1
00:00:43,070 --> 00:00:45,880
هذا مستحيل

2
00:00:50,236 --> 00:00:52,122
لا يفترض أنْ تكون هنا

3
00:01:01,501 --> 00:01:04,118
{\pos(190,230)}هذا كلّه خطأ -
أنت محقّ -

4
00:01:05,848 --> 00:01:08,736
{\pos(190,230)}أميرة ناضجة ما تزال تقيم
في غرفة أطفال؟

5
00:01:08,771 --> 00:01:10,983
لا توجد فسحة كافية حتّى

6
00:01:11,175 --> 00:01:12,717
...(إيمّا)

7
00:01:13,457 --> 00:01:15,420
ماذا تفعلين هنا؟

8
00:01:16,438 --> 00:01:19,885
{\pos(190,230)}كنت أبحث عن مكان لأتدرّب
فأنا متوتّرة قليلاً بشأن الليلة

9
00:01:19,920 --> 00:01:23,163
الليلة؟ ماذا هناك الليلة؟ -
حفلة راقصة -

10
00:01:24,271 --> 00:01:26,828
لمْ يسبق أنْ حضرت حفلةً راقصة

11
00:01:27,266 --> 00:01:29,447
ولا أجيد الرقص حتّى

12
00:01:30,639 --> 00:01:32,011
علّمني

13
00:01:44,344 --> 00:01:46,764
أنتِ موهوبة بالفطرة
تماماً كوالدتك

14
00:01:48,380 --> 00:01:53,249
وأنتَ أفضل معلّم
قد تتمنّاه ابنة

15
00:01:57,003 --> 00:02:01,035
إيمّا)، هذا جلّ ما كنتُ)
أتمنّاه لكِ

16
00:02:01,070 --> 00:02:04,529
أنا أيضاً
مؤسفٌ أنّي لمْ أحصل عليه قطّ

17
00:02:05,946 --> 00:02:07,246
ماذا تقصدين؟

18
00:02:07,414 --> 00:02:11,581
لستُ هنا فعلاً
ولمْ أتواجد هنا قطّ

19
00:02:11,616 --> 00:02:13,688
{\pos(190,210)}كان مِن المفترض أنْ أكون هنا
لكنّي لستُ كذلك

20
00:02:13,723 --> 00:02:15,596
{\pos(190,210)}وكلّ هذا لسبب واحد

21
00:02:17,750 --> 00:02:19,485
لقد خذلتني

22
00:02:36,355 --> 00:02:39,252
وداعاً يا أبي -
آسف يا (إيمّا)، سأنقذكِ -

23
00:02:39,287 --> 00:02:43,122
لا، لا تستطيع، لقد خذلتني
وما مِنْ شيء بوسعك فعله

24
00:02:43,157 --> 00:02:47,092
(لا يا (إيمّا -
لا تخذل مولودك الثاني -

25
00:02:49,316 --> 00:02:51,661
(إيمّا)

26
00:02:52,203 --> 00:02:55,214
لا تخذل مولودك الثاني

27
00:03:03,759 --> 00:03:05,154
(سنو)

28
00:03:05,623 --> 00:03:07,659
{\pos(190,210)}انظروا مَن استفاق

29
00:03:14,409 --> 00:03:19,181
(تعال وشاهد المنظر يا (تشارمينغ
لقد نسيت مدى جمال المكان هنا

30
00:03:20,579 --> 00:03:22,781
{\pos(190,220)}أحدهم في مزاج طيّب

31
00:03:24,753 --> 00:03:26,527
{\pos(190,210)}أنا كذلك

32
00:03:29,316 --> 00:03:32,975
أحمل خبراً رائعاً

33
00:03:34,293 --> 00:03:36,060
أنا حبلى

34
00:03:37,323 --> 00:03:38,898
{\pos(190,230)}حقّاً؟

35
00:03:39,432 --> 00:03:42,941
ألستَ مسروراً؟ -
...لا، لستُ مسروراً -

36
00:03:44,725 --> 00:03:47,018
بل تغمرني السعادة

37
00:03:57,957 --> 00:04:03,722
{\pos(190,60)\fs50\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

38
00:03:57,957 --> 00:04:03,722
{\fad(300,1500)\c&H38C109&\3c&H603517&}الموســ 3 ــم - الحلقــ 14 ــة
{\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( The Tower ) البرج

39
00:04:08,058 --> 00:04:11,392
{\pos(190,210)}بعد أنْ عرفنا ما يواجهنا
كيف سنعثر على الساحرة الماكرة؟

40
00:04:11,543 --> 00:04:15,373
{\pos(190,210)}أقترح أنْ نبدأ بسؤال مَنْ رأى
امرأةً خضراء البشرة تتجوّل

41
00:04:15,408 --> 00:04:18,638
{\pos(190,210)}"نحن تحت تأثير لعنة في "ستوري بروك
وهي ستبدو كأيّ واحد منّا

42
00:04:18,673 --> 00:04:21,586
{\pos(190,210)}نبدأ مِنْ مكان نعرف أنّها تواجدَتْ به
(مكتب (ريجينا

43
00:04:21,621 --> 00:04:23,998
فتّشت المكان بكلّ دقّة
ولمْ تترك وراءها أيّ أثر

44
00:04:24,033 --> 00:04:26,524
كنتِ تفتّشين عن سحر
ربّما هناك دليلٌ مادّيّ أغفلتِه

45
00:04:26,559 --> 00:04:27,965
فكرة سديدة
سنتبع آثارها

46
00:04:28,000 --> 00:04:31,270
إنْ أردتم إضاعة الوقت بلعب
دور المحقّقة (نانسي درو)، تفضّلوا

47
00:04:31,305 --> 00:04:37,245
{\pos(190,210)}لكنْ يجب ألّا نترك (هنري) يتجوّل وحيداً
بوجود تلك الساحرة وقردتها الطائرة

48
00:04:37,280 --> 00:04:41,222
{\pos(190,210)}لا سيّما وأنّ أحد تلك القردة الطائرة
قد يتّضح أنّه والده

49
00:04:41,532 --> 00:04:43,886
لا أثرَ لـ(نيل) حتّى الآن؟ -
لا -

50
00:04:43,921 --> 00:04:47,923
{\pos(190,210)}القصد هو أنّ على أحدنا
(حماية (هنري

51
00:04:47,958 --> 00:04:51,472
إنّه لا يعرف ما الذي يجري حتّى -
أخمّن أنّكِ تتطوّعين لذلك؟ -

52
00:04:51,507 --> 00:04:52,715
إنْ عثرتم على أيّ شيء
اتّصلوا بي

53
00:04:52,750 --> 00:04:55,558
تذكّري أنّه يظنّنا هنا
مِنْ أجل القضيّة وحسب

54
00:04:55,593 --> 00:04:59,403
{\pos(190,210)}انظروا مَنْ بات يجيد الكذب -
ولا تدعي أحداً يزلّ في الكلام -

55
00:04:59,438 --> 00:05:02,639
{\pos(190,210)}(حسب معلومات (هنري
أنتِ العمدة لا أكثر

56
00:05:02,674 --> 00:05:05,614
(أعرف جيّداً كيف يراني (هنري

57
00:05:08,386 --> 00:05:10,199
{\pos(190,210)}وقتنا يضيع

58
00:05:10,234 --> 00:05:13,880
{\pos(190,210)}ثمّة شيء خبيث في بلدتكم
ما رأيكم أنْ نذهب للعثور عليه؟

59
00:05:27,936 --> 00:05:30,058
{\pos(190,210)}أتستمتع بلعبتك الصغيرة؟

60
00:05:30,093 --> 00:05:36,753
{\pos(190,210)}الغزل يصفّي الذهن وينقّي الروح
يصفّي الذهن وينقّي الروح

61
00:05:37,961 --> 00:05:40,935
مظهرك رهيب كمنطقك

62
00:05:43,697 --> 00:05:47,570
{\pos(190,230)}ما الأمر؟
ألا تستمتع في قفصك؟

63
00:05:49,076 --> 00:05:51,891
{\pos(190,210)}ألستَ ممتنّاً لسجّانك؟

64
00:05:52,159 --> 00:05:56,273
لا
تبدو كأنّك تريد أنْ تؤذيني

65
00:05:56,308 --> 00:05:59,496
هيّا إذاً
جرّب

66
00:05:59,744 --> 00:06:01,615
أحبّ أنْ أراك تحاول

67
00:06:01,650 --> 00:06:05,498
لا سيّما وكِلانا يعرف أنّك لا تستطيع
طالما لديّ هذا

68
00:06:05,533 --> 00:06:08,725
أنتَ عبدٌ له ولي

69
00:06:09,341 --> 00:06:14,638
الإحباط قد يصبح سامّاً
على الآخرين

70
00:06:14,673 --> 00:06:17,680
الوحيد القادر على إلحاق
الأذى هنا هو أنا

71
00:06:17,715 --> 00:06:22,344
لذا لمَ لا تكون مطيعاً
وتجلس؟

72
00:06:28,056 --> 00:06:29,317
...إذاً

73
00:06:30,165 --> 00:06:34,259
ماذا تنتظرين؟
لا تدعيني أوقفكِ

74
00:06:38,027 --> 00:06:45,424
كلّ الأصوات في رأسي
ستصمت حين أموت

75
00:06:48,782 --> 00:06:54,702
(لمْ آتِ لأقتلك يا (رامبل
لكنْ عليك أنْ تحافظ على مظهرك

76
00:06:54,922 --> 00:06:58,393
مظهر؟ مظهر؟
لأيّ سبب؟ ومِنْ أجل ماذا؟

77
00:06:58,529 --> 00:07:02,809
دعيني أغزل
أغزل ليزول الجنون

78
00:07:03,163 --> 00:07:06,298
أغزل ليزول الجنون -
لا -

79
00:07:08,364 --> 00:07:11,386
أعتقد أنّ الغزل يسبّب
لك الجنون

80
00:07:11,762 --> 00:07:14,924
تعال، اقترب

81
00:07:15,565 --> 00:07:18,762
والآن، اثبت

82
00:07:19,628 --> 00:07:23,066
آخر ما نريده هو جرح
هذا الوجه الجميل

83
00:07:25,543 --> 00:07:28,989
لعلّك تتساءل كيف أجيد
القيام بهذا

84
00:07:29,977 --> 00:07:32,486
أسبق أنْ أخبرتك عن والدي؟

85
00:07:33,030 --> 00:07:38,507
كانت يداه ترتجفان بسبب
المشروب أو ما هو أسوأ

86
00:07:38,755 --> 00:07:41,918
لمْ أكن أسأله ولمْ يخبرني

87
00:07:41,953 --> 00:07:46,843
لكنّه لمْ يكن يتقبّل أنْ
...يمرّ يومٌ دون حلاقة، لذا

88
00:07:47,027 --> 00:07:49,852
اضطررت لتعلّم كيف
أحلق ذقنه

89
00:07:50,207 --> 00:07:55,076
كان يقول أنّه مهما كانت
مشاعرنا الداخليّة

90
00:07:55,111 --> 00:07:57,937
علينا أنْ نبدي وجهنا الأفضل

91
00:07:58,614 --> 00:08:03,720
وفي ديارنا، لمْ نحظَ
بهذا الخيار، أليس كذلك؟

92
00:08:03,983 --> 00:08:13,975
مهما كنّا نفعل، كان ظاهرنا
يبدي تماماً فسادنا الداخليّ

93
00:08:14,961 --> 00:08:21,098
لكنّنا... في بلاد جديدة الآن
أليس كذلك؟

94
00:08:21,510 --> 00:08:31,148
بلاد عامرة بالفرص
وأهونها هو الظهور بأبهى حلّة

95
00:08:33,770 --> 00:08:35,581
آسفة جدّاً

96
00:08:36,185 --> 00:08:38,035
هل شعرتَ بوخزة؟

97
00:08:41,345 --> 00:08:45,746
والآن، أصبحت أكثر وسامة
مِنْ أيّ وقت مضى

98
00:08:46,310 --> 00:08:50,753
مظهر؟
لا تبالين بالمظهر؟

99
00:08:51,101 --> 00:08:54,342
لو كنتِ تهتمّين بالمظهر
لكنتِ غيّرتِ قميصي

100
00:08:55,865 --> 00:09:00,231
ما الذي تريدينه بالضبط؟ -
...(ما أسعى إليه يا (رامبل -

101
00:09:01,053 --> 00:09:04,666
هو أمرٌ قضيتَ عمرك
ساعياً إليه

102
00:09:05,114 --> 00:09:08,225
أمرٌ يناقض طبيعتك

103
00:09:08,621 --> 00:09:15,333
أمرٌ لا أستطيع انتظاره
كلّ هذه المدّة

104
00:09:18,943 --> 00:09:21,399
ولحسن الحظّ
لن أكون مضطرّة للانتظار

105
00:09:31,652 --> 00:09:36,474
أأستطيع مساعدتك؟ -
(لا بدّ أنّكِ السيّدة (غولد -

106
00:09:36,725 --> 00:09:39,862
لا، لستُ زوجته

107
00:09:39,897 --> 00:09:43,862
هل السيّد (غولد) هنا؟ -
لا، ليس هنا -

108
00:09:44,911 --> 00:09:52,551
لقد... مات -
...آسفة جدّاً على خسارتك يا -

109
00:09:53,097 --> 00:09:57,641
(بِل) -
بِل)، يا له مِنْ اسمٍ جميل) -

110
00:09:58,298 --> 00:10:02,393
آسفة جدّاً على إزعاجك
...لكنْ

111
00:10:02,428 --> 00:10:07,417
كنتُ أرجو إحضار هديّة لطفل
(امرأة لطيفة قابلتها في مطعم (غراني

112
00:10:07,452 --> 00:10:10,258
لعلّكِ تعرفينها
تدعى (ميري مارغريت) هنا

113
00:10:10,293 --> 00:10:16,294
أنا أساعدها في فترة حملها
وهذا أوّل يوم لي في العمل

114
00:10:16,358 --> 00:10:20,143
بوجود لعنة أو دونها
على الفتاة أنْ تعمل

115
00:10:20,895 --> 00:10:22,708
ميري مارغريت)؟)

116
00:10:22,843 --> 00:10:26,899
لمَ لمْ تقولي ذلك؟
أعتقد أنّي أعرف الهديّة المناسبة

117
00:10:27,269 --> 00:10:29,940
بوركتِ -
لحظة فقط -

118
00:11:23,187 --> 00:11:26,299
أعتقد أنّي وجدت أثراً جزئيّاً لحذاء
أتريان أيّ شيء؟

119
00:11:26,334 --> 00:11:29,436
سوى منظر باهت التصميم
لا شيء

120
00:11:29,471 --> 00:11:30,903
أهذا دم؟

121
00:11:35,859 --> 00:11:38,801
إنّه توت -
فاكهة التوت؟ -

122
00:11:38,836 --> 00:11:42,329
لا، إنّه توت البلّوط
ينمو على شجيرات

123
00:11:42,364 --> 00:11:45,531
أأنتَ عالِم نبات في هذه
الحياة يا صاح؟

124
00:11:45,566 --> 00:11:49,246
عملت في ملجأ حيوانات
ورأيت الكلاب تتبعه طيلة الوقت

125
00:11:49,281 --> 00:11:51,480
هذه الشجيرات تنمو في الغابة -
أتعرف أين؟ -

126
00:11:51,515 --> 00:11:54,954
نعم، في الركن الشماليّ الغربيّ
على مقربة مِن جسر الغيلان

127
00:12:00,679 --> 00:12:02,270
كلّ شيء على ما يرام؟

128
00:12:02,415 --> 00:12:05,240
تريدني (ميري مارغريت) أنْ
أعود إلى الشقّة

129
00:12:05,316 --> 00:12:11,029
أحضرنا قابلة وتريد أنْ تقابلنا -
إنّها متطلّبة قليلاً، أليس كذلك؟ -

130
00:12:12,651 --> 00:12:14,604
قصدتُ القابلة

131
00:12:15,496 --> 00:12:17,310
لا بأس، اذهب

132
00:12:17,345 --> 00:12:21,883
عثرنا على آثار للتوّ -
وسأتولّى الأمر، إنّها بحاجتك -

133
00:12:22,251 --> 00:12:24,661
قابلنا حين تنتهي

134
00:12:29,882 --> 00:12:31,034
حسناً

135
00:12:48,425 --> 00:12:51,224
اعتدت الاحتفاظ بقارورة
مخبّأة في جعبتي

136
00:12:57,312 --> 00:12:59,487
أهذه سهام مطليّة بالذهب؟

137
00:12:59,522 --> 00:13:02,742
دفعة لأنّي ساعدت الملكة
على اقتحام قلعتها

138
00:13:02,890 --> 00:13:05,588
لمْ أتوقّع حصولي على أجر
لاقتحامي مكانٍ ما

139
00:13:05,623 --> 00:13:11,217
أشعر بأنّه خطأ نوعاً ما -
هذا كرمٌ بالغ، لا بدّ أنّ الملكة أحبّتك -

140
00:13:11,252 --> 00:13:14,818
أظنّها أرادتني أنْ أغادر
...قلعتها بأسرع وقت ممكن، لكنْ

141
00:13:14,853 --> 00:13:17,039
في الوقت الراهن
هذا أفضل مكان لابني

142
00:13:17,074 --> 00:13:21,215
بوجود الساحرة طليقة، أولوّيتي هي
المحافظة على سلامة عائلتي

143
00:13:21,250 --> 00:13:25,317
أنا موقن أنّك تفهم ذلك -
أفهمه -

144
00:13:27,531 --> 00:13:32,412
إنْ أردتَ رأيي، تبدو بحاجة
للنوم أكثر مِنْ حاجتك للمشروب

145
00:13:32,447 --> 00:13:34,300
كنتُ لأنام لو استطعت

146
00:13:35,264 --> 00:13:36,785
مررت بذلك

147
00:13:41,905 --> 00:13:46,507
أهناك ما تودّ التحدّث عنه
أو عدم التحدّث عنه؟

148
00:13:46,542 --> 00:13:48,207
...المسألة فقط

149
00:13:49,195 --> 00:13:52,179
لطالما علمت أنّ الأحوال
ستؤول إلى الأفضل

150
00:13:52,214 --> 00:13:56,811
أثناء تواجدي السابق في الغابة المسحورة
...بارزتُ فارساً أسود لأضع ابنتي المولودة حديثاً

151
00:13:56,846 --> 00:14:02,593
في خزانة سحريّة لأجنّبها اللعنة
دون أنْ تتزعزع ثقتي لحظة واحدة

152
00:14:02,693 --> 00:14:06,563
ما الذي تغيّر إذاً؟ -
تلك هي المشكلة، لا أعرف -

153
00:14:06,751 --> 00:14:12,155
لا أستطيع التخلّص مِنْ
هذا الشعور... بالفزع

154
00:14:13,036 --> 00:14:17,932
(والآن عليّ أنْ أكون بجانب (سنو
...ولا يفترض أنْ يتشتّت تركيزي بسبب هذا

155
00:14:20,360 --> 00:14:21,945
هذا الخوف

156
00:14:22,305 --> 00:14:25,492
لا تكن كذلك إذاً -
القول أهون مِن الفعل -

157
00:14:27,162 --> 00:14:31,363
بعد موت زوجتي
...أخبرني (فراير الأشعث) عن جذر

158
00:14:31,398 --> 00:14:36,617
يستطيع عند هضمه مساعدة المرء
على تخطّي كلّ مخاوفه أيّاً تكن

159
00:14:38,401 --> 00:14:40,183
أين أستطيع العثور عليه؟

160
00:14:40,243 --> 00:14:43,905
يقال أنّه ينمو تحت الطحلب الأبيض
على حدود غابة "شيروود" جنوباً

161
00:14:43,940 --> 00:14:48,009
طحلب أبيض، أهناك شيء آخر؟ -
لديه حبّات بلّوريّة في نسيجه -

162
00:14:48,044 --> 00:14:50,313
تبدو كالنجوم -
نجوم؟ -

163
00:14:50,348 --> 00:14:52,591
لهذا يسمّونها جذور الليل

164
00:14:52,626 --> 00:14:56,433
هل أفادتك؟ -
لا أخوض بالسحر إلّا إن اضطررت -

165
00:14:56,468 --> 00:14:58,533
حسناً، ربّما لا أملك ترف الاختيار

166
00:14:58,568 --> 00:15:03,263
يجب أنْ تعرف ما يقال عن
ذلك الجزء مِن الغابة بأنّه مسكون

167
00:15:03,298 --> 00:15:04,372
مسكون؟

168
00:15:04,407 --> 00:15:08,100
ربّما تحتاج جذور الليل لمعالجة خوفك
مِن الرحلة التي ستوقف خوفك

169
00:15:08,135 --> 00:15:10,017
ربّما قارورة الشراب
كانت فكرةً سديدة

170
00:15:10,052 --> 00:15:14,643
لا أخشى قصص الأشباح
لا سيّما حين تكون عائلتي على المحكّ

171
00:15:14,713 --> 00:15:16,158
شكراً لك

172
00:15:20,921 --> 00:15:25,661
عجباً، اصطادكِ في شبكة؟ -
كنت قد نهبتُ عربته -

173
00:15:25,794 --> 00:15:29,706
يا إلهي
تجمعكما قصّة حبّ رائعة

174
00:15:29,858 --> 00:15:33,224
...اذكر الذئب الوسيم
(زيلينا)، هذا (ديفيد)

175
00:15:33,259 --> 00:15:36,157
سيّد (نولان)، سررت بمقابلتك

176
00:15:36,227 --> 00:15:42,010
حسناً إذاً، أنا هنا
هلّا بدأنا؟

177
00:15:42,908 --> 00:15:45,139
يبدو كأنّك تقول
"هلّا انتهينا؟"

178
00:15:45,174 --> 00:15:49,256
لا، لا، أنا هنا
فلنفعل هذا

179
00:15:49,516 --> 00:15:54,439
قبل أنْ نبدأ، سأحضّر الشاي -
لا، لا، دعيني أحضّر لكما الشاي -

180
00:15:54,474 --> 00:15:59,739
ففي النهاية هذا سبب وجودي هنا
لأجعل حياتك سهلة قدر الإمكان

181
00:16:03,507 --> 00:16:07,943
أليست رائعة؟ -
نعم، تبدو مثاليّة -

182
00:16:07,978 --> 00:16:10,189
أنستطيع الوثوق بها
ونحن لا نعرفها حتّى؟

183
00:16:10,224 --> 00:16:13,483
احتمالٌ كبير أنّنا كنّا أصدقاء
في عامنا الضائع

184
00:16:13,518 --> 00:16:15,918
واحتمال أنّنا لمْ نكن

185
00:16:17,303 --> 00:16:19,767
اسمعي، أرجو فقط لو نستطيع
معرفة المزيد عنها

186
00:16:19,802 --> 00:16:23,668
ليس وكأنّنا نستطيع أنْ نطلب
إشارات مِن العام الضائع

187
00:16:24,508 --> 00:16:26,365
(كانت تعرف (جوهانا

188
00:16:27,288 --> 00:16:31,617
مربّيتكِ؟ -
نعم، كانت صديقتَين -

189
00:16:32,507 --> 00:16:34,335
يا له مِنْ عالَم صغير

190
00:16:34,505 --> 00:16:35,705
...(ديفيد)

191
00:16:37,285 --> 00:16:42,507
إنْ شعرت بأيّ وقت بعدم ارتياح
لك أو لنا، بإمكاننا تغيير رأينا

192
00:16:42,542 --> 00:16:45,478
لذا دعنا نسمعها إلى النهاية
اتّفقنا؟

193
00:16:57,821 --> 00:16:59,190
تفضّلا

194
00:17:00,058 --> 00:17:02,291
أرجو أنّكما تحبّان البابونج

195
00:17:02,326 --> 00:17:05,807
وجدت أنّه ممتاز للأعصاب -
رائع -

196
00:17:38,009 --> 00:17:39,933
كالنجوم تماماً

197
00:17:42,467 --> 00:17:46,897
جذور الليل -
النجدة، ساعدوني أرجوكم -

198
00:17:57,216 --> 00:17:59,205
في الأعلى هنا
أرجوك

199
00:19:15,841 --> 00:19:20,598
أنتَ أوّل شخص أراه
منذ مدّة طويلة

200
00:19:22,880 --> 00:19:27,766
منذ متى وأنتِ هنا؟ -
تهت مِنْ إحصاء السنوات -

201
00:19:29,295 --> 00:19:31,059
أأنتَ أمير؟

202
00:19:31,635 --> 00:19:32,818
نعم

203
00:19:33,708 --> 00:19:36,380
(يمكن أنْ تناديني (ديفيد

204
00:19:37,474 --> 00:19:41,600
هذا تاج، هل أنتِ أميرة؟ -
نعم -

205
00:19:42,338 --> 00:19:44,746
(لكنْ يمكن أنْ تناديني (ريبونزل

206
00:19:47,919 --> 00:19:50,275
والداي هما ملك وملكة بلادي

207
00:19:50,310 --> 00:19:52,974
إنّها قائدان عظيمان
ومحطّ إعجاب شعبهما

208
00:19:53,009 --> 00:19:55,166
لمَ غادرتِ مملكتك؟

209
00:19:55,572 --> 00:19:57,821
للسبب ذاته مثلك

210
00:19:58,303 --> 00:20:01,439
رأيتُ ما تنبشه -
أتيتِ مِنْ أجل جذور الليل؟ -

211
00:20:01,474 --> 00:20:02,791
نعم

212
00:20:03,544 --> 00:20:09,718
عندما كبرت... علمتُ أنّي لن
أستطيع أنْ أكون قائدة كوالدَيّ

213
00:20:09,753 --> 00:20:13,804
لكنْ على الأقلّ كان لديّ شقيق أكبر
وكان وليّ العهد التالي

214
00:20:13,946 --> 00:20:17,320
لكنْ بعدها
حدث أمر

215
00:20:17,355 --> 00:20:20,420
أمرٌ فظيع -
آسف -

216
00:20:20,455 --> 00:20:26,909
وقع حادث فظيع جدّاً
وبعد موته بدأ هذا الخوف يطغى عليّ

217
00:20:27,575 --> 00:20:31,476
...عندما أغمض عينَيّ -
تأتي الكوابيس -

218
00:20:31,740 --> 00:20:33,238
إنّها تعيق نومي

219
00:20:33,273 --> 00:20:35,895
هل تناولتِ جذور الليل؟ -
نعم -

220
00:20:36,069 --> 00:20:37,829
ولمْ تُجدِ نفعاً

221
00:20:38,159 --> 00:20:41,480
المجيء لإحضارها كان أكبر
خطأ في حياتي

222
00:20:42,384 --> 00:20:44,402
لمَ ما تزالين هنا إذاً؟

223
00:20:44,437 --> 00:20:47,780
قبل أنْ أتمكّن مِن العودة إلى دياري
ظهرَتْ ساحرة

224
00:20:47,848 --> 00:20:52,255
وجهها مخفيّ تحت عباءة
هاجمتني وطاردتني إلى هذا البرج

225
00:20:52,290 --> 00:20:57,439
حسناً، لستِ مضطرّة للقلق
منها بعد الآن، سأخرجكِ مِنْ هنا

226
00:20:57,474 --> 00:21:01,344
لمْ تفهم الأمر، لن تسمح لي
...فكلّما أحاول المغادرة

227
00:21:02,471 --> 00:21:03,430
لا

228
00:21:15,364 --> 00:21:17,057
فات الأوان

229
00:21:26,525 --> 00:21:28,591
لا بدّ أنّها تعرف أنّك هنا

230
00:21:31,181 --> 00:21:34,696
سبق أنْ دخلتِ في مخاضٍ مرّة
لذا على الأقلّ تعرفين ما ينتظرك

231
00:21:34,731 --> 00:21:38,436
نعم، كِلانا نعرف، لا أعتقد أنّ
يدكَ شُفيت مِن ضغطي عليها

232
00:21:38,471 --> 00:21:41,358
مرّت ثلاثون سنة تقريباً
أنا واثقٌ أنّها ستشفى

233
00:21:41,393 --> 00:21:44,599
تذكّري أنّ الولادة الثانية يمكن أنْ
تسير بسرعة أكبر مِن الأولى

234
00:21:44,634 --> 00:21:49,802
هذا تبسيط، إذ يبدو أنّي انتقلت مِن
الصفر إلى موعد الإنجاب بطرفة عين

235
00:21:52,310 --> 00:21:54,336
كيف حال الوالد؟

236
00:21:55,630 --> 00:21:58,540
أنا؟ أنا بخير
بأحسن حال

237
00:21:59,290 --> 00:22:04,771
كانت (ميري مارغريت) تخبرني
بما حدث في اللعنة الأولى

238
00:22:05,363 --> 00:22:09,421
خسارة ابنتكما أمر مأساويّ

239
00:22:09,785 --> 00:22:16,122
لا أقصد التطفّل لكنّها
أظهرَتْ قلقاً مِنْ المسألة كلّها

240
00:22:16,284 --> 00:22:17,589
حقّاً؟

241
00:22:19,449 --> 00:22:23,543
ديفيد)، إنّنا فاقدون لذكريات عام)
في الغابة المسحورة

242
00:22:23,607 --> 00:22:27,164
وفجأة وجدنا أنفسنا في
ستوري بروك" ننتظر مولوداً"

243
00:22:27,199 --> 00:22:32,664
وهذا مربك بعض الشيء -
أرى مِن الأفضل الإفصاح عن هذا القلق -

244
00:22:32,699 --> 00:22:39,747
مشاعرنا وبخاصّة التي نكتمها قد تؤثّر
على الحمل تماماً كالحمية والتمارين الرياضيّة

245
00:22:39,908 --> 00:22:46,322
أعتقد أنّ ما أحاول قوله هو
...إنْ كانت لديكَ مخاوف عن أيّ شيء

246
00:22:46,357 --> 00:22:50,367
فالأفضل أن تعلنها -
ليست لديّ مخاوف -

247
00:22:50,663 --> 00:22:54,104
أيّا يكن القادم
سنجتازه

248
00:22:55,940 --> 00:22:58,587
حسناً، نخب ذلك إذاً

249
00:23:06,449 --> 00:23:10,137
أنتِ محظوظة جدّاً
لوجود زوج شجاع

250
00:23:10,172 --> 00:23:13,866
وجريء جدّاً
...وبمناسبة الحديث

251
00:23:13,901 --> 00:23:18,187
لمّحت (ميري مارغريت) إلى أنّنا
أبعدناك عن عمل مهمّ في البلدة

252
00:23:18,222 --> 00:23:22,424
أعتقد أنّنا اكتفينا اليوم
علينا أنْ نتركك تعود إليه

253
00:23:24,811 --> 00:23:27,451
(سررت بلقائك يا سيّد (نولان -
(ناديني (ديفيد -

254
00:23:27,486 --> 00:23:31,340
(سررت بلقائك أيضاً يا (زيلينا -
مِنْ دواعي سروري -

255
00:24:11,453 --> 00:24:14,137
هل البوظة جيّدة؟ -
لذيذة -

256
00:24:14,172 --> 00:24:17,424
اعتادت أمّي على اصطحابي
إلى "جيلاتو" في الحيّ الإيطاليّ

257
00:24:18,480 --> 00:24:20,615
لكنّها جيّدة مثله

258
00:24:21,143 --> 00:24:24,183
لـ"ستوري بروك" سحرها الخاصّ

259
00:24:24,479 --> 00:24:28,952
مع أنّي أعتقد أنّها قد تبدو
متواضعة مقارنةً بالمدينة الكبيرة

260
00:24:28,987 --> 00:24:30,962
إنّها جميلة في الواقع

261
00:24:31,942 --> 00:24:35,870
نيويورك" رائعة لكنّ كثرة الناس"
...يمكن أنْ تُشعر المرء

262
00:24:35,905 --> 00:24:38,358
بالوحدة -
نعم -

263
00:24:38,880 --> 00:24:40,097
نعم

264
00:24:40,401 --> 00:24:44,174
هذا أفضل ميزة في البلدات الصغيرة
فالجميع يعرف الجميع

265
00:24:44,209 --> 00:24:48,195
وكأنّها... عائلة كبيرة

266
00:24:50,011 --> 00:24:51,747
أأستطيع إخبارك أمراً؟

267
00:24:52,112 --> 00:24:53,487
بالتأكيد

268
00:24:53,522 --> 00:24:57,053
لا أعتقد أنّ القضيّة وحدها هي التي
"جاءت بأمّي إلى "ستوري بروك

269
00:24:57,137 --> 00:24:58,628
ماذا تعني؟

270
00:24:59,718 --> 00:25:02,894
أعتقد أنّها تريد الابتعاد
عن "نيويورك" لبعض الوقت

271
00:25:03,514 --> 00:25:06,305
لماذا تعتقد ذلك؟

272
00:25:06,340 --> 00:25:11,787
(صديق أمّي يدعى (والش
طلب الزواج بها

273
00:25:14,007 --> 00:25:17,939
وبعدها بيومَين تخرجني مِن المدرسة
"مِنْ أجل عمل في "ماين

274
00:25:17,974 --> 00:25:21,614
"ما كانت لتقبل عملاً في "كوينز
إذا تطلّب تغيّبي عن المدرسة

275
00:25:22,130 --> 00:25:25,449
ما الذي جرى باعتقادك؟ -
لا أعرف -

276
00:25:26,542 --> 00:25:29,295
لكنّي أشكّ أنّها كانت لتأتي
إلى هنا لو أنّها وافقت

277
00:25:30,017 --> 00:25:32,234
وما شعورك حيال ذلك؟

278
00:25:32,668 --> 00:25:39,174
أكان يروقك هذا المدعو (والش)؟ -
أحببت كيف يجعلها سعيدة -

279
00:25:39,209 --> 00:25:44,000
كما أنّه سيكون جميلاً لو كانت لدينا
تحضيرات لأكثر مِنْ شخصَين خلال الأعياد

280
00:25:44,804 --> 00:25:48,770
أظنّك ستحظى يوماً بعدد مِنْ أفراد
العائلة يفوق قدرتك على التعامل معهم

281
00:25:48,805 --> 00:25:50,194
تعتقدين ذلك؟

282
00:25:50,878 --> 00:25:52,548
أعتقد ذلك فعلاً

283
00:25:57,954 --> 00:26:00,176
تبحث عن أيّ عذر لاستخدام
هذا الشيء، أليس كذلك؟

284
00:26:00,211 --> 00:26:02,463
على الأقلّ نعرف أنّنا في
المكان الصحيح، ما العمل الآن؟

285
00:26:02,498 --> 00:26:04,837
الآن نبدأ بالبحث

286
00:26:05,403 --> 00:26:06,683
أتعرفين أمراً يا (سوان)؟

287
00:26:06,718 --> 00:26:13,193
كلّما تكونين في الجوار أجد نفسي
أرتحل في الغابات أو الأدغال مواجهاً المخاطر

288
00:26:13,228 --> 00:26:16,813
خلتكَ لا تخشى أيّ شيء
وفي بحث دائم عن مغامرة جديدة

289
00:26:16,848 --> 00:26:18,775
أهذا هو رأيك؟ -
ألستَ كذلك؟ -

290
00:26:18,810 --> 00:26:21,695
ما الذي كنتَ تفعله العام الماضي
وحيداً على ظهر تلك السفينة؟

291
00:26:21,730 --> 00:26:28,329
أخمّن أنّها كانت مغامرة وراء أخرى
إلى أنْ قرّرتَ العودة وإنقاذي

292
00:26:28,364 --> 00:26:29,779
بالضبط

293
00:26:31,703 --> 00:26:33,131
إنّك تكذب

294
00:26:33,319 --> 00:26:36,274
المعذرة؟ -
ماذا حدث هناك؟ ما الذي تخفيه عنّي؟ -

295
00:26:36,309 --> 00:26:38,683
لا شيء، هذه روايتي
وأنا ملتزم بها

296
00:26:38,718 --> 00:26:39,811
ما أزال لا أصدّقك

297
00:26:39,846 --> 00:26:42,345
فلنترك الأمر عند هذا الحدّ
ويمكن أنْ تشكريني

298
00:26:42,380 --> 00:26:46,116
على ذكرياتي؟ سبق أنْ شكرتك -
على إنقاذكِ مِنْ زواج بلا حبّ -

299
00:26:46,151 --> 00:26:48,054
أهذا ما تعتقد أنّك تفعله؟

300
00:26:48,172 --> 00:26:51,285
كان قرداً طائراً -
لمْ أكن أعرف ذلك -

301
00:26:53,004 --> 00:26:56,172
أكنتِ تفكّرين فعلاً
بطلب زواجه؟

302
00:26:56,207 --> 00:26:58,461
أهذا يهمّ؟ -
سايريني -

303
00:26:58,496 --> 00:27:02,855
نعم، اتّفقنا؟ كنتُ مغرمة
لذا بالتأكيد كنت أفكّر بطلبه

304
00:27:02,890 --> 00:27:07,789
وكالعادة لمْ يفصح عن حقيقته
وأنا فُطر قلبي، يكفي مسايرة لك؟

305
00:27:08,835 --> 00:27:11,274
لا تسيئي فهمي
لكنْ يسرّني سماع ذلك

306
00:27:11,309 --> 00:27:13,750
مسرورٌ لسماعك أنّ قلبي مفطور؟

307
00:27:14,298 --> 00:27:19,452
طالما يمكن أنْ يُفطر
فهذا يعني أنّه ما يزال يعمل

308
00:27:42,106 --> 00:27:43,687
بيت ريفيّ

309
00:27:45,205 --> 00:27:47,638
لا بدّ مِن الإعجاب
بسخرية القدر

310
00:28:45,753 --> 00:28:47,950
(أنتَ تتّصل بـ (إيمّا سوان
صاحبة "بيغ آبل" لتسليم الاستدعاءات

311
00:28:47,985 --> 00:28:49,829
اترك رسالة
وسأعاود الاتّصال بك

312
00:28:49,864 --> 00:28:51,489
(إيمّا)، هذا أنا (ديفيد)

313
00:28:51,524 --> 00:28:56,692
أنا عند بداية الطريق وأعتقد أنّي وجدت
الساحرة الماكرة، سأطاردها

314
00:29:12,002 --> 00:29:13,304
ما كان عليّ أنْ أناديك

315
00:29:13,339 --> 00:29:15,721
إنّها تريدني أنا، إذا غادرتَ الآن
قد تعفو عنك

316
00:29:15,756 --> 00:29:18,117
لا، لا تسير الأمور هكذا
سأعيدك إلى عائلتك

317
00:29:18,152 --> 00:29:19,721
أرجوك، ستقتلك

318
00:29:19,756 --> 00:29:23,674
لا تستطيع إنقاذ
ليس في يدك حيلة

319
00:29:25,373 --> 00:29:30,134
لا، أستطيع إنقاذك
وسأفعل ذلك

320
00:30:47,078 --> 00:30:51,381
حتماً ثمّة مَنْ يقيم هنا
لكنّه يبدو خالياً الآن

321
00:30:51,502 --> 00:30:53,525
لماذا نهمس؟

322
00:30:53,637 --> 00:30:56,853
لأنّ المخابئ الجيّدة
تبدو خالية دائماً

323
00:30:57,069 --> 00:31:00,984
ثق بي، أمضيت وقتاً طويلاً
أتعقّب أناساً لا يريدون أنْ يُعثر عليهم

324
00:31:01,019 --> 00:31:03,546
وأنا على دراية بالمخابئ

325
00:31:14,381 --> 00:31:16,300
ملجأ مِن العواصف

326
00:31:30,289 --> 00:31:31,944
مهلاً، انتظري

327
00:31:31,979 --> 00:31:34,837
شتّان ما بين التجوّل حول
...منزل ريفيّ مهجور

328
00:31:34,872 --> 00:31:38,341
وبين النزول إلى ملجأ ذي
بابٍ واحد دون مخرج

329
00:31:38,376 --> 00:31:39,895
أأنت خائف؟

330
00:31:40,769 --> 00:31:43,664
ثمّة فرق بين الخوف والتخطيط

331
00:31:43,799 --> 00:31:47,105
نعرف أنّ لديها وحوشاً طائرة
لكنْ مَنْ يعرف ماذا يوجد هناك؟

332
00:31:47,140 --> 00:31:51,237
إنْ كانت هذه الساحرة قويّة كما
نعتقد فنحن بحاجة لدعم سحريّ

333
00:31:51,272 --> 00:31:55,276
..."إلّا إنْ كنتِ تزاولينه في مدينة "نيويورك -
(لا بأس، سأتّصل بـ(ريجينا -

334
00:31:55,311 --> 00:31:57,337
(سأجعلها توصل (هنري
(إلى حانة (غراني

335
00:31:57,372 --> 00:32:00,276
يسرّني أنْ أرى تلك الوحوش الطائرة
تحاول اجتناب سهامها

336
00:32:00,311 --> 00:32:03,266
ووجبة غدائها الخاصّة -
(إنّه (ديفيد -

337
00:32:03,424 --> 00:32:04,772
(إيمّا)، هذا أنا (ديفيد)

338
00:32:04,807 --> 00:32:09,619
أنا عند بداية الطريق وأعتقد أنّي وجدت
الساحرة الماكرة، سأطاردها

339
00:32:50,771 --> 00:32:52,610
ابتعدي عنها

340
00:32:52,892 --> 00:32:54,630
أنا هي

341
00:33:03,194 --> 00:33:04,790
ما أنت؟

342
00:33:06,262 --> 00:33:07,845
أنا أنت

343
00:33:16,414 --> 00:33:19,625
ريبونزل)، ليست ساحرة)
إنّها أنتِ

344
00:33:19,660 --> 00:33:21,843
قلتِ أنّها ظهرت بعد تناولك
لجذور الليل

345
00:33:21,878 --> 00:33:24,022
اعتقدتِ أنّ الجذور لمْ تعطِ مفعولاً
لكنّها فعلت

346
00:33:24,057 --> 00:33:27,800
تجعلكِ الجذور تتغلّبين
على مخاوفك بمواجهتها

347
00:33:27,835 --> 00:33:30,004
لا أستطيع
ساعدني أرجوك

348
00:33:30,039 --> 00:33:34,117
إنّها خوفك
ووحدك القادرة على هزيمتها

349
00:33:34,772 --> 00:33:36,583
لا تستطيع هزيمتي

350
00:33:36,995 --> 00:33:39,442
أستطيع أنْ أشمّ رائحة خوفك
...وكأنّها رائحة كريهة

351
00:33:39,477 --> 00:33:44,334
رائحة الراعي الصغير الخائف الذي
ابتعد كثيراً عن مزرعته

352
00:33:44,369 --> 00:33:46,179
لست خائفاً مِنْ أيّ شيء

353
00:33:52,305 --> 00:33:55,025
لو كان ذلك صحيحاً
لما كنتُ هنا

354
00:34:03,882 --> 00:34:06,552
(عليكِ مواجهتها يا (ريبونزل
يجب أنْ تفعلي

355
00:34:06,587 --> 00:34:08,858
لا، لا أستطيع

356
00:34:23,049 --> 00:34:28,049
أصغي إليّ، تخافين ألّا تستطيعي
أنْ تكوني قائدة كوالدَيكِ وشقيقك

357
00:34:29,476 --> 00:34:32,214
أقرّي بذلك وستتمكّنين مِنْ مواجهته -
لا، لا أستطيع -

358
00:34:32,249 --> 00:34:35,488
بلى تستطيعين
تخلّصي منه، انسي أمره

359
00:34:35,523 --> 00:34:37,718
إذا فعلتِ، بإمكانكِ الحصول على
ما تريدينه أخيراً

360
00:34:37,753 --> 00:34:41,446
بإمكانك مغادرة هذا البرج -
لا أريد المغادرة -

361
00:34:41,972 --> 00:34:44,396
أفهم ذلك، صدّقيني

362
00:34:44,431 --> 00:34:48,958
الخوف مِن المستقبل الغامض
يجعلك تشعرين بالأمان هنا

363
00:34:48,993 --> 00:34:55,126
لكنْ ما لمْ تواجهي ذلك المستقبل
يا (ريبونزل)، ستموتين هنا وحيدة

364
00:34:55,161 --> 00:34:57,576
أهذا ما تريدينه؟ -
لا -

365
00:34:57,611 --> 00:35:00,762
تعرفين ما عليك فعله
افعليه

366
00:35:24,421 --> 00:35:27,785
لقد... نجحت

367
00:35:36,112 --> 00:35:41,006
ألا ترى أنّ خوفك يجعلك ضعيفاً؟ -
لا، لست خائفاً -

368
00:35:41,041 --> 00:35:44,651
قول ذلك لا يجعله حقيقيّاً -
سأموت لحماية عائلتي -

369
00:35:44,686 --> 00:35:48,709
هذا لا يجعلك جريئاً
حتّى لو تمّ إثبات تلك النقطة

370
00:35:52,543 --> 00:35:55,688
استسلم
الاستسلام أسهل

371
00:36:04,948 --> 00:36:10,589
إنّني خائف
أخاف ألّا أكون أباً صالحاً

372
00:36:10,809 --> 00:36:14,461
لكنْ لن أدع ذلك يوقفني
ليس الآن

373
00:36:46,618 --> 00:36:49,882
ديفيد)، أأنتَ بخير؟) -
نعم -

374
00:36:51,262 --> 00:36:54,295
أين هي؟ -
لمْ تكن هي -

375
00:36:54,330 --> 00:36:57,278
مَنْ كان إذاً؟
تبدو شاحباً أكثر مِنْ شراعٍ أبيض

376
00:36:57,313 --> 00:36:59,667
كنت أنا نفسي -
كرّر ما قلت -

377
00:36:59,702 --> 00:37:03,023
إنّها الساحرة
تتلاعب بنا

378
00:37:03,058 --> 00:37:07,752
هل اكتشفتم أين تختبئ؟ -
في منزل ريفيّ، نعتقد أنّه لها -

379
00:37:07,787 --> 00:37:09,471
فلنضع حدّاً لهذا

380
00:37:10,176 --> 00:37:12,626
"ولنعد تلك الساحرة إلى "أوز

381
00:37:31,148 --> 00:37:33,060
كنت أسبح في النهر

382
00:37:33,354 --> 00:37:35,691
في مكان لمْ يجدر بي الذهاب إليه

383
00:37:36,065 --> 00:37:39,133
المكان الذي لطالما حذّرنا
والدانا لنتجنّبه

384
00:37:39,528 --> 00:37:44,282
علقتُ في المنحدر المائيّ
وغاص شقيقي ورائي

385
00:37:45,008 --> 00:37:50,587
أنقذني لكنْ
لمْ يستطع إنقاذ نفسه

386
00:37:51,647 --> 00:37:55,087
آسف -
كان العرش مِنْ نصيبه -

387
00:37:55,139 --> 00:37:56,911
لمْ أكن موقنة إنْ كان بوسعي
أنْ أكون ملكة

388
00:37:56,946 --> 00:38:00,229
وبما أنّي لمْ أكن موقنة
فكيف يمكن لوالدَيّ الإيمان بي؟

389
00:38:00,264 --> 00:38:02,059
هذه حقيقتك

390
00:38:02,873 --> 00:38:05,958
لا يمكنك الاختباء منها إلى الأبد
ولا الاختباء منهما

391
00:38:05,993 --> 00:38:08,303
حقّاً تعتقد أنّهما سيسامحانني؟

392
00:38:08,338 --> 00:38:12,713
أنتِ ابنتهما
طبعاً سيسامحانك

393
00:38:20,423 --> 00:38:21,740
أمّي

394
00:38:22,786 --> 00:38:24,150
أبي

395
00:38:33,846 --> 00:38:36,859
هل ستخبرني لماذا كنتَ في
الغابة طيلة المساء؟

396
00:38:36,894 --> 00:38:39,043
...كنت هناك لأنّي

397
00:38:40,905 --> 00:38:42,676
كنت خائفاً

398
00:38:44,694 --> 00:38:46,217
خائف؟

399
00:38:50,806 --> 00:38:53,695
(لأنّنا خسرنا (إيمّا -
مرّتَين -

400
00:38:53,730 --> 00:38:59,099
مرّةً في طفولتها ومجدّداً حين أُرغمنا
على العودة إلى الغابة المسحورة مِنْ دونها

401
00:38:59,134 --> 00:39:01,770
لا، كِلتا المرّتَين لمْ تكونا ذنبنا -
أعرف -

402
00:39:02,579 --> 00:39:06,275
لكنْ لأنّنا خسرناها
لمْ أكنْ أباها قطّ

403
00:39:06,567 --> 00:39:11,262
كنتَ أباً رائعاً -
في الوقت الراهن -

404
00:39:11,297 --> 00:39:13,238
لكنّي لمْ أرعَها قطّ

405
00:39:14,516 --> 00:39:17,717
وهذا الطفل
...هذا

406
00:39:18,973 --> 00:39:23,646
لا أعرف، لمْ يسبق أنْ فعلت هذا
مِنْ قبل ولا أعرف إنْ كنت أستطيع

407
00:39:24,036 --> 00:39:26,040
لستَ مضطرّاً لتعرف

408
00:39:26,776 --> 00:39:31,273
سنفعل هذا كما نفعل أيّ شيء
معاً

409
00:39:33,621 --> 00:39:35,961
كيف نسيتُ ذلك؟

410
00:39:37,172 --> 00:39:41,553
هيّا بنا
علينا تحضير غرفة للطفل

411
00:39:50,098 --> 00:39:52,511
هل مِنْ سببٍ محدّد لإرسالها
شيطاناً يشبهك؟

412
00:39:52,546 --> 00:39:56,786
لا أملك فكرة، كان يتّخذ صورتي
ويعزف على أعمق مخاوفي

413
00:39:56,821 --> 00:39:58,917
كان يعرف أعمق مخاوفك؟

414
00:39:58,952 --> 00:40:02,116
نعم، يعرف أموراً لمْ أخبرها
(لأيّ أحد ولا حتّى لـ(ميري مارغريت

415
00:40:02,572 --> 00:40:06,978
فقط حين اعترفتُ بها استطعتُ التغلّب
عليه بطعنه بمقبض سيفي

416
00:40:07,013 --> 00:40:09,347
أين هو؟ سيفك؟

417
00:40:09,514 --> 00:40:14,482
هذا هو الجزء الغريب
بعد أنْ قتلته اختفى المقبض

418
00:40:14,517 --> 00:40:16,135
ما الذي يعنيه ذلك إذاً؟

419
00:40:16,170 --> 00:40:19,822
عندما نواجه أعمق مخاوفنا
تظهر شجاعتنا الحقيقيّة

420
00:40:19,857 --> 00:40:25,859
عندما استخدمتَ مقبض سيفك
لتقهر مخاوفك انتقلت شجاعتك إليه

421
00:40:25,894 --> 00:40:30,301
لمَ اختفى إذاً؟ -
لمْ يختفِ، هي أخذته -

422
00:40:30,336 --> 00:40:33,513
مهلاً، الساحرة الماكرة
سرقت شجاعته؟

423
00:40:33,548 --> 00:40:39,114
سرقت رمزاً منها على الأقلّ
ويمكن للرموز أنْ تكون "طوطم" قويّ

424
00:40:46,698 --> 00:40:48,828
سررت كثيراً لزيارتك

425
00:40:48,863 --> 00:40:52,016
بالتأكيد، أحببت التعرّف عليكما

426
00:40:52,051 --> 00:40:55,515
وأرجو أنْ تشكري (ديفيد) نيابةً
عنّي على مقابلته

427
00:40:55,550 --> 00:41:00,292
سمعت قصصاً عديدة عن أميرك
...المقدام وأشعر

428
00:41:00,327 --> 00:41:04,150
أنّي محظوظة جدّاً لمقابلتكما -
نحن المحظوظان -

429
00:41:04,185 --> 00:41:08,164
بوجود هذه اللعنة لمْ أجد الوقت
...للتحضير للطفل وأشعر فجأة

430
00:41:08,317 --> 00:41:11,585
أني أستطيع التوقّف عن الهلع -
طبعاً تستطيعين -

431
00:41:11,620 --> 00:41:16,521
لا داعي للخوف
لهذا أنا هنا

432
00:41:21,577 --> 00:41:25,067
هذا القفل
لمْ يكن مخلوعاً مِنْ قبل

433
00:41:28,240 --> 00:41:29,458
مستعدّون؟

434
00:41:35,642 --> 00:41:37,660
على ما يرام لحدّ الآن

435
00:41:37,695 --> 00:41:40,395
فليبقَ الجميع حذرين
هيّا بنا

436
00:41:43,148 --> 00:41:45,887
حتماً ثمّة سحرٌ أسود هنا

437
00:41:51,337 --> 00:41:53,075
أتشعرون به؟

438
00:41:53,555 --> 00:41:57,664
لا أعرف، ربّما
ما أشعر به لا يبشّر

439
00:41:58,970 --> 00:42:02,257
ما الذي كانت تحتفظ به
الساحرة الماكرة في القفص، قردة؟

440
00:42:02,847 --> 00:42:04,931
لا، ليست قردة

441
00:42:11,993 --> 00:42:17,710
كم شخصاً نعرف أنّ باستطاعته
تحويل القشّ إلى ذهب؟

442
00:42:17,745 --> 00:42:19,578
(رامبل ستيلسكن)

443
00:42:25,887 --> 00:42:26,887
ترجمة: علي رمضان

