1
00:00:00,820 --> 00:00:02,913
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في
كان يا ما كان

2
00:00:03,048 --> 00:00:05,283
مَنْ كنتِ في ديارنا؟ -
كنتُ قابلة -

3
00:00:05,318 --> 00:00:06,883
ربّما بوسعكِ أنْ تسديني نصيحة

4
00:00:06,918 --> 00:00:09,152
دعيني أعرّف عن نفسي
(يمكن أنْ تناديني (زيلينا

5
00:00:09,187 --> 00:00:12,352
كم شخصاً نعرف أنّ بوسعه
غزل القشّ ذهباً؟

6
00:00:12,387 --> 00:00:14,172
(رامبل ستيلسكن)

7
00:00:20,848 --> 00:00:24,764
{\pos(190,230)}إنْ أردتم خصوصيّة فتحدّثوا بسرعة
سنفتح بعد 20 دقيقة

8
00:00:24,799 --> 00:00:28,683
{\pos(190,230)}ولا يمكن لأحد أنْ يحول بين
ليروي) ووجبته مِن اللحم المقدّد)

9
00:00:28,718 --> 00:00:30,310
{\pos(190,230)}لا أثرَ لطريدتنا بعد؟

10
00:00:30,345 --> 00:00:33,447
{\pos(190,210)}بحثت في المنزل الريفيّ كلّه
والأرض التي حوله ولمْ أعثر على شيء

11
00:00:33,482 --> 00:00:36,107
{\pos(190,230)}طالما الشمس مشرقة علينا البحث
...(في كلّ مكان قد يقصده (غولد

12
00:00:36,142 --> 00:00:39,663
{\pos(190,230)}منزله، متجره، كوخه -
لأنّ الميّت يحبّ البيوت المخصّصة للعطلات -

13
00:00:39,698 --> 00:00:43,416
{\pos(190,230)}هلّا شرح أحدٌ لي كيف يعقل ذلك؟
...(فكلّنا شاهدنا (غولد

14
00:00:43,451 --> 00:00:46,854
يختفي إلى العدم، أعرف -
ربّما لديّ فكرة -

15
00:00:47,388 --> 00:00:52,591
حين عدنا إلى الغابة المسحورة
تحدّث (نيل) عن إمكانيّة إعادة والده

16
00:00:52,626 --> 00:00:55,840
{\pos(190,230)}ماذا؟ كيف؟ -
...لمْ يكن يعرف كيف لكنّه -

17
00:00:56,980 --> 00:00:58,955
{\pos(190,230)}كان يفتقد عائلته

18
00:00:59,009 --> 00:01:01,442
كان توّاقاً للعثور على طريقة
للعودة إلى هذا العالَم

19
00:01:01,477 --> 00:01:05,121
{\pos(190,230)}وقد اعتقد أنّ إعادة والده
هو الحلّ

20
00:01:05,156 --> 00:01:07,455
إنْ كانت هذه خطّته
فمن الواضح أنّ خللاً أصابها

21
00:01:07,490 --> 00:01:13,436
{\pos(190,230)}فبينما (غولد) حيٌّ يرزق
نيل)... لا نعرف ماذا حلّ به)

22
00:01:13,471 --> 00:01:15,427
{\pos(190,230)}لا نعرف حتّى إنْ نجح بالعودة إلى
"ستوري بروك"

23
00:01:15,462 --> 00:01:17,947
{\pos(190,230)}فلمْ يرَه أحد بعد اللعنة الجديدة -
إنّه موجود في مكان ما -

24
00:01:17,982 --> 00:01:22,627
مع فائق احترامي، أمامنا مشاكل
(أكبر مِنْ معرفة مَنْ أعاد (غولد

25
00:01:22,662 --> 00:01:27,600
{\pos(190,210)}كوجوده في قبو الساحرة الماكرة مثلاً
أريد أنْ أعرف ما الذي كانا يمكرانه

26
00:01:27,635 --> 00:01:30,230
{\pos(190,210)}أفضل طريقة لاكتشاف ذلك
هي بسؤال (غولد)، صحيح؟

27
00:01:30,265 --> 00:01:32,803
سيخبرنا بمكان الساحرة
وربّما كيف نتعقّبها

28
00:01:32,838 --> 00:01:35,052
سأعود إلى ذلك المنزل الريفيّ

29
00:01:35,087 --> 00:01:40,299
{\pos(190,230)}محتمل أنّ الساحرة تركت خلفها
أثراً لجرعة أو لمكوّن خاصّ

30
00:01:40,334 --> 00:01:44,867
{\pos(190,230)}عليكِ بذلك، كوني حذرة وحسب -
هي التي عليها الحذر -

31
00:01:44,911 --> 00:01:49,570
{\pos(190,230)}هي التي اجتاحَتْ قلعتي
وأنا لا أردّ المعروف بأقلّ منه

32
00:01:56,958 --> 00:01:59,329
أستدعيك أيّها القاتم

33
00:02:02,723 --> 00:02:04,825
{\pos(190,210)}(رامبل ستيلسكن)

34
00:02:07,699 --> 00:02:12,932
{\pos(190,210)}هذا غير مجدٍ
القاتم تحرّر وهو يعرف الكثير

35
00:02:14,163 --> 00:02:18,660
اعثر عليه أيّها الجميل
اعثر عليه الآن

36
00:02:35,244 --> 00:02:41,649
{\pos(190,60)\fs50\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

37
00:02:35,244 --> 00:02:41,649
{\fad(300,1500)\c&H38C109&\3c&H603517&}الموســ 3 ــم - الحلقــ 15 ــة
{\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( Quiet Minds ) عقول هادئة

38
00:02:48,557 --> 00:02:51,517
رامبل) حيّ إذاً؟)

39
00:02:52,197 --> 00:02:56,245
أعني كيف يعقل هذا؟

40
00:02:56,505 --> 00:02:59,342
كنّا نأمل أنْ تستطيعي
إخبارنا بذلك

41
00:02:59,377 --> 00:03:01,889
فأنتِ تعرفينه وتعرفين هذا المتجر
أكثر مِنْ أيّ أحد

42
00:03:01,924 --> 00:03:05,879
{\pos(190,220)}إنْ كان في "ستوري بروك" فلا بدّ
مِنْ وجود إشارة هنا عن طريقة عودته

43
00:03:05,914 --> 00:03:08,075
{\pos(190,210)}أو كيف نستطيع العثور عليه
حيثما كان

44
00:03:08,110 --> 00:03:10,395
{\pos(190,210)}نعم، سأبدأ بالبحث على الفور

45
00:03:10,430 --> 00:03:12,600
ابقي يقظة مِنْ أجله أيضاً
...إذا عاد للبلدة

46
00:03:12,635 --> 00:03:15,648
سيأتي إليّ
نعم، أعرف

47
00:03:19,258 --> 00:03:21,723
{\pos(190,210)}سأبقى هنا معك

48
00:03:22,254 --> 00:03:27,142
{\pos(190,210)}أنا مفتّش بارع لدرجة مدهشة -
ستبقى معي؟ -

49
00:03:27,210 --> 00:03:30,203
سيحميكِ إنْ جاءت الساحرة -
تعرفون أنّه حاول قتلي -

50
00:03:30,238 --> 00:03:34,178
{\pos(190,210)}كانت هناك ظروف استثنائيّة -
مرّتَين -

51
00:03:35,373 --> 00:03:36,804
آسف

52
00:03:36,839 --> 00:03:42,239
{\pos(190,210)}تعرف كيف تجذب الفتيات، أليس كذلك؟ -
ستكون هذه طريقتي في التعويض عليكِ -

53
00:03:42,791 --> 00:03:45,970
{\pos(190,210)}لا بأس -
حسناً، علينا التوجّه إلى الغابة -

54
00:03:46,331 --> 00:03:49,351
ربّما عليكِ ملازمة البيت -
أنا؟ -

55
00:03:49,443 --> 00:03:51,430
أنا أفضل متعقّبة أثر هنا -
أعرف -

56
00:03:51,465 --> 00:03:55,481
{\pos(190,210)}لكنْ سندبّر أمرنا وتذكّري ما قالته
زيلينا)، عليكِ أنْ ترتاحي)

57
00:03:58,964 --> 00:04:02,824
{\pos(190,230)}بِل)، شكراً على مساعدتك)
لا تقلقي، سنعثر عليه

58
00:04:02,859 --> 00:04:05,313
حسناً
شكراً لكِ

59
00:04:08,147 --> 00:04:11,846
{\fad(300,800)\pos(90,170)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}قبل عام

60
00:04:08,147 --> 00:04:10,560
{\pos(190,220)}إنْ كان هناك مَنْ يستطيع
التغلّب على تلك الساحرة

61
00:04:10,595 --> 00:04:14,013
{\pos(190,220)}وإعادتك إلى عائلتك
فهو القاتم

62
00:04:14,048 --> 00:04:16,606
وطريقة إحيائه لا بدّ أنْ تكون هنا

63
00:04:16,641 --> 00:04:21,755
{\pos(190,230)}تؤمنين به فعلاً، أليس كذلك؟ -
أحبّه... بكلّ خصاله -

64
00:04:22,097 --> 00:04:26,677
{\pos(190,210)}حتّى الجوانب المظلمة

65
00:04:26,712 --> 00:04:31,818
{\pos(190,210)}احتجت وقتاً لأتجاوز كلّ هذا وأرى
الإنسان الصالح الذي يحاول الخروج

66
00:04:32,816 --> 00:04:34,788
{\pos(190,230)}لقد خرج فعلاً

67
00:04:36,794 --> 00:04:39,347
نعم، صحيح

68
00:04:39,382 --> 00:04:41,859
المفارقة هي أنّي بحاجة
الآن إلى الجزء المظلم

69
00:04:42,283 --> 00:04:45,001
للوصول إلى ما يهمّني

70
00:04:47,784 --> 00:04:49,454
ما هذه؟

71
00:04:50,967 --> 00:04:52,473
قلادة

72
00:04:53,517 --> 00:04:58,385
(كانت لـ(إيمّا
يفترض أنّها ترمز لحياتنا معاً

73
00:04:59,191 --> 00:05:06,066
لا أعرف كيف اجتازت الرحلة -
لأنّها صنيعة حبّ حقيقيّ -

74
00:05:07,178 --> 00:05:11,619
والآن رافقني، أظنّني أعرف
أين نجد ما نحتاجه

75
00:05:15,993 --> 00:05:19,779
تعتقدين أنّ ثمّة سحراً هنا؟ -
لا، بل أمر أفضل مِن السحر -

76
00:05:19,814 --> 00:05:26,125
كتب، عن التاريخ وفنّ السحر
وكما أرجو، كتاب عن القاتم أيضاً

77
00:05:27,312 --> 00:05:30,791
أين نبدأ -
رفّاً تلو آخر -

78
00:05:31,101 --> 00:05:32,945
مرحباً

79
00:05:34,489 --> 00:05:39,114
هل... قلتَ شيئاً؟ -
أنا هنا -

80
00:05:39,833 --> 00:05:43,738
اسمحا لي أنْ أعرّف عن نفسي -
ما هذا بحقّ الجحيم؟ -

81
00:05:43,773 --> 00:05:48,432
لا داعي للخوف، فما أنا إلّا
خادمٌ متواضعٌ لهذه القلعة

82
00:05:48,567 --> 00:05:51,937
(أدعى (لوميير

83
00:05:55,374 --> 00:05:59,118
انتبه للغلاف مع هذا الشيء -
(اسمه (هوك: خُطّاف -

84
00:06:02,542 --> 00:06:04,702
(ذلك هو، (رامبل

85
00:06:18,291 --> 00:06:20,718
(نيل)

86
00:06:28,375 --> 00:06:29,511
(هنري)

87
00:06:29,853 --> 00:06:32,875
أمّي، أين كنتِ طيلة الليل؟
لمْ أسمعكِ تدخلين

88
00:06:32,910 --> 00:06:35,851
كنت أعمل لكنّي أحضرت لك
الإفطار لأنّي أمٌّ ممتازة

89
00:06:35,886 --> 00:06:38,515
كاكاو وكعك بالسمسم

90
00:06:38,550 --> 00:06:43,004
هذه كعكة؟ -
"آسفة يا بنيّ، لمْ نعد في "منهاتن -

91
00:06:44,978 --> 00:06:48,683
ستخرجين ثانية؟ -
عليّ الذهاب، نعم -

92
00:06:48,718 --> 00:06:50,587
تذكر (ليروي)، صحيح؟

93
00:06:50,622 --> 00:06:52,803
سيذهب لصيد السمك مع
بعض الأصحاب اليوم، أتودّ الذهاب؟

94
00:06:52,838 --> 00:06:56,314
نعم سأذهب
لأنّي أحبّ صيد السمك

95
00:06:56,644 --> 00:06:59,356
ليس لأنّي أصدّقك -
ماذا؟ -

96
00:06:59,391 --> 00:07:03,661
تعرفين أنّكِ لا تخدعينني، صحيح؟
لقد طرأ أمر

97
00:07:03,696 --> 00:07:06,225
أنا أعمل على قضيّة
وتعرف كيف أنغمس بالعمل

98
00:07:06,260 --> 00:07:09,215
لا، الأمر يتجاوز ذلك
إنّها هذه البلدة

99
00:07:09,250 --> 00:07:11,607
وكلّ أصدقائك القدامى هؤلاء
الذين لمْ تذكريهم قطّ

100
00:07:11,642 --> 00:07:15,976
والناس يهمسون حولي طيلة الوقت
ثمّة أمرٌ تخفينه عنّي

101
00:07:16,011 --> 00:07:19,793
تسليم الاستدعاءات وظيفة قذرة
ولا أريد تلويث رأسك الجميل

102
00:07:19,828 --> 00:07:22,311
لن تفلتي بهذه السهولة

103
00:07:22,559 --> 00:07:27,028
إنْ لمْ تستطيعي قول الحقيقة
"فأودّ العودة إلى البيت في "نيويورك

104
00:07:31,198 --> 00:07:32,348
آسفة

105
00:07:32,488 --> 00:07:33,568
مرحباً؟

106
00:07:34,674 --> 00:07:35,695
ماذا؟

107
00:07:36,846 --> 00:07:38,306
سأحضر فوراً

108
00:07:38,968 --> 00:07:43,579
(عليّ الذهاب يا (هنري -
أمّي، ما الذي يجري فعلاً؟ -

109
00:07:45,795 --> 00:07:48,494
كشفتَ أمري، اتّفقنا؟
لقد طرأ أمرٌ فعلاً

110
00:07:48,529 --> 00:07:51,136
وزاد الحال تعقيداً
...لذا مؤقّتاً

111
00:07:51,171 --> 00:07:54,773
هلّا وثقتَ أنّي أفعل مصلحتنا
وسأطلعك بالأمر لاحقاً؟

112
00:07:55,373 --> 00:07:56,925
أثق بكِ

113
00:07:57,561 --> 00:07:58,987
(شكراً يا (هنري

114
00:07:59,459 --> 00:08:00,624
أحبّك

115
00:08:05,054 --> 00:08:08,879
نيل)، أنتَ هنا)
ماذا حدث؟

116
00:08:10,501 --> 00:08:15,562
لا أعرف، أتذكّر عبور سيّارة
صفراء لحدود البلدة

117
00:08:15,597 --> 00:08:18,718
وفجأةً أرى نفسي أركض في الغابة
"وأدخل "ستوري بروك

118
00:08:18,753 --> 00:08:22,797
حيث يجري الكثير هنا
كما يبدو

119
00:08:22,832 --> 00:08:25,476
ستقولون له، أو أفعل أنا؟

120
00:08:25,785 --> 00:08:28,049
يقولون ماذا؟ -
...(نيل) -

121
00:08:28,203 --> 00:08:30,543
نعتقد أنّ أباك عاد

122
00:08:30,578 --> 00:08:33,729
عاد؟ شاهدته يموت للتو
ماذا تعني بأنّه عاد؟

123
00:08:33,764 --> 00:08:35,354
هوّن عليك

124
00:08:39,816 --> 00:08:44,266
ما هذا بحقّ الجحيم؟ -
لا أملك فكرة، كان موجوداً حين استفقت -

125
00:08:44,542 --> 00:08:48,407
بِل)، هلّا أجريتِ بحثاً عنه؟) -
نعم طبعاً، بالتأكيد -

126
00:08:48,442 --> 00:08:50,154
سأرسل لك صورة -
حسناً -

127
00:08:50,189 --> 00:08:54,859
يا رفاق، هلّا عذرتمونا لدقيقة؟ -
نعم بالتأكيد -

128
00:09:02,530 --> 00:09:05,822
تسرّني رؤيتك، ويسرّني
أكثر أنّكِ تتذكّرينني

129
00:09:05,857 --> 00:09:07,861
تسرّني رؤيتك أيضاً

130
00:09:07,896 --> 00:09:11,040
أحقّاً مرّ عام؟ -
نعم -

131
00:09:12,110 --> 00:09:14,395
متى أستطيع رؤية (هنري)؟

132
00:09:14,791 --> 00:09:16,189
...نيل)، لا أعتقد)

133
00:09:16,224 --> 00:09:19,237
نعم، حسناً، أعرف أنّي لا أستطيع
العودة لاقتحام حياتك

134
00:09:19,272 --> 00:09:21,534
لا، ليس لهذا

135
00:09:22,254 --> 00:09:28,218
عادت ذاكرتي لكنّه لا يتذكّر
أيّ شيء، لا اللعنة ولا حياته القديمة

136
00:09:28,253 --> 00:09:30,260
وأنا -
ولا أنت -

137
00:09:31,626 --> 00:09:35,439
ماذا يعرف عن والده؟ -
ما كنتُ أعرفه قبل اسبوع -

138
00:09:35,474 --> 00:09:38,024
وهو أنّك تركتني أدخل السجن
ولمْ تعد قطّ لأجلنا

139
00:09:38,059 --> 00:09:40,094
لمْ يكن أمامي خيار
تعرفين ذلك

140
00:09:40,129 --> 00:09:44,557
نعم أعرفه الآن
لكنْ لمْ أكن أعرفه طيلة العام الماضي

141
00:09:44,592 --> 00:09:49,365
ابني لا يعرف شيئاً عنّي إذاً
سوى أنّي وغد تخلّى عنه

142
00:09:49,575 --> 00:09:55,314
علينا إعادة ذاكرته وتصحيح الأمر
...لا بدّ أنّ هناك... الحوريّة الزرقاء أو والدي

143
00:09:55,349 --> 00:10:02,173
نيل)، كان سعيداً جدّاً)
"في حياتنا في "نيويورك

144
00:10:02,765 --> 00:10:05,380
لا تريدين أنْ يستعيد ذاكرته

145
00:10:05,635 --> 00:10:07,850
ربّما هذا في مصلحته

146
00:10:09,002 --> 00:10:13,780
لكنّي والده
وأريد أنْ يعرف مَنْ أكون

147
00:10:14,888 --> 00:10:19,480
لستُ أفهم، نفضتُ الغبار عن
كلّ زاوية وركن في هذا المكان

148
00:10:19,515 --> 00:10:22,535
كيف لمْ نتصادف قطّ؟

149
00:10:22,570 --> 00:10:27,517
إنّها قلعة كبيرة وقد كنتُ
قليلَ الاستعمال لدرجة رهيبة

150
00:10:27,552 --> 00:10:33,848
للأسف لا يمكن إيقاظي إلّا
بإشعال شمعاتي، هناك قوانين لعقوبتي

151
00:10:33,883 --> 00:10:38,844
مَن الذي عاقبك؟ -
مَنْ برأيك؟ أيعرف أين هو حتّى؟ -

152
00:10:38,879 --> 00:10:41,177
رامبل ستيلسكن) بالتأكيد)

153
00:10:41,212 --> 00:10:47,118
عقدنا اتّفاقاً قبل زمن وعندما عجزت عن
الإيفاء بجزئي حرص على أنْ أدفع الثمن

154
00:10:47,153 --> 00:10:49,180
ليس هنا، أليس كذلك؟

155
00:10:49,267 --> 00:10:51,781
لا، لقد مات

156
00:10:52,020 --> 00:10:53,706
نحاول إعادته

157
00:10:53,741 --> 00:10:57,366
قلتَ أنّك أمضيت وقتاً طويلاً هنا
أتعرف أيّ شيء عن استعادة القاتم؟

158
00:10:57,401 --> 00:11:02,308
أعرف أموراً عظيمة كثيرة -
أرجوك، يجب أنْ تساعدنا -

159
00:11:02,343 --> 00:11:05,108
وإلّا لن أرى عائلتي ثانية

160
00:11:05,474 --> 00:11:09,607
لمَ عساي أساعد على إحياء رجل
وضعني في هذا السجن الشمعيّ؟

161
00:11:09,642 --> 00:11:16,726
رامبل ستيلسكن) الذي تعرفه)
قد يبدو بارداً وقاسياً لكنّه تغيّر مُذّاك

162
00:11:16,761 --> 00:11:21,748
إذا ساعدتنا، أنا متأكّدة
أنّه سيعيدك إلى هيئتك البشريّة

163
00:11:21,968 --> 00:11:23,553
أرجوك

164
00:11:24,893 --> 00:11:26,714
المكتبة التي خلفك

165
00:11:26,749 --> 00:11:30,675
الحجرة السفلى
ستعرفينه حين ترينه

166
00:11:31,113 --> 00:11:34,582
إنّه نسخة خاصّة بالقاتم

167
00:11:42,821 --> 00:11:47,412
ما نوع هذا الكتاب بحقّ الجحيم؟ -
ليس كتاباً وإنّما مخبأ -

168
00:11:51,678 --> 00:11:57,412
ما هذا؟ -
إنّه مفتاح خزنة القاتم -

169
00:11:57,797 --> 00:11:59,726
خزنة القاتم؟

170
00:11:59,761 --> 00:12:06,671
حيث خُلق القاتم الأوّل
عندما وُلد مِن الظلمة

171
00:12:06,706 --> 00:12:09,651
إنْ أردتما إعادة
رامبل ستيلسكن) إلى الحياة)

172
00:12:09,686 --> 00:12:12,189
فإلى هناك عليكما الذهاب

173
00:12:12,381 --> 00:12:14,958
هل سترشدنا في رحلتنا؟

174
00:12:15,250 --> 00:12:20,988
إنْ كانت وعودك بأنّ القاتم سيعيدني
...إلى هيئتي البشريّة وعوداً حقيقيّة

175
00:12:21,646 --> 00:12:24,398
نعم إذاً
سأرشدكما

176
00:12:26,420 --> 00:12:28,565
سننطلق في الصباح الباكر

177
00:12:51,459 --> 00:12:55,979
أحسنتَ صنعاً
لا أظنّهما شكّا بك لحظة

178
00:12:56,014 --> 00:12:58,378
وهذا ذمٌّ لهما
أكثر ممّا هو مدحٌ لك

179
00:12:58,413 --> 00:13:02,923
بِل) ليست ذكيّة كما تعتقد)
...وابنه ذاك

180
00:13:03,307 --> 00:13:05,152
أشدّ غباءً مِنْ صندوق شعر

181
00:13:05,187 --> 00:13:08,970
إنّهما توّاقان جدّاً لإعادة
(رامبل ستيلسكن)

182
00:13:09,005 --> 00:13:11,701
ليسا يائسَين فحسب
بل أعميَين

183
00:13:11,736 --> 00:13:14,530
حرّريني
ساعدتك كفاية

184
00:13:14,565 --> 00:13:16,792
أنصحك بالانتباه لنبرة صوتك
(يا (كاندل: شمعة

185
00:13:16,827 --> 00:13:19,724
هناك المزيد لإنجازه
وستنجزه

186
00:13:20,376 --> 00:13:24,308
إلّا إذا أردتَ أنْ تكون ختماً
شمعيّاً على مغلّف

187
00:13:26,982 --> 00:13:31,659
عجباً، حضرتِ بسرعة -
سمعت قلقاً بسيطاً في صوتك -

188
00:13:31,694 --> 00:13:37,884
لكنّي هنا لأقول أنّه لا داعي للاضطراب
إذا لمْ تشعري بحركة جنينك لبعض الوقت

189
00:13:37,919 --> 00:13:40,008
هذا لا يعني شيئاً

190
00:13:40,340 --> 00:13:41,542
تفضّلي

191
00:13:42,336 --> 00:13:44,367
عصير برتقال؟

192
00:13:44,439 --> 00:13:50,156
ثقي بي، تقلّ حركة
الأجنّة قبل المخاض

193
00:13:50,191 --> 00:13:53,744
لذا يُحتمل أنّكِ اقتربتِ مِنْ
موعد الولادة أكثر ممّا تعتقدين

194
00:13:55,046 --> 00:13:58,808
ربّما، وربّما أنا مضطربة
بسبب كلّ ما يجري

195
00:13:58,843 --> 00:14:01,136
أعني الاستعداد للطفل

196
00:14:01,444 --> 00:14:03,709
ومِن الساحرة الماكرة

197
00:14:03,965 --> 00:14:08,832
كلّ البلدة تتحدّث عنها
هل عرفتم المزيد عنها؟

198
00:14:08,867 --> 00:14:14,027
لا، وأنا محتجزة هنا بينما يعمل
الجميع بجدّ للعثور عليها

199
00:14:16,145 --> 00:14:23,161
لا أحد يعمل بجدّ مثلكِ الآن
فأنتِ تصنعين شخصاً جديداً

200
00:14:25,087 --> 00:14:27,461
والآن اشربي -
حسناً -

201
00:14:44,446 --> 00:14:46,430
يعطي مفعولاً كلّ مرّة

202
00:14:46,790 --> 00:14:48,227
أنتِ مذهلة

203
00:14:48,262 --> 00:14:51,885
قد يولد أميركِ الصغير أو أميرتكِ
في أيّ يوم

204
00:14:51,920 --> 00:14:56,026
لن أدعكِ تنجبين هذا الطفل
مِنْ دوني

205
00:15:13,208 --> 00:15:16,063
أظهر نفسك أيّها المسخ المجنّح

206
00:15:20,229 --> 00:15:24,803
أعتذر يا سيّدتي
ظننتكِ الساحرة الماكرة

207
00:15:25,477 --> 00:15:28,949
وقد ظننتكَ قرداً طائراً

208
00:15:29,259 --> 00:15:33,839
أرجو أنّ خطئي لن يكلّفني
رأسي يا صاحبة الجلالة

209
00:15:33,874 --> 00:15:39,654
تعرفني إذاً -
سُمعتكِ في الغابة المسحورة تسبقك -

210
00:15:39,689 --> 00:15:44,140
لمْ أتعرّف على اسمك -
روبن) مِنْ "لوكسلي" في خدمتك) -

211
00:15:46,982 --> 00:15:48,706
اللصّ؟

212
00:15:49,131 --> 00:15:55,083
حسناً، طالما أنّنا نتنابز الألقاب
ألستِ المعروفة بـ"الملكة الشرّيرة"؟

213
00:15:55,118 --> 00:15:57,499
(أفضّل اسم (ريجينا

214
00:15:57,996 --> 00:16:01,433
تعتقد أنّك تستطيع اصطياد
الساحرة الماكرة بالعيدان؟

215
00:16:01,468 --> 00:16:07,757
حتماً سأحاول -
أخشى أنّنا تأخّرنا، فقد هربت منذ زمن -

216
00:16:07,792 --> 00:16:09,917
لعلّها خلّفَتْ أثراً

217
00:16:10,647 --> 00:16:15,482
كنت أرجو الأمر نفسه -
ها قد حصلتِ على شريك إذاً -

218
00:16:17,662 --> 00:16:20,785
لا أذكر أنّي طلبت شريكاً

219
00:16:21,423 --> 00:16:22,958
صحيح

220
00:16:26,633 --> 00:16:31,156
لا تعترض طريقي وحسب -
ما كنت لأحلم بذلك -

221
00:16:31,770 --> 00:16:35,365
أسبق والتقينا؟

222
00:16:36,056 --> 00:16:39,272
أشكّ أنّي قد أنسى لقاءك أبداً

223
00:16:41,468 --> 00:16:45,345
إلّا إذا كان خلال تلك السنة
المزعجة التي لا يتذكّرها أحد

224
00:16:45,380 --> 00:16:47,347
وهذا سببٌ إضافيّ يدفعنا
للعثور على هذه الساحرة

225
00:16:47,382 --> 00:16:51,333
ربّما تلقي بعض الضوء
على ذكرياتنا الضائعة

226
00:16:57,305 --> 00:16:59,970
ارتأيتُ أنّك بحاجة لبعض الطعام

227
00:17:02,026 --> 00:17:04,825
لا شيء يضاهي هلاماً
أخضر لفتح الشهيّة

228
00:17:04,860 --> 00:17:08,432
علمت أنّ له فوائد طبّيّة عظيمة

229
00:17:08,467 --> 00:17:12,150
أوكلوك بمهمّة المجالسة، صحيح؟
ألا يثقون أنّي سأبقى هنا؟

230
00:17:12,185 --> 00:17:13,522
إيمّا) قلقة عليك ببساطة)

231
00:17:13,557 --> 00:17:16,927
وترى أنّه لمصلحتك عدم الخروج
في البرد بحثاً عن والدك

232
00:17:16,962 --> 00:17:20,862
شكراً بالمناسبة -
لقيامي بدور المربّيّة؟ -

233
00:17:21,038 --> 00:17:24,086
على إيصال الرسالة إلى
إيمّا) لتعود)

234
00:17:24,121 --> 00:17:27,002
كنتَ لتفعل الأمر ذاته -
نعم -

235
00:17:27,626 --> 00:17:32,627
ما شعورك في لعب دور البطل
بعد أنْ كنتَ قرصاناً لفترة طويلة؟

236
00:17:32,662 --> 00:17:34,516
شعور غير مألوف

237
00:17:34,551 --> 00:17:38,341
وما شعورك في لعب دور الشرّير؟ -
أصبحتُ شرّيراً الآن؟ -

238
00:17:38,376 --> 00:17:42,631
إنْ كنتَ ضالعاً في إعادة والدك
فأشكّ أنّك اضطررت لاستعمال سحر أسود

239
00:17:42,666 --> 00:17:47,640
ودفعتَ ثمناً أسوأ، لكنّي متأكّدٌ
أنّك رأيت الغاية تبرّر الوسيلة

240
00:17:48,374 --> 00:17:53,244
عليّ الخروج بحثاً عنه
لتصويب الأحوال معه ومع ابني

241
00:17:54,996 --> 00:17:59,341
والسؤال هو: هل ستعترض طريقي؟ -
أنا في طريقك فعلاً -

242
00:18:06,709 --> 00:18:10,605
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم؟ -
تأخّر هذا كثيراً -

243
00:18:13,131 --> 00:18:16,170
عندما أنظر إليك أحياناً
لا أرى إلّا رجلاً

244
00:18:16,763 --> 00:18:23,899
نسيت أنّك في الداخل ما تزال ذاك
الفتى الذي اعتينت به قبل كلّ تلك السنوات

245
00:18:24,345 --> 00:18:31,586
نعم، لمْ أنسَ -
تورّطنا في هراء كثير بسبب... امرأة -

246
00:18:33,637 --> 00:18:37,625
(عليّ القيام بهذا يا (كيليان
تعرف هذا، صحيح؟

247
00:18:39,155 --> 00:18:41,700
أمامك 10 دقائق بعدها
سأخطر الآخرين بهروبك

248
00:18:41,735 --> 00:18:43,085
شكراً لك

249
00:18:47,722 --> 00:18:53,677
منذ حدوثه لمْ أستطع التوقّف عن
(التفكير بتضحية (رامبل

250
00:18:53,712 --> 00:18:57,533
أعني كيف أنّه مات لينقذ
"الجميع في "ستوري بروك

251
00:18:57,568 --> 00:18:59,276
تعرفين أنّ هذا لمْ يكن الهدف

252
00:18:59,512 --> 00:19:05,198
مات لينقذنا... لينقذ عائلته -
مات بطلاً على الأقلّ -

253
00:19:06,282 --> 00:19:10,875
أتفاجأتِ لامتلاكه الشجاعة؟ -
طبعاً لا، وأنت؟ -

254
00:19:11,165 --> 00:19:15,469
لا أعرف، لمْ يكن والدي
الأكثر إيثاراً يوماً

255
00:19:15,601 --> 00:19:19,201
أعرف أنّه يتمنّى لو لمْ يفلتني في
...تلك البوّابة وأعرف شدّة ندمه لكنْ

256
00:19:19,236 --> 00:19:22,526
بعد أنْ رُزقتُ بابن
لا أتخيّل أنْ أفعل فعلته أبداً

257
00:19:22,561 --> 00:19:25,915
ندم على ما حدث بك
ندماً شديداً

258
00:19:25,950 --> 00:19:28,934
وكان مستعدّاً للقيام بأيّ شيء
للعودة إليك

259
00:19:28,969 --> 00:19:31,291
ثمّة شيء واحد يمكن
أنْ يربطني به

260
00:19:31,326 --> 00:19:34,035
وهو أنّي مستعدّ لفعل أيّ شيء
(للعودة إلى (هنري

261
00:19:34,355 --> 00:19:36,747
ازداد البرد

262
00:19:39,343 --> 00:19:40,357
انظر

263
00:19:57,370 --> 00:20:01,037
فلنحصل على ما أتينا مِنْ أجله
فلنستعد أبي

264
00:20:02,349 --> 00:20:05,190
كيف كان (نيل)؟

265
00:20:05,225 --> 00:20:09,556
كان الأمر صعباً، (هنري) عقّد
الأمر ولمْ يكن يتعلّق ذلك بي فقط

266
00:20:09,591 --> 00:20:11,281
(يأمل أنْ يستطيع (غولد
إعادة ذاكرته

267
00:20:11,316 --> 00:20:13,353
ستكون مكافأةً إضافيّة
للعثور عليه

268
00:20:13,388 --> 00:20:17,367
حقّاً؟ قبل عامَين كنتُ لأظنّ
...هذا صحيحاً، أمّا الآن

269
00:20:17,402 --> 00:20:21,023
ماذا الآن؟ كيف سيبقى في
ستوري بروك" دون ذكرياته؟"

270
00:20:24,259 --> 00:20:26,422
إلّا إذا لمْ تكوني تخطّطين لإبقائه

271
00:20:26,457 --> 00:20:29,861
"تفكّرين بالعودة إلى "نيويورك
بعد أنْ نبطل اللعنة؟

272
00:20:30,517 --> 00:20:34,396
قبل اسبوع كنت ألعب لعبة فيديو
مع (هنري) ونأكل شرائح الفواكه

273
00:20:34,431 --> 00:20:39,700
والآن أتعقّب القاتم آملةً أنْ يستطيع
مساعدتي لإيجاد ساحرة الغرب الماكرة

274
00:20:45,551 --> 00:20:50,106
غولد)، أأنت بخير؟) -
لا، لا، لست بخير، لست بخير -

275
00:20:50,141 --> 00:20:52,983
لا أستطيع تهدئة الأصوات

276
00:20:53,174 --> 00:20:56,799
نعرف أنّك احتُجزت لدى الساحرة
أتعرف أين هي؟

277
00:20:56,834 --> 00:20:59,075
...نعم، إنّها

278
00:21:00,770 --> 00:21:04,781
ليس هناك متّسع، لا متّسع
الأصوات كثيرة، كثير جدّاً

279
00:21:04,816 --> 00:21:06,737
علينا إخراجه مِنْ هنا

280
00:21:16,351 --> 00:21:18,639
(غولد) -
إنّه يهرب -

281
00:21:19,581 --> 00:21:21,645
سأردعه، اذهبي

282
00:21:30,888 --> 00:21:33,248
لا شيء مفيد هنا

283
00:21:34,234 --> 00:21:39,120
لسوء الحظّ -
لا شيء منها يحوي خصائص سحريّة؟ -

284
00:21:39,155 --> 00:21:46,164
الساحرة البارعة تخفي آثارها
لكنّ الأبرع تستطيع كشفها

285
00:21:46,470 --> 00:21:50,588
سنعثر عليها
كن صبوراً وحسب

286
00:21:53,232 --> 00:21:58,286
سمعت قصصاً عديدة عن
الملكة الشرّيرة الفظيعة

287
00:21:58,321 --> 00:22:02,774
لكنْ مِنْ منظوري يبدو أنّ
شرّيرة" لقبٌ مبالغ به"

288
00:22:03,394 --> 00:22:09,166
شجاعة وجريئة ربّما
لكنْ... لستِ شرّيرة

289
00:22:11,338 --> 00:22:13,530
خدمني الاسم كثيراً

290
00:22:14,052 --> 00:22:17,877
الخوف أداة فعّالة للغاية

291
00:22:28,142 --> 00:22:32,012
ماذا عن هذا؟
أهو سحريّ؟

292
00:22:33,903 --> 00:22:40,199
ليس كذلك، لكنّه سائل يمكن
أنْ يحفّز الشجاعة ويمنح القوّة

293
00:22:40,234 --> 00:22:43,760
أو حتّى ينفع كنوع مِنْ
شراب الحبّ

294
00:22:45,794 --> 00:22:51,554
يدعى ويسكي، ولا، ليس سحريّاً
لا سيّما في اليوم التالي

295
00:22:55,335 --> 00:22:57,847
تريد احتساء شراب؟ الآن؟

296
00:22:59,366 --> 00:23:05,104
خلال الأيّام القليلة الماضية نجونا مِنْ لعنة
واستيقظنا في مملكة جديدة كلّيّاً

297
00:23:05,139 --> 00:23:07,477
ونسينا عاماً مِنْ حياتنا

298
00:23:09,363 --> 00:23:12,876
أرى أنّنا نستحقّه عن جدارة
ألا ترين ذلك؟

299
00:23:16,586 --> 00:23:19,695
تحتاجين للحبّ -
ستساعدينني للعثور على توأم روح جديد؟ -

300
00:23:19,730 --> 00:23:22,975
ذاك هو
صاحب وشم الأسد

301
00:23:24,045 --> 00:23:25,627
أهناك خطب؟

302
00:23:28,788 --> 00:23:30,297
(ريجينا)

303
00:23:38,249 --> 00:23:40,589
(غولد) -
(إيمّا) -

304
00:23:42,455 --> 00:23:44,665
نيل)، ما الذي تفعله هنا)
بحقّ الجحيم؟

305
00:23:44,700 --> 00:23:46,765
تتوقّعين أنْ أبقى على فراشي
بينما تبحثون عن أبي؟

306
00:23:46,800 --> 00:23:49,161
صحيح، نسيتُ مع مَنْ نتعامل -
عثرتم على أثر له؟ -

307
00:23:49,196 --> 00:23:51,366
أنا و(ديفيد) رأيناه للتو
لكنّه هرب ثانيةً

308
00:23:51,401 --> 00:23:55,628
الأمر صحيح إذاً... إنّه حيّ؟ -
نعم، إنّه حيّ -

309
00:23:55,663 --> 00:23:57,247
كيف كان يبدو؟

310
00:23:58,045 --> 00:24:00,904
لا أعرف ما الذي فعلته الساحرة به
لكنّه بدا مجنوناً قليلاً

311
00:24:00,939 --> 00:24:05,689
عندما سألته عنها
كأنّه أراد إخباري لكنّه عجز

312
00:24:05,724 --> 00:24:07,775
لا يعقل أنّه ابتعد
هيّا بنا

313
00:24:07,963 --> 00:24:12,209
تريدين تضييع الوقت في جرّي إلى
المشفى؟ لأنّها الطريقة الوحيدة لإعادتي

314
00:24:12,535 --> 00:24:14,088
لا بأس، هيّا بنا

315
00:24:21,337 --> 00:24:25,341
عثرتما عليه، شكراً للسماء -
والآن ماذا؟ -

316
00:24:25,376 --> 00:24:32,280
توجّها إلى الفسحة الخالية، تحت الثلج
والجليد ستجدان المدخل إلى الخزنة

317
00:24:37,389 --> 00:24:38,734
(بِل)

318
00:24:42,553 --> 00:24:45,055
نعم، لا بدّ أنّ المفتاح
يدخل في المنتصف

319
00:24:46,563 --> 00:24:47,571
متأكّد مِنْ هذا؟

320
00:24:47,606 --> 00:24:52,042
أمضيت 200 عام في مكتبة
...(رامبل ستيلسكن)

321
00:24:52,077 --> 00:24:57,478
شاهداً على سحر أسود وشعوذة
أكثر ممّا شاهده أيّ مخلوق حيّ يوماً

322
00:24:57,513 --> 00:25:03,775
آسفة، كم أمضيت هناك؟ -
مئتا عام على الأقلّ -

323
00:25:03,937 --> 00:25:05,358
إنّه يكذب

324
00:25:07,543 --> 00:25:11,983
رامبل) بنى تلك المكتبة لأجلي)
قبيل اللعنة

325
00:25:12,018 --> 00:25:15,251
إنّها قائمة بالكاد منذ 30 سنة -
مَنْ أنت؟ -

326
00:25:15,286 --> 00:25:19,413
ما لمْ ترغب في إمضاء الأبديّة تحت
كومة ثلجيّة أنصحك أنْ تبدأ بالكلام

327
00:25:19,736 --> 00:25:25,935
(أنا كما أبدو، لكنْ ليس (رامبل ستيلسكن
هو الذي حوّلني إلى هذه الهيئة التعيسة

328
00:25:25,970 --> 00:25:29,247
وإنّما ساحرة الغرب الماكرة

329
00:25:29,282 --> 00:25:33,276
الساحرة الماكرة؟
طلبت منك إرشادنا إلى هنا؟

330
00:25:33,311 --> 00:25:39,844
تريدكما أنْ تعيدا القاتم
لتتمكّن مِن السيطرة عليه بخنجره

331
00:25:41,081 --> 00:25:43,512
حسناً، علينا مغادرة هذا المكان -
(انتظري يا (بِل -

332
00:25:43,547 --> 00:25:46,206
هذا يعني أنّ بوسعنا إعادته
أيهمّ مَنْ أوصلنا إلى هنا؟

333
00:25:46,241 --> 00:25:52,958
لمْ يضحِّ (رامبل) بحياته نهائيّاً
حتّى يعود ليكون عبداً للشرّ

334
00:25:52,993 --> 00:25:56,354
والدي ملك المخارج وأنا متأكّد
أنّه سيجد طريقة للتعامل معها

335
00:25:56,389 --> 00:25:58,208
ماذا لو لمْ يستطع؟

336
00:25:58,243 --> 00:26:02,201
فكّر ما ستستطيع فعله
إنْ كان القاتم تحت سيطرتها

337
00:26:02,236 --> 00:26:06,759
سنجد طريقةً أخرى لإعادته -
ماذا لو لمْ تكن هناك طريقة أخرى؟ -

338
00:26:07,509 --> 00:26:10,385
لا أستطيع تضييع المزيد مِن الوقت
يجب أنْ أعود

339
00:26:10,420 --> 00:26:12,309
مهما كان الثمن

340
00:26:14,339 --> 00:26:17,979
هذا ما قاله والدك لنفسه
عندما صنع اللعنة

341
00:26:18,014 --> 00:26:21,447
التي حكمت على أعداد
لا تحصى بالبؤس

342
00:26:21,482 --> 00:26:24,769
لا ترتكب الخطأ الذي ارتكبه

343
00:26:33,061 --> 00:26:34,729
(انتظر يا (نيل

344
00:27:13,761 --> 00:27:15,066
رامبل)؟)

345
00:27:21,687 --> 00:27:24,847
نيويورك" إذاً؟" -
تعجبني البيتزا -

346
00:27:25,084 --> 00:27:28,502
وهل تعجب (هنري)؟ -
يحبّ البيتزا -

347
00:27:28,537 --> 00:27:32,070
قصدت الإقامة هناك في المدينة -
نعم، أحببت ذلك أيضاً -

348
00:27:32,105 --> 00:27:34,199
وجدنا الوقت أخيراً للقيام بكلّ
الأمور التي لمْ نستطع فعلها عادة

349
00:27:34,234 --> 00:27:35,585
مثل ماذا؟

350
00:27:36,027 --> 00:27:39,335
الذهاب إلى المتنزّه، مشاهدة فلم
الذهاب إلى حديقة الحيوانات

351
00:27:39,370 --> 00:27:42,998
الجلوس دون عمل شيء
الحياة جميلة، جميلة جدّاً

352
00:27:43,033 --> 00:27:45,868
ألمْ تشعرا بالوحدة
لوجودكما أنتما الاثنان فقط؟

353
00:27:47,348 --> 00:27:52,694
كان لـ(هنري) العديد مِن الأصدقاء
في المدرسة وأنا كان لديّ صديق

354
00:27:52,729 --> 00:27:56,046
آسفة -
لمَ الأسف؟ طبعاً كان لديكِ -

355
00:27:56,314 --> 00:28:01,736
...فالأمر لمْ يكن وكأنّنا
...أو حتّى كنتِ تتذكّرين

356
00:28:03,250 --> 00:28:06,099
أكانت علاقة جدّيّة؟ -
طلب الزواج -

357
00:28:07,774 --> 00:28:10,737
ثمّ تحوّل إلى قرد طائر

358
00:28:12,247 --> 00:28:14,116
يبدو حماسيّاً

359
00:28:14,416 --> 00:28:18,074
هيّا اضحك، كدتُ أتزوّج وحشاً
مِنْ "أوز"، هذا مضحك

360
00:28:18,109 --> 00:28:22,310
كدتُ أتزوّج تابعةً لجدّي الشرّير
(بيتر بان)

361
00:28:22,671 --> 00:28:24,525
لذا أفهم ما تقصدينه

362
00:28:31,632 --> 00:28:33,668
يؤسفني أنّ العلاقة لمْ تنجح

363
00:28:34,060 --> 00:28:35,279
حقّاً؟

364
00:28:35,870 --> 00:28:38,910
(يهمّني أمركِ يا (إيمّا
وسيبقى يهمّني إلى الأبد

365
00:28:38,945 --> 00:28:40,840
أريدكِ أنْ تكوني سعيدة وحسب

366
00:28:41,604 --> 00:28:45,453
حتّى لو لمْ تكن سعادتك معي -
كنّا سعيدَين فيما مضى -

367
00:28:45,488 --> 00:28:47,823
لمْ نجد "تالاهاسي" قطّ

368
00:28:55,546 --> 00:28:56,967
بِل)، ماذا وجدتِ؟)

369
00:28:57,002 --> 00:29:00,745
(الرمز على يد (نيل
...يعود إلى طلسمٍ قديم

370
00:29:00,780 --> 00:29:03,919
وهو مفتاح يفتح خزنة القاتم

371
00:29:03,954 --> 00:29:09,091
(أعتقد أنّه استخدمه لإحياء (رامبل
حين كنّا في الغابة المسحورة

372
00:29:09,126 --> 00:29:13,108
مهلاً، هو أعاد (غولد)؟ -
هنا تصبح الأمور مبهمة -

373
00:29:13,143 --> 00:29:17,768
الخزنة تعيد القاتم فقط
مقابل حياة أخرى

374
00:29:17,803 --> 00:29:21,757
انتظري لحظة، ماذا؟ -
إنّها مقايضة بين واحد وآخر -

375
00:29:22,033 --> 00:29:27,437
إنْ كان (نيل) قد استخدم ذلك المفتاح
فيفترض أنْ يكون ميتاً الآن

376
00:29:29,409 --> 00:29:31,411
(نيل)، (نيل)

377
00:29:33,915 --> 00:29:35,910
نيل)، ماذا فعلت؟)

378
00:29:47,373 --> 00:29:49,505
نيل)، (نيل)، ما الخطب؟)

379
00:29:51,454 --> 00:29:53,207
أأنتَ بخير؟

380
00:29:55,042 --> 00:29:59,742
نيل)، لا بأس)
اصمد وحسب، اتّفقنا؟

381
00:30:03,692 --> 00:30:04,838
(بِل)

382
00:30:07,938 --> 00:30:10,498
بي)، لا)

383
00:30:14,961 --> 00:30:16,173
(بي)

384
00:30:16,423 --> 00:30:18,463
(مسكين يا (بيلفاير

385
00:30:19,051 --> 00:30:21,563
لمْ يستطع التعلّم مِنْ
أخطاء والده

386
00:30:21,598 --> 00:30:25,188
أراد بشدّة العودة إلى ابنه

387
00:30:25,223 --> 00:30:28,669
أعمته التفاصيل عن الصورة الكاملة -
أنتِ فعلتِ هذا، أنتِ خدعته -

388
00:30:28,704 --> 00:30:31,689
كلّ ما فعلته كان إيصال بعض
...المعلومات القاتلة

389
00:30:31,724 --> 00:30:35,096
بمساعدة صديق
ثمّ قام ابنك بالباقي

390
00:30:35,131 --> 00:30:38,045
لمْ تخبريه عن الثمن

391
00:30:39,223 --> 00:30:40,747
إنّها خطيئة الإغفال يا عزيزي

392
00:30:40,782 --> 00:30:44,433
مع أنّي ظننتها شديدة الوضوح
حياة مقابل حياة

393
00:30:44,468 --> 00:30:47,904
ستكون على ما يرام يا بنيّ -
أشكّ كثيراً بذلك -

394
00:30:49,388 --> 00:30:50,468
اذهبي

395
00:30:55,676 --> 00:30:57,847
لن أتركه

396
00:31:03,781 --> 00:31:05,378
(آسفة يا (رامبل

397
00:31:06,656 --> 00:31:09,181
لا تستطيع الاحتفاظ بالاثنين

398
00:31:15,151 --> 00:31:17,432
لمْ أعتقد أنّك تمتلك الشجاعة

399
00:31:24,422 --> 00:31:26,369
...ربحتَ ابنك

400
00:31:27,111 --> 00:31:29,121
لكنْ خسرتَ نفسك

401
00:31:31,559 --> 00:31:33,547
(رامبل) -
لا -

402
00:31:34,337 --> 00:31:37,849
(لست (رامبل
لا يوجد متّسع

403
00:31:37,977 --> 00:31:40,313
لا يوجد متّسع
(لست (رامبل

404
00:31:40,348 --> 00:31:45,753
هذا يكفي، جنونك عبءٌ
عليك لا عليّ، حان الوقت للذهاب

405
00:31:46,062 --> 00:31:49,870
لكنْ قبل أنْ نذهب
اقتلها

406
00:31:57,244 --> 00:31:58,459
(رامبل)

407
00:32:03,677 --> 00:32:07,875
لا أستطيع إمساكها طويلاً
اذهبي بسرعة

408
00:32:07,910 --> 00:32:12,567
لا تدعيني أندم على صحوة الضمير هذه
اذهبي مِنْ هنا

409
00:32:14,005 --> 00:32:16,553
(ستندم على هذا يا (كاندل

410
00:32:26,433 --> 00:32:30,305
أعتقد أنّ (غولد) داخلك
ولهذا ما تزال حيّاً

411
00:32:30,340 --> 00:32:33,782
أسمع صوت أبي في رأسي
إنّه هنا داخلي

412
00:32:33,817 --> 00:32:35,847
قال أنّه لا يوجد متّسع
كان يقصدك

413
00:32:35,882 --> 00:32:38,055
(أريدك أنْ تساعديني يا (إيمّا

414
00:32:38,644 --> 00:32:42,129
استعملي سحركِ
وافصليني عن والدي

415
00:32:42,164 --> 00:32:43,606
حقّاً؟ ستموت

416
00:32:43,641 --> 00:32:50,259
أعرف لكنّكِ تحتاجين والدي أكثر منّي لمعرفة
الساحرة وإنقاذ البلدة، يجب أنْ تفعلي هذا

417
00:32:50,294 --> 00:32:52,294
لمْ يسبق أنْ فعلتُ أمراً كهذا
بهذا الحجم

418
00:32:52,329 --> 00:32:55,429
افعليها لتنقذي نفسك
(وتنقذي (هنري

419
00:32:55,464 --> 00:32:58,291
افعليها، أرجوكِ

420
00:33:20,707 --> 00:33:23,765
نيل)، أأنتَ بخير؟) -
ماذا فعلتِ؟ -

421
00:33:24,869 --> 00:33:28,825
لا بأس يا أبي
أنا طلبت منها ذلك

422
00:33:29,155 --> 00:33:30,094
لكنْ لماذا؟

423
00:33:30,129 --> 00:33:35,564
لتخبرها مَنْ تكون الساحرة
وتستطيع هزيمتها

424
00:33:35,599 --> 00:33:37,642
(زيلينا) -
ماذا؟ -

425
00:33:37,677 --> 00:33:41,442
(زيلينا) -
هي الساحرة؟ ماذا تريد؟ -

426
00:33:42,129 --> 00:33:44,292
تريد ما ليس لديها

427
00:33:45,899 --> 00:33:48,665
لا بدّ أنّ لديك طريقة
لإنقاذه، صحيح؟

428
00:33:53,742 --> 00:33:55,836
(فات الأوان يا (إيمّا

429
00:33:59,090 --> 00:34:02,604
اصمد أرجوك، لمْ تسنح لك
(فرصة لرؤية (هنري

430
00:34:02,639 --> 00:34:08,527
ولمْ تسنح له فرصة ليتذكّرك -
لا بأس، لا يحتاج لذلك -

431
00:34:09,179 --> 00:34:13,474
المهم فقط أنْ يعرف أنّي
في المحصّلة كنت أباً صالحاً

432
00:34:14,880 --> 00:34:18,816
احتفظت بهذه لأعيدها
لكِ ثانية

433
00:34:23,796 --> 00:34:28,353
خذيها، اذهبي واعثري
"على "تالاهاسي

434
00:34:28,652 --> 00:34:32,589
حتّى لو ليس معي -
(نيل) -

435
00:34:34,133 --> 00:34:40,856
سأتابعكم يا رفاق مِنْ مكان ما
عديني فقط أنْ تكونا سعيدَين

436
00:34:43,072 --> 00:34:45,633
أعدك، أعدك

437
00:34:46,405 --> 00:34:53,105
لا، لا، لا، أستطيع إصلاح هذا -
لا، لا تستطيع، لا تستطيع -

438
00:34:54,877 --> 00:34:56,840
أشكرك يا أبي

439
00:34:58,414 --> 00:35:04,382
لأنّك أريتني معنى التضحية
الحقيقيّة

440
00:35:04,417 --> 00:35:09,262
تعني إنقاذ الذين تحبّهم -
لا -

441
00:35:10,373 --> 00:35:13,149
والآن حان دوري -
لا -

442
00:35:14,303 --> 00:35:16,439
لا أريد أنْ أتركك

443
00:35:17,081 --> 00:35:18,849
أريدك أنْ تفعل

444
00:35:20,549 --> 00:35:22,119
أرجوك

445
00:35:24,579 --> 00:35:26,087
اتركني

446
00:35:28,358 --> 00:35:30,326
أحبّك يا بنيّ

447
00:35:33,678 --> 00:35:35,982
أحبّك يا أبي

448
00:36:11,564 --> 00:36:13,431
إيمّا)، (ديفيد)، ما الذي يجري؟)

449
00:36:13,466 --> 00:36:16,988
أين (زيلينا)؟ -
في الحمّام، لماذا؟ -

450
00:36:29,345 --> 00:36:31,547
لا بدّ أنّها علمت بقدومنا

451
00:36:32,287 --> 00:36:35,426
سأتّصل بـ(ريجينا)، نحتاج تعويذة
حماية حول المنزل فوراً

452
00:36:35,461 --> 00:36:38,541
هلّا أخبرني أحدكما بما يجري؟ -
يسرّني أنّكِ بأمان -

453
00:36:38,576 --> 00:36:40,188
طبعاً أنا بأمان
لمَ عساي لا أكون بأمان؟

454
00:36:40,223 --> 00:36:42,045
(إنّها (زيلينا

455
00:36:42,541 --> 00:36:47,042
هي الساحرة الماكرة -
ماذا؟ كيف عرفتما؟ -

456
00:36:47,077 --> 00:36:51,062
غولد) أخبرنا)
...نيل) أعاده قبل)

457
00:36:53,452 --> 00:36:56,732
قبل ماذا يا (إيمّا)؟
ماذا حدث؟

458
00:36:58,118 --> 00:36:59,637
(مات (نيل

459
00:37:02,903 --> 00:37:05,089
إيمّا)، أنا آسفة جدّاً)

460
00:37:18,750 --> 00:37:21,392
لمْ يكن هذا توقيتاً مناسباً

461
00:37:23,386 --> 00:37:29,969
يظهر ابنك على مسرح الأحداث
ويخطّط لهروبك

462
00:37:32,089 --> 00:37:35,118
أرى أنّه لن يشكّل
مشكلة بعد الآن

463
00:37:35,664 --> 00:37:42,735
ربّما مات ابني لكنّه ضحّى بحياته
...حتّى أخبر المخلّصة

464
00:37:44,724 --> 00:37:47,441
(عن حقيقتك يا (زيلينا

465
00:37:47,476 --> 00:37:53,689
وليست إلّا مسألة وقت حتّى
...تعثر هي والآخرون عليكِ

466
00:37:53,785 --> 00:37:55,634
ويقتلوكِ

467
00:37:55,669 --> 00:38:00,468
إلّا إذا تمكّنتُ مِنْ ذلك قبلهم -
أرجوك -

468
00:38:00,715 --> 00:38:04,277
لا تستطيع أنْ تؤذيني
لكنْ يا أهلاً بالمحاولة

469
00:38:04,312 --> 00:38:09,686
فأنا أستمتع كثيراً حين أشاهد
كيف يحطّم العبث إرادة الإنسان

470
00:38:10,160 --> 00:38:12,007
أحسنت، أفضل بكثير

471
00:38:12,042 --> 00:38:15,917
بعد أنْ زال التشويش عن رأسك
بات كلّ شيء يسير بشكل صحيح

472
00:38:15,952 --> 00:38:20,664
وهو مسلٍّ أكثر بكثير -
...ربّما تسيطرين عليّ -

473
00:38:20,962 --> 00:38:24,444
(لكن انتهى الأمر يا (زيلينا
باتوا يعرفون حقيقتك

474
00:38:24,479 --> 00:38:28,975
لن تقتربي بعد الآن مِنْ طفل
سنو وايت)، ولا أيّ أحد منهم)

475
00:38:29,299 --> 00:38:33,798
مهما كانت رغباتك الآثمة

476
00:38:33,833 --> 00:38:39,314
ربّما يعرفون حقيقتي الآن
لكنْ لمْ يعد ذلك مهمّاً

477
00:38:39,782 --> 00:38:43,424
لا سيّما وأنا أمتلكك
(يا (رامبل ستيلسكن

478
00:38:43,459 --> 00:38:47,986
لا سيّما أنّي أمتلك
عقلك الجميل

479
00:38:49,674 --> 00:38:55,467
لذا كن قاتماً مطيعاً
وعد إلى قفصك

480
00:39:29,739 --> 00:39:31,139
(بي)

481
00:40:39,415 --> 00:40:40,899
كيف كان ذلك؟

482
00:40:42,330 --> 00:40:43,993
كان رائعاً

483
00:40:44,028 --> 00:40:47,457
علينا القيام بمزيد مِنْ رحلات
صيد السمك عندما نعود لديارنا

484
00:40:48,737 --> 00:40:49,896
أمّي

485
00:40:51,962 --> 00:40:53,323
اقترب يا بنيّ

486
00:41:01,714 --> 00:41:03,297
كنتَ محقّاً

487
00:41:04,435 --> 00:41:11,197
لمْ أكن صادقةً معك كلّيّاً
حيال هذه القضيّة، هذه الرحلة

488
00:41:11,817 --> 00:41:14,439
...سبب مجيئنا إلى هنا

489
00:41:15,760 --> 00:41:21,912
أحدهم كان في مأزق والذي احتاج
مساعدة لمْ يكن زبوناً

490
00:41:22,795 --> 00:41:27,416
كان والدك -
المسألة تتعلّق بأبي؟ -

491
00:41:27,451 --> 00:41:32,647
بعض الأشرار أرادوا أنْ يؤذوه -
أهو بخير؟ هل عثرتِ عليه؟ -

492
00:41:32,682 --> 00:41:34,218
...عثرت عليه

493
00:41:35,402 --> 00:41:37,205
لكنْ بعد فوات الأوان

494
00:41:38,670 --> 00:41:42,944
(لقد مات يا (هنري
كان رجلاً صالحاً

495
00:41:43,298 --> 00:41:46,251
وكان ليصبح والداً رائعاً

496
00:41:46,896 --> 00:41:50,393
...ثمّة أمرٌ واحد أريدك أنْ تعرفه عنه

497
00:41:51,961 --> 00:41:53,939
كان بطلاً

498
00:41:54,335 --> 00:41:56,522
ليتني كنت أعرفه

499
00:41:59,198 --> 00:42:00,929
كنتَ تعرفه

500
00:42:02,705 --> 00:42:06,601
أمّي، كلامك غير منطقيّ الآن -
أعرف -

501
00:42:08,823 --> 00:42:11,270
ماذا حصل للفاعل؟

502
00:42:16,981 --> 00:42:18,797
لاذ بالهرب

503
00:42:21,355 --> 00:42:23,360
لكنّي سأعثر عليه

504
00:42:24,864 --> 00:42:25,864
ترجمة: علي رمضان

