00:32:14,013
النهايات السعيدة ليست دائماً
كما نعتقدها

405
00:32:14,048 --> 00:32:15,881
انظري حولكِ

406
00:32:16,203 --> 00:32:19,271
أثّرتِ في حياة الجميع هنا

407
00:32:21,249 --> 00:32:25,463
لكنّنا عائلة -
نعم، و سنبقى دائماً -

408
00:32:25,498 --> 00:32:27,547
أنتِ منحتنا ذلك

409
00:32:27,582 --> 00:32:31,152
تستطيعين مع (هنري) أنْ تكونا
عائلة و تنالي أمنيتك

410
00:32:31,374 --> 00:32:34,290
تستطيعين أنْ تكوني كالآخرين
سعيدة

411
00:32:35,215 --> 00:32:40,537
(حان الوقت لتؤمني بنفسكِ (إيمّا
حان الوقت لتجدي الأمل

412
00:32:41,007 --> 00:32:43,236
عرفتكِ لبعض الوقت

413
00:32:43,271 --> 00:32:47,902
و لمْ أكن أريد إلّا أنْ تخرجي
مِنْ حياتي لأكون مع ابني

414
00:32:50,226 --> 00:32:53,087
...لكنْ ما أردتُه في الواقع

415
00:32:54,077 --> 00:32:56,376
أنْ يكون (هنري) سعيداً

416
00:32:59,130 --> 00:33:03,041
لا نملك خياراً
يجب أنْ ترحلا

417
00:33:08,944 --> 00:33:10,115
حسناً

418
00:33:15,094 --> 00:33:19,227
فوينكس" قبل 11 عاماً" -
حسناً، دفعة كبيرة -

419
00:33:23,872 --> 00:33:28,108
أحسنتِ، انتهينا
جيّد، هذا جميل

420
00:33:29,704 --> 00:33:33,195
أعرف
(إنّه صبيّ يا (إيمّا

421
00:33:35,369 --> 00:33:36,491
إيمّا)؟)

422
00:33:44,827 --> 00:33:48,776
(لمعلوماتك (إيمّا
تستطيعين تغيير رأيك

423
00:33:49,634 --> 00:33:53,648
لا، لا أستطيع أنْ أكون أمّاً

424
00:34:17,686 --> 00:34:21,217
هذا ليس عدلاً
هذا كلّه خطئي

425
00:34:22,445 --> 00:34:25,800
ماذا تعني؟ -
...(لو لمْ أذهب لإحضار (إيمّا -

426
00:34:25,916 --> 00:34:31,284
لو عشتُ تحت اللعنة معكِ
لما حدث شيءٌ مِنْ هذا

427
00:34:31,770 --> 00:34:35,277
اعتقدتُ أنّي وحيد
و أنّكِ لمْ تحبّيني

428
00:34:35,949 --> 00:34:39,420
لكنّي كنتُ مخطئاً -
(هنري) -

429
00:34:41,285 --> 00:34:46,300
كنتُ مخطئةً أيضاً
هذا ليس خطأك، بل خطئي

430
00:34:46,856 --> 00:34:49,659
ألقيتُ لعنةً بدافع الانتقام

431
00:34:50,401 --> 00:34:53,389
و أنا
أنا الشرّيرة

432
00:34:55,085 --> 00:34:56,937
(سمعتَ السيّد (غولد

433
00:34:57,105 --> 00:35:00,918
لا يحظى الأشرار بنهايات سعيدة -
لستِ شرّيرة -

434
00:35:02,046 --> 00:35:03,594
أنتِ أمّي

435
00:35:09,345 --> 00:35:10,473
(نيل)

436
00:35:11,361 --> 00:35:13,798
أنا آسفة -
لا تأسفي -

437
00:35:14,788 --> 00:35:17,118
ستخرجين ابننا مِنْ هنا

438
00:35:17,153 --> 00:35:20,618
و عليك العودة إلى هناك -
نعم، صحيح -

439
00:35:28,377 --> 00:35:30,021
لمْ ينتهِ الأمر

440
00:35:30,665 --> 00:35:32,573
سأراكما ثانيةً

441
00:35:40,105 --> 00:35:42,918
تحتفظين بمركبة رائعة
(هنا يا آنسة (سوان

442
00:35:45,308 --> 00:35:49,411
لن يمرّ يومٌ دون التفكير بك -
جيّد -

443
00:35:56,143 --> 00:35:57,222
...(إيمّا)

444
00:35:59,081 --> 00:36:02,047
ثمّة شيءٌ لمْ أقله لكِ -
ماذا الآن؟ -

445
00:36:02,145 --> 00:36:10,074
عندما تمرّ اللعنة فوقنا
ستعيدنا جميعاً و لن يبقى شيء خلفها

446
00:36:11,262 --> 00:36:15,700
بما فيها ذكرياتك
هذا ما تفعله اللعنة

447
00:36:15,808 --> 00:36:21,799
لن يعود لـ "ستوري بروك" وجود
كأنْ لمْ يكن لها وجودٌ قطّ

448
00:36:22,373 --> 00:36:24,710
...لذا هذه السنوات الأخيرة

449
00:36:25,324 --> 00:36:30,618
ستُمحى مِنْ ذكرياتكما
و سنعود نحن لنكون قصصاً ثانيةً

450
00:36:30,653 --> 00:36:33,977
ما الذي سيحدث لنا؟ -
لا أعرف -

451
00:36:34,012 --> 00:36:37,769
لا تبدو نهاية سعيدة إطلاقاً -
ليست كذلك -

452
00:36:39,221 --> 00:36:41,352
لكنّي أستطيع منحكِ
نهايةً سعيدة

453
00:36:41,387 --> 00:36:44,341
تستطيعين أنْ تحافظي على ذكرياتنا؟ -
لا -

454
00:36:44,376 --> 00:36:49,307
أستطيع أنْ أفعل ما فعلتُه
...للآخرين في هذه البلدة

455
00:36:51,341 --> 00:36:53,054
و أعطيكما ذكرياتٍ جديدة

456
00:36:53,089 --> 00:36:56,302
ألقيتِ لعنةً عليهم
و كانوا بائسين

457
00:36:56,400 --> 00:36:58,747
لن يكون هذا إلزاميّاً

458
00:37:01,303 --> 00:37:08,278
هديّتي لكِ هي ذكريات جيّدة
...و حياة جيّدة لكِ

459
00:37:11,507 --> 00:37:13,038
(و لـ (هنري

460
00:37:13,504 --> 00:37:15,615
لن تتخلّي عنه الآن أبداً

461
00:37:15,986 --> 00:37:18,541
كنتما معاً دائماً

462
00:37:20,417 --> 00:37:21,973
ستفعلين ذلك؟

463
00:37:22,008 --> 00:37:26,644
(عندما أوقف لعنة (بان
...و تتجاوزان حدود البلدة

464
00:37:27,377 --> 00:37:29,837
ستحظين بالحياة التي
لطالما أردتِها

465
00:37:29,872 --> 00:37:34,856
لكنّها لن تكون حقيقيّة -
ماضيكِ لا، أمّا مستقبلكِ فبلى -

466
00:37:37,064 --> 00:37:38,567
و الآن اذهبا

467
00:37:39,767 --> 00:37:42,981
لمْ يتبقَّ وقتٌ كثير
ستصل اللعنة في أيّ لحظة

468
00:39:36,045 --> 00:39:39,933
(لمعلوماتك يا (إيمّا
تستطيعين تغيير رأيك

469
00:39:45,846 --> 00:39:46,829
مهلاً

470
00:39:50,318 --> 00:39:51,839
دعني أحمله

471
00:39:54,854 --> 00:39:56,166
تفضّلي

472
00:40:28,109 --> 00:40:31,731
بعد عام

473
00:41:06,806 --> 00:41:10,145
أمّي، نسيتِ شيئاً -
صحيح، القرفة -

474
00:41:13,389 --> 00:41:14,439
تفضّل

475
00:41:24,043 --> 00:41:25,802
أهناك أحدٌ قادم؟

476
00:41:26,151 --> 00:41:27,355
لا

477
00:41:32,745 --> 00:41:34,300
هنري)، انتظر هنا)

478
00:41:44,206 --> 00:41:45,553
(سوان)

479
00:41:46,641 --> 00:41:48,481
أخيراً -
هل أعرفك؟ -

480
00:41:48,516 --> 00:41:52,183
أحتاج مساعدتك، ثمّة شيءٌ فظيع
يحدث و عائلتك في مأزق

481
00:41:52,218 --> 00:41:55,933
عائلتي هنا، مَنْ أنت؟ -
صديقٌ قديم -

482
00:41:55,968 --> 00:41:58,986
أعرف أنّكِ لا تستطيعين
...أنْ تتذكّريني، لكنْ

483
00:41:59,035 --> 00:42:00,599
أستطيع جعلكِ تتذكّرين

484
00:42:03,732 --> 00:42:07,187
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم؟ -
محاولة بعيدة المنال اضطررت لتجربتها -

485
00:42:07,222 --> 00:42:09,089
كنتُ أرجو أنْ تشعري مثلي

486
00:42:09,124 --> 00:42:10,838
لن تشعر إلّا بالأصفاد
حين أتّصل بالشرطة

487
00:42:10,873 --> 00:42:15,597
أعرف أنّ هذا يبدو ضرباً مِن الجنون
...لكنْ عليك الإصغاء لي، يجب أنْ تتذكّري

488
00:42:16,290 --> 00:42:17,801
مَنْ كان ذاك؟

489
00:42:18,495 --> 00:42:22,137
لا أملك فكرة، لا بدّ أنّ أحدهم
ترك الباب مفتوحاً بلأسفل

490
00:42:22,690 --> 00:42:24,315
هيّا بنا نأكل

491
00:42:25,487 --> 00:42:26,487
ترجمة: علي رمضان

