1
00:00:00,946 --> 00:00:03,100
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في
كان يا ما كان

2
00:00:03,134 --> 00:00:05,909
عندما نواجه أعمق مخاوفنا
تظهر شجاعتنا الحقيقيّة

3
00:00:05,944 --> 00:00:09,277
عندما استخدمتَ مقبض سيفك
لإزالة مخاوفك أخذَتْ شجاعتك

4
00:00:09,312 --> 00:00:12,363
إنّكِ مذهلة -
(لن تقتربي مِنْ طفل (سنو وايت -

5
00:00:12,398 --> 00:00:16,188
لمْ يعد ذلك مهمّاً
فلديّ عقلك الجميل

6
00:00:16,223 --> 00:00:19,385
وعندما تلامس شفتاك
...شفتَيّ (إيمّا سوان) في المرّة القادمة

7
00:00:19,420 --> 00:00:24,253
سيُنتزع كلّ سحرها -
أتمانع الاحتفاظ به لبعض الوقت؟ -

8
00:00:24,288 --> 00:00:28,106
علّمتني والدتنا أمراً واحداً
وهو ألّا أحضر قلبي إلى معركة ساحرات أبداً

9
00:00:28,141 --> 00:00:31,254
سأحصل على قلبك -
ليس اليوم -

10
00:00:52,885 --> 00:00:54,040
إنّها هديّة

11
00:01:01,753 --> 00:01:03,940
{\pos(190,230)}مِنْ أختٍ لأختها

12
00:01:04,871 --> 00:01:07,006
{\pos(190,230)}ماذا تفعلين هنا؟

13
00:01:07,726 --> 00:01:11,394
{\pos(190,230)}رأيتُ شجرتكِ وارتأيتُ أنّ
بإمكانك الاستفادة مِنْ شيء أفضل

14
00:01:11,429 --> 00:01:14,356
{\pos(190,230)}التفّاح الأحمر حلو المذاق لدرجة
تسبّب الغثيان، ألا تعتقدين ذلك؟

15
00:01:14,391 --> 00:01:21,445
{\pos(190,230)}يميل الناس إلى الأشياء الأكثر حدّة -
والتفّاح "الأخضر" لاذعٌ جدّاً -

16
00:01:21,839 --> 00:01:24,180
{\pos(190,230)}هذه ليست لكِ

17
00:01:24,945 --> 00:01:28,372
{\pos(190,230)}قصّة حياتي -
لمَ أنتِ هنا؟ -

18
00:01:28,407 --> 00:01:32,269
{\pos(190,230)}مسألة أخويّة
نصيحة أخويّة وما شابه

19
00:01:32,304 --> 00:01:35,459
{\pos(190,230)}أردت التأكّد أنّكِ بخير
بعد مواجهتنا الأخيرة

20
00:01:35,494 --> 00:01:38,706
{\pos(190,230)}أنا بخير، وأنتِ؟ -
أحوالي تتحسّن -

21
00:01:38,741 --> 00:01:42,257
{\pos(190,230)}عجباً، هذا جميل

22
00:01:42,761 --> 00:01:47,261
{\pos(190,230)}فاخرٌ جدّاً مع أنّكِ لا تقدّرين
ما تملكين، أليس كذلك؟

23
00:01:47,296 --> 00:01:52,273
صحيح، لأنّي أملك كلّ شيء
ولا تملكين شيئاً

24
00:01:52,415 --> 00:01:56,492
{\pos(190,210)}إنْ أردتِ قوّتكِ الخارقة
لتكوني حسودة، فتفضّلي

25
00:01:56,527 --> 00:02:00,712
{\pos(190,210)}الحسد كلمة مرادفة للطموح -
هذا غير صحيح -

26
00:02:00,747 --> 00:02:05,928
{\pos(190,210)}أنا أكافح للحصول على الأشياء
...وأعمل، أمّا أنتِ

27
00:02:06,148 --> 00:02:09,669
{\pos(190,220)}ألقيتِ اللعنة التي كانت
شكلاً منمّقاً للهرب

28
00:02:09,704 --> 00:02:13,969
{\pos(190,210)}رغم كلّ الميّزات، ما تزالين
تديرين ظهركِ لأيّ فرصة للسعادة

29
00:02:14,004 --> 00:02:23,202
{\pos(190,210)}أنتِ يا (ريجينا) لا تغامرين
ولا تعيشين حياتك، إنّه هدر كبير

30
00:02:24,335 --> 00:02:27,422
{\pos(190,210)}فهمت سبب خيبة أمل
والدتنا منكِ

31
00:02:27,457 --> 00:02:29,740
{\pos(190,210)}خيبة أملها منّي؟

32
00:02:30,752 --> 00:02:33,866
{\pos(190,210)}لقد تخلَّتْ عنكِ أنتِ

33
00:02:35,222 --> 00:02:38,162
{\pos(190,210)}لا تملكين أدنى فكرة
عمّا حدث فعلاً

34
00:02:38,197 --> 00:02:41,390
{\pos(190,210)}هذا بالضبط ما سيؤذيكِ

35
00:02:42,936 --> 00:02:47,632
{\pos(190,210)}لمْ تأتي لتسديني نصيحةً أخويّة
لمَ أتيتِ فعلاً؟

36
00:02:47,667 --> 00:02:49,526
{\pos(190,230)}إنّكِ حادّة الملاحظة

37
00:02:49,900 --> 00:02:54,571
{\pos(190,210)}أنا هنا يا (ريجينا) لأتأكّد مِنْ
أنّكِ لستِ في مكان آخر

38
00:02:54,606 --> 00:02:59,099
حتّى آخذ ما أحتاجه
أو بالأحرى، يأخذه القاتم

39
00:02:59,134 --> 00:03:03,780
ألا تشعرين بهذا يا أختاه؟
إنّه يأخذ قلبكِ

40
00:03:08,889 --> 00:03:10,854
قف مكانك

41
00:03:15,430 --> 00:03:17,982
تعرف أنّ هذا السهم
لا يخطئ هدفه أبداً

42
00:03:18,017 --> 00:03:20,491
لو كنت أستطيع التراجع لفعلت

43
00:03:21,215 --> 00:03:22,890
أطعني

44
00:03:23,466 --> 00:03:26,420
أعطني القلب -
لا -

45
00:03:29,717 --> 00:03:33,595
مَنْ هذا؟ -
رولاند)، عد أدراجك) -

46
00:03:33,630 --> 00:03:36,165
اقترب يا فتى -
لا تفعل -

47
00:03:37,421 --> 00:03:40,374
أرجوك -
لا أريد أنْ أفعل -

48
00:03:41,842 --> 00:03:46,215
أنا حقّاً لا أريد
اقترب أكثر أيّها الصغير

49
00:03:47,479 --> 00:03:50,314
أبي -
وتوقّف -

50
00:03:52,613 --> 00:03:56,106
ساعدني يا أبي -
...لا أريد فعل هذا أيضاً، لكنْ -

51
00:03:57,460 --> 00:03:59,932
لا يخطئ هدفه أبداً

52
00:04:00,926 --> 00:04:03,598
وأنا غيّرتُ الهدف

53
00:04:04,850 --> 00:04:07,577
...إذا أرخيت اصبعي -
لا -

54
00:04:08,613 --> 00:04:12,528
لا أريد فعل هذا
لكنّي سأفعل

55
00:04:13,589 --> 00:04:15,526
أبي -
مهلاً -

56
00:04:16,802 --> 00:04:17,934
انتظر

57
00:04:30,793 --> 00:04:35,786
شكراً لك
وأنا آسف جدّاً

58
00:04:44,724 --> 00:04:48,639
لا بأس، لا بأس يا بنيّ
أنتَ بأمان، أنتَ بأمان

59
00:04:55,925 --> 00:04:58,021
(اذهب إلى (فراير تاك
* تاك الراهب *

60
00:04:58,829 --> 00:05:03,338
ماذا حدث؟ -
أنا آسف، لقد أخذه -

61
00:05:05,176 --> 00:05:07,228
هل تأذّى أحد؟

62
00:05:08,107 --> 00:05:11,027
أريد هذه -
لا لحسن الحظّ -

63
00:05:11,325 --> 00:05:14,082
عليّ أنْ أعتذر
فقد ائتمنتني وأنا خذلتك

64
00:05:14,117 --> 00:05:17,649
لا لمْ تخذلني
لا شيء يستحقّ خسارة طفل

65
00:05:17,684 --> 00:05:21,704
لكنْ لدينا مشكلة الآن
أنا على قيد الحياة

66
00:05:21,900 --> 00:05:25,717
لمْ أفهم -
قلبي معها، (غولد) أخذه إليها -

67
00:05:25,752 --> 00:05:29,931
وبما أنّها لمْ تسحقه وتقتلني
فهي تحتاجه لشيء أسوأ بكثير

68
00:05:29,966 --> 00:05:32,549
أسوأ مِن القتل؟
ما الذي تخطّط له؟

69
00:05:32,584 --> 00:05:37,402
لا يهمّ
لأنّي سأمنعها

70
00:05:38,216 --> 00:05:44,508
{\pos(190,60)\fs50\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

71
00:05:38,216 --> 00:05:44,508
{\fad(300,1500)\c&H38C109&\3c&H603517&}الموســ 3 ــم - الحلقــ 18 ــة
{\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( Bleeding Through ) النفاذ

72
00:05:53,398 --> 00:05:55,814
{\pos(190,210)}كلّها نفايات عديمة الفائدة

73
00:05:56,345 --> 00:05:59,943
توقّفي، كفى
عمّ تبحثين؟

74
00:05:59,978 --> 00:06:02,672
أريد تدمير أختي
لقد أخذت قلبي

75
00:06:02,808 --> 00:06:06,532
اطمئنّي، لا تستطيع التحكّم بي
عن طريقه فقد حميته مِنْ ذلك

76
00:06:06,567 --> 00:06:10,239
المشكلة هي أنّي لا أعرف
بما تخطّط لاستخدامه

77
00:06:10,274 --> 00:06:12,694
لهذا عليّ أنْ أقتلها

78
00:06:13,386 --> 00:06:15,599
لهذا أحتاج مساعدتك

79
00:06:16,453 --> 00:06:19,861
ماذا لديكِ هنا؟ -
ماذا لديّ هنا؟ -

80
00:06:20,233 --> 00:06:22,520
احترام الذات

81
00:06:22,580 --> 00:06:26,004
أيّ سبب على هذه الأرض أو
أيّ أرض أخرى يدفعني لمساعدتك؟

82
00:06:26,039 --> 00:06:30,266
فأنتِ الامرأة التي حبستني
في برج في قلعتها

83
00:06:30,301 --> 00:06:33,946
ثمّ وضعتني في مصحّ
لثمان وعشرين سنة

84
00:06:33,981 --> 00:06:38,063
ولمْ تقم إلّا بتعذيبي
نفسيّاً وجسديّاً

85
00:06:38,098 --> 00:06:40,612
مُذ عرفنا بعضنا

86
00:06:41,416 --> 00:06:43,856
مدمنة القراءة أصبحت شجاعة

87
00:06:43,890 --> 00:06:45,824
اخرجي -
صحيح -

88
00:06:46,455 --> 00:06:51,180
فعلت كلّ هذه الأمور الفظيعة
في الماضي

89
00:06:51,215 --> 00:06:58,200
لكنّي أحتاج الآن شيئاً لأهزم
الامرأة التي تسيطر على صديقك الحميم

90
00:06:58,235 --> 00:07:03,115
(إنّها تحتجز حبيبك (رامبل
وما لمْ تساعديني قد لا ترينه ثانية

91
00:07:05,603 --> 00:07:11,344
(آسفة يا (بِل
أنا حقّاً آسفة

92
00:07:17,515 --> 00:07:21,936
كنت أحاول مقارنة المقادير
التي كانت (زيلينا) تجمعها

93
00:07:21,971 --> 00:07:25,044
مع أيّ لعنة قد تنوي إلقاءها

94
00:07:25,079 --> 00:07:30,245
وسأستفيد كثيراً إذا علمت
ما المميّز جدّاً في قلبك

95
00:07:30,280 --> 00:07:34,639
...تريده لأنّكما أختان وحسب أو -
لا أملك فكرة -

96
00:07:36,722 --> 00:07:38,390
الشمعة

97
00:07:39,258 --> 00:07:41,292
أين الشمعة؟

98
00:07:42,164 --> 00:07:44,119
هذه؟ -
لا أقصد شمعة العازف الهزليّ -

99
00:07:44,154 --> 00:07:48,267
وإنّما الشمعة ذات الرأسَين التي
استخدمتها (سنو) لقتل والدتي، أين هي؟

100
00:07:49,191 --> 00:07:52,373
لقد زالت قوّتها
وأمست مجرّد تحفة

101
00:07:53,641 --> 00:07:56,348
نعم، هذه هي

102
00:07:56,383 --> 00:08:02,043
ليست المسألة كيف ماتت والدتي
وإنّما كيف عاشت حياتها

103
00:08:02,078 --> 00:08:03,712
(تفضّلي يا (كورا

104
00:08:05,240 --> 00:08:07,699
(كورا) -
ها هي ذي -

105
00:08:08,683 --> 00:08:10,157
تفضّل

106
00:08:11,495 --> 00:08:12,962
كفاك

107
00:08:13,366 --> 00:08:16,858
ارقصي لنا يا فتاة، هيّا -
(انسَ الأمر يا (تشارلي -

108
00:08:18,175 --> 00:08:21,106
آسفة جدّاً -
(اجلسي يا (كورا -

109
00:08:21,238 --> 00:08:26,154
تجاوزتِ نوبة عملك وأرى
أنّكِ تستحقّين الراحة

110
00:08:26,189 --> 00:08:27,500
شكراً لك

111
00:08:30,044 --> 00:08:33,358
راقبتكِ أسبوعاً كاملاً
أثناء تواجدي هنا

112
00:08:33,393 --> 00:08:36,740
تعملين في حانة
لكنّكِ تتحرّكين كسيّدة راقية

113
00:08:36,775 --> 00:08:40,432
أنا ابنة الطحّان وحسب
وأكسب بعض المال الإضافيّ هنا

114
00:08:40,467 --> 00:08:43,160
قال لي أحدهم أنْ أتصرّف
كما أخطّط أنْ أكون

115
00:08:43,195 --> 00:08:46,238
لذا أحاول أنْ أكون أفضل
قليلاً مِنْ واقعي

116
00:08:46,634 --> 00:08:48,445
ليتني أستطيع البقاء

117
00:08:48,543 --> 00:08:53,074
لكنْ عليّ إكمال رحلتي غداً
وقد مكثتُ لفترة أطول ممّا خططّت

118
00:08:53,109 --> 00:08:56,935
حقّاً؟ لماذا؟ -
أظنّكِ تعرفين السبب -

119
00:09:00,282 --> 00:09:03,584
...إنّها
...لمْ أردكِ أنْ

120
00:09:03,619 --> 00:09:05,839
الختم الملكيّ

121
00:09:06,835 --> 00:09:10,649
أردتكِ أنْ تعرفيني على حقيقتي
(لا بصفتي الأمير (جوناثان

122
00:09:10,684 --> 00:09:12,712
(الأمير (جوناثان

123
00:09:13,668 --> 00:09:18,008
تزاحم النبيلات عليّ جعلني أشعر
كأنّي آخر حبّة ذرة في قنّ دجاج

124
00:09:18,043 --> 00:09:21,684
أمّا أنتِ، تجعلينني ألتزم
حدودي عندما أخطئ

125
00:09:22,786 --> 00:09:25,192
وأنت تخطئ غالباً

126
00:09:29,389 --> 00:09:32,808
لمْ يكن يفترض أنْ تسير
...الأمور هكذا، لكنْ

127
00:09:33,334 --> 00:09:37,975
كنتُ أرجو أنْ أسأل هذا مرّة واحدة
في حياتي لكنّي سأسأله مرّتَين

128
00:09:38,010 --> 00:09:45,441
مرّة الآن بهذا الخاتم
المصنوع مِنْ قشّة

129
00:09:46,452 --> 00:09:51,409
لكنّي سأعود بعد أسبوعَين
وأحوّل هذا الخاتم إلى ذهب

130
00:09:52,293 --> 00:09:54,782
أعني سأجلب لكِ
خاتماً ذهبيّاً

131
00:09:54,817 --> 00:09:58,419
وسأحملك إلى القلعة
(بصفتك الأميرة (كورا

132
00:10:01,465 --> 00:10:03,126
أتقبلين الزواج بي؟

133
00:10:05,470 --> 00:10:07,521
نعم، نعم

134
00:10:09,085 --> 00:10:14,056
جعلتِني في منتهى السعادة
لكنْ سيكون الأسبوعان القادمان عذاباً

135
00:10:14,091 --> 00:10:16,375
قابليني عند مفترق البلدة
لئلّا نضيّع أيّ وقت

136
00:10:16,410 --> 00:10:19,267
سأكون هناك
متى عليك الرحيل؟

137
00:10:19,302 --> 00:10:21,680
في وقت مبكر جدّاً غداً
للأسف

138
00:10:22,817 --> 00:10:25,057
ستغلق الحانة قريباً

139
00:10:25,919 --> 00:10:27,298
حسناً إذاً

140
00:10:28,481 --> 00:10:32,369
لكنْ بما أنّنا نعتبر
...متزوّجَين عمليّاً

141
00:10:33,721 --> 00:10:36,970
ربّما أستطيع البقاء
بصحبتك في غرفتك

142
00:10:55,735 --> 00:10:58,290
أنصحك بالحذر مِن التفّاح
في هذا المنزل

143
00:10:58,996 --> 00:11:02,476
نعم -
إنّها مزحة، أين حسّك الفكاهيّ؟ -

144
00:11:03,008 --> 00:11:05,135
رحل عندما وصلت الساحرة

145
00:11:05,170 --> 00:11:07,352
سنتولّى الأمر
تقول (ريجينا) أنّ لديها خطّة

146
00:11:07,387 --> 00:11:08,715
لا، لمْ نتّفق -
طبعاً لديها -

147
00:11:08,750 --> 00:11:12,522
إيمّا)، هلّا أخبرتِ والدتكِ أنّنا)
(لن نسمّي شقيقك (ليوبولد

148
00:11:12,557 --> 00:11:15,593
لمَ لا؟ كان اسم والدي -
سيسخر الناس منه -

149
00:11:15,628 --> 00:11:18,443
كان والدي ملكاً -
ولهذا لمْ يسخر منه أحد -

150
00:11:18,478 --> 00:11:20,432
حسناً، ما رأيك باسم
إيفا) تيمّناً بوالدتي؟)

151
00:11:20,467 --> 00:11:24,312
لا أعرف إنْ كان سيليق بصبيّ -
قد لا يكون صبيّاً -

152
00:11:24,347 --> 00:11:28,424
آسفة على إبقائكم منتظرين
كنت أحضّر شاياً خاصّاً

153
00:11:31,163 --> 00:11:33,865
لا، لا تشربه

154
00:11:33,900 --> 00:11:36,507
إنّه سمٌّ قاتل لاستدعاء
"الدوّامة القاتمة"

155
00:11:36,542 --> 00:11:39,743
"أفضّل شاي "إيرل غراي -
دوّامة قاتمة"؟" -

156
00:11:39,778 --> 00:11:42,285
جاءت (زيلينا) صباح اليوم

157
00:11:42,962 --> 00:11:48,137
بينما كان القاتم يسرق قلبي
جاءت لتشمت

158
00:11:48,172 --> 00:11:52,249
قالت أنّ ضعفي يكمن في
عدم معرفتي الكافية عن ماضيها

159
00:11:52,284 --> 00:11:55,750
لذا قرّرت استدعاء شخص
يعرف

160
00:11:56,234 --> 00:11:58,796
علينا التحدّث مع والدتي

161
00:12:12,938 --> 00:12:17,667
نعم أعرف أنّه يبدو فاسداً
لكنْ ليس هذا هو المهمّ

162
00:12:36,674 --> 00:12:39,252
هذه ستفي بالغرض
على أكمل وجه

163
00:12:42,087 --> 00:12:44,150
لا تكن غيوراً

164
00:12:45,995 --> 00:12:51,438
ماذا تريدينني أنْ أفعل بها؟ -
ماذا برأيك؟ ارتدِها -

165
00:12:52,226 --> 00:12:56,231
(لديّ قلب (ريجينا
...(وشجاعة (تشارمينغ

166
00:12:56,266 --> 00:13:01,696
وهنا حان قطاف
دهائك الجميل

167
00:13:01,847 --> 00:13:03,881
لدينا كلّ ما نحتاجه

168
00:13:04,007 --> 00:13:05,782
الوقت مناسب للاحتفال
ألا تعتقد ذلك؟

169
00:13:05,817 --> 00:13:09,057
لا تملكين كلّ شيء -
الطفل سيولد -

170
00:13:09,092 --> 00:13:10,373
والآن لنجعلك تتأنّق

171
00:13:10,408 --> 00:13:12,753
لستُ دميتك -
حقّاً؟ -

172
00:13:12,913 --> 00:13:16,114
لمْ أستخدم الخنجر
لكنّي أستطيع

173
00:13:16,610 --> 00:13:21,529
طفلٌ محدّد قد يأتي في أيّ
دقيقة لذا سأخيّرك

174
00:13:21,564 --> 00:13:24,492
حول الطريقة التي تودّ فيها
قضاء ما تبقّى مِن الوقت

175
00:13:24,527 --> 00:13:28,539
أحد الخيارَين هو الصراخ
مِن العذاب

176
00:13:28,835 --> 00:13:31,708
والآخر أكثر متعة

177
00:13:32,826 --> 00:13:35,950
اختر بحرص
أيّها الدمية

178
00:13:47,610 --> 00:13:52,069
إنّه طقس بسيط
لكنّه لا يمارس كثيراً

179
00:13:52,104 --> 00:13:54,842
إنْ كان مِن السهل مخاطبة الموتى
فلمَ لا يُمارس أكثر؟

180
00:13:54,877 --> 00:13:59,082
للقيام به نحتاج سلاح
الجريمة و... المجرم

181
00:14:14,784 --> 00:14:18,833
ماذا علينا أنْ نفعل؟ -
(ركّزوا على (كورا -

182
00:14:18,868 --> 00:14:21,785
أفكار ودّيّة؟ -
أيّ شيء يخطر لكم -

183
00:14:25,016 --> 00:14:26,744
...هل الأمر

184
00:14:48,417 --> 00:14:49,646
نجحنا

185
00:14:50,277 --> 00:14:51,484
كورا)؟)

186
00:14:52,694 --> 00:14:54,911
أمّي، أتستطيعين سماعنا؟

187
00:14:55,677 --> 00:14:57,958
كورا)، أعطينا إشارة)

188
00:15:00,698 --> 00:15:07,040
لا تتجاهليني الآن يا أمّي
أرجوكِ، أنتِ مدينة لي بهذا

189
00:15:10,260 --> 00:15:11,796
آسف يا محبوبتي

190
00:15:11,831 --> 00:15:15,050
كان ذلك بسببي
شبكتُ ساقَيّ وصدمتُ الطاولة

191
00:15:25,986 --> 00:15:31,471
هل نجرّب ثانية؟ -
...لا، لا جدوى، نجح الأمر وفُتحت البوّابة لكنْ -

192
00:15:31,506 --> 00:15:33,458
لمْ يخرج منها شيء

193
00:15:33,896 --> 00:15:35,906
لا تريد التحدّث معي

194
00:15:37,885 --> 00:15:41,773
مهما كانت الأسرار في ماضيها
فأظنّها تريد إبقاءها دفينة هناك

195
00:16:32,380 --> 00:16:34,004
(جوناثان)

196
00:16:38,628 --> 00:16:40,116
(جوناثان)

197
00:16:40,724 --> 00:16:43,323
جوناثان)، هذي أنا)

198
00:16:43,358 --> 00:16:46,055
ماذا حدث
لقد مرّ شهران

199
00:16:46,649 --> 00:16:49,552
قالت صديقتي أنّها خدعة
لكنّي قلت لا

200
00:16:49,587 --> 00:16:54,454
لا بدّ أنّ هناك حادثة أو سوء فهم
سأكتشفه في القلعة

201
00:16:54,489 --> 00:16:56,594
وها أنتَ ذا

202
00:16:58,392 --> 00:17:01,135
كم أنتِ عنيدة، أليس كذلك؟

203
00:17:08,927 --> 00:17:10,162
...أأنتَ

204
00:17:11,786 --> 00:17:15,304
البستانيّ؟ -
(لستُ الأمير (جوناثان -

205
00:17:15,628 --> 00:17:19,926
(وطبعاً لا وجود لأمير باسم (جوناثان -
كذبتَ عليّ -

206
00:17:19,961 --> 00:17:24,104
سرقتَ قلبي وعفّتي
...و

207
00:17:24,862 --> 00:17:27,678
سمعتي الطيّبة -
أنا سرقتها؟ -

208
00:17:28,780 --> 00:17:33,268
أنتِ أجبرتني عمليّاً عليها
عندما ظننتني أميراً

209
00:17:33,303 --> 00:17:36,305
الفاسدة تبقى فاسدة

210
00:17:37,023 --> 00:17:39,025
أنا حبلى

211
00:17:41,240 --> 00:17:43,370
سأرزق بطفل

212
00:17:45,392 --> 00:17:48,578
(ربّما لا وجود للأمير (جوناثان
لكنْ سيُخلق أمير

213
00:17:48,613 --> 00:17:52,622
وكيف سيكون شعوره حين
أخبره بما فعلته؟

214
00:17:53,174 --> 00:17:56,001
أعطني ما يكفي لأعيل
هذا الطفل

215
00:17:56,036 --> 00:17:59,425
سرقتَ في السابق، كرّر ذلك -
أخبريه -

216
00:17:59,460 --> 00:18:01,457
حظّاً طيّباً في العثور عليّ

217
00:18:03,805 --> 00:18:09,225
أيّها الحرّاس، ثمّة معتدٍ في الحديقة
أيّها الحرّاس، ساعدوني

218
00:18:19,869 --> 00:18:21,678
أأنتِ بخير؟

219
00:18:22,890 --> 00:18:25,866
ماذا حدث لكِ؟
كنتِ تستنجدين

220
00:18:27,614 --> 00:18:29,301
لقد هرب

221
00:18:30,170 --> 00:18:35,508
كان مجرّد قاطع طريق عابر
وقد سرق كلّ ما كان لديّ

222
00:18:35,903 --> 00:18:38,049
يؤسفني كثيراً سماع ذلك

223
00:18:38,084 --> 00:18:40,830
رافقيني، سنفعل كلّ
ما بوسعنا لأجلك

224
00:18:40,865 --> 00:18:45,205
ليس هناك ما تفعلونه لأجلي -
اسمحي لي أنْ أحاول -

225
00:18:45,344 --> 00:18:47,498
(أنا الأمير (ليوبولد

226
00:18:56,700 --> 00:18:58,785
أشكرك يا صاحب السموّ

227
00:19:06,582 --> 00:19:10,005
ربّما (بِل) يحالفها الحظّ
لا بدّ أنّ هناك ما يساعدنا

228
00:19:10,040 --> 00:19:13,709
صحيح، سحري يزداد قوّة كلّ يوم
وعندما تحين اللحظة سأكون مستعدّة

229
00:19:13,744 --> 00:19:16,719
احرصي أنْ تكوني كذلك

230
00:19:19,841 --> 00:19:21,340
هيّا بنا نذهب

231
00:19:22,846 --> 00:19:27,072
أوَتعلم، اذهبوا أنتم
(سأبقى وأتحدّث مع (ريجينا

232
00:19:27,107 --> 00:19:32,130
سأساعدها في التنظيف -
لست في مزاج حديث مِن القلب إلى القلب -

233
00:19:32,165 --> 00:19:35,220
لست متأكّدة أنّ هذا
متاح عمليّاً الآن

234
00:19:38,410 --> 00:19:40,688
بإمكانك المساعدة
في غسل فناجين الشاي

235
00:19:54,735 --> 00:19:59,621
هناك كان فستاني الليليّ الأوّل
ربطه الصبية على قمّة الطاحونة الهوائيّة

236
00:19:59,656 --> 00:20:04,480
كان يتطاير مع الرياح
ليراه سكّان القرية كلّها

237
00:20:04,566 --> 00:20:08,810
وكنتُ أشدّ فتاة غضباً
قد تراها في سنّ الثامنة

238
00:20:08,845 --> 00:20:12,863
هل انتقمتِ لذلك؟ -
تلك خطّة طويلة الأمد -

239
00:20:12,898 --> 00:20:15,628
لا يوجد شبّانٌ كثيرون في قريتي

240
00:20:15,663 --> 00:20:19,521
ويُحتمل أنْ ينتهي المطاف
بأحدهم بالزواج بي

241
00:20:19,556 --> 00:20:21,620
وهذا كاف كانتقام

242
00:20:23,200 --> 00:20:25,024
أنتِ رائعة

243
00:20:26,248 --> 00:20:28,633
وتشعرين بالبرد

244
00:20:30,267 --> 00:20:32,808
الطقس متجمّد
لكنّي على ما يرام

245
00:20:34,102 --> 00:20:40,529
كنت أودّ إضرام نار لأجلك
لكنّي محرج مِن القول أنّي لا أعرف كيف

246
00:20:40,564 --> 00:20:41,716
أنا أعرف

247
00:20:51,470 --> 00:20:53,262
سأكون ملكاً

248
00:20:53,297 --> 00:20:56,111
أفهم أنّ هذا ما يحدث عندما
يكون المرء أميراً

249
00:20:56,146 --> 00:20:57,790
وأريد أنْ أحسن التصرّف
بتلك الميزة

250
00:20:57,825 --> 00:21:00,028
أواصل إقناع نفسي بأنّي
سأكون رجلاً مِن الشعب

251
00:21:00,063 --> 00:21:04,046
ثمّ أدرك أنّي لا أجيد إضرام النار
وهو عمل يمكن لأيّ فلّاح القيام به

252
00:21:04,081 --> 00:21:07,435
يمكن لهذه الفلّاحة إصلاح ذلك

253
00:21:24,854 --> 00:21:25,960
رأيت؟

254
00:21:26,590 --> 00:21:29,086
عليك أنْ تسمح بدخول
الهواء وحسب

255
00:21:34,395 --> 00:21:38,364
عندما يصبح العرش لي
سأحتاج إلى وريث خاصّ بي

256
00:21:38,399 --> 00:21:42,148
عليك أنْ تتزوّج -
وأؤسّس عائلة فوراً -

257
00:21:43,220 --> 00:21:45,601
يبدو ذلك جميلاً

258
00:21:46,411 --> 00:21:48,543
أهناك أيّ فتاة في بالك؟

259
00:21:49,323 --> 00:21:50,744
نعم

260
00:21:53,407 --> 00:22:00,015
الأميرة (إيفا) مِن المملكة الشماليّة
خُطبنا منذ ولادتها

261
00:22:01,124 --> 00:22:05,758
أهي لطيفة؟ -
سأخبرك بعد أنْ ألتقيها -

262
00:22:05,976 --> 00:22:10,474
وهو ما سيحدث الليلة -
لا تبدو متحمّساً جدّاً -

263
00:22:10,509 --> 00:22:14,077
أنا متأكّدة أنّها
اختيارٌ موفّق

264
00:22:14,112 --> 00:22:19,857
أنا متأكّد أنّها كذلك
إلّا أنّها لمْ تكن خياراً... مِنْ قِبلي

265
00:22:23,528 --> 00:22:28,632
ما الفائدة مِن السلطة إنْ كنتَ
عاجزاً عن اختيار مَنْ تتزوّج؟

266
00:22:37,135 --> 00:22:39,603
(أودّ الاعتذار يا (ريجينا

267
00:22:41,134 --> 00:22:42,233
(بشأن (كورا
...على

268
00:22:42,268 --> 00:22:45,454
قتلها؟ -
صحيح، نعم -

269
00:22:49,266 --> 00:22:53,864
لا أستهين بالأمر
وأفكّر به كلّ يوم

270
00:22:55,488 --> 00:22:57,413
وأنا كذلك

271
00:22:58,994 --> 00:23:06,848
وعندما أفكّر به
أتذكّر... أنّها قتلت والدتك

272
00:23:08,466 --> 00:23:12,906
لذا أعترف أنّ الأمر معقّد -
شكراً لكِ -

273
00:23:13,780 --> 00:23:17,159
أنا واثقة أنّه كان لديك
ما تقولينه لها

274
00:23:18,041 --> 00:23:19,842
...نعم، حسناً

275
00:23:20,918 --> 00:23:27,708
أدرك أنّ والدتي حجبت
جزءاً كبيراً مِنْ حياتها عنّي

276
00:23:27,743 --> 00:23:30,284
لمْ تكن الوالدة الأعطف
...لكنْ

277
00:23:30,663 --> 00:23:34,999
على الأقلّ اعتقدتُ أنّي حجزتُ
ركناً وحيداً في قلبها

278
00:23:35,839 --> 00:23:39,296
...(أختي... (زيلينا

279
00:23:42,278 --> 00:23:44,715
لماذا تتخلّى عنها؟

280
00:23:44,750 --> 00:23:47,929
لمَ تجعل واحدتنا غريبةً
عن الأخرى؟

281
00:23:49,557 --> 00:23:52,342
ما هذا؟ -
لا أملك فكرة -

282
00:23:52,519 --> 00:23:54,679
إنّه يصدر مِن الطابق العلويّ

283
00:24:03,459 --> 00:24:05,061
إنّه في الداخل

284
00:24:10,091 --> 00:24:13,028
لا يوجد أيّ شيء في هذه الغرفة
...إنّها

285
00:24:27,818 --> 00:24:29,650
أمّي؟

286
00:24:43,295 --> 00:24:44,675
نجحت

287
00:24:44,710 --> 00:24:47,516
يجب على (غراني) أنْ ترحل
يجدر بي أنْ أفتح محلّاً للبيع

288
00:24:47,551 --> 00:24:49,252
هذا مذهل

289
00:24:50,106 --> 00:24:52,537
أتريد رؤية شيء مذهل فعلاً؟

290
00:24:57,471 --> 00:25:00,287
(مِن المشين يا (سوان
أنْ تعبثي بخطّاف رجل

291
00:25:00,322 --> 00:25:03,638
حسناً، جدّيّاً
ماذا دهاك؟

292
00:25:05,136 --> 00:25:07,609
أعتذر على فظاظتي

293
00:25:07,644 --> 00:25:10,800
إنّها قصّة طويلة
أطول مِنْ أنْ تُحكى الآن

294
00:25:12,680 --> 00:25:16,077
حسناً
...مِن الواضح أنّ أمراً

295
00:25:16,112 --> 00:25:18,968
إيمّا)، (إيمّا)، وجدتها)

296
00:25:19,587 --> 00:25:23,297
علينا إخبار (ريجينا) والبقيّة -
تمهّلي يا (بِل)، ماذا وجدتِ؟ -

297
00:25:23,332 --> 00:25:27,594
(خطّة (زيلينا
اكتشفتُ ما الذي تفعله

298
00:25:28,798 --> 00:25:32,000
يجدر بك أنْ تسمح لامرأة
باختيار ملابسك معظم الوقت

299
00:25:35,191 --> 00:25:37,418
اجلس مِنْ فضلك

300
00:25:38,160 --> 00:25:41,905
أتساءل عن كمّيّة اللطافة التي
...سأضطرّ لتحمّلها

301
00:25:41,940 --> 00:25:45,269
قبل أنْ يتكشّف الهدف
الحقيقيّ لهذه الأمسية

302
00:25:46,397 --> 00:25:50,768
استرخِ، فأنتَ تعرف أنّي
لا أميل للغموض

303
00:25:50,803 --> 00:25:54,957
لحسن حظّي -
...العب دور الخجول إنْ شئت -

304
00:25:55,694 --> 00:25:59,463
لكنْ كِلانا يعرف أنّه لمْ يكن
الخنجر هو ما أتى بك إلى مطبخي

305
00:25:59,498 --> 00:26:03,349
الإجبار يأتي بعدّة أشكال
...يا عزيزتي لكنّي أؤكّد لكِ

306
00:26:03,384 --> 00:26:06,109
لمْ آتِ لتناول البازلّاء المسلوقة

307
00:26:07,608 --> 00:26:12,307
صحيح، أتيتَ مِنْ أجل سرّي
أليس كذلك؟

308
00:26:14,215 --> 00:26:16,006
ما الحاجة للقلب؟

309
00:26:16,946 --> 00:26:18,881
والشجاعة؟

310
00:26:19,347 --> 00:26:21,132
والعقل؟

311
00:26:21,400 --> 00:26:23,996
لمَ هذا الطفل بالتحديد؟

312
00:26:24,031 --> 00:26:28,517
وأكثر تحديداً
لمَ يهمّني أيّ شيء مِنْ ذلك؟

313
00:26:30,340 --> 00:26:36,800
لأنّ سرّي سيلمّ شملك
مع ابنك المفقود منذ زمن

314
00:26:37,074 --> 00:26:39,386
ابني ليس مفقوداً

315
00:26:39,934 --> 00:26:41,567
إنّه ميت

316
00:26:41,889 --> 00:26:44,980
شاهدتِه وهو يموت -
هذا ليس خبثاً تافهاً -

317
00:26:45,015 --> 00:26:48,870
أقسم لك أنّه حيّ
وبانتظارك لتعثر عليه

318
00:26:48,905 --> 00:26:52,649
أين أعثر عليه؟ -
ليس في مكان ما... وإنّما في زمن -

319
00:26:54,053 --> 00:26:57,359
سأغيّر الماضي

320
00:26:58,699 --> 00:27:04,294
لا، كُتبت تعاويذ السفر بالزمن منذ فجر
السحر الأسود لكنّها لمْ تُلقَ قطّ

321
00:27:04,329 --> 00:27:07,039
إنّها تخالف جوهر قوانين السحر

322
00:27:08,691 --> 00:27:11,628
السحر لا يفشل

323
00:27:11,960 --> 00:27:13,866
الناس يفشلون

324
00:27:14,152 --> 00:27:20,424
تبقى القوانين موجودة إلى أنْ
يخرقها شخصٌ... متفوّق

325
00:27:21,218 --> 00:27:22,436
أنتِ؟

326
00:27:25,760 --> 00:27:28,894
حللتِ شفرات السفر
عبرَ الزمن

327
00:27:29,490 --> 00:27:35,880
عندما يولد ذلك الطفل سأعود
للمطالبة بالحياة التي أستحقّها

328
00:27:35,915 --> 00:27:40,632
ولا سبب يمنعك مِن المجيء معي -
لأعثر على ابني -

329
00:27:43,567 --> 00:27:45,794
وربّما لا أتخلّى عنه أبداً

330
00:27:46,782 --> 00:27:48,582
هذا غير ممكن

331
00:27:48,617 --> 00:27:52,162
التعويذة فتحت بوّابةً
محدودة للكلام

332
00:27:52,708 --> 00:27:55,612
هذا بسببي
(أنا قتلت (كورا

333
00:27:55,647 --> 00:27:58,784
شعرت بوجودي ووجدت طريقة
للنفاذ إلى عالَمنا

334
00:27:58,819 --> 00:28:05,013
احذري، تراجعي يا أمّي
ستجيبين على أسئلتي

335
00:28:05,048 --> 00:28:09,168
والآن أخبريني
ماذا فعلتِ بـ(زيلينا)؟

336
00:28:24,781 --> 00:28:28,812
إنّك تصدّينها -
لكنّي لا أستطيع صدّها إلى الأبد -

337
00:28:34,048 --> 00:28:38,438
انظروا لهذا العجب
لقد تحوّل إلى ذهب في النهاية

338
00:28:38,856 --> 00:28:40,804
كيف تجرؤ؟

339
00:28:40,839 --> 00:28:44,393
لا بدّ أنّك تملك مخّاً بحجم
حشرة لتأتي إلى هذه المملكة

340
00:28:44,428 --> 00:28:47,110
كان لا بدّ أنْ أرى بنفسي إنْ
...كانت الفتاة العامّيّة

341
00:28:47,145 --> 00:28:51,180
(التي قالت نعم للأمير (ليوبولد
...هي نفسها التي قالت نعم لي

342
00:28:51,215 --> 00:28:55,349
عدّة مرّات في ليلة واحدة
هذا مذهل جدّاً

343
00:28:55,384 --> 00:28:58,385
بعد يومَين سأصبح أميرة

344
00:28:58,420 --> 00:29:03,820
وأنتَ ستنحني وتعتبر نفسك
محظوظاً لاقتلاع الأعشاب عند قدمي

345
00:29:04,728 --> 00:29:09,359
كنتِ تتدرّبين أمام المرآة، صحيح؟
لستِ إلّا محتالة كما كنتُ أنا

346
00:29:09,394 --> 00:29:14,975
حبّي للأمير (ليوبولد) حقيقيّ
كحبّه لي

347
00:29:15,138 --> 00:29:19,330
لكنْ هل يعرف كم لديكِ ليحبّه؟

348
00:29:19,426 --> 00:29:24,466
أمْ تنوين إبقاء طفلنا سرّاً؟ -
ما الذي تريده؟ -

349
00:29:24,501 --> 00:29:27,020
ذهب؟ مجوهرات؟ -
نعم، أيّ شيء يمكنك إحضاره -

350
00:29:27,055 --> 00:29:32,572
ما يكفيني لأعيش بسعادة لبقيّة
حياتي، مثلما أردتِ منّي

351
00:29:32,942 --> 00:29:38,493
أحضريه إلى هنا مساء الغد
وسيبقى سرّكِ سرّاً

352
00:29:41,993 --> 00:29:46,871
سيتحقّق ذلك والآن ارحل
قبل أنْ يراك أحد

353
00:29:57,978 --> 00:30:01,075
(سموّ الأميرة (إيفا
العربة بانتظارك

354
00:30:03,141 --> 00:30:04,872
(سموّ الأميرة (إيفا

355
00:30:05,878 --> 00:30:07,199
أنا قادمة

356
00:30:16,240 --> 00:30:18,932
لا أعرف إلى متى
أستطيع صدّها

357
00:30:20,485 --> 00:30:24,882
كورا)، أنا آسفة)
أرجوكِ سامحيني

358
00:30:26,562 --> 00:30:29,712
وفّري تعبكِ
والدتكِ لمْ تكن تشبه والدتي إطلاقاً

359
00:30:29,747 --> 00:30:32,356
لا تفهم إلّا القوّة والضعف

360
00:30:32,391 --> 00:30:35,970
لكنْ إنْ أرادت قتلكِ
فعليها أنْ تتجاوزني

361
00:30:36,564 --> 00:30:41,521
المسألة لا تتعلّق بكِ
المسألة بيني وبينها

362
00:30:43,674 --> 00:30:46,290
حان وقت الإجابات يا أمّي

363
00:30:47,316 --> 00:30:49,860
ماذا فعلتِ بـ(زيلينا)؟

364
00:30:50,814 --> 00:30:52,079
لا

365
00:31:08,050 --> 00:31:11,754
حبيبي
لقد أخفتني

366
00:31:15,998 --> 00:31:18,798
ما الذي تفعلينه في القاعة
الكبيرة في هذه الساعة؟

367
00:31:18,833 --> 00:31:24,831
الزفاف لن يخطّط نفسه بنفسه
ويجب إنجاز أعمال لا تحصى

368
00:31:26,530 --> 00:31:31,758
أهناك خطب؟ -
...سرت شائعة في القلعة مفادها -

369
00:31:33,719 --> 00:31:36,086
أنّكِ حبلى

370
00:31:37,756 --> 00:31:45,372
حبيبي، أنا آسفة جدّاً على المتاعب
الفظيعة التي سبّبتها لك هذه الكذبة

371
00:31:45,407 --> 00:31:47,691
الثرثرة لا تعنيني

372
00:31:47,726 --> 00:31:52,487
(وعدتكِ بالزواج يا عزيزتي (كورا
...وسأحافظ على ذلك الوعد طالما أعرف

373
00:31:52,522 --> 00:31:54,671
أنّ بوسعي الوثوق بك

374
00:31:59,494 --> 00:32:01,591
لا يوجد طفل

375
00:32:02,641 --> 00:32:05,050
لا يوجد إلّا حبّي لك

376
00:32:05,388 --> 00:32:08,097
لا تحبّين إلّا نفسك

377
00:32:09,311 --> 00:32:10,957
ما الذي تفعله هنا؟

378
00:32:10,992 --> 00:32:15,886
الأميرة (إيفا) هنا لأنّها سمعت بالصدفة
لقاءك في الحديقة بالأمس

379
00:32:15,921 --> 00:32:20,837
وكما قلت
ابنة الطحّان كاذبة تافهة

380
00:32:20,872 --> 00:32:24,676
يا لكِ مِنْ طفلة بغيضة
نعم كنت في الحديقة بالأمس

381
00:32:24,711 --> 00:32:27,060
وكان هناك رجل يتجوّل
على الأرض

382
00:32:27,095 --> 00:32:30,247
خشيتُ أنْ يسرق شيئاً
لذا جعلته يرحل

383
00:32:30,282 --> 00:32:33,735
(أيّاً يكن ما قالته لك (إيفا
...غير هذا

384
00:32:33,770 --> 00:32:37,743
هو تأليف طفلة غيورة مزعجة مستعدّة
لفعل أيّ شيء للزواج بك

385
00:32:37,799 --> 00:32:39,740
تفقّد جيبوبها

386
00:32:53,235 --> 00:32:55,417
لا -
لمْ يبقَ ما يقال -

387
00:32:55,452 --> 00:32:58,357
إنّكَ تستحقّ ما هو أفضل
مِنْ أكاذيبها

388
00:33:02,641 --> 00:33:04,522
(ليوبولد)

389
00:33:05,216 --> 00:33:07,326
لا تتخلَّ عنّي

390
00:33:08,226 --> 00:33:09,758
(هيّا بنا يا (إيفا

391
00:33:09,892 --> 00:33:12,828
ساعديني على نقل هذا الخبر
الفظيع للملك

392
00:33:13,614 --> 00:33:16,296
قلبك يتألّم اليوم
يا صاحب السموّ

393
00:33:16,702 --> 00:33:22,193
لكنّي أعدك أنّ زوجة أكثر جدارة
...ستنجب لك الطفل الذي تستحقّه

394
00:33:22,489 --> 00:33:27,397
طفلاً نقيّاً
(بنقاء (سنو : الثلج

395
00:33:29,789 --> 00:33:31,768
(ميري مارغريت)

396
00:33:33,776 --> 00:33:36,426
اصمدي
لن أتخلّى عنكِ

397
00:33:53,963 --> 00:33:56,599
ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟ -
(كورا) -

398
00:33:56,634 --> 00:33:59,279
أهي بخير؟ -
ميري مارغريت)، أتستطيعين سماعي؟) -

399
00:33:59,314 --> 00:34:04,039
كورا)... لمْ تكن كما اعتقدنا)
كانت تحاول التواصل

400
00:34:04,074 --> 00:34:10,520
حقّاً؟ ماذا قالت؟ -
...ليوبولد)، والدتي... والدتي) -

401
00:34:10,555 --> 00:34:13,542
ميري مارغريت)، استرخي) -
كلامها غير منطقيّ، علينا إحضار طبيب -

402
00:34:13,577 --> 00:34:15,155
إنْ كانت تعرف شيئاً
...يمكنه أنْ يساعدنا

403
00:34:15,190 --> 00:34:17,551
ريجينا)، يجب تأجيل ذلك) -
لا يحتمل التأجيل -

404
00:34:17,586 --> 00:34:20,810
إذا أردنا إيقاف (زيلينا) فعلينا
أنْ نعرف ما الذي تفعله ولماذا

405
00:34:20,845 --> 00:34:22,954
أستطيع المساعدة بنصف الإجابة

406
00:34:23,124 --> 00:34:26,539
ماذا؟ -
...إنّها تخطّط للعودة -

407
00:34:26,691 --> 00:34:30,368
العودة بالزمن -
أأنتِ متأكّدة؟ -

408
00:34:30,403 --> 00:34:33,554
لمْ يتمكّن أحدٌ قطّ مِنْ
إلقاء تعويذة للعودة بالزمن

409
00:34:33,589 --> 00:34:36,346
مِن الواضح أنّها تظنّ
بوسعها النجاح

410
00:34:36,381 --> 00:34:40,227
...دهاء، شجاعة، قلب مرن

411
00:34:40,262 --> 00:34:44,608
هذه المقادير مذكورة في كلّ
ما وجدته مِنْ تعاويذ العودة بالزمن

412
00:34:44,643 --> 00:34:48,286
لمَ العودة بالزمن؟
لا نعرف ما الذي تحاول تحقيقه

413
00:34:48,321 --> 00:34:49,741
أنا أعرف

414
00:34:51,013 --> 00:34:54,284
...لمْ ترغب -
لا تضغطي على نفسك -

415
00:34:54,319 --> 00:35:00,231
(لمْ ترغب بالتخلّي عن (زيلينا
...أُرغمت على ذلك بسبب

416
00:35:00,798 --> 00:35:05,474
(بسبب والدتي الأميرة (إيفا
...لقد باحت بسرّ

417
00:35:06,000 --> 00:35:07,873
تماماً كما فعلتُ أنا

418
00:35:08,670 --> 00:35:11,536
مهلاً، ظننتُ أنّ عائلتنا
هم الأخيار

419
00:35:12,300 --> 00:35:14,849
الحياة أكثر فوضويّة
مِنْ أنْ تكون بتلك البساطة

420
00:35:14,884 --> 00:35:19,078
(تعنين أنّه لولا والدة (سنو
(كانت (كورا) ستحتفظ بـ(زيلينا

421
00:35:19,113 --> 00:35:21,979
وكانت هي لتتدرّب على
(يد (رامبل ستيلسكن

422
00:35:22,014 --> 00:35:25,297
كلّ هذا لولا الأميرة (إيفا)؟

423
00:35:25,332 --> 00:35:29,288
...فهذا يعني -
ستعود (زيلينا) لتقتل والدتي -

424
00:35:30,858 --> 00:35:32,565
وما كنتِ لتولدي أبداً

425
00:35:32,600 --> 00:35:36,375
أظنّ هنا تنتهي مساعدتك -
(أمعني التفكير يا آنسة (سوان -

426
00:35:36,410 --> 00:35:41,275
هذا يعني أنّك ما كنتِ لتولدي أبداً
(ولا (هنري

427
00:35:41,310 --> 00:35:44,726
(وعلى صعيد آخر يا (ريجينا
ربّما ما كنتِ لتولدي أيضاً

428
00:35:44,761 --> 00:35:48,234
لحسن الحظّ أنّ أحداً لمْ ينجح
بهذا السفر السخيف عبر الزمن

429
00:35:48,269 --> 00:35:49,615
الطفل

430
00:35:50,294 --> 00:35:53,079
ماذا؟ -
هو الناقص، لهذا لمْ ينجح أحد -

431
00:35:53,114 --> 00:35:55,809
بطريقة ما ولسبب ما
طفلنا هو السرّ

432
00:35:55,844 --> 00:35:59,390
بذلت (زيلينا) مجهوداً كبيراً للاقتراب
مِن الجنين وهو ما تسعى خلفه

433
00:35:59,425 --> 00:36:03,173
ماذا ستفعل به؟ -
لا يهمّ، لن تحصل عليه، سنمنعها -

434
00:36:03,208 --> 00:36:06,044
طالما أنّ ابننا لمْ يولد بعد
فهي عالقة

435
00:36:06,079 --> 00:36:09,740
لدينا ما نحتاجه... الوقت

436
00:36:12,648 --> 00:36:14,817
لكنْ ليس وقتاً طويلاً

437
00:36:20,804 --> 00:36:23,327
واحدة أخرى
دفعة كبيرة

438
00:36:25,219 --> 00:36:26,788
ادفعي

439
00:36:38,196 --> 00:36:44,388
طفلتي المسكينة
الحياة قاسية ومليئة بالخيانة

440
00:36:44,759 --> 00:36:49,634
هذا درسي الوحيد لكِ
...والآن عليّ التخلّي عنكِ

441
00:36:49,883 --> 00:36:54,083
لأنال فرصتي الفضلى

442
00:36:54,419 --> 00:37:00,125
طالما أنتِ معي، لن أستطيع
أنْ أكون أكثر مِن ابنة طحّان

443
00:37:19,284 --> 00:37:20,942
شكراً لكِ

444
00:37:21,770 --> 00:37:23,214
علامَ؟

445
00:37:24,220 --> 00:37:27,468
لأنّكِ أريتني شيئاً كان عليّ
أنْ أراه منذ زمن طويل

446
00:37:30,165 --> 00:37:33,257
ليس سهلاً على المرء
...الاعتراف بخطئه

447
00:37:34,423 --> 00:37:38,481
لكنّي ظلمتكِ
وآذيتُ كِلينا

448
00:37:39,709 --> 00:37:42,666
لا تستطيع تلك الأخطاء
...أنْ تقضّ مضاجعنا

449
00:37:42,701 --> 00:37:47,847
ليس بعد الآن
قريباً سيُمحى الماضي

450
00:37:55,004 --> 00:37:56,440
...حتّذاك

451
00:37:56,962 --> 00:38:03,271
الرجل المحترم يعوّض
دائماً عن أخطائه

452
00:38:29,627 --> 00:38:33,141
آسف يا حبيبي
لن تأخذه للأسف

453
00:38:33,803 --> 00:38:36,167
ما كان يجب أنْ أفعلها في الموعد
الأوّل، أليس كذلك يا عزيزتي؟

454
00:38:36,202 --> 00:38:38,302
أردتَ السكّين وحسب

455
00:38:40,378 --> 00:38:42,679
أرجو أنّك استمتعتَ بالطعم

456
00:38:42,714 --> 00:38:46,403
لأنّكَ بدّدتَ فرصتك الوحيدة
لإعادة ابنك

457
00:38:49,047 --> 00:38:54,600
ضحّى ابني بحياته
لأتمكّن مِنْ إيقافك

458
00:38:54,635 --> 00:38:58,860
ولا أجد إلّا طريقة واحدة
لاحترام تلك التضحية

459
00:38:58,895 --> 00:39:03,248
وهي بقتلك -
انتهى الاحتفال -

460
00:39:03,283 --> 00:39:06,436
عد إلى قفصك
أيّها الدمية

461
00:39:24,462 --> 00:39:26,011
أتحتاجين مساعدة؟

462
00:39:27,447 --> 00:39:29,178
ألا يفترض أنْ تكوني
مستريحة على الفراش؟

463
00:39:29,213 --> 00:39:32,484
غادر الد. (ويل) للتوّ
وطمأنني عن نفسي وعن الطفل

464
00:39:32,992 --> 00:39:37,267
يبدو أنّ الجسم البشريّ يمتلك
قابليّة مذهلة لاستحواذ الأشباح

465
00:39:37,302 --> 00:39:40,051
...وقال أنّ لديّ مشيمة قويّة

466
00:39:40,349 --> 00:39:42,893
ربّما بدا هذا مخيفاً
أتسمحين لي؟

467
00:39:47,601 --> 00:39:50,820
أتريدين التحدّث عن ذلك؟ -
ماذا هناك لنتحدّث عنه؟ -

468
00:39:51,580 --> 00:39:57,471
بات رسميّاً أنّ علاقتكِ بوالدتي
أقلّ تدهوراً مِنْ علاقتي بها

469
00:39:57,967 --> 00:40:00,092
مع أنّكِ قتلتِها

470
00:40:00,844 --> 00:40:05,484
على الأقلّ بتنا نعرف
...أنا وأنتِ أنّ ماضينا

471
00:40:06,736 --> 00:40:08,960
أشدّ تعقيداً ممّا اعتقدنا

472
00:40:11,100 --> 00:40:13,742
أعرف كم تطلّعتِ
إلى (إيفا) كقدوة

473
00:40:14,063 --> 00:40:18,684
آسفة لأنّكِ اكتشفتِ وجود
شرّ كهذا في ماضيها

474
00:40:21,454 --> 00:40:24,170
تلك لمْ تكن الامرأة التي عرفتُها

475
00:40:24,775 --> 00:40:27,956
وهذا ما يجعلني أتساءل
عمّا حدث ليغيّرها

476
00:40:27,991 --> 00:40:33,803
أظنّ أنّي لن أعرف أبداً -
لا يمكن أنْ نعرف ماضينا كلّه -

477
00:40:33,838 --> 00:40:37,472
لو عرفناه، ربّما ما كنتُ لأمضي
كلّ ذلك الوقت في محاولة قتلك

478
00:40:39,362 --> 00:40:42,759
كنّا لنجد أمراً نتعارك عليه
...أعني

479
00:40:43,155 --> 00:40:45,818
كنتُ فتاةً مزعجة جدّاً

480
00:40:46,274 --> 00:40:48,741
شبيهة والدتك

481
00:40:51,612 --> 00:40:55,259
أظنّنا ضيّعنا يومنا الماضي
أسرى لماضينا

482
00:40:55,294 --> 00:41:00,744
والآن بإمكاننا التركيز على كوننا
أسرى لمستقبلنا القصير المهدّد

483
00:41:00,779 --> 00:41:04,334
لن تنتصر (زيلينا) طالما
كلّنا متّحدون ضدّها

484
00:41:04,369 --> 00:41:06,696
الأمل ليس سهلاً حين أعرف
أنّها تحتفظ بقلبي

485
00:41:06,731 --> 00:41:11,148
وستستعيدينه أقوى ممّا كان
"هذا ما يعنيه "الأكثر مرونة

486
00:41:11,183 --> 00:41:15,490
قد تكون هذه إحدى خدعها أيضاً -
ريجينا)، رأيتُ أيّ حياة أُجبرتِ عليها) -

487
00:41:15,525 --> 00:41:19,160
وما تزالين تقاومين الشرّ
كلّ يوم

488
00:41:19,195 --> 00:41:23,580
عاجلاً أو آجلاً، سيجد قلبكِ
طريقه نحو السعادة

489
00:41:24,008 --> 00:41:27,477
لا يبدو هذا ممكناً -
لكنّه ممكن -

490
00:41:28,831 --> 00:41:33,727
أنا أعرفكِ ومشاعركِ عميقة

491
00:41:34,061 --> 00:41:38,706
بقلب أو بدونه، تشعرين بالأشياء
بروحك كلّها

492
00:41:38,756 --> 00:41:41,460
لا تسمحي لأيّ شيء أنْ يعيقك

493
00:41:53,231 --> 00:41:54,574
سيّدتي

494
00:41:55,098 --> 00:41:58,292
آسف
لقد خذلتك

495
00:41:58,327 --> 00:42:04,281
وصل قلبكِ إلى (زيلينا) وهو في
عهدتي لكنّي أعدكِ أنّي سأستعيده

496
00:42:21,781 --> 00:42:22,781
ترجمة: علي رمضان

